All language subtitles for Live up to your name E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Is this a dream? 2 00:00:43,835 --> 00:00:45,462 Tell me I'm imagining things. 3 00:00:46,713 --> 00:00:48,381 I wish that was true. 4 00:00:48,465 --> 00:00:49,716 What are they? 5 00:00:49,799 --> 00:00:52,010 Why do they look like this? 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 I've never seen someone dress like this. 7 00:00:55,096 --> 00:00:57,557 What are those shoes? 8 00:00:57,640 --> 00:01:00,935 Are you people from Joseon? 9 00:01:01,394 --> 00:01:03,021 They don't know who we are. 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,276 I'm Japanese. 11 00:01:11,988 --> 00:01:13,073 That's all I know. 12 00:01:13,740 --> 00:01:15,116 Do something. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,576 Don't you know how to go back? 14 00:01:16,659 --> 00:01:18,119 If I knew that, would we still be here? 15 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 How can you still not know how to do that? 16 00:01:20,580 --> 00:01:22,457 -Do you think I was doing nothing? -Hey! 17 00:01:24,167 --> 00:01:25,335 What are you? 18 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 It does not matter who they are. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 We have to kill them since they saw us. 20 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Use a sword as a gun will make too much noise. 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,393 Don't you dare come near us. 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 -You'll get hurt if you come close. -What is that? 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 What is this? 24 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 What is this? 25 00:01:50,944 --> 00:01:52,153 What is that? 26 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 -We have no time. Hurry and let's go. -Okay. 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,337 Shake it, close your eyes, and spray it. 28 00:02:09,420 --> 00:02:10,338 Kill them now! 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,520 Come here. 30 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 What was that? 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,795 A taser and a pain-relieving spray. 32 00:02:51,337 --> 00:02:52,380 It was awesome. 33 00:02:58,136 --> 00:03:00,054 It was gangsters first, and now Japanese soldiers? 34 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 Is this possible? 35 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 It is better than a tiger. 36 00:03:05,894 --> 00:03:07,729 Why did I come to Joseon again? 37 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Do you think this makes sense? 38 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 There's no point in discussing whether it makes sense or not. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,236 Why did you bring me along 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 if you were going to come back here? 41 00:03:17,864 --> 00:03:19,282 Let's get this straight. 42 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 I did not bring you here with me. You followed me. 43 00:03:24,787 --> 00:03:26,206 Where are we? 44 00:03:28,041 --> 00:03:30,501 I am sure that we are near Hanyang. 45 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 The Japanese troops cannot be here already. 46 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 I think they are scouts. 47 00:03:36,966 --> 00:03:38,676 Scouts for the Japanese troops? 48 00:03:40,803 --> 00:03:41,930 Is there a war? 49 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 After I went to your world, 50 00:03:45,099 --> 00:03:46,142 a war broke out. 51 00:03:46,226 --> 00:03:47,644 What? 52 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 War in 1592, the Imjin year? 53 00:03:52,857 --> 00:03:54,525 Are you talking about the Japanese invasion? 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 How did you know it was the Imjin year? 55 00:04:03,034 --> 00:04:04,118 Lady. 56 00:04:14,128 --> 00:04:15,755 Were you the person on the phone? 57 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 -Where are they? -Right. 58 00:04:17,340 --> 00:04:18,341 Over there. 59 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 -What's this? -What's this? 60 00:04:22,553 --> 00:04:24,514 Where is she? Where's the woman? 61 00:04:24,597 --> 00:04:26,307 I really don't know. 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,309 She just disappeared in front of my eyes. 63 00:04:28,726 --> 00:04:31,229 We don't lie about things like that. 64 00:04:32,355 --> 00:04:34,524 -I have the security footage. -Okay. 65 00:04:37,527 --> 00:04:40,571 Now they will be able to see that we weren't lying. 66 00:04:40,863 --> 00:04:41,990 Did you see that? 67 00:04:42,073 --> 00:04:44,450 They attacked us first. 68 00:04:44,534 --> 00:04:47,996 -Yes, we told you. -They attacked us first. 69 00:04:49,580 --> 00:04:50,665 Oh, my. 70 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Where did they go? 71 00:04:53,251 --> 00:04:54,627 Did you see that? Did you? 72 00:04:54,711 --> 00:04:58,047 They disappeared just like that. Why won't you believe us? 73 00:04:58,339 --> 00:05:00,550 Is this surveillance camera out of order or something? 74 00:05:02,593 --> 00:05:03,678 Here. 75 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Go. 76 00:05:07,098 --> 00:05:08,057 Cheon-sul. 77 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 Is he here? 78 00:05:13,104 --> 00:05:15,356 Did you bring him here again? 79 00:05:15,440 --> 00:05:18,151 You are the one who took him. Why are you looking for him here? 80 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Did you... 81 00:05:20,320 --> 00:05:22,030 send him back to Joseon? 82 00:05:22,113 --> 00:05:23,031 Gosh. 83 00:05:24,282 --> 00:05:26,367 Are you still sleeping or something? 84 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 Why are you talking nonsense so early in the morning? 85 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 Get out, jerk! 86 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 He disappeared with Yeon-gyeong. 87 00:05:37,837 --> 00:05:39,380 I thought you'd need to know. 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,840 She's your only granddaughter. 89 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 What are you talking about? 90 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Director Ma, why aren't you doing your job properly? 91 00:05:52,185 --> 00:05:54,228 What would Chairman Park think of me? 92 00:05:54,312 --> 00:05:56,731 I am so sorry, Secretary Jo. 93 00:05:59,901 --> 00:06:00,860 Is he still missing? 94 00:06:00,943 --> 00:06:04,614 Yes, the police are looking for him, but he disappeared completely. 95 00:06:04,697 --> 00:06:08,826 Gosh, he must not realize how important this opportunity is. 96 00:06:12,997 --> 00:06:15,124 Gosh, 97 00:06:15,333 --> 00:06:18,378 that scumbag! 98 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 He could have returned alone. 99 00:06:20,630 --> 00:06:22,965 Why did he have to take my precious granddaughter? 100 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 If he dares to come back, 101 00:06:25,718 --> 00:06:27,595 I'll break his legs. 102 00:06:29,639 --> 00:06:30,515 Wait. 103 00:06:31,432 --> 00:06:32,517 If he doesn't... 104 00:06:33,476 --> 00:06:34,852 What if he can't come back? 105 00:06:35,812 --> 00:06:37,105 Oh, my! 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 What are you thinking about? 107 00:06:42,360 --> 00:06:45,947 I am thinking about why such things... 108 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 keep happening to me. 109 00:06:51,661 --> 00:06:53,621 When I met you on the street, 110 00:06:54,080 --> 00:06:55,623 that was my first day. 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Before that, it had never happened to me. 112 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 I am only good at applying acupuncture. 113 00:07:05,633 --> 00:07:07,969 I would not have suddenly gained the power of magic. 114 00:07:08,052 --> 00:07:09,637 Of all people, 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 you ran into me that day. 116 00:07:16,727 --> 00:07:18,229 Thanks to you, 117 00:07:21,774 --> 00:07:23,985 I am experiencing things that don't make sense. 118 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 I am so sorry that you have to go through all this... 119 00:07:28,156 --> 00:07:30,116 because of me. 120 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 But it's because you've tried to save me each time. 121 00:07:46,048 --> 00:07:48,176 I do not know why I was destined for such things. 122 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 I do not know how I can figure out why such things are happening to me. 123 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 But... 124 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 But what? 125 00:08:14,577 --> 00:08:17,079 -To die is to live. -"To die is to live." 126 00:08:17,663 --> 00:08:19,123 I do not know the exact reason, 127 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 but I am sure that I move between places when I die. 128 00:08:23,252 --> 00:08:25,421 And each time I died, I was hugging you. 129 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 So you had to come with me. 130 00:08:27,173 --> 00:08:28,716 And seeing as the wounds 131 00:08:28,925 --> 00:08:31,886 completely disappeared during the transfer, 132 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 it must be that... 133 00:08:36,766 --> 00:08:38,351 for some unknown reason... 134 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 What are you doing? 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 You need to die to go back. 136 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 Whether it's by coincidence or fate, 137 00:08:51,531 --> 00:08:54,700 we can think more about it in a safer place. 138 00:08:55,868 --> 00:08:58,037 It's too dangerous here, okay? 139 00:09:02,208 --> 00:09:04,752 Were you going to hit me with that? 140 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Are you insane? A doctor doesn't kill people. 141 00:09:08,339 --> 00:09:09,465 You should do it on your own. 142 00:09:09,924 --> 00:09:10,925 I am a doctor too. 143 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 I guess this might not be able to kill you in one go. 144 00:09:18,140 --> 00:09:19,267 Stab yourself with this. 145 00:09:19,350 --> 00:09:20,476 Stab your heart. 146 00:09:21,644 --> 00:09:23,938 Lady. 147 00:09:24,021 --> 00:09:25,231 Gosh. 148 00:09:25,648 --> 00:09:27,650 You won't die. To die is to live. 149 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 -Stab yourself. -Gosh. 150 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 We need to hug each other. 151 00:09:33,281 --> 00:09:35,324 Right. In that case, 152 00:09:36,075 --> 00:09:36,909 I will... 153 00:09:38,869 --> 00:09:39,912 Like this. 154 00:09:40,162 --> 00:09:41,789 I will be here like this. 155 00:09:45,084 --> 00:09:46,836 Is this too uncomfortable for you? 156 00:09:47,628 --> 00:09:49,338 Well, then... 157 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 -Gosh. -How about this? 158 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 -Gosh. -Is that okay? 159 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Could we just hold hands? 160 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 No. 161 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 This might not work. 162 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Put that away first. 163 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Calm down. 164 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 Please. 165 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Please help me. 166 00:10:33,257 --> 00:10:34,717 You look like a Japanese soldier. 167 00:10:34,800 --> 00:10:36,469 How can you speak Korean? 168 00:10:36,552 --> 00:10:37,762 I once worked... 169 00:10:38,387 --> 00:10:39,347 with Koreans... 170 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 when I was in Japan. 171 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 I can speak a little Korean. 172 00:10:45,645 --> 00:10:47,021 How did you get hurt? 173 00:10:48,105 --> 00:10:51,067 I had left my comrades for a while... 174 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 and I encountered a wild animal and was chased... 175 00:10:55,321 --> 00:10:56,280 until I fell... 176 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 from a high place. 177 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 Do you know the expression "punitive justice"? 178 00:11:05,998 --> 00:11:09,710 Think of that as a punishment for ruining another country. 179 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 What are you doing? Let's continue with what we were doing. 180 00:11:22,014 --> 00:11:22,848 He will die... 181 00:11:25,935 --> 00:11:27,687 if we leave him here. 182 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 What did you say? Did you say you wanted to save him? 183 00:11:33,651 --> 00:11:34,902 How can a doctor leave... 184 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 when a dying patient is in front of their eyes? 185 00:11:40,324 --> 00:11:41,742 Do you not know who he is? 186 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 Whoever he is, 187 00:11:44,328 --> 00:11:47,707 he's a patient in my eyes. 188 00:11:47,790 --> 00:11:50,459 His friends tried to kill us. 189 00:11:50,543 --> 00:11:52,586 It was during a battle. 190 00:11:54,130 --> 00:11:55,297 It is not like that now. 191 00:11:55,381 --> 00:11:58,134 If he had not met us, he would have died anyway. 192 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 If it's our fate 193 00:12:00,261 --> 00:12:03,431 that we are here right now, like you said, 194 00:12:04,640 --> 00:12:07,435 it would also have been fate that led him to us. 195 00:12:13,733 --> 00:12:15,568 A doctor's duty and goodwill... 196 00:12:17,027 --> 00:12:18,487 could cause more harm at times. 197 00:12:21,532 --> 00:12:24,660 It's not for the doctors to decide whether it would be... 198 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 helpful or harmful. 199 00:12:30,666 --> 00:12:32,960 Doctors need qualifications, 200 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 but patients do not. 201 00:12:39,508 --> 00:12:42,553 If you really want to save him, do as you please. 202 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 You are not free... 203 00:12:57,359 --> 00:13:00,446 to save one's life as you wish here. 204 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 In this land, 205 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 that is how things are. 206 00:13:27,473 --> 00:13:29,683 I know it looks strange, and you must be curious. 207 00:13:29,767 --> 00:13:30,935 But stay quiet... 208 00:13:31,811 --> 00:13:34,104 because I don't feel like explaining everything to you. 209 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 I treat so many patients a day. 210 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 If they are all good people 211 00:14:09,306 --> 00:14:12,017 and they can live a better life after they are treated, 212 00:14:13,686 --> 00:14:15,688 it would be very rewarding for me as a doctor. 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,568 However, I know I can bring about the opposite result. 214 00:14:23,654 --> 00:14:25,030 Still, I have no other choice. 215 00:14:26,407 --> 00:14:27,366 I'm just... 216 00:14:27,992 --> 00:14:30,536 doing my best to save a life. 217 00:14:33,038 --> 00:14:35,583 How to live their lives after they are treated... 218 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 is up to them. 219 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 I'm finished. 220 00:14:59,273 --> 00:15:00,441 Can you move your leg? 221 00:15:01,817 --> 00:15:02,735 Yes. 222 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 You seem to have dislocated your hip and sprained your ankle. 223 00:15:16,206 --> 00:15:17,249 Move aside. 224 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 I'd like to... 225 00:17:07,943 --> 00:17:08,944 sincerely thank you both. 226 00:17:17,036 --> 00:17:18,287 General! 227 00:17:19,872 --> 00:17:22,374 My comrades are coming. You should go now! 228 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 In 15 days, 229 00:17:28,589 --> 00:17:30,299 our army will reach Hanyang. 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 Go quickly! 231 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 What happened? 232 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 It is nothing. 233 00:17:48,233 --> 00:17:50,277 Are you sure you are all right? 234 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 Yes. 235 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 I am fine. 236 00:18:07,127 --> 00:18:08,212 In 15 days, 237 00:18:08,879 --> 00:18:10,714 our army will reach Hanyang. 238 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 I should go back to Hanyang. 239 00:18:12,549 --> 00:18:15,344 Are we not going back to Seoul? The Japanese are invading. 240 00:18:16,053 --> 00:18:17,596 I need to save someone. 241 00:18:19,306 --> 00:18:21,058 Who is that? 242 00:18:23,227 --> 00:18:26,939 In this world, that kid was the only one who trusted and supported me. 243 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 I am sorry for doing this, 244 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 but can you please give me some time? 245 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Hurry and tell us while we are being nice to you. 246 00:18:43,288 --> 00:18:44,540 We are kind of busy, you know. 247 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 Hurry! We should chop firewood, carry water buckets, 248 00:18:49,920 --> 00:18:52,464 and run errands for the lady. 249 00:18:52,548 --> 00:18:55,175 We have so much work to do. 250 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 -Right? -Come on! 251 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 Anyone can tell that you're a servant. 252 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Move back. 253 00:19:01,348 --> 00:19:02,850 How many times do I have to tell you? 254 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 Dr. Heo just told me to wait for him until he sends a message. 255 00:19:06,854 --> 00:19:09,565 What on earth did he do wrong? 256 00:19:09,648 --> 00:19:10,607 What did he do wrong? 257 00:19:11,817 --> 00:19:12,985 He surely did wrong. 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,822 I do not have to tell you that in detail. 259 00:19:17,322 --> 00:19:19,700 Just tell me where that darn jerk is. 260 00:19:19,783 --> 00:19:20,617 He left you... 261 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 and ran away alone. 262 00:19:22,995 --> 00:19:25,497 You don't have to keep your mouth shut to remain loyal to him. 263 00:19:27,416 --> 00:19:28,458 He did not... 264 00:19:29,251 --> 00:19:30,544 desert me. 265 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 He did desert you. 266 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 I'm in a hurry, so tell me now! 267 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Right. He is in a hurry. 268 00:19:38,010 --> 00:19:41,555 My master said that he would go somewhere far away soon. 269 00:19:41,638 --> 00:19:43,724 That's why my brother is in a hurry now. 270 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 You're driving me crazy. Stay away! 271 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 I don't want to talk anymore. 272 00:19:49,605 --> 00:19:52,524 In three days, bring that jerk to me. 273 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 Otherwise, I will kill you instead of him. 274 00:19:55,777 --> 00:19:57,905 -Do not forget that. -He will kill you. 275 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 -Come with me, hurry! -Yes. 276 00:20:08,790 --> 00:20:10,918 Dr. Heo is not that kind of person. 277 00:20:12,169 --> 00:20:13,670 He doesn't even know him. 278 00:20:26,016 --> 00:20:28,185 I wanted to show you how good I am doing. 279 00:20:28,894 --> 00:20:30,562 Can you trust me for once... 280 00:20:31,730 --> 00:20:33,148 and watch? 281 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 I told you to wait in the inn as it is dangerous here. 282 00:20:42,824 --> 00:20:44,451 You do not listen to me at all. 283 00:20:44,534 --> 00:20:46,495 You do not have to worry about me. 284 00:20:47,371 --> 00:20:50,457 Remember what happened with the gangsters and Japanese soldiers? 285 00:20:52,125 --> 00:20:55,295 Gosh, you are really an unpredictable woman. 286 00:20:55,712 --> 00:20:56,755 The most unpredictable one. 287 00:21:12,145 --> 00:21:13,063 Come with me. 288 00:21:26,618 --> 00:21:28,287 You should be careful. 289 00:21:29,621 --> 00:21:30,539 Are you all right? 290 00:21:35,043 --> 00:21:37,671 Good. You are a brave boy. 291 00:21:37,921 --> 00:21:41,675 Make sure you watch your step. Okay? 292 00:21:43,051 --> 00:21:44,052 Good. 293 00:21:45,387 --> 00:21:46,596 -Okay. -My goodness! 294 00:21:46,722 --> 00:21:48,307 Goodness gracious! 295 00:21:48,390 --> 00:21:51,143 I do not know who you are, 296 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 but I really thank you, my lord. 297 00:21:54,479 --> 00:21:58,317 Gosh, bow your head to this nobleman now! 298 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 -He does not have to. -What? 299 00:22:00,402 --> 00:22:02,404 He did not do anything wrong to me. 300 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 He does not have to bow his head for something he did not do. 301 00:22:05,657 --> 00:22:07,159 I understand. 302 00:22:07,659 --> 00:22:09,536 You should get up too. 303 00:22:09,619 --> 00:22:12,331 What? Yes, I see. 304 00:22:12,414 --> 00:22:14,207 My goodness. Thank you. 305 00:22:15,542 --> 00:22:16,376 Thank you. 306 00:22:29,598 --> 00:22:30,932 The weather is so hot. 307 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 If I don't treat him, he'll get an infection. 308 00:23:22,109 --> 00:23:22,943 It is done. 309 00:23:24,861 --> 00:23:26,780 I will give you a prize as you endured it so well. 310 00:23:31,368 --> 00:23:33,787 -It is candy. -Do you remember it? 311 00:23:34,413 --> 00:23:35,914 You call it sadangwon here. 312 00:23:40,502 --> 00:23:42,879 It is called sadangwon in Joseon. 313 00:23:52,055 --> 00:23:54,349 I'm giving you this so that you won't cry, Yeon-gyeong. 314 00:23:58,687 --> 00:24:01,648 Thank you for your help again. 315 00:24:02,732 --> 00:24:06,445 I do not know how I can pay you back again. 316 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 You do not need to. It is okay. 317 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 Excuse me, but the Japanese soldiers are going to come soon. 318 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Are you not going to escape? 319 00:24:13,368 --> 00:24:18,999 If lowly people like us go somewhere else, we would only starve to death. 320 00:24:20,542 --> 00:24:24,045 We should be worried about the people who live in southern regions. 321 00:24:24,129 --> 00:24:26,214 We need not worry about anything. 322 00:24:26,423 --> 00:24:28,800 His Majesty is there to protect us. 323 00:24:38,143 --> 00:24:41,646 Is His Majesty going to leave the capital? 324 00:24:42,105 --> 00:24:45,150 He was not going to because of his loyal subjects, 325 00:24:45,233 --> 00:24:47,194 but now he seems determined. 326 00:24:48,111 --> 00:24:49,154 Then how about me? 327 00:24:49,946 --> 00:24:51,239 What will happen to me? 328 00:24:53,074 --> 00:24:53,992 Such insolence. 329 00:24:54,367 --> 00:24:57,078 I have tried to get you out of here, 330 00:24:57,162 --> 00:25:01,041 but the armies from all eight provinces are asking for help, 331 00:25:01,124 --> 00:25:03,251 and no one is paying attention to you. 332 00:25:04,377 --> 00:25:06,338 So, do not say anything 333 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 and prepare to move south. 334 00:25:09,132 --> 00:25:09,966 Uncle. 335 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Uncle! 336 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 I see Hyeminseo. 337 00:25:25,607 --> 00:25:27,400 Is the kid that needs saving there? 338 00:25:28,985 --> 00:25:30,028 Yes. 339 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Let's go. 340 00:25:35,951 --> 00:25:36,785 Come this way. 341 00:25:48,964 --> 00:25:49,965 Where are we? 342 00:25:50,048 --> 00:25:51,299 This is my house. 343 00:25:51,716 --> 00:25:53,718 They say the darkest place is under the candlestick. 344 00:25:53,802 --> 00:25:56,388 No one will come here, so relax and stay here. 345 00:25:57,973 --> 00:25:58,974 Wait. 346 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 I will be back in ten minutes. 347 00:26:19,411 --> 00:26:22,664 Gosh, where is Mak-gae? 348 00:26:26,710 --> 00:26:31,006 They took more herb medicine rather than give us more. Gosh. 349 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 Is the king the only one worthy of life? 350 00:26:33,174 --> 00:26:35,302 Do they not care about what happens to the people? 351 00:26:35,385 --> 00:26:37,929 We do not know when the war will end, 352 00:26:38,013 --> 00:26:39,764 and yet we are out of herbs. 353 00:26:39,931 --> 00:26:41,141 This is a serious problem. 354 00:26:42,225 --> 00:26:45,270 Doctor, please examine my pulse. 355 00:26:45,353 --> 00:26:46,771 -Doctor. -I said 356 00:26:46,855 --> 00:26:49,149 -we cannot look after patients now. -Doctor. 357 00:26:49,232 --> 00:26:53,153 I do not want to do this either. Just go. Go! 358 00:26:56,031 --> 00:26:58,366 What will you do? 359 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Will you go as an aide? 360 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 Are you out of your mind? 361 00:27:02,454 --> 00:27:06,499 Even the generals and the officers are leaving the people to run away. 362 00:27:06,583 --> 00:27:08,668 If I go there, I will only get killed. 363 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 I will run away with my family tonight. 364 00:27:20,013 --> 00:27:21,848 His house looks simple for a man... 365 00:27:22,599 --> 00:27:23,642 with a lot of money. 366 00:27:49,751 --> 00:27:50,877 Who are you? 367 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Oh, my. 368 00:28:03,139 --> 00:28:05,558 Did you really see Heo Im go inside? 369 00:28:05,809 --> 00:28:08,687 One of the soldiers saw him on the street and followed him. 370 00:28:13,233 --> 00:28:15,735 Did he say that the woman was with him? 371 00:28:15,819 --> 00:28:19,280 He could not see her face very well, but he was accompanied by a woman. 372 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 Those are... 373 00:28:27,288 --> 00:28:29,916 precious needles that belong to Dr. Heo. 374 00:28:30,875 --> 00:28:32,919 Who are you and how dare you touch them? 375 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 It's not like that. 376 00:28:34,629 --> 00:28:36,423 I wasn't going to do anything with these. 377 00:28:45,056 --> 00:28:46,266 You are the one from back then. 378 00:28:46,766 --> 00:28:47,600 Yes. 379 00:28:49,227 --> 00:28:51,354 You came here with Dr. Heo, right? 380 00:28:51,438 --> 00:28:53,940 -Yes. -Is he here? Where is he? 381 00:28:54,023 --> 00:28:55,233 He is... 382 00:28:56,818 --> 00:28:58,820 Dr. Choe, come out. 383 00:28:59,237 --> 00:29:00,989 We do not have time. Come out. 384 00:29:03,700 --> 00:29:06,619 Dr. Heo! I knew you would come back. 385 00:29:06,703 --> 00:29:08,663 I knew you would not abandon me. 386 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 What happened? 387 00:29:11,833 --> 00:29:13,501 -What took you so long? -Be quiet. 388 00:29:16,045 --> 00:29:17,172 Dr. Choe. 389 00:29:17,839 --> 00:29:20,091 We need to go right now. 390 00:29:20,759 --> 00:29:21,801 Gosh. 391 00:29:22,594 --> 00:29:23,636 Look who it is. 392 00:29:32,479 --> 00:29:35,273 How great to see you, Lord Yoo. 393 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 How have you been? 394 00:29:45,867 --> 00:29:47,035 What are you doing? 395 00:29:49,621 --> 00:29:50,497 Come here. 396 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 You came here on your own. 397 00:29:56,294 --> 00:29:59,464 You still do not know what to do and what not to do. 398 00:30:00,131 --> 00:30:03,384 Well, you are of lowly blood, after all. 399 00:30:11,434 --> 00:30:14,229 You are a superintendent even though your mother was a lowly servant. 400 00:30:14,729 --> 00:30:17,065 You should bow down low and be thankful. 401 00:30:17,482 --> 00:30:19,901 You wished to work at the palace despite your social status. 402 00:30:20,360 --> 00:30:21,694 And now, look where you are. 403 00:30:25,156 --> 00:30:27,283 Take him to the Royal Investigation Bureau 404 00:30:28,034 --> 00:30:29,244 and take away the lady gently. 405 00:30:29,327 --> 00:30:31,454 -Yes, my lord. -Let me go. 406 00:30:32,288 --> 00:30:34,040 -Dr. Heo. -Let me go. 407 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 -Dr. Heo. -Gosh. 408 00:30:35,041 --> 00:30:38,044 -Why are you doing this? -Gosh. 409 00:30:38,127 --> 00:30:40,421 Wait a moment. Let go of it. 410 00:30:41,172 --> 00:30:42,006 My lord! 411 00:30:42,090 --> 00:30:43,216 Oh, my. 412 00:30:45,885 --> 00:30:48,221 Wait a moment. Wait. 413 00:30:54,769 --> 00:30:56,938 -Should I go with her? -Go. 414 00:30:57,021 --> 00:30:57,856 Go? 415 00:31:04,988 --> 00:31:05,822 Wait. 416 00:31:07,824 --> 00:31:13,955 I stole the food that the mistress had left to give you. 417 00:31:14,706 --> 00:31:16,833 You like this, do you not? 418 00:31:18,751 --> 00:31:21,379 Gosh, it has become softened. 419 00:31:21,462 --> 00:31:24,757 Ttak-sae, please stop doing things like this. 420 00:31:25,383 --> 00:31:27,635 This is why people call you stupid. 421 00:31:28,887 --> 00:31:30,597 I am not stupid. 422 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 I wanted to give it to you. 423 00:31:34,934 --> 00:31:37,979 You liked it 424 00:31:38,104 --> 00:31:39,939 when you were a baby. 425 00:31:40,607 --> 00:31:42,191 Do I look like a baby? 426 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Do I look like a baby? Stop it! 427 00:31:44,736 --> 00:31:46,988 What if you get caught? 428 00:31:47,447 --> 00:31:49,073 Do you want to get beaten up again? 429 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 Gosh, you are killing me. 430 00:31:53,077 --> 00:31:55,371 Look at your hands. Gosh. 431 00:31:56,414 --> 00:31:57,749 -Let's go. -Stop this for a moment. 432 00:31:57,832 --> 00:31:59,500 This was a misunderstanding. 433 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 -Wait a moment. -Gosh, who is that? 434 00:32:02,086 --> 00:32:03,880 -Wait a moment. -Move. 435 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 -Stop talking. -Go. 436 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 That is Heo Im. It is him! 437 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Wait a moment. 438 00:32:09,636 --> 00:32:11,638 I will come back after I tend to my business first. 439 00:32:12,055 --> 00:32:12,931 What? 440 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 You should go first 441 00:32:14,807 --> 00:32:16,684 and help out with the lady. 442 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Do not go anywhere else. 443 00:32:18,603 --> 00:32:20,063 Go straight home. Can you do that? 444 00:32:20,146 --> 00:32:22,398 I can do that, my little brother. 445 00:32:22,482 --> 00:32:23,441 All right. 446 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 -You know what she is like, right? -Yes. 447 00:32:25,777 --> 00:32:26,986 Answer her questions. 448 00:32:27,070 --> 00:32:28,780 And do not laugh like that. 449 00:32:28,863 --> 00:32:30,865 That could get on people's nerves. 450 00:32:31,449 --> 00:32:32,825 If you feel like laughing, 451 00:32:32,909 --> 00:32:34,577 -bow down your head like that, okay? -Okay. 452 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Can you do that? 453 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 Of course. 454 00:32:37,622 --> 00:32:40,124 Do not worry about me, my brother. 455 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Do not laugh like that! 456 00:32:44,045 --> 00:32:45,630 Go now. Go home. 457 00:32:45,713 --> 00:32:46,798 -Go. -Okay. 458 00:32:47,590 --> 00:32:48,466 Go. 459 00:32:50,927 --> 00:32:53,137 Wait a moment. 460 00:32:53,972 --> 00:32:55,181 Please wait. 461 00:32:59,018 --> 00:33:01,729 Let me come back after taking care of my urgent business. 462 00:33:01,813 --> 00:33:03,815 I shall keep my promise. Hey. 463 00:33:03,898 --> 00:33:04,899 Look! 464 00:33:05,566 --> 00:33:06,985 What should I do? 465 00:33:08,194 --> 00:33:11,781 Why did he take that lady? 466 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 What should I do? 467 00:33:14,200 --> 00:33:16,285 What is wrong? Are you going to run away again? 468 00:33:19,455 --> 00:33:22,083 You always think of how to run away from your situation. 469 00:33:30,174 --> 00:33:33,928 He must have committed a major crime, seeing how he got dragged to the palace. 470 00:33:34,971 --> 00:33:35,847 Then again, 471 00:33:36,431 --> 00:33:37,724 he disdained the king. 472 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 I heard that is the same as high treason. 473 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Then what? 474 00:33:42,520 --> 00:33:43,771 He will be killed soon? 475 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Gosh, I should be the one who kills that jerk. 476 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Goodness! 477 00:33:49,027 --> 00:33:50,695 Du-chil! 478 00:33:52,405 --> 00:33:54,365 You are out of breath. Why are you in such a hurry? 479 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 You must go to your house quickly. 480 00:33:57,827 --> 00:33:58,703 Now. 481 00:34:05,334 --> 00:34:08,796 Judging by your hair, you must not have returned voluntarily. 482 00:34:09,088 --> 00:34:10,757 You must have caused more trouble. 483 00:34:11,174 --> 00:34:14,260 You abused your power gained through your medical practice. 484 00:34:14,343 --> 00:34:16,345 Why are you locked up in there? 485 00:34:16,429 --> 00:34:19,098 I brought an inexperienced quack to the king, 486 00:34:19,182 --> 00:34:21,225 so I should pay the price. 487 00:34:21,309 --> 00:34:22,268 That was... 488 00:34:23,936 --> 00:34:25,313 That was a mistake. 489 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Who told you so? 490 00:34:27,774 --> 00:34:29,108 That needle box told you? 491 00:34:30,526 --> 00:34:32,653 Let's say it was a mistake. 492 00:34:33,071 --> 00:34:35,281 Did you not know that a royal physician is destined 493 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 to lose everything for a single mistake? 494 00:34:38,076 --> 00:34:40,119 Did I not warn you beforehand? 495 00:34:40,536 --> 00:34:43,456 That you would be killed if you made a single mistake? 496 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 It is a relief that you will get to pay for your mistake now. 497 00:34:49,128 --> 00:34:50,922 You must be very resentful. 498 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 Because of this lowly quack, 499 00:34:54,634 --> 00:34:57,011 all your hard work will go to waste. 500 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Are you not sick of complaining about your background? 501 00:35:03,017 --> 00:35:05,812 So, did you recover your pride 502 00:35:05,895 --> 00:35:09,107 when you treated those officials with your needles? 503 00:35:10,274 --> 00:35:12,610 Did your frustration disappear when you piled up your fortune 504 00:35:12,693 --> 00:35:14,112 that you couldn't even spend? 505 00:35:14,987 --> 00:35:16,155 -Master! -Then, 506 00:35:16,906 --> 00:35:20,034 how was the world without any class? Was it different from here? 507 00:35:22,495 --> 00:35:25,998 Did you think you could have everything there that you couldn't have here? 508 00:35:29,252 --> 00:35:30,253 How did you... 509 00:35:31,462 --> 00:35:32,880 know about that? 510 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Do you still not get it? 511 00:35:35,258 --> 00:35:39,929 Your twisted idea of the world is taking you on the wrong path as a doctor. 512 00:35:48,938 --> 00:35:50,273 Open the gate. 513 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 How lucky you are. 514 00:35:55,862 --> 00:35:59,115 His Majesty was looking for a chance to take you with him 515 00:35:59,198 --> 00:36:00,741 as he is leaving Hanyang. 516 00:36:00,825 --> 00:36:03,035 Then Heo Im got arrested. 517 00:36:06,414 --> 00:36:08,124 What an unlucky punk. 518 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Why did you not stay in hiding for a few more days? 519 00:36:11,752 --> 00:36:13,337 Watch him closely. 520 00:36:13,421 --> 00:36:14,297 Yes, my lord. 521 00:36:23,931 --> 00:36:26,893 Your needle box does not make you a doctor. 522 00:36:28,811 --> 00:36:30,938 You don't even know how valuable your talent is. 523 00:36:31,022 --> 00:36:32,190 You're pathetic. 524 00:36:48,581 --> 00:36:50,708 Who is she? Why would Dr. Heo worry about her 525 00:36:50,791 --> 00:36:52,793 even while he was getting arrested? 526 00:36:55,671 --> 00:36:56,797 What? 527 00:37:02,595 --> 00:37:03,471 What's going on? 528 00:37:33,209 --> 00:37:34,252 Have this. 529 00:37:43,469 --> 00:37:46,305 Why are you standing? Make yourself comfortable. 530 00:37:46,889 --> 00:37:48,516 What are you trying to do? 531 00:37:50,142 --> 00:37:51,602 I am not trying to do anything. 532 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 I wanted to apologize for my rude behavior last time. 533 00:37:54,146 --> 00:37:57,024 I wanted to have a little chat too. That is why I escorted you here. 534 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 Do you not realize that you are being rude now? 535 00:38:00,861 --> 00:38:04,282 I just thought you were being held by some ruffian. 536 00:38:04,365 --> 00:38:06,284 If you tell me which family you are from, 537 00:38:06,575 --> 00:38:09,370 I shall ask for a palanquin to take you to your house. 538 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 I do not need a palanquin. 539 00:38:13,708 --> 00:38:15,543 Just tell me the way out of here. 540 00:38:16,294 --> 00:38:17,628 I will leave right... 541 00:38:27,221 --> 00:38:28,222 If you insist, 542 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 I will take a short rest and leave. 543 00:38:40,151 --> 00:38:43,738 You must be thirsty. Do you want to have some gamju? 544 00:38:49,327 --> 00:38:50,953 You asked if I wanted a drink. 545 00:38:51,579 --> 00:38:52,413 Pour me some. 546 00:38:52,496 --> 00:38:53,706 Oh, sure. 547 00:39:04,008 --> 00:39:05,760 So, gamju was a sweet rice drink. 548 00:39:08,512 --> 00:39:10,181 What was that about? 549 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 You said... 550 00:39:12,892 --> 00:39:16,228 something about Dr. Heo and the palace. 551 00:39:16,312 --> 00:39:17,646 Did you not know? 552 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 I thought so. 553 00:39:20,608 --> 00:39:22,360 That lowly punk is so proud of himself, 554 00:39:22,443 --> 00:39:24,445 trusting his mere skills, 555 00:39:24,528 --> 00:39:28,032 and he entered the palace to treat His Majesty's migraine. 556 00:39:28,616 --> 00:39:32,286 Then, his hand shook while holding the needle in front of His Majesty. 557 00:39:36,457 --> 00:39:37,541 That is not all. 558 00:39:37,625 --> 00:39:41,087 It was not enough to save himself even if he waited for punishment. 559 00:39:41,545 --> 00:39:44,548 But he attacked the royal guard and ran away. 560 00:39:45,633 --> 00:39:48,427 He must be totally out of his mind. 561 00:39:52,390 --> 00:39:56,394 They said they were taking him to the Royal Investigation Bureau. 562 00:39:56,811 --> 00:39:58,354 What would happen to him? 563 00:40:00,481 --> 00:40:03,067 He deserves to be killed immediately, 564 00:40:04,068 --> 00:40:06,153 but it may not happen, given the timing. 565 00:40:06,237 --> 00:40:09,907 He will return alive if he is lucky. 566 00:40:10,616 --> 00:40:12,159 It will also be a good thing 567 00:40:12,326 --> 00:40:14,078 if he repays the country with his life. 568 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Oh, right. I have something to give you. 569 00:40:34,598 --> 00:40:37,017 I knew I would see you again. 570 00:40:37,226 --> 00:40:38,519 I kept it safe. 571 00:40:43,357 --> 00:40:44,400 By the way, 572 00:40:45,109 --> 00:40:47,987 what is it made out of? 573 00:40:49,738 --> 00:40:53,033 I asked around, but no one had any idea. 574 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 Synthetic leather. 575 00:40:55,953 --> 00:40:57,496 Synthetic... 576 00:40:59,748 --> 00:41:01,459 I had never seen it before. 577 00:41:01,542 --> 00:41:02,918 Do you wear it when it rains? 578 00:41:03,002 --> 00:41:04,545 It is used for this, you punk. 579 00:41:08,507 --> 00:41:09,633 She is out. 580 00:41:10,050 --> 00:41:12,928 Is anyone outside? Get that woman. 581 00:41:27,735 --> 00:41:29,445 That lady is something else. 582 00:41:37,453 --> 00:41:38,621 Did you just laugh? 583 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 Bring me my shoes already! 584 00:41:46,712 --> 00:41:47,671 Mister. 585 00:41:48,297 --> 00:41:50,132 Which way should I go to get out of here? 586 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 This way. 587 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 What about the Royal Investigation Bureau? 588 00:41:54,053 --> 00:41:56,347 Go out, turn right, and go straight. 589 00:41:57,097 --> 00:41:57,973 Thank you. 590 00:42:24,250 --> 00:42:26,669 My lady! This way. 591 00:42:27,378 --> 00:42:28,629 Hurry. 592 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 What is going on? 593 00:42:41,517 --> 00:42:43,394 Why is he trying to get you? 594 00:42:44,895 --> 00:42:47,481 I do not know. He is a total stranger to me. 595 00:42:48,399 --> 00:42:51,068 But which way should I go to reach the palace? 596 00:42:51,735 --> 00:42:53,279 He was taken to the palace. 597 00:42:53,946 --> 00:42:57,491 Yes, I was going to head there anyway. 598 00:42:57,700 --> 00:42:58,993 -Follow me. -Okay. 599 00:43:12,548 --> 00:43:13,465 Here. 600 00:43:28,897 --> 00:43:31,567 Are you the one who wanted to see me? 601 00:43:43,245 --> 00:43:45,331 Who are you? I mean... 602 00:43:46,915 --> 00:43:48,042 may I ask who you are? 603 00:43:48,459 --> 00:43:50,127 Welcome, Dr. Choe Yeon-gyeong. 604 00:43:53,339 --> 00:43:54,256 Do you know me? 605 00:44:09,855 --> 00:44:11,940 That is what you call physicians there. 606 00:44:12,024 --> 00:44:14,151 Dr. Choe, right? 607 00:44:15,527 --> 00:44:16,904 How did you know? 608 00:44:18,447 --> 00:44:21,283 I had some candies in your bag without your permission. 609 00:44:22,159 --> 00:44:24,662 It felt good to taste something I missed so much. 610 00:44:24,745 --> 00:44:27,039 That became a great help for my life in prison. 611 00:44:28,666 --> 00:44:30,084 Who on earth are you? 612 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 I mean... 613 00:44:32,503 --> 00:44:33,962 How could you have known that? 614 00:44:34,046 --> 00:44:37,633 We will have a chance to talk about our connection when the time comes, 615 00:44:38,008 --> 00:44:39,635 if my prediction turns out to be right. 616 00:44:41,178 --> 00:44:44,098 I think we will meet again soon. 617 00:44:46,392 --> 00:44:49,228 Are you not in a hurry to save Heo Im at the moment? 618 00:44:50,688 --> 00:44:53,273 Do you know about him too? 619 00:44:53,357 --> 00:44:54,775 That guy... 620 00:44:55,275 --> 00:44:57,736 Come to think of it, I have not used that word for a long time either. 621 00:44:59,613 --> 00:45:02,116 It is also a friendly way of calling others, is it not? 622 00:45:11,834 --> 00:45:13,377 Do you still not get it? 623 00:45:13,752 --> 00:45:18,549 Your twisted idea of the world is taking you on the wrong path as a doctor. 624 00:45:19,842 --> 00:45:20,676 "Heo Im. 625 00:45:24,722 --> 00:45:27,224 Class nine, superintendent, Hyeminseo. 626 00:45:31,270 --> 00:45:32,354 Park Jin-sang. 627 00:45:33,355 --> 00:45:34,732 Class nine, local advisor." 628 00:45:42,156 --> 00:45:46,660 There was a time when I was still hopeful towards the world. 629 00:45:47,870 --> 00:45:48,871 I knew this would happen. 630 00:45:48,954 --> 00:45:50,998 Heo Im is not on the list again. 631 00:45:51,081 --> 00:45:53,542 He has been a superintendent of Hyeminseo for years. 632 00:45:53,959 --> 00:45:55,961 He cannot help it because of his background. 633 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 It is a tree he cannot climb to begin with. 634 00:45:58,589 --> 00:46:00,466 Despite all those moments, 635 00:46:01,008 --> 00:46:04,136 I did not give up on hope. 636 00:46:05,637 --> 00:46:08,098 The palace is discussing whether to call you in. 637 00:46:12,019 --> 00:46:13,353 How did it go? 638 00:46:15,022 --> 00:46:18,525 They cannot let a man from a lowly class take care of the royal family. 639 00:46:19,109 --> 00:46:20,486 It was brought up again. 640 00:46:31,663 --> 00:46:33,415 Is it wrong... 641 00:46:34,416 --> 00:46:36,919 that I am twisted? Then... 642 00:46:38,545 --> 00:46:40,756 what about the incident from two years ago? 643 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 He has been hurt many times. 644 00:46:47,262 --> 00:46:50,390 No one in this world could comfort him. 645 00:46:50,474 --> 00:46:52,351 He was a good doctor. 646 00:46:52,559 --> 00:46:54,436 The world needs him for certain. 647 00:46:54,520 --> 00:46:56,980 Although it would not be easy to turn him around, 648 00:46:57,523 --> 00:47:00,609 I thought you might be able to make it possible. 649 00:47:01,527 --> 00:47:02,402 No. 650 00:47:03,612 --> 00:47:06,698 Why are you telling me these things? 651 00:47:08,200 --> 00:47:09,493 I do not understand. 652 00:47:09,576 --> 00:47:12,788 Because you are already a part of his destiny. 653 00:47:13,413 --> 00:47:17,000 There must be a reason why you two met and came all the way here together. 654 00:47:18,252 --> 00:47:19,336 It will be hard, 655 00:47:19,753 --> 00:47:22,506 but I hope that you become that guy's friend. 656 00:47:24,049 --> 00:47:27,386 Let us have a long conversation when we meet again. 657 00:47:42,192 --> 00:47:43,360 Who told you so? 658 00:47:43,694 --> 00:47:45,237 That needle box told you? 659 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 This is not my needle box. 660 00:48:36,038 --> 00:48:37,164 It was you. 661 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 There has been an order 662 00:48:43,712 --> 00:48:45,964 to transport you to Chungcheong-do tomorrow morning. 663 00:48:48,175 --> 00:48:49,259 What do you mean? 664 00:48:49,343 --> 00:48:51,720 I heard the area was razed to the ground due to the Japanese attack. 665 00:48:52,304 --> 00:48:53,805 Take good care of yourself there. 666 00:48:55,307 --> 00:48:56,725 Hold on, my lord. 667 00:48:58,685 --> 00:49:00,812 The lady who was with me, 668 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 do you know where she went? 669 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 How should I know? 670 00:49:04,691 --> 00:49:06,526 My lord. My lord! 671 00:49:09,863 --> 00:49:12,324 Gosh, thank you for your hard work. 672 00:49:12,866 --> 00:49:15,369 You must be thirsty. Have some of this drink. 673 00:49:20,582 --> 00:49:23,043 The minister of war has ordered that you be let out for a night. 674 00:49:23,126 --> 00:49:24,628 What do you mean? 675 00:49:26,296 --> 00:49:28,548 You must send him back before the morning comes. 676 00:49:28,632 --> 00:49:31,051 Sure. I will make sure to do that. 677 00:49:33,595 --> 00:49:34,471 He is... 678 00:49:35,931 --> 00:49:37,015 Come out. 679 00:49:38,433 --> 00:49:39,559 Come out quickly. 680 00:49:52,739 --> 00:49:55,158 Are you sure the minister of war asked to see me? 681 00:49:57,494 --> 00:49:59,121 Stop talking and follow me. 682 00:50:22,477 --> 00:50:24,229 Please help, Doctor. 683 00:50:29,818 --> 00:50:32,738 Why did you take so long? I was so anxious. 684 00:50:34,573 --> 00:50:38,452 How do you know Lord Heo Jun? 685 00:50:39,661 --> 00:50:40,620 What did you say? 686 00:50:41,496 --> 00:50:42,330 Heo Jun? 687 00:50:44,374 --> 00:50:48,045 You should not call the elderly by their names. 688 00:50:48,128 --> 00:50:49,004 Well... 689 00:50:50,047 --> 00:50:52,257 Are you talking about the Heo Jun who wrote Dongui Bogam? 690 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 What? 691 00:50:58,555 --> 00:50:59,389 That's impossible. 692 00:51:00,223 --> 00:51:02,768 Look. We do not have time to kill. 693 00:51:02,893 --> 00:51:05,312 -We need to hurry and find Dr. Heo. -Where is he? 694 00:51:06,104 --> 00:51:07,522 What happened to him? 695 00:51:08,315 --> 00:51:09,357 Is he all right? 696 00:51:10,150 --> 00:51:11,193 Is he safe? 697 00:51:13,153 --> 00:51:14,738 Where is he? 698 00:51:16,907 --> 00:51:17,949 Well, 699 00:51:18,825 --> 00:51:19,743 follow me. 700 00:51:43,850 --> 00:51:46,269 Gosh, you walk so slowly. 701 00:51:46,353 --> 00:51:47,896 Come quick! 702 00:51:49,523 --> 00:51:51,233 If I had known that we would walk this far, 703 00:51:51,691 --> 00:51:53,401 I would have rented a horse or something. 704 00:51:55,737 --> 00:51:57,447 Right, I don't know how to ride them. 705 00:51:57,948 --> 00:51:59,825 Excuse me. I'm sorry, 706 00:52:00,617 --> 00:52:02,410 but can't we rest for a while? 707 00:52:08,875 --> 00:52:11,211 You must have only ridden palanquins usually. 708 00:52:12,337 --> 00:52:13,255 You're right. 709 00:52:13,755 --> 00:52:16,174 I have only ridden very fast palanquins. 710 00:52:16,925 --> 00:52:19,553 I have been curious about this for some time. 711 00:52:21,054 --> 00:52:24,182 What is your relationship with Dr. Heo? 712 00:52:27,477 --> 00:52:29,813 I was also curious about this for some time. 713 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 Why do you wear men's clothes? 714 00:52:34,151 --> 00:52:35,902 -I am a man. -You can't be serious. 715 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 You have sharp eyes. 716 00:52:45,537 --> 00:52:46,913 Does Dr. Heo also know? 717 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 That you're a woman? 718 00:52:51,793 --> 00:52:54,671 Dr. Heo is the only person who knows. 719 00:53:11,271 --> 00:53:12,105 Give it to me. 720 00:53:34,461 --> 00:53:37,881 A few days ago, my master brought in a young concubine. 721 00:53:38,548 --> 00:53:40,967 She has a horrible temper. 722 00:53:41,760 --> 00:53:43,011 My brother was out 723 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 getting some snacks for the lady, 724 00:53:45,472 --> 00:53:47,807 and he sneaked some before giving them to her. 725 00:53:48,266 --> 00:53:51,228 That must have upset the new lady. 726 00:53:51,686 --> 00:53:54,147 My master was infuriated. 727 00:53:57,275 --> 00:53:58,401 Poor Ttak-sae. 728 00:53:58,777 --> 00:54:00,362 My stupid brother... 729 00:54:01,279 --> 00:54:03,031 ended up like this just for sneaking that. 730 00:54:03,615 --> 00:54:04,574 Goodness! 731 00:54:07,827 --> 00:54:11,039 Dr. Heo, please help him. 732 00:54:11,831 --> 00:54:13,375 I am begging you. 733 00:54:13,875 --> 00:54:16,002 Please save him! 734 00:54:16,419 --> 00:54:17,587 Dr. Heo... 735 00:54:22,467 --> 00:54:23,593 If I treat him, 736 00:54:25,679 --> 00:54:26,888 he will die. 737 00:54:31,643 --> 00:54:33,812 You scum. 738 00:54:34,104 --> 00:54:36,273 You are talking nonsense. 739 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Why would he die if you treat him? 740 00:54:41,569 --> 00:54:42,696 You might... 741 00:54:44,906 --> 00:54:45,949 also get hurt. 742 00:54:46,032 --> 00:54:48,785 It is none of your business if I get hurt or not. 743 00:54:48,868 --> 00:54:50,328 Just save him, you scum! 744 00:54:53,373 --> 00:54:57,335 If he dies, I will really kill you this time. 745 00:54:57,961 --> 00:54:58,878 Do you understand? 746 00:54:59,379 --> 00:55:00,547 I know that my mother... 747 00:55:01,214 --> 00:55:03,800 did not have a chance to live even if you treated her that day. 748 00:55:04,843 --> 00:55:07,053 I still wanted revenge on you for her. 749 00:55:09,681 --> 00:55:12,684 I sent him alone... 750 00:55:14,102 --> 00:55:15,729 because I was trying to get you. 751 00:55:18,064 --> 00:55:21,359 I am the reason he is like this. 752 00:55:22,694 --> 00:55:24,654 I had to let my mother die like that. 753 00:55:25,071 --> 00:55:26,990 My brother was born disabled... 754 00:55:28,450 --> 00:55:30,327 and was never treated as a human being. 755 00:55:30,410 --> 00:55:32,579 He was neglected by everyone. 756 00:55:34,080 --> 00:55:35,749 I can't let him go like this. 757 00:55:37,125 --> 00:55:39,127 I had to let my mother go 758 00:55:39,753 --> 00:55:42,172 but I can't let my brother die like this! 759 00:55:49,220 --> 00:55:53,308 Dr. Heo, please save my brother. 760 00:55:54,017 --> 00:55:55,352 I am begging you. 761 00:55:56,394 --> 00:55:58,313 Please save him. 762 00:55:59,022 --> 00:56:00,190 Dr. Heo! 763 00:56:10,033 --> 00:56:13,536 So, is Dr. Heo treating Ttak-sae right now? 764 00:56:13,620 --> 00:56:17,624 Our lord will become furious if he finds out. 765 00:56:18,666 --> 00:56:19,751 Oh, my. 766 00:56:22,128 --> 00:56:23,213 He cannot do that. 767 00:56:23,880 --> 00:56:27,258 Dr. Heo should not treat him. 768 00:56:28,968 --> 00:56:30,261 What do you mean? 769 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 Who is that person inside, and why can't he treat him? 770 00:56:34,808 --> 00:56:38,353 Dr. Heo changed so much after that incident. 771 00:56:39,813 --> 00:56:41,981 If something like that happens again, 772 00:56:43,691 --> 00:56:44,734 he will never... 773 00:56:46,778 --> 00:56:47,904 He will never... 774 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Tell me. 775 00:56:53,201 --> 00:56:55,620 What happened to him? 776 00:57:03,586 --> 00:57:04,712 How can a doctor leave 777 00:57:05,130 --> 00:57:08,174 when a dying patient is in front of their eyes? 778 00:57:08,800 --> 00:57:10,385 A doctor's duty and goodwill... 779 00:57:11,386 --> 00:57:12,846 could cause more harm at times. 780 00:57:13,388 --> 00:57:16,349 It's not for the doctors to decide whether it would be... 781 00:57:17,475 --> 00:57:18,810 helpful or harmful. 782 00:57:19,519 --> 00:57:21,396 Doctors need qualifications, 783 00:57:22,605 --> 00:57:23,898 but patients do not. 784 00:57:45,920 --> 00:57:47,422 I will supplement the taibai, 785 00:57:48,047 --> 00:57:49,883 and apply the needle on gokji. 786 00:57:50,383 --> 00:57:52,969 That will help release the blood inside him from his wounds. 787 00:57:53,511 --> 00:57:56,973 Do you mean that you will help my brother? 788 00:57:57,056 --> 00:57:59,225 After that, I will put some more acupuncture on him. 789 00:58:00,727 --> 00:58:02,228 Even if the needles are not effective, 790 00:58:02,645 --> 00:58:05,148 they will stimulate spots and help his chi flow smoothly. 791 00:58:05,231 --> 00:58:07,358 Then his body will have the energy to heal on its own, 792 00:58:07,609 --> 00:58:09,277 and the wounds will heal faster. 793 00:58:10,028 --> 00:58:12,322 -Yes, Doctor. -After that, 794 00:58:14,240 --> 00:58:16,910 I will take the pus from the damaged organs out of his stomach. 795 00:58:18,369 --> 00:58:21,039 Go get some fish and heat up the air bladder. 796 00:58:21,122 --> 00:58:23,249 Get daemonorops draco blume. Also, 797 00:58:24,167 --> 00:58:25,793 bring me boiled sesame oil mixed with alcohol. 798 00:58:25,877 --> 00:58:27,504 Yes, Doctor. 799 00:58:27,962 --> 00:58:30,173 I will bring them, no matter what. 800 00:59:06,834 --> 00:59:08,127 Dr. Heo used to be... 801 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 a kind doctor that secretly treated... 802 00:59:14,050 --> 00:59:15,969 sick servants at night. 803 00:59:17,178 --> 00:59:20,515 He would reject the requests of nobles with every excuse, 804 00:59:20,974 --> 00:59:23,601 but he never rejected the requests of servants. 805 00:59:43,997 --> 00:59:45,331 Two years ago, 806 00:59:46,457 --> 00:59:48,126 a female servant was dying 807 00:59:48,209 --> 00:59:50,962 because her master did not allow her to be treated. 808 00:59:53,381 --> 00:59:56,301 Dr. Heo treated her for days with all his might, 809 00:59:58,970 --> 01:00:00,096 and eventually saved her. 810 01:00:06,144 --> 01:00:08,271 However, her master was... 811 01:00:09,105 --> 01:00:10,064 What are you doing? 812 01:00:10,148 --> 01:00:12,692 ...a high-ranking official who requested him for treatment, 813 01:00:13,192 --> 01:00:15,111 then was rejected by Dr. Heo. 814 01:00:23,911 --> 01:00:27,540 For that, Dr. Heo was arrested for breaking the law... 815 01:00:29,417 --> 01:00:31,711 by the Royal Investigation Bureau and barely survived. 816 01:00:33,463 --> 01:00:37,008 The old female servant he saved by treating her with all his might... 817 01:00:40,970 --> 01:00:42,639 was beaten severely by her master... 818 01:00:45,516 --> 01:00:47,560 and eventually died. 819 01:00:52,899 --> 01:00:54,067 During that time, 820 01:00:55,193 --> 01:00:58,821 the old female servant's daughter tried to get revenge for her mother. 821 01:01:13,628 --> 01:01:15,380 And Dr. Heo saved her. 822 01:01:33,731 --> 01:01:36,526 Feed him boiled honeysuckle in the morning and at night. 823 01:01:36,609 --> 01:01:40,029 It will help with the pain and heal the wounds. 824 01:01:40,113 --> 01:01:41,114 Okay. 825 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 I am not forgetting... 826 01:01:46,536 --> 01:01:47,662 how my mother died. 827 01:01:48,830 --> 01:01:50,581 One day, 828 01:01:51,666 --> 01:01:52,542 I will... 829 01:01:54,711 --> 01:01:56,337 repay your kindness. 830 01:01:58,840 --> 01:02:00,591 Gosh! 831 01:02:05,513 --> 01:02:08,558 Du-chil... 832 01:02:09,225 --> 01:02:10,143 Ttak-sae. 833 01:02:10,226 --> 01:02:11,686 Did you wake up? 834 01:02:12,228 --> 01:02:13,646 Are you okay? 835 01:02:14,063 --> 01:02:15,314 Du-chil. 836 01:02:15,398 --> 01:02:17,400 Yes, I am here. What? 837 01:02:18,109 --> 01:02:19,068 Am I... 838 01:02:22,780 --> 01:02:24,699 going to live? 839 01:02:26,951 --> 01:02:27,869 Yes, you will live. 840 01:02:28,786 --> 01:02:31,164 You are alive. You will not die now. 841 01:02:31,664 --> 01:02:32,790 You are alive. 842 01:02:33,833 --> 01:02:34,751 Okay. 843 01:02:34,834 --> 01:02:36,836 Thank you for being alive. 844 01:02:38,421 --> 01:02:40,923 I was so worried about you. 845 01:02:41,007 --> 01:02:43,134 Thank you. 846 01:02:43,468 --> 01:02:45,094 Thank you for being alive. 847 01:02:52,560 --> 01:02:55,396 Drag them out right now! 848 01:03:07,992 --> 01:03:12,288 Unless you are desperate to die, 849 01:03:12,371 --> 01:03:14,332 how could you treat a servant of mine 850 01:03:14,749 --> 01:03:17,585 at my house without my permission? 851 01:03:18,002 --> 01:03:22,006 You are a criminal who is on the run for disrespecting the king. How dare you? 852 01:03:22,590 --> 01:03:27,011 I already knew you were a lowly man, 853 01:03:27,094 --> 01:03:29,931 but I did not know that you were this foolish. 854 01:03:30,306 --> 01:03:31,849 Did you forget your place 855 01:03:32,058 --> 01:03:34,936 just because some nobles told you 856 01:03:35,353 --> 01:03:37,313 that you had good skills? 857 01:03:37,814 --> 01:03:39,232 Did you not know 858 01:03:39,690 --> 01:03:42,109 that you are just a dog that wags its tail 859 01:03:42,193 --> 01:03:44,904 and eats what we give you? 860 01:03:48,616 --> 01:03:51,786 I cannot believe that you had the audacity to do this. 861 01:03:52,203 --> 01:03:56,040 I will make you realize what will happen when you act up, 862 01:03:57,083 --> 01:03:58,793 relying on your skills. 863 01:04:00,628 --> 01:04:04,340 Beat Ttak-sae to death! 864 01:04:05,842 --> 01:04:08,344 What? No, you cannot do that. 865 01:04:08,803 --> 01:04:10,596 Please, do not do that. 866 01:04:10,888 --> 01:04:12,765 No. 867 01:04:13,140 --> 01:04:14,433 Ttak-sae! 868 01:04:14,809 --> 01:04:16,227 Goodness, my lord! 869 01:04:17,478 --> 01:04:20,481 You cannot do this! Wait, my lord! 870 01:04:25,570 --> 01:04:29,532 My lord, wait a moment! 871 01:04:29,615 --> 01:04:31,075 You scum! 872 01:04:31,742 --> 01:04:32,577 Do not do this! 873 01:04:32,660 --> 01:04:33,578 What are you doing? 874 01:04:33,661 --> 01:04:35,204 Wait a moment, my lord! 875 01:04:37,874 --> 01:04:40,418 -My lord! -Oh, my! 876 01:04:40,501 --> 01:04:41,752 Du-chil! 877 01:04:41,836 --> 01:04:44,547 Just beat me. Beat me instead! 878 01:04:45,339 --> 01:04:46,841 Du-chil! 879 01:04:48,009 --> 01:04:51,220 Please, save my brother. 880 01:04:51,512 --> 01:04:54,348 My lord, please save him. 881 01:04:54,849 --> 01:04:57,268 You jerks! My lord! 882 01:05:01,480 --> 01:05:03,649 Save my brother, my lord! 883 01:05:03,941 --> 01:05:05,860 Please save my brother. 884 01:05:06,527 --> 01:05:08,905 He just came back from almost dying. 885 01:05:08,988 --> 01:05:10,448 It is not fair 886 01:05:10,781 --> 01:05:12,658 to die like this. 887 01:05:13,159 --> 01:05:14,327 I will die instead. 888 01:05:14,869 --> 01:05:16,412 Please forgive us once. 889 01:05:16,829 --> 01:05:18,039 My lord! 890 01:05:21,876 --> 01:05:23,210 Stop, you scumbags! 891 01:05:24,587 --> 01:05:25,922 Stop that, you jerks! 892 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 Hey. Beat me instead. 893 01:05:33,012 --> 01:05:35,056 Beat me, you jerks! 894 01:05:35,848 --> 01:05:36,849 Ttak-sae! 895 01:05:37,475 --> 01:05:39,310 Ttak-sae! 896 01:05:47,735 --> 01:05:48,611 Ttak-sae... 897 01:05:54,158 --> 01:05:56,285 Ttak-sae... 898 01:05:58,204 --> 01:05:59,372 Ttak-sae! 899 01:06:00,289 --> 01:06:01,207 Ttak-sae... 900 01:06:03,042 --> 01:06:06,128 Open your eyes. 901 01:06:06,712 --> 01:06:07,964 You cannot die. 902 01:06:08,172 --> 01:06:10,466 Ttak-sae, open your eyes. 903 01:06:10,549 --> 01:06:11,550 No. 904 01:06:13,302 --> 01:06:14,804 Ttak-sae, you cannot die. 905 01:06:15,429 --> 01:06:16,847 Open your eyes, idiot! 906 01:06:17,556 --> 01:06:18,474 Open your eyes. 907 01:06:21,852 --> 01:06:25,022 I am sorry. Open your eyes. 908 01:06:25,272 --> 01:06:27,358 Ttak-sae, open your eyes. 909 01:06:29,902 --> 01:06:31,112 Please. 910 01:06:31,195 --> 01:06:32,905 Open your eyes, you idiot! 911 01:06:38,119 --> 01:06:39,537 Ttak-sae... 912 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 You. 913 01:06:49,171 --> 01:06:52,091 You scum-- 914 01:06:56,679 --> 01:06:59,265 He must be crazy. 915 01:06:59,807 --> 01:07:00,808 Okay. 916 01:07:01,976 --> 01:07:03,644 If your wish is to die, 917 01:07:04,478 --> 01:07:05,813 I will make it happen. 918 01:07:05,896 --> 01:07:09,859 Let Du-chil follow his brother to the afterlife. 919 01:07:12,028 --> 01:07:14,155 My lord! 920 01:07:14,613 --> 01:07:15,448 My lord. 921 01:07:17,116 --> 01:07:17,950 I have... 922 01:07:19,243 --> 01:07:21,370 I have committed a mortal sin! 923 01:07:23,581 --> 01:07:25,791 I am a lowlife who does not know his place. 924 01:07:26,917 --> 01:07:29,128 I upset you, my lord. 925 01:07:29,795 --> 01:07:32,715 You are always right! 926 01:07:36,302 --> 01:07:37,553 I am, 927 01:07:41,057 --> 01:07:42,600 just like you said, 928 01:07:43,225 --> 01:07:45,603 just a dog that eats... 929 01:07:46,729 --> 01:07:48,022 what the nobles give me, 930 01:07:50,232 --> 01:07:53,027 and that wags my tail for them. 931 01:08:03,120 --> 01:08:06,916 You must have come to your senses now. 932 01:08:12,630 --> 01:08:13,547 Ttak-sae. 933 01:08:16,967 --> 01:08:19,220 They are worse than dogs and pigs. 934 01:08:21,347 --> 01:08:23,599 And they deserve to die 935 01:08:24,183 --> 01:08:27,645 thousands of times to pacify your anger. But... 936 01:08:28,562 --> 01:08:29,396 But... 937 01:08:32,358 --> 01:08:33,609 it will only... 938 01:08:34,610 --> 01:08:37,571 make your precious hands dirty... 939 01:08:39,281 --> 01:08:41,575 if you kill dirty lowlifes like us. 940 01:08:43,828 --> 01:08:44,662 Please... 941 01:08:46,163 --> 01:08:47,915 show us mercy, 942 01:08:48,624 --> 01:08:49,542 and just... 943 01:08:50,376 --> 01:08:52,670 spare our lives. Please. 944 01:08:54,338 --> 01:08:56,132 I beg you, my lord! 945 01:08:57,007 --> 01:08:58,008 My lord... 946 01:09:03,973 --> 01:09:05,724 Spare our lives. 947 01:09:06,517 --> 01:09:09,436 Please just spare our lives, my lord! 948 01:09:11,480 --> 01:09:15,192 Just spare our lives! 949 01:09:15,484 --> 01:09:17,695 My lord! 950 01:09:18,237 --> 01:09:21,157 Please spare our lives, my lord! 951 01:09:24,410 --> 01:09:25,536 Please. 952 01:09:27,997 --> 01:09:32,168 How tragic to see you begging on your knees like this. 953 01:09:33,252 --> 01:09:37,464 I thought you were smart and sly. 954 01:09:38,382 --> 01:09:42,011 I cannot believe you are doing this to save a lowlife. 955 01:09:45,389 --> 01:09:47,016 You are completely right. 956 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Of course. 957 01:09:48,976 --> 01:09:50,060 Take him 958 01:09:50,144 --> 01:09:53,439 to the Royal Investigation Bureau as soon as the dawn breaks. 959 01:09:54,148 --> 01:09:55,858 Lock Du-chil up in the shed, 960 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 and do not give him even a drop of water. 961 01:09:58,152 --> 01:10:00,362 If he is still alive after a few days, 962 01:10:01,947 --> 01:10:03,866 I will reconsider it then. 963 01:10:05,993 --> 01:10:07,786 Throw away Ttak-sae's body, 964 01:10:08,579 --> 01:10:10,748 far away over the mountains. 965 01:10:10,831 --> 01:10:12,082 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 966 01:10:12,708 --> 01:10:13,834 Du-chil. 967 01:10:16,045 --> 01:10:17,171 Ttak-sae. 968 01:10:18,380 --> 01:10:20,424 -Let's go. -Ttak-sae. 969 01:10:21,133 --> 01:10:22,218 Ttak-sae. 970 01:10:23,427 --> 01:10:24,386 Ttak-sae. 971 01:10:24,595 --> 01:10:25,679 Ttak-sae. 972 01:10:26,180 --> 01:10:27,014 Ttak-sae! 973 01:10:29,767 --> 01:10:31,685 Ttak-sae! 974 01:10:39,985 --> 01:10:41,237 Ttak-sae! 975 01:11:25,072 --> 01:11:28,284 Is it really my twisted heart that is at fault? 976 01:11:28,367 --> 01:11:30,703 Or is the twisted world at fault? 977 01:11:30,786 --> 01:11:34,498 You don't have anyone here but me. 978 01:11:35,082 --> 01:11:36,083 That's not necessary. 979 01:11:36,417 --> 01:11:37,251 If anyone hurts her, 980 01:11:37,710 --> 01:11:38,836 I will not forgive them. 981 01:11:38,919 --> 01:11:41,380 I will never get involved with her. So don't worry. 982 01:11:42,423 --> 01:11:43,966 Dr. Choe, move. 983 01:11:44,049 --> 01:11:47,219 How will you treat patients when you're always trembling in front of them? 984 01:11:47,303 --> 01:11:49,680 Do you have any right to call yourself a doctor? 985 01:11:49,763 --> 01:11:52,599 Now, we are walking different paths anyway. 68362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.