All language subtitles for Live Up To Your Name 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:38,037 Teach me. 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,622 I want you to teach me. 3 00:00:41,374 --> 00:00:43,710 Is it that amazing? 4 00:00:43,793 --> 00:00:45,295 Yes, it is. 5 00:00:45,378 --> 00:00:48,131 You fool. Watch the angle of the needle. 6 00:00:48,965 --> 00:00:52,844 While you are sharpening the needles, also train your mind. 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 A doctor and his needle 8 00:00:54,971 --> 00:00:58,057 should be as one, connected to each other. 9 00:00:58,767 --> 00:01:02,854 Do you not think that the needles will know if you had bad intentions? 10 00:01:29,881 --> 00:01:30,715 What... 11 00:01:46,606 --> 00:01:47,982 SHINHYE HOSPITAL 12 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 What do you mean... 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,611 she has disappeared? 14 00:01:54,656 --> 00:01:56,282 Are you the new doctor? 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,117 Yes, I am-- 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,162 Please, ma'am. 17 00:02:01,246 --> 00:02:04,999 How bad are you at your jobs that she disappears the day before her surgery? 18 00:02:06,126 --> 00:02:07,210 Find her. 19 00:02:07,293 --> 00:02:09,420 If something happens to my daughter... 20 00:02:11,256 --> 00:02:13,007 your career as a doctor is over. 21 00:02:20,223 --> 00:02:21,266 Are you okay? 22 00:02:24,936 --> 00:02:27,897 Oh, my, that must really hurt. 23 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 How long has it been for Oh Ha-ra? 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,944 It's been a few days since she was hospitalized. 25 00:02:34,028 --> 00:02:35,697 That was Ha-ra's mother. 26 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 She is a friend of the wife of the hospital's chairman and-- 27 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 I'm asking how long it's been since Ha-ra disappeared. 28 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Well, it's been... 29 00:02:43,246 --> 00:02:45,331 -about 30 minutes. -And you're telling me this now? 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 She's a cardiac patient. Don't you know what that means? 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,920 I know what it means. I know enough. 32 00:02:51,087 --> 00:02:52,714 She's a walking time bomb. 33 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 I guess she's worse since bombs can be stopped, but hearts... 34 00:02:55,842 --> 00:02:57,218 Is it still not here? 35 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 Are you talking about Oh Ha-ra? 36 00:02:59,429 --> 00:03:00,555 No, she's not-- 37 00:03:00,638 --> 00:03:02,849 No, I'm talking about the clue for hide-and-seek. 38 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 It must be here by now. 39 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 What are you talking about? 40 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 It's here. 41 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 ONE ATTACHED FILE 42 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 What is she doing? Who is this? 43 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Who took this? 44 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Wait. Yeon-gyeong, isn't this you? 45 00:03:26,122 --> 00:03:29,167 This is awesome. You're awesome. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,960 Do you party like this? 47 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 This place is where I found Oh Ha-ra last time. 48 00:03:36,549 --> 00:03:37,592 Does that mean... 49 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 you have to go there in this outfit? 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Is Ha-ra in that club? 51 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 She shouldn't go to places like that. 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,977 Same outfit, come alone. 53 00:03:48,394 --> 00:03:50,939 She's asking you to come wearing the same outfit. 54 00:03:51,147 --> 00:03:53,066 -With the skirt. -Do you think I'm insane? 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 Do I have to do this? 56 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Are you still here? 57 00:03:56,903 --> 00:04:00,240 Well, she's a cardiac patient. I can't... 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,408 I think you should go. 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,580 Oh, Ha-ra, that little brat. 60 00:04:26,766 --> 00:04:27,684 Excuse me. 61 00:04:27,767 --> 00:04:30,478 Have you seen this girl? 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 She's an eighth grader. 63 00:04:39,195 --> 00:04:40,613 Don't you work at the club? 64 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 You don't have a name tag on you. It's okay. Thanks. 65 00:04:44,742 --> 00:04:45,994 Well, that... 66 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Seon-il! 67 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 She's my patient. Have you seen her here today? 68 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 -I don't think I have. -Gosh. 69 00:05:15,690 --> 00:05:17,817 It's me. Have you heard anything? 70 00:05:21,154 --> 00:05:22,196 No, not here. 71 00:05:24,991 --> 00:05:27,160 I don't think you should be curious about my outfit now. 72 00:05:28,786 --> 00:05:29,996 I'll call you later. 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Oh Ha-ra? 74 00:05:52,310 --> 00:05:53,353 Hey. 75 00:05:53,895 --> 00:05:54,812 Are you crazy? 76 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Move over. 77 00:06:04,155 --> 00:06:05,239 I'm Choe Yeon-gyeong, 78 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 a cardiothoracic doctor at Shinhye Hospital. Are you his guardian? 79 00:06:07,909 --> 00:06:10,244 Yes, I'm his girlfriend. 80 00:06:10,328 --> 00:06:12,205 I'll check the patient's condition. 81 00:06:12,830 --> 00:06:13,831 Okay. 82 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 He was dancing all right and came outside. 83 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 Then he suddenly grabbed his chest and collapsed. 84 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 -Did you call an ambulance? -I did. It's coming now. 85 00:06:29,555 --> 00:06:32,683 I can't hear his left lung. It seems to be a tension pneumothorax. 86 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 What is that? 87 00:06:35,019 --> 00:06:37,897 His thoracic cavity is filled with air. It's pressing against his lungs and heart. 88 00:06:38,773 --> 00:06:40,274 His pulse is very weak too. 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 I think I should get the air out right now. 90 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 -Gosh. -Goodness! 91 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 -He's breathing. -He's alive. 92 00:07:42,086 --> 00:07:43,629 -That's good. -My goodness. 93 00:07:44,005 --> 00:07:45,089 -It really is. -Gosh. 94 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 She is an incredible woman. 95 00:07:49,844 --> 00:07:52,346 What kind of medical procedure is that? 96 00:07:54,223 --> 00:07:56,267 He is out of immediate danger. 97 00:07:57,185 --> 00:07:59,353 When the ambulance comes, take him to hospital. 98 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Move him to Shinhye Hospital. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 I'll call them and follow you right away. 100 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 Okay. Are you his guardian? 101 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 -Yes. -You should get in. 102 00:08:34,055 --> 00:08:35,097 Oh Ha-ra. 103 00:08:37,725 --> 00:08:40,061 What is it? Do you have something to say? 104 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Who are you? 105 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 I'm Choe Yeon-gyeong, a cardiothoracic doctor 106 00:08:44,440 --> 00:08:46,359 at Shinhye Hospital. Didn't you hear me? 107 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 Then you are a female doctor, 108 00:08:50,196 --> 00:08:51,072 not a courtesan? 109 00:08:51,155 --> 00:08:52,740 Look, I'm a real doctor. 110 00:08:52,823 --> 00:08:55,076 And I'm in a hurry, so get out of my way. 111 00:08:55,826 --> 00:08:57,828 Then, can a woman... 112 00:08:58,538 --> 00:08:59,747 become a doctor? 113 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 -What are you talking about? -Then, 114 00:09:01,791 --> 00:09:04,460 the strange wagon that can run without a horse... 115 00:09:04,794 --> 00:09:06,212 where did it go with the patient? 116 00:09:09,131 --> 00:09:13,094 Whether it's marketing or flirting, choose the right person and time. Okay? 117 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Wait. 118 00:09:15,096 --> 00:09:17,932 How could a woman be that violent? 119 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Excuse me. 120 00:09:20,559 --> 00:09:23,771 Min-jae, the ambulance will arrive in five minutes. 121 00:09:23,854 --> 00:09:24,939 When the patient arrives, 122 00:09:25,022 --> 00:09:26,232 -take an X-ray first... -Hold on. 123 00:09:26,315 --> 00:09:29,860 ...and check if the emergency measure released all the air from his lungs. 124 00:09:29,944 --> 00:09:30,861 Lady. 125 00:09:31,737 --> 00:09:33,864 Look. Wait for me. 126 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 You should have told me about it earlier! 127 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 I am curious about something... 128 00:09:44,458 --> 00:09:45,418 What was that? 129 00:10:28,419 --> 00:10:30,129 You crazy jerk! 130 00:10:30,921 --> 00:10:32,131 Are you looking for trouble? 131 00:10:33,132 --> 00:10:34,175 Come over here. 132 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 Come here, jerk. 133 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 What happened? 134 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 The accident almost happened here, but why is she down there? 135 00:10:44,018 --> 00:10:45,394 Hello? Is this the rescue center? 136 00:10:46,145 --> 00:10:47,229 Yes, we're at... 137 00:10:51,067 --> 00:10:53,861 Excuse me. Wake up. 138 00:10:57,823 --> 00:10:58,908 My goodness. 139 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 She has such a hot temper, 140 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 but her flow of energy is so weak. 141 00:11:13,172 --> 00:11:14,298 This pulse is... 142 00:11:14,840 --> 00:11:16,092 Who on earth is this woman? 143 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 Hey. 144 00:11:45,371 --> 00:11:46,372 Are you crazy? 145 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 That's acupuncture. 146 00:11:52,795 --> 00:11:54,088 What's he doing? 147 00:11:54,171 --> 00:11:55,297 That woman fainted. 148 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 -What's going on? -He's holding a needle. 149 00:11:58,300 --> 00:12:00,219 -I feel sorry for her. -He looks strange. 150 00:12:00,302 --> 00:12:01,887 He seems like a weirdo. 151 00:12:03,180 --> 00:12:04,974 He's trying to stick the needle into her. 152 00:12:05,057 --> 00:12:07,184 It looks so long and thin. Gosh. 153 00:12:07,268 --> 00:12:09,145 -My goodness. -Gosh. 154 00:12:12,189 --> 00:12:13,190 Here it is. 155 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 -She's here. -Okay. 156 00:12:19,321 --> 00:12:20,781 Isn't she the doctor we saw earlier? 157 00:12:20,865 --> 00:12:23,242 She said she would follow us right away. What happened? 158 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 Are you her guardian? 159 00:12:26,120 --> 00:12:26,954 Are you his guardian? 160 00:12:27,037 --> 00:12:28,831 -Yes. -You should get in. 161 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Yes, 162 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 I am her guardian. 163 00:12:33,669 --> 00:12:36,881 Okay, I'll move her to the hospital first. Get in the car, please. 164 00:12:55,608 --> 00:12:56,775 Are you all right? 165 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 I am fine. 166 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 Are you okay? 167 00:13:07,036 --> 00:13:08,078 I am fine. 168 00:13:11,957 --> 00:13:13,250 This is... 169 00:13:42,029 --> 00:13:42,947 Yeon-gyeong! 170 00:13:43,405 --> 00:13:45,366 Yeon-gyeong! What happened? 171 00:13:47,785 --> 00:13:49,161 What's wrong with her? 172 00:13:49,245 --> 00:13:51,455 She wouldn't faint for no reason like this. 173 00:13:51,539 --> 00:13:53,040 Was she hurt anywhere? 174 00:13:53,123 --> 00:13:54,291 When we found her, she was-- 175 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 She just fainted for a moment. Do not worry. 176 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 I could have woken her up right away, 177 00:13:58,254 --> 00:14:00,756 but I was afraid that I would be in trouble here. 178 00:14:01,173 --> 00:14:04,301 I did not treat her because her condition was not that urgent. 179 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Who is he? 180 00:14:06,095 --> 00:14:09,014 Mister, you claimed to be her guardian. Follow us inside. 181 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 What? Her guardian? 182 00:14:10,599 --> 00:14:13,018 He said he was, but I'm not sure what's going on. 183 00:14:14,436 --> 00:14:16,730 I do not even ride horses a lot because of motion sickness. 184 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 Why does the road to the hospital have to be so wild and dangerous? 185 00:14:24,530 --> 00:14:27,324 Patients are not well, so how can they come here? 186 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 SHINHYE HOSPITAL 187 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 What is that tube? 188 00:14:42,673 --> 00:14:46,635 She must have cut and used one from the emergency kit. 189 00:14:47,803 --> 00:14:50,014 On the street? 190 00:14:50,097 --> 00:14:52,141 She always carries a small black one. 191 00:14:52,224 --> 00:14:53,976 How could she think of using that? 192 00:14:54,059 --> 00:14:56,854 She said she wants to be prepared for any patients she might encounter. 193 00:14:56,937 --> 00:14:58,230 Gosh. 194 00:14:58,314 --> 00:15:00,357 He received excellent first aid. 195 00:15:00,441 --> 00:15:02,568 He will be fine after his thoracic catheter is replaced. 196 00:15:02,735 --> 00:15:03,694 Don't worry. 197 00:15:03,777 --> 00:15:06,864 Okay, that doctor also said so. 198 00:15:06,947 --> 00:15:10,659 Can she also perform the replacement surgery for him? 199 00:15:10,743 --> 00:15:13,120 I heard she's on her way in. 200 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 Thank you. 201 00:15:17,207 --> 00:15:18,292 What's that? 202 00:15:20,961 --> 00:15:22,338 One, two, three. 203 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Yeon-gyeong. 204 00:15:25,341 --> 00:15:26,175 Yeon-gyeong. 205 00:15:28,052 --> 00:15:29,595 -Dr. Hwang? -Yes? 206 00:15:29,678 --> 00:15:32,473 It's going to be hard for her to perform the replacement surgery. 207 00:15:32,556 --> 00:15:33,515 What? 208 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 What happened to her? 209 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 It is so hot outside. 210 00:15:53,619 --> 00:15:56,121 How come it's so chilly inside? 211 00:15:59,583 --> 00:16:00,626 Is this a hospital? 212 00:16:32,950 --> 00:16:34,910 She has a guardian? Who is it? 213 00:16:34,994 --> 00:16:36,161 I'm not sure. 214 00:16:36,787 --> 00:16:38,956 -It was a young man. -Maybe he's her older brother, 215 00:16:39,456 --> 00:16:40,749 or younger brother. 216 00:16:40,833 --> 00:16:42,167 She's an only child. 217 00:16:42,251 --> 00:16:43,502 -Maybe he's her boyfriend. -What? 218 00:16:43,585 --> 00:16:47,631 -Her boyfriend? -Choe Yeon-gyeong, she's so sly. 219 00:16:48,006 --> 00:16:48,966 Is that what happened? 220 00:16:49,466 --> 00:16:52,302 Is that why she dressed so sexily to go to the club? 221 00:16:52,386 --> 00:16:55,764 -I was here working hard... -He's coming. 222 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 What? 223 00:17:10,070 --> 00:17:12,823 Gosh, she has unique taste. 224 00:17:40,893 --> 00:17:42,269 He's a little strange. 225 00:17:51,278 --> 00:17:52,112 Who are you? 226 00:17:53,113 --> 00:17:55,991 I am not a patient. I am... 227 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 Oh, she's there. 228 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 I'm that lady's guardian. 229 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 So, I'm asking you... 230 00:18:01,538 --> 00:18:05,292 What's your relationship with that lady? I mean, with Yeon-gyeong. 231 00:18:05,375 --> 00:18:08,712 Are you really her boyfriend? 232 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 "Boyfriend"? 233 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 Does that mean a friend who is a guy, 234 00:18:12,090 --> 00:18:14,259 or a guy who showed kindness to her? 235 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 I guess I could be either one. 236 00:18:18,222 --> 00:18:19,097 Yes, I am. 237 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 I am that lady's boyfriend. 238 00:18:37,491 --> 00:18:38,534 Are you awake? 239 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 What? Is something wrong? 240 00:18:51,046 --> 00:18:51,880 What happened? 241 00:18:52,422 --> 00:18:53,966 -What? -Why am I here? 242 00:18:54,049 --> 00:18:56,051 I'm not sure what happened, but you fainted 243 00:18:56,134 --> 00:18:58,011 because you were shocked by something. 244 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 The pneumothorax patient. 245 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 How is he? 246 00:19:02,015 --> 00:19:03,851 How can you still think of a patient? 247 00:19:04,518 --> 00:19:06,061 Your first aid was perfect. 248 00:19:06,144 --> 00:19:08,438 He received a thoracic replacement and was sent to the ward. 249 00:19:13,652 --> 00:19:14,528 What about Ha-ra? 250 00:19:15,779 --> 00:19:17,656 -Is she okay? -Of course she is. 251 00:19:18,323 --> 00:19:20,826 She gave you a hard time for no reason. What a brat. 252 00:19:21,702 --> 00:19:23,662 This isn't the time for you to worry about others. 253 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 You just fainted. 254 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 Don't make a fuss. It's not a big deal. 255 00:19:30,878 --> 00:19:32,045 I forgot about your boyfriend. 256 00:19:33,380 --> 00:19:34,464 Where did he go? 257 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 He was just here. 258 00:19:37,467 --> 00:19:39,136 What are you talking about? Boyfriend? 259 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 He's not your boyfriend, right? 260 00:19:42,514 --> 00:19:43,807 I was so surprised. 261 00:19:43,891 --> 00:19:46,518 Someone came in with you, claiming he was your guardian. 262 00:19:47,060 --> 00:19:49,146 I thought he might have saved you or something. 263 00:19:49,229 --> 00:19:52,733 Anyway, I asked who he was, and he said he was your boyfriend. 264 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 Yeon-gyeong. 265 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Where is he? 266 00:19:58,030 --> 00:20:02,868 Where's this person who claims to be my boyfriend, guardian, and savior? 267 00:20:05,370 --> 00:20:09,791 For your safety, please stand between the yellow lines. 268 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 Come and greet me. 269 00:20:58,715 --> 00:21:01,677 Excuse me. A man is trapped in here! 270 00:21:07,933 --> 00:21:10,560 Oh, my! Damn it. 271 00:21:11,937 --> 00:21:14,022 A man is trapped here. 272 00:21:14,106 --> 00:21:15,607 Forgive me if I did something wrong. 273 00:21:39,881 --> 00:21:41,425 In this place, 274 00:21:42,009 --> 00:21:43,593 can women become... 275 00:21:44,594 --> 00:21:45,721 doctors and nurses... 276 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 if they wish to be? 277 00:21:55,939 --> 00:21:58,317 She was hanging out at the hospital's rooftop garden. 278 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 She didn't even leave the hospital. 279 00:22:01,111 --> 00:22:03,780 That was quite a blow. 280 00:22:05,699 --> 00:22:07,743 Make that two blows, including your mother's. 281 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 I'm going to let it go once. 282 00:22:15,500 --> 00:22:16,918 If you do this again-- 283 00:22:17,002 --> 00:22:18,295 What are you going to do? 284 00:22:19,296 --> 00:22:20,422 Will you kill me? 285 00:22:21,214 --> 00:22:24,134 That sounds good. I'm going to die anyway. 286 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Leave. 287 00:22:26,261 --> 00:22:28,138 I'm sick of the sight of you, old lady. 288 00:22:28,221 --> 00:22:30,766 Don't worry. You're not going to die. 289 00:22:31,892 --> 00:22:34,603 I'm not an old lady. I'm a doctor. 290 00:22:37,898 --> 00:22:41,860 As long as you're in this hospital as my patient, 291 00:22:41,943 --> 00:22:44,905 saving your life is my duty, responsibility, 292 00:22:45,572 --> 00:22:47,032 and the reason for my salary. 293 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 That means... 294 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 I'm going to save your life at any cost. 295 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 NOTHING BY MOUTH BEFORE SURGERY 296 00:23:01,546 --> 00:23:03,965 You're not even allowed to drink water after 8 p.m. 297 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 You can do that, right? 298 00:23:07,302 --> 00:23:09,930 Don't go anywhere, and get a good night's sleep. 299 00:23:10,972 --> 00:23:12,015 See you in the morning. 300 00:23:18,480 --> 00:23:19,689 I hate her. 301 00:23:20,857 --> 00:23:22,150 She makes me sick. 302 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 I'm so hungry. 303 00:23:40,544 --> 00:23:42,129 Hello. 304 00:23:42,963 --> 00:23:44,714 Did you see her boyfriend? 305 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 -I thought he was from Cheonghak-dong. -Hey, stop. 306 00:23:51,888 --> 00:23:53,432 While you were unconscious, 307 00:23:53,974 --> 00:23:56,226 rumors about your boyfriend spread. 308 00:23:56,309 --> 00:23:58,186 Where on earth is that idiot? 309 00:24:01,314 --> 00:24:03,442 This does not seem like a good spot. 310 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 Wait a moment. 311 00:24:08,155 --> 00:24:10,073 Where was I? 312 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Your Majesty, 313 00:24:19,374 --> 00:24:21,460 please give me another chance. 314 00:24:21,877 --> 00:24:23,545 Your Majesty! 315 00:24:23,628 --> 00:24:24,462 You! 316 00:24:26,131 --> 00:24:28,383 Why would you have entered the royal palace 317 00:24:28,884 --> 00:24:32,387 with that preposterous skill if it were not for your traitorous mind? 318 00:24:35,056 --> 00:24:37,309 I do not have a traitorous mind. 319 00:24:37,726 --> 00:24:39,478 Something must have gone wrong. 320 00:24:39,769 --> 00:24:40,687 Please give me... 321 00:24:41,104 --> 00:24:42,355 Please give me another chance. 322 00:24:43,315 --> 00:24:47,444 Do you still not realize what a great mistake you have made? 323 00:24:47,944 --> 00:24:51,072 Guards, lock him in prison right now! 324 00:24:51,156 --> 00:24:52,324 -Yes, master. -Yes, master. 325 00:24:52,490 --> 00:24:53,325 What? 326 00:25:17,265 --> 00:25:18,892 This is all because of you. 327 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 Do you not know what a great opportunity it was? 328 00:25:26,483 --> 00:25:29,736 In barely... ten years, I had... 329 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 If it had not been for you, 330 00:25:38,245 --> 00:25:39,871 I would be at the royal palace... 331 00:25:40,538 --> 00:25:41,873 next to His Majesty. 332 00:25:48,588 --> 00:25:52,133 Why did I get lured by a thing like this? 333 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 You nasty thing. 334 00:25:55,011 --> 00:25:56,221 You ominous thing. 335 00:25:56,304 --> 00:25:57,806 I do not want to look at you. 336 00:26:10,485 --> 00:26:13,697 Whoever it is, that crazy idiot is getting on my nerves. 337 00:26:19,494 --> 00:26:21,121 I came back from the verge of death, 338 00:26:21,746 --> 00:26:25,125 and I woke up not in the afterlife but in Joseon 400 years later. 339 00:26:25,709 --> 00:26:28,211 They have medical procedures that are unheard of, 340 00:26:28,628 --> 00:26:30,046 and even women can become doctors. 341 00:26:30,672 --> 00:26:33,258 It is an extraordinary world. 342 00:26:33,925 --> 00:26:36,636 What am I supposed to do? 343 00:26:42,726 --> 00:26:43,977 Hey. 344 00:26:44,477 --> 00:26:46,813 Are you a servant? 345 00:26:47,230 --> 00:26:49,274 -What? -I was asking... 346 00:26:50,734 --> 00:26:51,985 if you were a slave. 347 00:26:52,068 --> 00:26:54,654 "A slave"? What do you mean? 348 00:26:54,738 --> 00:26:56,364 I am a full-time employee here. 349 00:26:57,198 --> 00:26:58,199 Full-time... 350 00:26:59,659 --> 00:27:01,286 Then those doctors... 351 00:27:02,078 --> 00:27:05,248 What are they like? What is their social status? 352 00:27:05,332 --> 00:27:06,708 Doctors? 353 00:27:06,916 --> 00:27:09,461 They are the best and smartest. 354 00:27:09,544 --> 00:27:13,298 People respect them as doctors. 355 00:27:14,257 --> 00:27:16,468 -How about money? -Money? 356 00:27:16,676 --> 00:27:18,261 They earn a lot. 357 00:27:18,345 --> 00:27:20,221 They earn a fortune. 358 00:27:20,305 --> 00:27:22,974 Are there doctors that practice acupuncture? 359 00:27:23,058 --> 00:27:25,393 Move out of my way. I'm busy as it is. 360 00:27:25,518 --> 00:27:26,728 Move! 361 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 It seems as though it is not the time for us to part. 362 00:27:37,072 --> 00:27:39,741 I will decide after investigating the situation. 363 00:27:40,283 --> 00:27:42,535 Before then, stay quiet. 364 00:27:52,545 --> 00:27:54,839 I was shot twice. 365 00:27:54,923 --> 00:27:58,009 Goodness, how strange. 366 00:28:01,137 --> 00:28:02,138 Wait. 367 00:28:02,681 --> 00:28:05,850 Why would they shoot arrows anyway? 368 00:28:06,226 --> 00:28:07,769 I was simply running away, 369 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 and they shoot right away? 370 00:28:09,688 --> 00:28:11,231 And they even shot me twice. Gosh. 371 00:28:11,398 --> 00:28:13,233 I did not do anything to deserve it. 372 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 Heo Im disappeared after getting shot by arrows? 373 00:28:16,569 --> 00:28:18,321 According to the men who went after him, 374 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 they saw him get shot by arrows and fall into the water. 375 00:28:20,740 --> 00:28:22,492 But they could not find his body anywhere. 376 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 Who shot the arrows? 377 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 They said it came from the forest. 378 00:28:26,246 --> 00:28:28,081 They did not succeed in finding that person either. 379 00:28:29,582 --> 00:28:32,460 He must have been acting up to have people try to take his life. 380 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 He was so full of himself, 381 00:28:38,633 --> 00:28:40,969 and yet his hands were shaking in front of His Majesty? 382 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 It would have been so funny. 383 00:28:45,348 --> 00:28:47,058 People are sending appeals to the palace 384 00:28:47,142 --> 00:28:49,352 to dismiss Heo Jun and send him into exile. 385 00:28:49,811 --> 00:28:50,687 Well, 386 00:28:51,229 --> 00:28:54,023 a man he put up to it ran away after disrespecting His Majesty. 387 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 He cannot help it. 388 00:28:56,401 --> 00:28:57,819 He asked for it. 389 00:28:59,446 --> 00:29:02,365 I feel as though a heavy burden has been lifted off my chest. 390 00:29:07,579 --> 00:29:09,164 I shot him as you ordered. 391 00:29:16,796 --> 00:29:17,922 Well done. 392 00:29:18,006 --> 00:29:20,425 How about you, master? 393 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 We pulled the bowstring. Everything is up to him now. 394 00:29:24,637 --> 00:29:27,682 Either he comes back dead or I go out dead. 395 00:29:28,224 --> 00:29:29,726 We must wait and see. 396 00:29:30,727 --> 00:29:32,687 -When will he come? -Where is he? 397 00:29:32,770 --> 00:29:34,314 Where is Dr. Heo? 398 00:29:35,064 --> 00:29:37,317 I told you many times! 399 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 Dr. Heo has a problem, and he cannot come today! 400 00:29:42,363 --> 00:29:44,115 -Why not? -Why not? 401 00:29:44,199 --> 00:29:46,284 -Why not? -What is happening? 402 00:29:46,367 --> 00:29:48,787 -Oh, my goodness. -He has never done this before. 403 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 -No. -You are right. 404 00:29:50,455 --> 00:29:52,457 He has never missed a day. 405 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 Is he sick? 406 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 He is not-- 407 00:29:55,627 --> 00:29:56,920 -What is that? -Who is that? 408 00:29:57,003 --> 00:29:58,171 What is going on? 409 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 Is Heo Im here? 410 00:30:01,549 --> 00:30:04,302 After he entered the palace yesterday, 411 00:30:04,385 --> 00:30:06,513 he has not come back. 412 00:30:08,264 --> 00:30:10,808 He could be hiding here. Search everywhere. 413 00:30:10,892 --> 00:30:12,018 Yes, master. 414 00:30:14,187 --> 00:30:15,897 What is happening? 415 00:30:15,980 --> 00:30:17,941 Did he do something wrong? 416 00:30:19,275 --> 00:30:20,151 Oh, my! 417 00:30:34,249 --> 00:30:36,793 These are Dr. Heo's precious needles. 418 00:30:39,754 --> 00:30:41,005 Dr. Heo... 419 00:30:42,423 --> 00:30:44,300 where are you? 420 00:30:46,344 --> 00:30:48,555 Superintendent Heo... 421 00:30:51,599 --> 00:30:53,309 please wake up! 422 00:31:02,360 --> 00:31:05,446 So, he is my boyfriend? 423 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Yes, this guy... 424 00:31:07,740 --> 00:31:10,159 I mean, this bastard. Do you know him? 425 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 Didn't he say that he treated me with acupuncture? 426 00:31:12,245 --> 00:31:13,079 Acupuncture? 427 00:31:13,997 --> 00:31:15,373 Is he an oriental medicine doctor? 428 00:31:15,456 --> 00:31:17,875 He looked like a club's tout. 429 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Well, I guess... 430 00:31:20,211 --> 00:31:22,046 I'd need to examine him for details. 431 00:31:22,130 --> 00:31:23,256 A tout? 432 00:31:23,590 --> 00:31:25,842 Is his nickname Heo Jun? 433 00:31:27,885 --> 00:31:29,721 Where did he get a wig like this? 434 00:31:30,972 --> 00:31:33,933 Do not wake me. Dr. Heo is tired. 435 00:31:34,017 --> 00:31:35,476 He says he's Dr. Heo. 436 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 He's Dr. Heo Jun. 437 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 Mak-gae... 438 00:31:38,563 --> 00:31:40,565 I had a dream... 439 00:31:41,608 --> 00:31:44,652 and it drove me out of my mind. 440 00:31:45,653 --> 00:31:48,239 I met a woman there. 441 00:31:49,407 --> 00:31:53,870 I have never seen a woman so beautiful in my life. 442 00:31:55,371 --> 00:31:57,540 You should have seen her too. 443 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Are you referring to me? 444 00:32:01,252 --> 00:32:03,087 Why would that be you? 445 00:32:09,260 --> 00:32:10,845 It was not a dream. 446 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 That lady is here. 447 00:32:14,182 --> 00:32:17,602 I was so worried because you disappeared all of a sudden. 448 00:32:17,685 --> 00:32:20,396 You should have told me if you were going anywhere. 449 00:32:20,897 --> 00:32:24,859 Gosh, I could not sleep at all because I was worried. 450 00:32:25,818 --> 00:32:26,736 Are you all right? 451 00:32:40,124 --> 00:32:41,376 Do something with your hair. 452 00:32:42,502 --> 00:32:45,505 Excuse my manners. Things have been very hectic. 453 00:32:46,464 --> 00:32:49,801 I do understand that a person should always tie their hair upward. 454 00:32:49,884 --> 00:32:52,428 But I should at least free my hair at night 455 00:32:52,512 --> 00:32:54,764 so that my body would receive the energy it needs. 456 00:32:54,847 --> 00:32:57,725 In fact, I was surprised by how people's hair looked here. 457 00:32:57,809 --> 00:33:00,311 They say one should not hurt the body that their parents gave. 458 00:33:00,728 --> 00:33:03,606 The laws of neo-Confucianism must have become lenient. 459 00:33:05,775 --> 00:33:07,151 Is this better? 460 00:33:07,235 --> 00:33:08,820 -That's fine. -It is fine. 461 00:33:09,112 --> 00:33:12,240 I'm busy, so I'll make this quick. 462 00:33:12,323 --> 00:33:15,785 First of all, thank you for calling the ambulance 463 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 and taking me to the hospital. 464 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 Is that what doctors wear here? 465 00:33:24,377 --> 00:33:26,921 That looks very neat and stylish. 466 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 You said you're my boyfriend? 467 00:33:28,673 --> 00:33:30,842 My guardian? Why did you lie about such things? 468 00:33:31,551 --> 00:33:36,013 I heard that doctors have power and money here. 469 00:33:36,514 --> 00:33:37,932 Do you want money? 470 00:33:38,016 --> 00:33:39,559 Is that how it sounded? 471 00:33:41,227 --> 00:33:43,187 How did you know I needed money? 472 00:33:43,271 --> 00:33:44,981 But I am not usually this poor. 473 00:33:45,064 --> 00:33:48,317 I could not bring money as I came here so suddenly. 474 00:33:48,401 --> 00:33:49,819 You don't have any fare. 475 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Okay, how much do you need? 476 00:33:52,363 --> 00:33:54,407 I am not sure about the custom here. 477 00:33:54,490 --> 00:33:56,784 -I'd say 100 nyang would be enough. -You mean a million won? 478 00:33:57,285 --> 00:34:00,621 That is too much. What about 50 nyang? 479 00:34:00,705 --> 00:34:01,539 Wait. 480 00:34:02,415 --> 00:34:05,042 Where do you work? It doesn't seem like you work at Bobo. 481 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Club Rose? Athena? 482 00:34:07,086 --> 00:34:08,880 I think 50 nyang would be-- 483 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 Hey, you crazy tout. 484 00:34:11,257 --> 00:34:13,760 I'm asking you where you work. 485 00:34:14,218 --> 00:34:16,804 The place I work at is... 486 00:34:19,056 --> 00:34:20,516 -Hye-- -Hera. 487 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Hera in Jongno? 488 00:34:23,227 --> 00:34:24,312 You have come a long way. 489 00:34:24,395 --> 00:34:26,397 I did come a long way, but I am not from Hera. 490 00:34:26,481 --> 00:34:28,983 -It is-- -Do they know that you're like this? 491 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 They would not know. 492 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 This could be considered a crime. 493 00:34:34,155 --> 00:34:36,783 Do you want me to report you for sexual harassment and stalking? 494 00:34:41,079 --> 00:34:43,039 Min-jae, I'll be up soon. 495 00:34:45,041 --> 00:34:46,709 Forget it. Mind your own business. 496 00:34:47,794 --> 00:34:49,420 Who are you speaking with? 497 00:34:52,590 --> 00:34:56,511 I'll let it go because you helped me yesterday. Just leave. 498 00:34:56,594 --> 00:34:58,596 -What do you mean? -If you keep bothering me, 499 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 I will really report you to the police. 500 00:35:01,099 --> 00:35:02,058 Do you understand? 501 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 How much is a bowl of rice soup here? 502 00:35:14,195 --> 00:35:15,238 About five nyang? 503 00:35:22,662 --> 00:35:23,579 PAID 5,000 WON FOR LUNCH 504 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 I paid you back for yesterday by buying you food. 505 00:35:28,584 --> 00:35:29,418 Got that? 506 00:35:29,502 --> 00:35:31,337 Yes, thank you. 507 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 I will repay for your kindness-- 508 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Hey, where are you going? 509 00:35:37,927 --> 00:35:38,970 Next. 510 00:35:53,568 --> 00:35:55,987 Ms. Oh Ha-ra, let's move you to the operating room. 511 00:35:57,321 --> 00:36:00,783 Look at me. I fell asleep while waiting. 512 00:36:01,409 --> 00:36:02,285 Oh, my! 513 00:36:02,535 --> 00:36:04,120 Where did she go? 514 00:36:04,495 --> 00:36:07,081 Where did she go again? 515 00:36:28,311 --> 00:36:30,271 It is Mak-gae's wish... 516 00:36:30,688 --> 00:36:31,772 to eat... 517 00:36:32,607 --> 00:36:35,234 white rice and meat. 518 00:37:00,134 --> 00:37:02,261 Why are you looking at me like that? 519 00:37:03,304 --> 00:37:06,432 I paid. It made a beep sound. 520 00:37:23,824 --> 00:37:24,867 Let us... 521 00:37:25,326 --> 00:37:27,745 eat together. 522 00:37:51,018 --> 00:37:52,019 What is this? 523 00:37:54,271 --> 00:37:55,731 I said you cannot do this. 524 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 You cannot do this. 525 00:38:02,655 --> 00:38:04,824 Ha-ra, what are you doing here? 526 00:38:04,907 --> 00:38:07,535 Oh, you are here. The food is very delicious... 527 00:38:09,912 --> 00:38:10,746 Oh Ha-ra. 528 00:38:19,630 --> 00:38:20,589 I'm full. 529 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 Thank you, mister. 530 00:38:42,778 --> 00:38:44,155 What are you doing? Move. 531 00:38:44,238 --> 00:38:45,489 Tell me. 532 00:38:46,115 --> 00:38:48,367 What did I do wrong to make you so angry? 533 00:38:49,243 --> 00:38:51,495 -Do you want to know? -I asked because I want to know. 534 00:38:51,579 --> 00:38:54,290 You gave food to a patient who is about to undergo surgery. 535 00:38:54,373 --> 00:38:55,875 You, crazy tout, did that. 536 00:38:55,958 --> 00:38:58,544 What does that mean? Why do you keep calling me that? 537 00:38:58,627 --> 00:39:01,672 Because of you, she probably won't be able to undergo surgery. 538 00:39:01,756 --> 00:39:04,216 If she doesn't, it could get dangerous for her at any time. 539 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 Are you done eating? Please leave the hospital right now. 540 00:39:09,388 --> 00:39:12,808 If I see you one more time, I'm not going to let it slide. 541 00:39:18,898 --> 00:39:21,442 Eat slowly. 542 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 You are going to have an upset stomach. 543 00:39:23,903 --> 00:39:25,905 I told you to eat slowly. 544 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 Stop. 545 00:39:54,892 --> 00:39:55,726 Hey! 546 00:40:00,064 --> 00:40:03,442 I know that you have to control what the patient eats. 547 00:40:03,943 --> 00:40:07,655 That is why I stopped her from eating greasy meat. 548 00:40:08,405 --> 00:40:10,116 Does she not have heart problems? 549 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 She told you quite a lot during that short time. 550 00:40:13,619 --> 00:40:17,581 -Excuse me. -I still do not know what surgery is. 551 00:40:17,873 --> 00:40:20,126 However, I gave her food because she seemed hungry. 552 00:40:20,209 --> 00:40:24,505 Is that a crime here? If you commit a crime here, what are the punishments? 553 00:40:24,588 --> 00:40:27,800 Will you be flogged, exiled, or beheaded? 554 00:40:30,302 --> 00:40:32,054 Excuse me. 555 00:40:32,930 --> 00:40:35,558 I was not angry at you. 556 00:40:35,641 --> 00:40:37,685 Please do not be angry. 557 00:40:37,768 --> 00:40:41,647 Let us go somewhere and talk. It is-- 558 00:40:42,440 --> 00:40:44,567 Be exiled and flogged? 559 00:40:46,819 --> 00:40:48,946 How did I meet such a crazy person? 560 00:40:50,156 --> 00:40:51,740 -Hey. -It's me. 561 00:40:51,824 --> 00:40:53,868 Oh, my! Lady. 562 00:40:54,034 --> 00:40:56,245 I did not mean that. Wait. 563 00:40:56,328 --> 00:40:59,039 I'm on my way. What happened to Ha-ra's surgery? 564 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 -What will we do about it? -Move! 565 00:41:02,418 --> 00:41:04,962 -It's an emergency! -Move! 566 00:41:05,838 --> 00:41:07,465 This is a critical patient. 567 00:41:55,137 --> 00:41:56,680 Why is this happening all of a sudden? 568 00:41:59,558 --> 00:42:00,684 What was that? 569 00:42:03,062 --> 00:42:03,896 Are you okay? 570 00:42:07,775 --> 00:42:09,235 Hold on. 571 00:42:11,570 --> 00:42:12,655 Are you crazy? 572 00:42:12,738 --> 00:42:15,741 Are you a pervert? Why did you follow me? 573 00:42:16,575 --> 00:42:20,079 You look like a patient when you should be looking after patients. 574 00:42:24,124 --> 00:42:26,377 Do you have a lot of nights of tossing and turning, 575 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 and have problems falling asleep? 576 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 Do you have any symptoms of indigestion or feeling stuffy? 577 00:42:33,634 --> 00:42:35,761 Does your heart race suddenly? 578 00:42:37,554 --> 00:42:38,681 Why are you doing this to me? 579 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 What do you want? 580 00:42:41,141 --> 00:42:43,018 -Give me your wrist. -What? 581 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 I am very curious about you. 582 00:42:44,979 --> 00:42:46,730 I want to know what happened to you yesterday. 583 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 I need to examine your pulse I felt yesterday when you fainted. 584 00:42:50,818 --> 00:42:51,694 It will not take long. 585 00:42:53,112 --> 00:42:54,613 Even a good doctor 586 00:42:54,697 --> 00:42:56,824 cannot examine oneself and get treated. 587 00:43:22,433 --> 00:43:23,767 This is... 588 00:43:28,731 --> 00:43:29,815 This was it. 589 00:43:31,233 --> 00:43:32,234 This was it. 590 00:43:33,736 --> 00:43:35,696 How dare you? 591 00:43:36,614 --> 00:43:40,200 -It hurts. -I've got it. Just wait. 592 00:43:40,284 --> 00:43:43,245 Our department tends to deal with a lot of weird people. 593 00:43:43,662 --> 00:43:44,747 This is a misunderstanding. 594 00:43:44,830 --> 00:43:45,706 Hello? 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 Is this security? 596 00:43:49,543 --> 00:43:51,587 Why are you doing this? What are you doing? 597 00:43:55,132 --> 00:43:56,842 I heard there were homeless people in hospitals. 598 00:43:57,217 --> 00:44:00,512 If you come back again, we'll call the police. 599 00:44:05,976 --> 00:44:10,105 Why would people in this world never listen to me? 600 00:44:18,364 --> 00:44:20,115 That woman... 601 00:44:20,699 --> 00:44:23,160 Well done. 602 00:44:23,243 --> 00:44:26,664 Why did you come back just now? Were you with your boyfriend? 603 00:44:30,042 --> 00:44:31,835 I heard your boyfriend is in the hospital. 604 00:44:31,919 --> 00:44:34,338 Was it fun to hang out with him and skip the surgery? 605 00:44:35,214 --> 00:44:36,924 He's not my boyfriend, Dr. Hwang. 606 00:44:38,092 --> 00:44:39,968 Has Ha-ra's surgery been postponed? 607 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Of course. 608 00:44:40,969 --> 00:44:44,223 Would you put a patient who has eaten under general anesthesia? 609 00:44:44,932 --> 00:44:47,559 Would you take responsibility if her airway gets obstructed? 610 00:44:48,268 --> 00:44:49,144 I'm sorry. 611 00:44:49,228 --> 00:44:52,606 You can't even control a 15-year-old girl. 612 00:44:52,940 --> 00:44:54,858 If you can't handle it, should I get someone else? 613 00:44:54,942 --> 00:44:57,486 No, I will make sure it won't happen again. 614 00:44:57,569 --> 00:45:01,240 How can you call yourself a doctor when you can't even take care of a patient? 615 00:45:01,323 --> 00:45:03,659 That's your problem. 616 00:45:03,742 --> 00:45:04,660 Gosh. 617 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 Keep it together. 618 00:45:11,166 --> 00:45:12,000 Drink it up. 619 00:45:21,009 --> 00:45:22,594 I'm Ha-ra's doctor, Choe Yeon-gyeong. 620 00:45:22,678 --> 00:45:25,097 -As you've heard, the surgery-- -I've heard all right. 621 00:45:26,598 --> 00:45:27,891 You don't need to be sorry. 622 00:45:27,975 --> 00:45:31,270 You didn't force her to eat. 623 00:45:31,937 --> 00:45:33,021 Let's forget... 624 00:45:33,814 --> 00:45:34,773 this ever happened. 625 00:45:36,358 --> 00:45:39,445 -I'll adjust the schedule to-- -I heard about that too. 626 00:45:39,528 --> 00:45:43,824 Take care of my daughter before the surgery. 627 00:45:45,534 --> 00:45:46,493 I will. 628 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 That's my job. 629 00:45:47,870 --> 00:45:49,455 I heard you have good skills. 630 00:45:49,872 --> 00:45:52,583 But why can't you just cozy up to her? 631 00:45:54,543 --> 00:45:55,461 Good luck. 632 00:46:00,716 --> 00:46:01,675 Goodbye. 633 00:46:05,762 --> 00:46:06,764 Are you all right? 634 00:46:08,307 --> 00:46:09,391 How are her vitals? 635 00:46:09,475 --> 00:46:12,227 Her blood pressure is 100 over 60, and her heart rate is 110. 636 00:46:13,020 --> 00:46:14,104 She has a high pulse rate. 637 00:46:14,897 --> 00:46:16,273 Check with the Holter monitor again. 638 00:46:16,356 --> 00:46:17,191 All right. 639 00:46:26,450 --> 00:46:27,743 Did you hear that? 640 00:46:27,826 --> 00:46:29,786 I need to take good care of you 641 00:46:29,870 --> 00:46:31,455 and cozy up to you. 642 00:46:31,538 --> 00:46:32,664 But... 643 00:46:33,207 --> 00:46:36,418 I'm not really good at flattering patients. 644 00:46:37,586 --> 00:46:38,670 That is why... 645 00:46:39,421 --> 00:46:40,797 What do you think you're doing? 646 00:46:40,881 --> 00:46:42,174 The patient should exercise. 647 00:46:42,257 --> 00:46:44,301 Don't make her overdo it. Just for about ten minutes. 648 00:46:44,384 --> 00:46:47,137 You can take her out to the park on a wheelchair. 649 00:46:47,221 --> 00:46:48,597 Okay. 650 00:46:49,056 --> 00:46:50,015 I'm going to sleep. 651 00:46:50,599 --> 00:46:51,433 No. 652 00:46:51,892 --> 00:46:53,310 You had meat earlier. 653 00:46:53,393 --> 00:46:55,854 If you sleep now, you'll strain your stomach and worsen your condition. 654 00:46:55,938 --> 00:46:58,607 Why do you care if it worsens or not? 655 00:46:59,399 --> 00:47:01,652 Just leave me to die. 656 00:47:01,735 --> 00:47:03,529 A doctor can't do that. 657 00:47:04,780 --> 00:47:06,490 And call me "doctor." 658 00:47:07,950 --> 00:47:08,909 Get out. 659 00:47:09,535 --> 00:47:11,745 Get out! You're so annoying. 660 00:47:16,375 --> 00:47:18,710 Is this the notorious eighth-grade syndrome? 661 00:47:19,628 --> 00:47:21,672 This is not my area of expertise. 662 00:47:22,673 --> 00:47:23,715 I think, 663 00:47:23,799 --> 00:47:25,926 according to the manual, 664 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 I should call the mental-- 665 00:47:33,350 --> 00:47:34,184 Shall we? 666 00:47:50,284 --> 00:47:51,493 I am thirsty. 667 00:47:51,910 --> 00:47:53,203 Should I go get some water? 668 00:47:53,787 --> 00:47:55,080 Leave before we report you. 669 00:48:04,798 --> 00:48:05,924 Gosh! 670 00:48:07,175 --> 00:48:09,553 -We told you to get lost. -How dare you? 671 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 If a passerby asks for water, 672 00:48:11,889 --> 00:48:13,682 you should give him water in a nice cup. 673 00:48:13,807 --> 00:48:15,058 How dare you treat me like this? 674 00:48:15,934 --> 00:48:16,852 Gosh! 675 00:48:18,770 --> 00:48:20,689 There is a matter I need to attend to. 676 00:48:20,772 --> 00:48:21,732 No. 677 00:48:25,527 --> 00:48:27,946 -Just let me in for a moment. -Goodness. 678 00:48:28,363 --> 00:48:30,616 -Just a moment. -What are you doing here? 679 00:48:31,325 --> 00:48:32,784 You are the meat girl. 680 00:48:39,124 --> 00:48:41,835 There are a lot of interesting things with wheels around here. 681 00:48:41,918 --> 00:48:43,879 What is this called? 682 00:48:44,171 --> 00:48:45,881 Don't you know what a wheelchair is? 683 00:48:47,049 --> 00:48:49,551 Who are you? What are you wearing? 684 00:48:51,887 --> 00:48:53,013 Well... 685 00:48:55,349 --> 00:48:57,434 I will tell only you this. 686 00:48:57,976 --> 00:48:58,936 In fact, 687 00:49:00,395 --> 00:49:01,313 I am a doctor. 688 00:49:02,689 --> 00:49:04,650 Why are you laughing? 689 00:49:05,359 --> 00:49:08,278 I am one of the best doctors in Joseon-- 690 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Mister. 691 00:49:09,905 --> 00:49:12,282 -What? -How do you know Dr. Choe? 692 00:49:12,366 --> 00:49:15,160 I am her boyfriend. 693 00:49:15,994 --> 00:49:16,912 Unbelievable. 694 00:49:18,789 --> 00:49:22,000 Because of you, she probably won't be able to undergo surgery. 695 00:49:22,084 --> 00:49:24,461 If she doesn't, it could get dangerous for her at any time. 696 00:49:27,172 --> 00:49:28,131 Did... 697 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Did you undergo something called "surgery" today? 698 00:49:32,260 --> 00:49:33,804 No, thanks to you. 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,351 She scolded me a lot because of that. 700 00:49:40,852 --> 00:49:42,020 Do not worry. 701 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 She is a talented doctor. 702 00:49:44,856 --> 00:49:46,316 She will surely save your life. 703 00:49:47,985 --> 00:49:50,445 You can trust me because I am a doctor. 704 00:49:52,531 --> 00:49:53,699 Do you want to live? 705 00:49:54,616 --> 00:49:55,909 Then just stay here. 706 00:49:57,452 --> 00:49:58,829 She's so full of herself. 707 00:50:06,253 --> 00:50:07,629 Hello, Doctor. 708 00:50:07,754 --> 00:50:08,922 Hello. 709 00:50:13,719 --> 00:50:14,761 I'm fine. 710 00:50:15,303 --> 00:50:16,972 I've just been overdoing it. 711 00:50:18,140 --> 00:50:19,224 It's nothing. 712 00:50:24,980 --> 00:50:26,231 That crazy... 713 00:50:30,736 --> 00:50:34,072 We should go to Lady Yeon-gyeong now. 714 00:50:34,156 --> 00:50:35,699 Wait, mister. 715 00:50:38,785 --> 00:50:40,078 Oh Ha-ra! 716 00:50:43,290 --> 00:50:44,374 Lady! 717 00:50:44,458 --> 00:50:45,500 Here! 718 00:51:21,244 --> 00:51:22,496 Ha-ra. 719 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Are you all right? 720 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 Yes, as you can see. 721 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Why did you stop me? 722 00:51:35,258 --> 00:51:36,718 Did you do that on purpose? 723 00:51:37,844 --> 00:51:39,638 Your boyfriend is crazy. 724 00:51:40,138 --> 00:51:42,390 He says he's a doctor from Joseon. 725 00:51:43,683 --> 00:51:44,976 He looks just fine. 726 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 It's a pity. 727 00:51:48,730 --> 00:51:49,564 What is this? 728 00:51:50,607 --> 00:51:51,525 There is blood. 729 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 I'm bleeding. 730 00:52:01,243 --> 00:52:02,744 What can you do about it? 731 00:52:03,620 --> 00:52:05,413 I do understand your feelings 732 00:52:05,789 --> 00:52:07,666 as I am a doctor myself too. 733 00:52:07,749 --> 00:52:09,376 But anything related to patients 734 00:52:09,960 --> 00:52:11,169 is a doctor's work. 735 00:52:11,461 --> 00:52:13,171 It is a doctor's duty 736 00:52:13,255 --> 00:52:15,132 to be responsible for them. 737 00:52:16,716 --> 00:52:21,137 I just mean that you should take care of me as a doctor, but not... 738 00:52:23,515 --> 00:52:24,558 Goodness... 739 00:52:28,311 --> 00:52:29,813 What is this? 740 00:52:33,066 --> 00:52:35,443 Your bone looks all right. Have a seat. 741 00:52:38,613 --> 00:52:40,532 What kind of acupuncture is that? 742 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 It's an injection. 743 00:52:43,493 --> 00:52:45,245 It's antibiotics combined with a tetanus shot. 744 00:52:45,871 --> 00:52:47,080 Let me raise your sleeve. 745 00:52:47,164 --> 00:52:49,374 You are a woman, but how could you... 746 00:52:49,791 --> 00:52:51,042 Goodness! 747 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 It tickles. 748 00:52:57,674 --> 00:52:58,758 What is that? 749 00:52:58,842 --> 00:53:00,302 It's lidocaine, a kind of anesthetic. 750 00:53:04,055 --> 00:53:05,223 What is that again? 751 00:53:05,307 --> 00:53:06,433 I need to stitch it up. 752 00:53:06,975 --> 00:53:08,310 Stitch it up? Now? 753 00:53:08,393 --> 00:53:10,645 Well, I am not ready for it yet. 754 00:53:11,188 --> 00:53:13,982 I am not sure if this wound is that bad. 755 00:53:14,733 --> 00:53:15,984 Hold on a moment. 756 00:53:29,664 --> 00:53:32,959 I cannot feel any pain when you are stitching up my skin. 757 00:53:35,045 --> 00:53:35,962 It is fascinating. 758 00:53:38,715 --> 00:53:40,258 Your boyfriend is crazy. 759 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 He says he's a doctor from Joseon. 760 00:53:50,393 --> 00:53:52,312 How do you treat this kind of wound in Joseon? 761 00:53:53,521 --> 00:53:56,233 We have to stop it from bleeding first. 762 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 Then we mix dried goeringii root and oil to apply it on the wound. 763 00:53:58,860 --> 00:54:01,571 We apply acupuncture, so that the medicine works quickly. 764 00:54:01,655 --> 00:54:04,157 Also, we feed panax notoginseng powder to the patients. 765 00:54:04,240 --> 00:54:07,661 If they suffer too much from the pain, we put mulberry ash on their wounds. 766 00:54:09,746 --> 00:54:12,749 Where did you say you work at? 767 00:54:13,875 --> 00:54:16,711 -Hye... -It's Hyeminseo, not Hera. 768 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 I know. That's... 769 00:54:21,466 --> 00:54:24,761 It's a facility the country founded to treat poor patients. 770 00:54:25,720 --> 00:54:26,596 You are right. 771 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 But I found out yesterday it has been gone for a long time. 772 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Do you know Hyeminseo? 773 00:54:34,813 --> 00:54:38,066 Then do you believe me? 774 00:54:38,733 --> 00:54:39,651 Well, yes. 775 00:55:32,203 --> 00:55:33,079 Thank you. 776 00:55:36,750 --> 00:55:38,376 Joseon? Hyeminseo? 777 00:55:39,210 --> 00:55:40,295 He's not joking? 778 00:55:41,755 --> 00:55:43,840 I thought he was joking at first. 779 00:55:44,966 --> 00:55:46,926 But he's so serious at every moment. 780 00:55:47,802 --> 00:55:50,513 And his explanation is detailed and realistic. 781 00:55:50,597 --> 00:55:52,390 I've never heard of a case like this before. 782 00:55:52,474 --> 00:55:53,475 You haven't? 783 00:55:53,558 --> 00:55:57,854 "My wife sees another guy every night. Song Joong-ki is stalking me." 784 00:55:57,937 --> 00:56:00,231 I've heard of many heroic stories involving superheroes, 785 00:56:00,315 --> 00:56:02,734 but a doctor from Hyeminseo? Wow. 786 00:56:03,526 --> 00:56:06,279 If this is real, we need to report this to the academic community 787 00:56:06,362 --> 00:56:07,906 as a new case of delusional disorder. 788 00:56:07,989 --> 00:56:09,657 Delusional disorder? 789 00:56:09,741 --> 00:56:11,868 It should be considered a form of megalomania. 790 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Bring him to me first. 791 00:56:13,411 --> 00:56:16,122 It may be a symptom of cerebropathia or a side effect of drug-taking. 792 00:56:16,206 --> 00:56:18,458 I'll see if he needs a thorough examination or not. 793 00:56:19,459 --> 00:56:20,293 All right. 794 00:56:22,879 --> 00:56:23,797 Well... 795 00:56:25,548 --> 00:56:27,050 PSYCHIATRIST PARK HYE-SEON 796 00:56:27,217 --> 00:56:28,093 Dr. Park. 797 00:56:28,968 --> 00:56:30,637 Do you have anything else you want to know? 798 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 Goodness. 799 00:56:44,901 --> 00:56:48,029 All organs within the human body are connected. 800 00:56:48,905 --> 00:56:51,157 Why would they treat them separately? 801 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 What is that place for? 802 00:57:05,713 --> 00:57:07,549 She said she wanted to introduce me to someone. 803 00:57:07,632 --> 00:57:08,633 Why did she go in here? 804 00:57:21,187 --> 00:57:22,605 Give that to me. 805 00:57:22,689 --> 00:57:25,859 It is not something you can shake like that. 806 00:57:25,942 --> 00:57:27,569 Give it to me. Now. 807 00:57:29,028 --> 00:57:30,864 Damn it. Stop! 808 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 That is not something you can treat without care. 809 00:57:48,131 --> 00:57:49,966 Give it to me now. 810 00:57:50,717 --> 00:57:51,593 Give it back to me. 811 00:57:55,305 --> 00:57:56,681 You should not run like that. 812 00:57:59,726 --> 00:58:01,102 Where did he go? 813 00:58:01,936 --> 00:58:03,313 Did he find out and run away? 814 00:58:06,566 --> 00:58:07,483 Hello, Min-jae. 815 00:58:09,903 --> 00:58:10,862 Again? 816 00:58:15,366 --> 00:58:18,453 Wait. Isn't that her? 817 00:58:23,583 --> 00:58:26,586 Right. Why is she running again? 818 00:58:28,296 --> 00:58:29,714 Who's that man? 819 00:58:29,797 --> 00:58:31,507 Why is he over there? 820 00:58:32,467 --> 00:58:34,594 I said you should not run like that. 821 00:58:34,677 --> 00:58:37,222 It will strain your heart. 822 00:58:37,805 --> 00:58:39,974 Come here. Now. 823 00:58:41,226 --> 00:58:43,144 What? What's wrong with her? 824 00:58:43,228 --> 00:58:44,562 Where is that? 825 00:58:56,824 --> 00:58:58,117 Come here now. 826 00:58:58,743 --> 00:59:00,662 I will take you to your doctor. 827 00:59:05,833 --> 00:59:06,668 What? 828 00:59:10,713 --> 00:59:13,132 Wake up, girl. Wake up. 829 00:59:14,050 --> 00:59:15,969 A patient has collapsed here! 830 00:59:16,552 --> 00:59:17,554 Is anyone there? 831 00:59:19,013 --> 00:59:21,015 I couldn't tell from the surveillance camera. 832 00:59:21,224 --> 00:59:23,685 Just get the equipment and meet me there. Hurry! 833 00:59:25,436 --> 00:59:27,897 Is this the police? It's Shinhye Hospital. 834 00:59:35,655 --> 00:59:36,906 Anyone? 835 00:59:39,450 --> 00:59:41,244 I will try to treat her! 836 00:59:42,579 --> 00:59:43,705 I clearly told you. 837 01:00:10,732 --> 01:00:11,733 Hey. 838 01:00:12,400 --> 01:00:13,401 Are you crazy? 839 01:00:15,987 --> 01:00:17,030 You brat. 840 01:00:17,614 --> 01:00:19,365 Be on your toes this time. 841 01:00:26,664 --> 01:00:29,751 Code Blue. It's a Code Blue. There's an emergency patient 842 01:00:29,834 --> 01:00:31,919 at the right end of the hallway on the second floor. 843 01:01:37,443 --> 01:01:38,820 Can you hear me? 844 01:01:38,903 --> 01:01:40,488 Can you breathe freely? 845 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 I warned you so many times not to run. 846 01:01:45,535 --> 01:01:46,619 You should've left me. 847 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 You should've just left me to die. 848 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Just leave me to die. 849 01:02:03,302 --> 01:02:04,345 Let's go. 850 01:02:11,894 --> 01:02:12,728 Ha-ra! 851 01:02:19,235 --> 01:02:20,069 Are you okay? 852 01:02:28,161 --> 01:02:29,245 Can you breathe freely? 853 01:02:39,213 --> 01:02:40,214 Are you... 854 01:02:41,257 --> 01:02:42,425 hurt anywhere else? 855 01:02:43,760 --> 01:02:45,178 Dr. Choe. 856 01:02:54,187 --> 01:02:56,397 Is she all right? She looks okay on the outside. 857 01:02:58,900 --> 01:03:01,152 If it's about her heart stopping, 858 01:03:01,611 --> 01:03:03,613 I brought her back. 859 01:03:06,991 --> 01:03:08,826 You do not have to thank me-- 860 01:03:11,120 --> 01:03:12,371 You crazy jerk. 861 01:03:45,071 --> 01:03:47,865 -What is this? -So you threatened her with needles. 862 01:03:47,949 --> 01:03:49,534 Will I get flogged in this place too? 863 01:03:49,617 --> 01:03:52,787 I came to check if Choe Yeon-gyeong is alive. 864 01:03:53,162 --> 01:03:55,414 -Goodness. -It's poop! 865 01:03:56,040 --> 01:03:58,334 My goodness. How did this happen again? 866 01:03:58,417 --> 01:03:59,544 He won't come again. 867 01:03:59,627 --> 01:04:01,212 This is great! 868 01:04:01,838 --> 01:04:04,882 Do you know what the toughest part of being a doctor is? 869 01:04:05,466 --> 01:04:08,344 It's when you lose someone you wanted to save. 870 01:04:08,427 --> 01:04:09,887 I keep my promise, no matter what. 871 01:04:10,346 --> 01:04:11,722 The promise that I will save you. 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.