Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:38,037
Teach me.
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,622
I want you to teach me.
3
00:00:41,374 --> 00:00:43,710
Is it that amazing?
4
00:00:43,793 --> 00:00:45,295
Yes, it is.
5
00:00:45,378 --> 00:00:48,131
You fool. Watch the angle of the needle.
6
00:00:48,965 --> 00:00:52,844
While you are sharpening the needles,
also train your mind.
7
00:00:53,219 --> 00:00:54,888
A doctor and his needle
8
00:00:54,971 --> 00:00:58,057
should be as one, connected to each other.
9
00:00:58,767 --> 00:01:02,854
Do you not think that the needles
will know if you had bad intentions?
10
00:01:29,881 --> 00:01:30,715
What...
11
00:01:46,606 --> 00:01:47,982
SHINHYE HOSPITAL
12
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
What do you mean...
13
00:01:50,193 --> 00:01:51,611
she has disappeared?
14
00:01:54,656 --> 00:01:56,282
Are you the new doctor?
15
00:01:57,117 --> 00:01:58,117
Yes, I am--
16
00:02:00,328 --> 00:02:01,162
Please, ma'am.
17
00:02:01,246 --> 00:02:04,999
How bad are you at your jobs that
she disappears the day before her surgery?
18
00:02:06,126 --> 00:02:07,210
Find her.
19
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
If something happens to my daughter...
20
00:02:11,256 --> 00:02:13,007
your career as a doctor is over.
21
00:02:20,223 --> 00:02:21,266
Are you okay?
22
00:02:24,936 --> 00:02:27,897
Oh, my, that must really hurt.
23
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
How long has it been for Oh Ha-ra?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,944
It's been a few days
since she was hospitalized.
25
00:02:34,028 --> 00:02:35,697
That was Ha-ra's mother.
26
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
She is a friend of the wife
of the hospital's chairman and--
27
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
I'm asking how long it's been
since Ha-ra disappeared.
28
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Well, it's been...
29
00:02:43,246 --> 00:02:45,331
-about 30 minutes.
-And you're telling me this now?
30
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
She's a cardiac patient.
Don't you know what that means?
31
00:02:48,793 --> 00:02:50,920
I know what it means. I know enough.
32
00:02:51,087 --> 00:02:52,714
She's a walking time bomb.
33
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
I guess she's worse
since bombs can be stopped, but hearts...
34
00:02:55,842 --> 00:02:57,218
Is it still not here?
35
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
Are you talking about Oh Ha-ra?
36
00:02:59,429 --> 00:03:00,555
No, she's not--
37
00:03:00,638 --> 00:03:02,849
No, I'm talking about the clue
for hide-and-seek.
38
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
It must be here by now.
39
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
What are you talking about?
40
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
It's here.
41
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
ONE ATTACHED FILE
42
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
What is she doing? Who is this?
43
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Who took this?
44
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
Wait. Yeon-gyeong, isn't this you?
45
00:03:26,122 --> 00:03:29,167
This is awesome. You're awesome.
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,960
Do you party like this?
47
00:03:31,753 --> 00:03:35,548
This place is where I found Oh Ha-ra
last time.
48
00:03:36,549 --> 00:03:37,592
Does that mean...
49
00:03:37,759 --> 00:03:40,553
you have to go there in this outfit?
50
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Is Ha-ra in that club?
51
00:03:42,180 --> 00:03:43,932
She shouldn't go to places like that.
52
00:03:46,059 --> 00:03:47,977
Same outfit, come alone.
53
00:03:48,394 --> 00:03:50,939
She's asking you
to come wearing the same outfit.
54
00:03:51,147 --> 00:03:53,066
-With the skirt.
-Do you think I'm insane?
55
00:03:53,900 --> 00:03:55,109
Do I have to do this?
56
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Are you still here?
57
00:03:56,903 --> 00:04:00,240
Well, she's a cardiac patient. I can't...
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,408
I think you should go.
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,580
Oh, Ha-ra, that little brat.
60
00:04:26,766 --> 00:04:27,684
Excuse me.
61
00:04:27,767 --> 00:04:30,478
Have you seen this girl?
62
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
She's an eighth grader.
63
00:04:39,195 --> 00:04:40,613
Don't you work at the club?
64
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
You don't have a name tag on you.
It's okay. Thanks.
65
00:04:44,742 --> 00:04:45,994
Well, that...
66
00:05:05,346 --> 00:05:06,180
Seon-il!
67
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
She's my patient.
Have you seen her here today?
68
00:05:11,477 --> 00:05:13,354
-I don't think I have.
-Gosh.
69
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
It's me. Have you heard anything?
70
00:05:21,154 --> 00:05:22,196
No, not here.
71
00:05:24,991 --> 00:05:27,160
I don't think you should be curious
about my outfit now.
72
00:05:28,786 --> 00:05:29,996
I'll call you later.
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Oh Ha-ra?
74
00:05:52,310 --> 00:05:53,353
Hey.
75
00:05:53,895 --> 00:05:54,812
Are you crazy?
76
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Move over.
77
00:06:04,155 --> 00:06:05,239
I'm Choe Yeon-gyeong,
78
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
a cardiothoracic doctor
at Shinhye Hospital. Are you his guardian?
79
00:06:07,909 --> 00:06:10,244
Yes, I'm his girlfriend.
80
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
I'll check the patient's condition.
81
00:06:12,830 --> 00:06:13,831
Okay.
82
00:06:14,582 --> 00:06:17,919
He was dancing all right and came outside.
83
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
Then he suddenly grabbed his chest
and collapsed.
84
00:06:26,928 --> 00:06:29,097
-Did you call an ambulance?
-I did. It's coming now.
85
00:06:29,555 --> 00:06:32,683
I can't hear his left lung.
It seems to be a tension pneumothorax.
86
00:06:33,893 --> 00:06:34,936
What is that?
87
00:06:35,019 --> 00:06:37,897
His thoracic cavity is filled with air.
It's pressing against his lungs and heart.
88
00:06:38,773 --> 00:06:40,274
His pulse is very weak too.
89
00:06:41,776 --> 00:06:43,861
I think I should get the air out
right now.
90
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
-Gosh.
-Goodness!
91
00:07:40,376 --> 00:07:42,003
-He's breathing.
-He's alive.
92
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
-That's good.
-My goodness.
93
00:07:44,005 --> 00:07:45,089
-It really is.
-Gosh.
94
00:07:45,173 --> 00:07:47,842
She is an incredible woman.
95
00:07:49,844 --> 00:07:52,346
What kind of medical procedure is that?
96
00:07:54,223 --> 00:07:56,267
He is out of immediate danger.
97
00:07:57,185 --> 00:07:59,353
When the ambulance comes,
take him to hospital.
98
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
Move him to Shinhye Hospital.
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
I'll call them
and follow you right away.
100
00:08:20,500 --> 00:08:22,126
Okay. Are you his guardian?
101
00:08:22,210 --> 00:08:23,794
-Yes.
-You should get in.
102
00:08:34,055 --> 00:08:35,097
Oh Ha-ra.
103
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
What is it? Do you have something to say?
104
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Who are you?
105
00:08:42,647 --> 00:08:44,357
I'm Choe Yeon-gyeong,
a cardiothoracic doctor
106
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
at Shinhye Hospital. Didn't you hear me?
107
00:08:46,776 --> 00:08:49,362
Then you are a female doctor,
108
00:08:50,196 --> 00:08:51,072
not a courtesan?
109
00:08:51,155 --> 00:08:52,740
Look, I'm a real doctor.
110
00:08:52,823 --> 00:08:55,076
And I'm in a hurry, so get out of my way.
111
00:08:55,826 --> 00:08:57,828
Then, can a woman...
112
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
become a doctor?
113
00:08:59,830 --> 00:09:01,707
-What are you talking about?
-Then,
114
00:09:01,791 --> 00:09:04,460
the strange wagon
that can run without a horse...
115
00:09:04,794 --> 00:09:06,212
where did it go with the patient?
116
00:09:09,131 --> 00:09:13,094
Whether it's marketing or flirting,
choose the right person and time. Okay?
117
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Wait.
118
00:09:15,096 --> 00:09:17,932
How could a woman be that violent?
119
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Excuse me.
120
00:09:20,559 --> 00:09:23,771
Min-jae, the ambulance will arrive
in five minutes.
121
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
When the patient arrives,
122
00:09:25,022 --> 00:09:26,232
-take an X-ray first...
-Hold on.
123
00:09:26,315 --> 00:09:29,860
...and check if the emergency measure
released all the air from his lungs.
124
00:09:29,944 --> 00:09:30,861
Lady.
125
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
Look. Wait for me.
126
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
You should have told me about it earlier!
127
00:09:35,866 --> 00:09:38,411
I am curious about something...
128
00:09:44,458 --> 00:09:45,418
What was that?
129
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
You crazy jerk!
130
00:10:30,921 --> 00:10:32,131
Are you looking for trouble?
131
00:10:33,132 --> 00:10:34,175
Come over here.
132
00:10:34,925 --> 00:10:36,427
Come here, jerk.
133
00:10:39,180 --> 00:10:40,056
What happened?
134
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
The accident almost happened here,
but why is she down there?
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,394
Hello? Is this the rescue center?
136
00:10:46,145 --> 00:10:47,229
Yes, we're at...
137
00:10:51,067 --> 00:10:53,861
Excuse me. Wake up.
138
00:10:57,823 --> 00:10:58,908
My goodness.
139
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
She has such a hot temper,
140
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
but her flow of energy is so weak.
141
00:11:13,172 --> 00:11:14,298
This pulse is...
142
00:11:14,840 --> 00:11:16,092
Who on earth is this woman?
143
00:11:43,744 --> 00:11:44,787
Hey.
144
00:11:45,371 --> 00:11:46,372
Are you crazy?
145
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
That's acupuncture.
146
00:11:52,795 --> 00:11:54,088
What's he doing?
147
00:11:54,171 --> 00:11:55,297
That woman fainted.
148
00:11:55,381 --> 00:11:58,217
-What's going on?
-He's holding a needle.
149
00:11:58,300 --> 00:12:00,219
-I feel sorry for her.
-He looks strange.
150
00:12:00,302 --> 00:12:01,887
He seems like a weirdo.
151
00:12:03,180 --> 00:12:04,974
He's trying to stick the needle into her.
152
00:12:05,057 --> 00:12:07,184
It looks so long and thin. Gosh.
153
00:12:07,268 --> 00:12:09,145
-My goodness.
-Gosh.
154
00:12:12,189 --> 00:12:13,190
Here it is.
155
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
-She's here.
-Okay.
156
00:12:19,321 --> 00:12:20,781
Isn't she the doctor we saw earlier?
157
00:12:20,865 --> 00:12:23,242
She said she would follow us
right away. What happened?
158
00:12:23,659 --> 00:12:24,618
Are you her guardian?
159
00:12:26,120 --> 00:12:26,954
Are you his guardian?
160
00:12:27,037 --> 00:12:28,831
-Yes.
-You should get in.
161
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Yes,
162
00:12:31,167 --> 00:12:32,460
I am her guardian.
163
00:12:33,669 --> 00:12:36,881
Okay, I'll move her to the hospital first.
Get in the car, please.
164
00:12:55,608 --> 00:12:56,775
Are you all right?
165
00:12:59,236 --> 00:13:01,322
I am fine.
166
00:13:05,618 --> 00:13:06,452
Are you okay?
167
00:13:07,036 --> 00:13:08,078
I am fine.
168
00:13:11,957 --> 00:13:13,250
This is...
169
00:13:42,029 --> 00:13:42,947
Yeon-gyeong!
170
00:13:43,405 --> 00:13:45,366
Yeon-gyeong! What happened?
171
00:13:47,785 --> 00:13:49,161
What's wrong with her?
172
00:13:49,245 --> 00:13:51,455
She wouldn't faint
for no reason like this.
173
00:13:51,539 --> 00:13:53,040
Was she hurt anywhere?
174
00:13:53,123 --> 00:13:54,291
When we found her, she was--
175
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
She just fainted for a moment.
Do not worry.
176
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
I could have woken her up right away,
177
00:13:58,254 --> 00:14:00,756
but I was afraid
that I would be in trouble here.
178
00:14:01,173 --> 00:14:04,301
I did not treat her because
her condition was not that urgent.
179
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Who is he?
180
00:14:06,095 --> 00:14:09,014
Mister, you claimed to be her guardian.
Follow us inside.
181
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
What? Her guardian?
182
00:14:10,599 --> 00:14:13,018
He said he was,
but I'm not sure what's going on.
183
00:14:14,436 --> 00:14:16,730
I do not even ride horses a lot
because of motion sickness.
184
00:14:18,148 --> 00:14:21,318
Why does the road to the hospital
have to be so wild and dangerous?
185
00:14:24,530 --> 00:14:27,324
Patients are not well,
so how can they come here?
186
00:14:33,414 --> 00:14:36,792
SHINHYE HOSPITAL
187
00:14:40,546 --> 00:14:42,590
What is that tube?
188
00:14:42,673 --> 00:14:46,635
She must have cut and used one
from the emergency kit.
189
00:14:47,803 --> 00:14:50,014
On the street?
190
00:14:50,097 --> 00:14:52,141
She always carries a small black one.
191
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
How could she think of using that?
192
00:14:54,059 --> 00:14:56,854
She said she wants to be prepared
for any patients she might encounter.
193
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
Gosh.
194
00:14:58,314 --> 00:15:00,357
He received excellent first aid.
195
00:15:00,441 --> 00:15:02,568
He will be fine
after his thoracic catheter is replaced.
196
00:15:02,735 --> 00:15:03,694
Don't worry.
197
00:15:03,777 --> 00:15:06,864
Okay, that doctor also said so.
198
00:15:06,947 --> 00:15:10,659
Can she also perform
the replacement surgery for him?
199
00:15:10,743 --> 00:15:13,120
I heard she's on her way in.
200
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
Thank you.
201
00:15:17,207 --> 00:15:18,292
What's that?
202
00:15:20,961 --> 00:15:22,338
One, two, three.
203
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Yeon-gyeong.
204
00:15:25,341 --> 00:15:26,175
Yeon-gyeong.
205
00:15:28,052 --> 00:15:29,595
-Dr. Hwang?
-Yes?
206
00:15:29,678 --> 00:15:32,473
It's going to be hard for her
to perform the replacement surgery.
207
00:15:32,556 --> 00:15:33,515
What?
208
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
What happened to her?
209
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
It is so hot outside.
210
00:15:53,619 --> 00:15:56,121
How come it's so chilly inside?
211
00:15:59,583 --> 00:16:00,626
Is this a hospital?
212
00:16:32,950 --> 00:16:34,910
She has a guardian? Who is it?
213
00:16:34,994 --> 00:16:36,161
I'm not sure.
214
00:16:36,787 --> 00:16:38,956
-It was a young man.
-Maybe he's her older brother,
215
00:16:39,456 --> 00:16:40,749
or younger brother.
216
00:16:40,833 --> 00:16:42,167
She's an only child.
217
00:16:42,251 --> 00:16:43,502
-Maybe he's her boyfriend.
-What?
218
00:16:43,585 --> 00:16:47,631
-Her boyfriend?
-Choe Yeon-gyeong, she's so sly.
219
00:16:48,006 --> 00:16:48,966
Is that what happened?
220
00:16:49,466 --> 00:16:52,302
Is that why she dressed so sexily
to go to the club?
221
00:16:52,386 --> 00:16:55,764
-I was here working hard...
-He's coming.
222
00:17:01,770 --> 00:17:02,855
What?
223
00:17:10,070 --> 00:17:12,823
Gosh, she has unique taste.
224
00:17:40,893 --> 00:17:42,269
He's a little strange.
225
00:17:51,278 --> 00:17:52,112
Who are you?
226
00:17:53,113 --> 00:17:55,991
I am not a patient. I am...
227
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
Oh, she's there.
228
00:17:57,826 --> 00:17:59,495
I'm that lady's guardian.
229
00:17:59,578 --> 00:18:01,455
So, I'm asking you...
230
00:18:01,538 --> 00:18:05,292
What's your relationship with that lady?
I mean, with Yeon-gyeong.
231
00:18:05,375 --> 00:18:08,712
Are you really her boyfriend?
232
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
"Boyfriend"?
233
00:18:10,339 --> 00:18:12,007
Does that mean a friend who is a guy,
234
00:18:12,090 --> 00:18:14,259
or a guy who showed kindness to her?
235
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
I guess I could be either one.
236
00:18:18,222 --> 00:18:19,097
Yes, I am.
237
00:18:19,973 --> 00:18:21,433
I am that lady's boyfriend.
238
00:18:37,491 --> 00:18:38,534
Are you awake?
239
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
What? Is something wrong?
240
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
What happened?
241
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
-What?
-Why am I here?
242
00:18:54,049 --> 00:18:56,051
I'm not sure what happened,
but you fainted
243
00:18:56,134 --> 00:18:58,011
because you were shocked by something.
244
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
The pneumothorax patient.
245
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
How is he?
246
00:19:02,015 --> 00:19:03,851
How can you still think of a patient?
247
00:19:04,518 --> 00:19:06,061
Your first aid was perfect.
248
00:19:06,144 --> 00:19:08,438
He received a thoracic replacement
and was sent to the ward.
249
00:19:13,652 --> 00:19:14,528
What about Ha-ra?
250
00:19:15,779 --> 00:19:17,656
-Is she okay?
-Of course she is.
251
00:19:18,323 --> 00:19:20,826
She gave you a hard time
for no reason. What a brat.
252
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
This isn't the time for you
to worry about others.
253
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
You just fainted.
254
00:19:27,249 --> 00:19:29,209
Don't make a fuss. It's not a big deal.
255
00:19:30,878 --> 00:19:32,045
I forgot about your boyfriend.
256
00:19:33,380 --> 00:19:34,464
Where did he go?
257
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
He was just here.
258
00:19:37,467 --> 00:19:39,136
What are you talking about? Boyfriend?
259
00:19:39,219 --> 00:19:41,430
He's not your boyfriend, right?
260
00:19:42,514 --> 00:19:43,807
I was so surprised.
261
00:19:43,891 --> 00:19:46,518
Someone came in with you,
claiming he was your guardian.
262
00:19:47,060 --> 00:19:49,146
I thought he might have saved you
or something.
263
00:19:49,229 --> 00:19:52,733
Anyway, I asked who he was,
and he said he was your boyfriend.
264
00:19:54,401 --> 00:19:55,903
Yeon-gyeong.
265
00:19:56,236 --> 00:19:57,112
Where is he?
266
00:19:58,030 --> 00:20:02,868
Where's this person who claims
to be my boyfriend, guardian, and savior?
267
00:20:05,370 --> 00:20:09,791
For your safety, please stand
between the yellow lines.
268
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Come and greet me.
269
00:20:58,715 --> 00:21:01,677
Excuse me. A man is trapped in here!
270
00:21:07,933 --> 00:21:10,560
Oh, my! Damn it.
271
00:21:11,937 --> 00:21:14,022
A man is trapped here.
272
00:21:14,106 --> 00:21:15,607
Forgive me if I did something wrong.
273
00:21:39,881 --> 00:21:41,425
In this place,
274
00:21:42,009 --> 00:21:43,593
can women become...
275
00:21:44,594 --> 00:21:45,721
doctors and nurses...
276
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
if they wish to be?
277
00:21:55,939 --> 00:21:58,317
She was hanging out
at the hospital's rooftop garden.
278
00:21:58,525 --> 00:22:00,569
She didn't even leave the hospital.
279
00:22:01,111 --> 00:22:03,780
That was quite a blow.
280
00:22:05,699 --> 00:22:07,743
Make that two blows,
including your mother's.
281
00:22:13,040 --> 00:22:15,042
I'm going to let it go once.
282
00:22:15,500 --> 00:22:16,918
If you do this again--
283
00:22:17,002 --> 00:22:18,295
What are you going to do?
284
00:22:19,296 --> 00:22:20,422
Will you kill me?
285
00:22:21,214 --> 00:22:24,134
That sounds good. I'm going to die anyway.
286
00:22:24,217 --> 00:22:25,260
Leave.
287
00:22:26,261 --> 00:22:28,138
I'm sick of the sight of you, old lady.
288
00:22:28,221 --> 00:22:30,766
Don't worry. You're not going to die.
289
00:22:31,892 --> 00:22:34,603
I'm not an old lady. I'm a doctor.
290
00:22:37,898 --> 00:22:41,860
As long as you're in this hospital
as my patient,
291
00:22:41,943 --> 00:22:44,905
saving your life is my duty,
responsibility,
292
00:22:45,572 --> 00:22:47,032
and the reason for my salary.
293
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
That means...
294
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
I'm going to save your life at any cost.
295
00:22:58,752 --> 00:23:00,045
NOTHING BY MOUTH BEFORE SURGERY
296
00:23:01,546 --> 00:23:03,965
You're not even allowed
to drink water after 8 p.m.
297
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
You can do that, right?
298
00:23:07,302 --> 00:23:09,930
Don't go anywhere,
and get a good night's sleep.
299
00:23:10,972 --> 00:23:12,015
See you in the morning.
300
00:23:18,480 --> 00:23:19,689
I hate her.
301
00:23:20,857 --> 00:23:22,150
She makes me sick.
302
00:23:30,117 --> 00:23:31,118
I'm so hungry.
303
00:23:40,544 --> 00:23:42,129
Hello.
304
00:23:42,963 --> 00:23:44,714
Did you see her boyfriend?
305
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
-I thought he was from Cheonghak-dong.
-Hey, stop.
306
00:23:51,888 --> 00:23:53,432
While you were unconscious,
307
00:23:53,974 --> 00:23:56,226
rumors about your boyfriend spread.
308
00:23:56,309 --> 00:23:58,186
Where on earth is that idiot?
309
00:24:01,314 --> 00:24:03,442
This does not seem like a good spot.
310
00:24:04,776 --> 00:24:06,319
Wait a moment.
311
00:24:08,155 --> 00:24:10,073
Where was I?
312
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Your Majesty,
313
00:24:19,374 --> 00:24:21,460
please give me another chance.
314
00:24:21,877 --> 00:24:23,545
Your Majesty!
315
00:24:23,628 --> 00:24:24,462
You!
316
00:24:26,131 --> 00:24:28,383
Why would you have entered
the royal palace
317
00:24:28,884 --> 00:24:32,387
with that preposterous skill
if it were not for your traitorous mind?
318
00:24:35,056 --> 00:24:37,309
I do not have a traitorous mind.
319
00:24:37,726 --> 00:24:39,478
Something must have gone wrong.
320
00:24:39,769 --> 00:24:40,687
Please give me...
321
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
Please give me another chance.
322
00:24:43,315 --> 00:24:47,444
Do you still not realize
what a great mistake you have made?
323
00:24:47,944 --> 00:24:51,072
Guards, lock him in prison right now!
324
00:24:51,156 --> 00:24:52,324
-Yes, master.
-Yes, master.
325
00:24:52,490 --> 00:24:53,325
What?
326
00:25:17,265 --> 00:25:18,892
This is all because of you.
327
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Do you not know
what a great opportunity it was?
328
00:25:26,483 --> 00:25:29,736
In barely... ten years, I had...
329
00:25:36,326 --> 00:25:37,827
If it had not been for you,
330
00:25:38,245 --> 00:25:39,871
I would be at the royal palace...
331
00:25:40,538 --> 00:25:41,873
next to His Majesty.
332
00:25:48,588 --> 00:25:52,133
Why did I get lured by a thing like this?
333
00:25:53,635 --> 00:25:54,636
You nasty thing.
334
00:25:55,011 --> 00:25:56,221
You ominous thing.
335
00:25:56,304 --> 00:25:57,806
I do not want to look at you.
336
00:26:10,485 --> 00:26:13,697
Whoever it is, that crazy idiot
is getting on my nerves.
337
00:26:19,494 --> 00:26:21,121
I came back from the verge of death,
338
00:26:21,746 --> 00:26:25,125
and I woke up not in the afterlife
but in Joseon 400 years later.
339
00:26:25,709 --> 00:26:28,211
They have medical procedures
that are unheard of,
340
00:26:28,628 --> 00:26:30,046
and even women can become doctors.
341
00:26:30,672 --> 00:26:33,258
It is an extraordinary world.
342
00:26:33,925 --> 00:26:36,636
What am I supposed to do?
343
00:26:42,726 --> 00:26:43,977
Hey.
344
00:26:44,477 --> 00:26:46,813
Are you a servant?
345
00:26:47,230 --> 00:26:49,274
-What?
-I was asking...
346
00:26:50,734 --> 00:26:51,985
if you were a slave.
347
00:26:52,068 --> 00:26:54,654
"A slave"? What do you mean?
348
00:26:54,738 --> 00:26:56,364
I am a full-time employee here.
349
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
Full-time...
350
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
Then those doctors...
351
00:27:02,078 --> 00:27:05,248
What are they like?
What is their social status?
352
00:27:05,332 --> 00:27:06,708
Doctors?
353
00:27:06,916 --> 00:27:09,461
They are the best and smartest.
354
00:27:09,544 --> 00:27:13,298
People respect them as doctors.
355
00:27:14,257 --> 00:27:16,468
-How about money?
-Money?
356
00:27:16,676 --> 00:27:18,261
They earn a lot.
357
00:27:18,345 --> 00:27:20,221
They earn a fortune.
358
00:27:20,305 --> 00:27:22,974
Are there doctors
that practice acupuncture?
359
00:27:23,058 --> 00:27:25,393
Move out of my way. I'm busy as it is.
360
00:27:25,518 --> 00:27:26,728
Move!
361
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
It seems as though it is not the time
for us to part.
362
00:27:37,072 --> 00:27:39,741
I will decide
after investigating the situation.
363
00:27:40,283 --> 00:27:42,535
Before then, stay quiet.
364
00:27:52,545 --> 00:27:54,839
I was shot twice.
365
00:27:54,923 --> 00:27:58,009
Goodness, how strange.
366
00:28:01,137 --> 00:28:02,138
Wait.
367
00:28:02,681 --> 00:28:05,850
Why would they shoot arrows anyway?
368
00:28:06,226 --> 00:28:07,769
I was simply running away,
369
00:28:07,852 --> 00:28:09,145
and they shoot right away?
370
00:28:09,688 --> 00:28:11,231
And they even shot me twice. Gosh.
371
00:28:11,398 --> 00:28:13,233
I did not do anything to deserve it.
372
00:28:14,025 --> 00:28:16,486
Heo Im disappeared
after getting shot by arrows?
373
00:28:16,569 --> 00:28:18,321
According to the men who went after him,
374
00:28:18,405 --> 00:28:20,657
they saw him get shot by arrows
and fall into the water.
375
00:28:20,740 --> 00:28:22,492
But they could not find his body anywhere.
376
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
Who shot the arrows?
377
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
They said it came from the forest.
378
00:28:26,246 --> 00:28:28,081
They did not succeed
in finding that person either.
379
00:28:29,582 --> 00:28:32,460
He must have been acting up
to have people try to take his life.
380
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
He was so full of himself,
381
00:28:38,633 --> 00:28:40,969
and yet his hands were shaking
in front of His Majesty?
382
00:28:41,761 --> 00:28:43,638
It would have been so funny.
383
00:28:45,348 --> 00:28:47,058
People are sending appeals to the palace
384
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
to dismiss Heo Jun
and send him into exile.
385
00:28:49,811 --> 00:28:50,687
Well,
386
00:28:51,229 --> 00:28:54,023
a man he put up to it ran away
after disrespecting His Majesty.
387
00:28:55,066 --> 00:28:56,151
He cannot help it.
388
00:28:56,401 --> 00:28:57,819
He asked for it.
389
00:28:59,446 --> 00:29:02,365
I feel as though a heavy burden
has been lifted off my chest.
390
00:29:07,579 --> 00:29:09,164
I shot him as you ordered.
391
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
Well done.
392
00:29:18,006 --> 00:29:20,425
How about you, master?
393
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
We pulled the bowstring.
Everything is up to him now.
394
00:29:24,637 --> 00:29:27,682
Either he comes back dead
or I go out dead.
395
00:29:28,224 --> 00:29:29,726
We must wait and see.
396
00:29:30,727 --> 00:29:32,687
-When will he come?
-Where is he?
397
00:29:32,770 --> 00:29:34,314
Where is Dr. Heo?
398
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
I told you many times!
399
00:29:37,901 --> 00:29:42,280
Dr. Heo has a problem,
and he cannot come today!
400
00:29:42,363 --> 00:29:44,115
-Why not?
-Why not?
401
00:29:44,199 --> 00:29:46,284
-Why not?
-What is happening?
402
00:29:46,367 --> 00:29:48,787
-Oh, my goodness.
-He has never done this before.
403
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
-No.
-You are right.
404
00:29:50,455 --> 00:29:52,457
He has never missed a day.
405
00:29:52,540 --> 00:29:53,958
Is he sick?
406
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
He is not--
407
00:29:55,627 --> 00:29:56,920
-What is that?
-Who is that?
408
00:29:57,003 --> 00:29:58,171
What is going on?
409
00:30:00,173 --> 00:30:01,466
Is Heo Im here?
410
00:30:01,549 --> 00:30:04,302
After he entered the palace yesterday,
411
00:30:04,385 --> 00:30:06,513
he has not come back.
412
00:30:08,264 --> 00:30:10,808
He could be hiding here.
Search everywhere.
413
00:30:10,892 --> 00:30:12,018
Yes, master.
414
00:30:14,187 --> 00:30:15,897
What is happening?
415
00:30:15,980 --> 00:30:17,941
Did he do something wrong?
416
00:30:19,275 --> 00:30:20,151
Oh, my!
417
00:30:34,249 --> 00:30:36,793
These are Dr. Heo's precious needles.
418
00:30:39,754 --> 00:30:41,005
Dr. Heo...
419
00:30:42,423 --> 00:30:44,300
where are you?
420
00:30:46,344 --> 00:30:48,555
Superintendent Heo...
421
00:30:51,599 --> 00:30:53,309
please wake up!
422
00:31:02,360 --> 00:31:05,446
So, he is my boyfriend?
423
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Yes, this guy...
424
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
I mean, this bastard. Do you know him?
425
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
Didn't he say that he treated me
with acupuncture?
426
00:31:12,245 --> 00:31:13,079
Acupuncture?
427
00:31:13,997 --> 00:31:15,373
Is he an oriental medicine doctor?
428
00:31:15,456 --> 00:31:17,875
He looked like a club's tout.
429
00:31:17,959 --> 00:31:19,127
Well, I guess...
430
00:31:20,211 --> 00:31:22,046
I'd need to examine him for details.
431
00:31:22,130 --> 00:31:23,256
A tout?
432
00:31:23,590 --> 00:31:25,842
Is his nickname Heo Jun?
433
00:31:27,885 --> 00:31:29,721
Where did he get a wig like this?
434
00:31:30,972 --> 00:31:33,933
Do not wake me. Dr. Heo is tired.
435
00:31:34,017 --> 00:31:35,476
He says he's Dr. Heo.
436
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
He's Dr. Heo Jun.
437
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Mak-gae...
438
00:31:38,563 --> 00:31:40,565
I had a dream...
439
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
and it drove me out of my mind.
440
00:31:45,653 --> 00:31:48,239
I met a woman there.
441
00:31:49,407 --> 00:31:53,870
I have never seen a woman so beautiful
in my life.
442
00:31:55,371 --> 00:31:57,540
You should have seen her too.
443
00:31:59,167 --> 00:32:01,169
Are you referring to me?
444
00:32:01,252 --> 00:32:03,087
Why would that be you?
445
00:32:09,260 --> 00:32:10,845
It was not a dream.
446
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
That lady is here.
447
00:32:14,182 --> 00:32:17,602
I was so worried
because you disappeared all of a sudden.
448
00:32:17,685 --> 00:32:20,396
You should have told me
if you were going anywhere.
449
00:32:20,897 --> 00:32:24,859
Gosh, I could not sleep at all
because I was worried.
450
00:32:25,818 --> 00:32:26,736
Are you all right?
451
00:32:40,124 --> 00:32:41,376
Do something with your hair.
452
00:32:42,502 --> 00:32:45,505
Excuse my manners.
Things have been very hectic.
453
00:32:46,464 --> 00:32:49,801
I do understand that a person
should always tie their hair upward.
454
00:32:49,884 --> 00:32:52,428
But I should at least free my hair
at night
455
00:32:52,512 --> 00:32:54,764
so that my body would receive
the energy it needs.
456
00:32:54,847 --> 00:32:57,725
In fact, I was surprised
by how people's hair looked here.
457
00:32:57,809 --> 00:33:00,311
They say one should not hurt the body
that their parents gave.
458
00:33:00,728 --> 00:33:03,606
The laws of neo-Confucianism
must have become lenient.
459
00:33:05,775 --> 00:33:07,151
Is this better?
460
00:33:07,235 --> 00:33:08,820
-That's fine.
-It is fine.
461
00:33:09,112 --> 00:33:12,240
I'm busy, so I'll make this quick.
462
00:33:12,323 --> 00:33:15,785
First of all, thank you
for calling the ambulance
463
00:33:16,160 --> 00:33:17,912
and taking me to the hospital.
464
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
Is that what doctors wear here?
465
00:33:24,377 --> 00:33:26,921
That looks very neat and stylish.
466
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
You said you're my boyfriend?
467
00:33:28,673 --> 00:33:30,842
My guardian?
Why did you lie about such things?
468
00:33:31,551 --> 00:33:36,013
I heard
that doctors have power and money here.
469
00:33:36,514 --> 00:33:37,932
Do you want money?
470
00:33:38,016 --> 00:33:39,559
Is that how it sounded?
471
00:33:41,227 --> 00:33:43,187
How did you know I needed money?
472
00:33:43,271 --> 00:33:44,981
But I am not usually this poor.
473
00:33:45,064 --> 00:33:48,317
I could not bring money
as I came here so suddenly.
474
00:33:48,401 --> 00:33:49,819
You don't have any fare.
475
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
Okay, how much do you need?
476
00:33:52,363 --> 00:33:54,407
I am not sure about the custom here.
477
00:33:54,490 --> 00:33:56,784
-I'd say 100 nyang would be enough.
-You mean a million won?
478
00:33:57,285 --> 00:34:00,621
That is too much. What about 50 nyang?
479
00:34:00,705 --> 00:34:01,539
Wait.
480
00:34:02,415 --> 00:34:05,042
Where do you work?
It doesn't seem like you work at Bobo.
481
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
Club Rose? Athena?
482
00:34:07,086 --> 00:34:08,880
I think 50 nyang would be--
483
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
Hey, you crazy tout.
484
00:34:11,257 --> 00:34:13,760
I'm asking you where you work.
485
00:34:14,218 --> 00:34:16,804
The place I work at is...
486
00:34:19,056 --> 00:34:20,516
-Hye--
-Hera.
487
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Hera in Jongno?
488
00:34:23,227 --> 00:34:24,312
You have come a long way.
489
00:34:24,395 --> 00:34:26,397
I did come a long way,
but I am not from Hera.
490
00:34:26,481 --> 00:34:28,983
-It is--
-Do they know that you're like this?
491
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
They would not know.
492
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
This could be considered a crime.
493
00:34:34,155 --> 00:34:36,783
Do you want me to report you
for sexual harassment and stalking?
494
00:34:41,079 --> 00:34:43,039
Min-jae, I'll be up soon.
495
00:34:45,041 --> 00:34:46,709
Forget it. Mind your own business.
496
00:34:47,794 --> 00:34:49,420
Who are you speaking with?
497
00:34:52,590 --> 00:34:56,511
I'll let it go because you helped me
yesterday. Just leave.
498
00:34:56,594 --> 00:34:58,596
-What do you mean?
-If you keep bothering me,
499
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
I will really report you to the police.
500
00:35:01,099 --> 00:35:02,058
Do you understand?
501
00:35:09,565 --> 00:35:12,151
How much is a bowl of rice soup here?
502
00:35:14,195 --> 00:35:15,238
About five nyang?
503
00:35:22,662 --> 00:35:23,579
PAID 5,000 WON FOR LUNCH
504
00:35:25,289 --> 00:35:27,542
I paid you back for yesterday
by buying you food.
505
00:35:28,584 --> 00:35:29,418
Got that?
506
00:35:29,502 --> 00:35:31,337
Yes, thank you.
507
00:35:31,420 --> 00:35:32,922
I will repay for your kindness--
508
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
Hey, where are you going?
509
00:35:37,927 --> 00:35:38,970
Next.
510
00:35:53,568 --> 00:35:55,987
Ms. Oh Ha-ra, let's move you
to the operating room.
511
00:35:57,321 --> 00:36:00,783
Look at me. I fell asleep while waiting.
512
00:36:01,409 --> 00:36:02,285
Oh, my!
513
00:36:02,535 --> 00:36:04,120
Where did she go?
514
00:36:04,495 --> 00:36:07,081
Where did she go again?
515
00:36:28,311 --> 00:36:30,271
It is Mak-gae's wish...
516
00:36:30,688 --> 00:36:31,772
to eat...
517
00:36:32,607 --> 00:36:35,234
white rice and meat.
518
00:37:00,134 --> 00:37:02,261
Why are you looking at me like that?
519
00:37:03,304 --> 00:37:06,432
I paid. It made a beep sound.
520
00:37:23,824 --> 00:37:24,867
Let us...
521
00:37:25,326 --> 00:37:27,745
eat together.
522
00:37:51,018 --> 00:37:52,019
What is this?
523
00:37:54,271 --> 00:37:55,731
I said you cannot do this.
524
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
You cannot do this.
525
00:38:02,655 --> 00:38:04,824
Ha-ra, what are you doing here?
526
00:38:04,907 --> 00:38:07,535
Oh, you are here.
The food is very delicious...
527
00:38:09,912 --> 00:38:10,746
Oh Ha-ra.
528
00:38:19,630 --> 00:38:20,589
I'm full.
529
00:38:21,048 --> 00:38:22,133
Thank you, mister.
530
00:38:42,778 --> 00:38:44,155
What are you doing? Move.
531
00:38:44,238 --> 00:38:45,489
Tell me.
532
00:38:46,115 --> 00:38:48,367
What did I do wrong to make you so angry?
533
00:38:49,243 --> 00:38:51,495
-Do you want to know?
-I asked because I want to know.
534
00:38:51,579 --> 00:38:54,290
You gave food to a patient
who is about to undergo surgery.
535
00:38:54,373 --> 00:38:55,875
You, crazy tout, did that.
536
00:38:55,958 --> 00:38:58,544
What does that mean?
Why do you keep calling me that?
537
00:38:58,627 --> 00:39:01,672
Because of you, she probably
won't be able to undergo surgery.
538
00:39:01,756 --> 00:39:04,216
If she doesn't, it could get dangerous
for her at any time.
539
00:39:04,925 --> 00:39:08,262
Are you done eating?
Please leave the hospital right now.
540
00:39:09,388 --> 00:39:12,808
If I see you one more time,
I'm not going to let it slide.
541
00:39:18,898 --> 00:39:21,442
Eat slowly.
542
00:39:21,901 --> 00:39:23,819
You are going to have an upset stomach.
543
00:39:23,903 --> 00:39:25,905
I told you to eat slowly.
544
00:39:53,182 --> 00:39:54,016
Stop.
545
00:39:54,892 --> 00:39:55,726
Hey!
546
00:40:00,064 --> 00:40:03,442
I know that you have to control
what the patient eats.
547
00:40:03,943 --> 00:40:07,655
That is why I stopped her
from eating greasy meat.
548
00:40:08,405 --> 00:40:10,116
Does she not have heart problems?
549
00:40:10,825 --> 00:40:12,785
She told you quite a lot
during that short time.
550
00:40:13,619 --> 00:40:17,581
-Excuse me.
-I still do not know what surgery is.
551
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
However, I gave her food
because she seemed hungry.
552
00:40:20,209 --> 00:40:24,505
Is that a crime here? If you commit
a crime here, what are the punishments?
553
00:40:24,588 --> 00:40:27,800
Will you be flogged, exiled, or beheaded?
554
00:40:30,302 --> 00:40:32,054
Excuse me.
555
00:40:32,930 --> 00:40:35,558
I was not angry at you.
556
00:40:35,641 --> 00:40:37,685
Please do not be angry.
557
00:40:37,768 --> 00:40:41,647
Let us go somewhere and talk. It is--
558
00:40:42,440 --> 00:40:44,567
Be exiled and flogged?
559
00:40:46,819 --> 00:40:48,946
How did I meet such a crazy person?
560
00:40:50,156 --> 00:40:51,740
-Hey.
-It's me.
561
00:40:51,824 --> 00:40:53,868
Oh, my! Lady.
562
00:40:54,034 --> 00:40:56,245
I did not mean that. Wait.
563
00:40:56,328 --> 00:40:59,039
I'm on my way.
What happened to Ha-ra's surgery?
564
00:40:59,123 --> 00:41:00,791
-What will we do about it?
-Move!
565
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
-It's an emergency!
-Move!
566
00:41:05,838 --> 00:41:07,465
This is a critical patient.
567
00:41:55,137 --> 00:41:56,680
Why is this happening all of a sudden?
568
00:41:59,558 --> 00:42:00,684
What was that?
569
00:42:03,062 --> 00:42:03,896
Are you okay?
570
00:42:07,775 --> 00:42:09,235
Hold on.
571
00:42:11,570 --> 00:42:12,655
Are you crazy?
572
00:42:12,738 --> 00:42:15,741
Are you a pervert? Why did you follow me?
573
00:42:16,575 --> 00:42:20,079
You look like a patient
when you should be looking after patients.
574
00:42:24,124 --> 00:42:26,377
Do you have a lot of nights
of tossing and turning,
575
00:42:26,710 --> 00:42:28,003
and have problems falling asleep?
576
00:42:30,756 --> 00:42:33,300
Do you have any symptoms
of indigestion or feeling stuffy?
577
00:42:33,634 --> 00:42:35,761
Does your heart race suddenly?
578
00:42:37,554 --> 00:42:38,681
Why are you doing this to me?
579
00:42:39,265 --> 00:42:41,058
What do you want?
580
00:42:41,141 --> 00:42:43,018
-Give me your wrist.
-What?
581
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
I am very curious about you.
582
00:42:44,979 --> 00:42:46,730
I want to know what happened
to you yesterday.
583
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
I need to examine your pulse
I felt yesterday when you fainted.
584
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
It will not take long.
585
00:42:53,112 --> 00:42:54,613
Even a good doctor
586
00:42:54,697 --> 00:42:56,824
cannot examine oneself and get treated.
587
00:43:22,433 --> 00:43:23,767
This is...
588
00:43:28,731 --> 00:43:29,815
This was it.
589
00:43:31,233 --> 00:43:32,234
This was it.
590
00:43:33,736 --> 00:43:35,696
How dare you?
591
00:43:36,614 --> 00:43:40,200
-It hurts.
-I've got it. Just wait.
592
00:43:40,284 --> 00:43:43,245
Our department tends to deal
with a lot of weird people.
593
00:43:43,662 --> 00:43:44,747
This is a misunderstanding.
594
00:43:44,830 --> 00:43:45,706
Hello?
595
00:43:46,040 --> 00:43:47,082
Is this security?
596
00:43:49,543 --> 00:43:51,587
Why are you doing this?
What are you doing?
597
00:43:55,132 --> 00:43:56,842
I heard there were homeless people
in hospitals.
598
00:43:57,217 --> 00:44:00,512
If you come back again,
we'll call the police.
599
00:44:05,976 --> 00:44:10,105
Why would people in this world
never listen to me?
600
00:44:18,364 --> 00:44:20,115
That woman...
601
00:44:20,699 --> 00:44:23,160
Well done.
602
00:44:23,243 --> 00:44:26,664
Why did you come back just now?
Were you with your boyfriend?
603
00:44:30,042 --> 00:44:31,835
I heard your boyfriend is in the hospital.
604
00:44:31,919 --> 00:44:34,338
Was it fun to hang out with him
and skip the surgery?
605
00:44:35,214 --> 00:44:36,924
He's not my boyfriend, Dr. Hwang.
606
00:44:38,092 --> 00:44:39,968
Has Ha-ra's surgery been postponed?
607
00:44:40,052 --> 00:44:40,886
Of course.
608
00:44:40,969 --> 00:44:44,223
Would you put a patient
who has eaten under general anesthesia?
609
00:44:44,932 --> 00:44:47,559
Would you take responsibility
if her airway gets obstructed?
610
00:44:48,268 --> 00:44:49,144
I'm sorry.
611
00:44:49,228 --> 00:44:52,606
You can't even control a 15-year-old girl.
612
00:44:52,940 --> 00:44:54,858
If you can't handle it,
should I get someone else?
613
00:44:54,942 --> 00:44:57,486
No, I will make sure
it won't happen again.
614
00:44:57,569 --> 00:45:01,240
How can you call yourself a doctor when
you can't even take care of a patient?
615
00:45:01,323 --> 00:45:03,659
That's your problem.
616
00:45:03,742 --> 00:45:04,660
Gosh.
617
00:45:05,828 --> 00:45:06,662
Keep it together.
618
00:45:11,166 --> 00:45:12,000
Drink it up.
619
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
I'm Ha-ra's doctor, Choe Yeon-gyeong.
620
00:45:22,678 --> 00:45:25,097
-As you've heard, the surgery--
-I've heard all right.
621
00:45:26,598 --> 00:45:27,891
You don't need to be sorry.
622
00:45:27,975 --> 00:45:31,270
You didn't force her to eat.
623
00:45:31,937 --> 00:45:33,021
Let's forget...
624
00:45:33,814 --> 00:45:34,773
this ever happened.
625
00:45:36,358 --> 00:45:39,445
-I'll adjust the schedule to--
-I heard about that too.
626
00:45:39,528 --> 00:45:43,824
Take care of my daughter
before the surgery.
627
00:45:45,534 --> 00:45:46,493
I will.
628
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
That's my job.
629
00:45:47,870 --> 00:45:49,455
I heard you have good skills.
630
00:45:49,872 --> 00:45:52,583
But why can't you just cozy up to her?
631
00:45:54,543 --> 00:45:55,461
Good luck.
632
00:46:00,716 --> 00:46:01,675
Goodbye.
633
00:46:05,762 --> 00:46:06,764
Are you all right?
634
00:46:08,307 --> 00:46:09,391
How are her vitals?
635
00:46:09,475 --> 00:46:12,227
Her blood pressure is 100 over 60,
and her heart rate is 110.
636
00:46:13,020 --> 00:46:14,104
She has a high pulse rate.
637
00:46:14,897 --> 00:46:16,273
Check with the Holter monitor again.
638
00:46:16,356 --> 00:46:17,191
All right.
639
00:46:26,450 --> 00:46:27,743
Did you hear that?
640
00:46:27,826 --> 00:46:29,786
I need to take good care of you
641
00:46:29,870 --> 00:46:31,455
and cozy up to you.
642
00:46:31,538 --> 00:46:32,664
But...
643
00:46:33,207 --> 00:46:36,418
I'm not really good
at flattering patients.
644
00:46:37,586 --> 00:46:38,670
That is why...
645
00:46:39,421 --> 00:46:40,797
What do you think you're doing?
646
00:46:40,881 --> 00:46:42,174
The patient should exercise.
647
00:46:42,257 --> 00:46:44,301
Don't make her overdo it.
Just for about ten minutes.
648
00:46:44,384 --> 00:46:47,137
You can take her out
to the park on a wheelchair.
649
00:46:47,221 --> 00:46:48,597
Okay.
650
00:46:49,056 --> 00:46:50,015
I'm going to sleep.
651
00:46:50,599 --> 00:46:51,433
No.
652
00:46:51,892 --> 00:46:53,310
You had meat earlier.
653
00:46:53,393 --> 00:46:55,854
If you sleep now, you'll strain
your stomach and worsen your condition.
654
00:46:55,938 --> 00:46:58,607
Why do you care if it worsens or not?
655
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
Just leave me to die.
656
00:47:01,735 --> 00:47:03,529
A doctor can't do that.
657
00:47:04,780 --> 00:47:06,490
And call me "doctor."
658
00:47:07,950 --> 00:47:08,909
Get out.
659
00:47:09,535 --> 00:47:11,745
Get out! You're so annoying.
660
00:47:16,375 --> 00:47:18,710
Is this
the notorious eighth-grade syndrome?
661
00:47:19,628 --> 00:47:21,672
This is not my area of expertise.
662
00:47:22,673 --> 00:47:23,715
I think,
663
00:47:23,799 --> 00:47:25,926
according to the manual,
664
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
I should call the mental--
665
00:47:33,350 --> 00:47:34,184
Shall we?
666
00:47:50,284 --> 00:47:51,493
I am thirsty.
667
00:47:51,910 --> 00:47:53,203
Should I go get some water?
668
00:47:53,787 --> 00:47:55,080
Leave before we report you.
669
00:48:04,798 --> 00:48:05,924
Gosh!
670
00:48:07,175 --> 00:48:09,553
-We told you to get lost.
-How dare you?
671
00:48:09,970 --> 00:48:11,805
If a passerby asks for water,
672
00:48:11,889 --> 00:48:13,682
you should give him water in a nice cup.
673
00:48:13,807 --> 00:48:15,058
How dare you treat me like this?
674
00:48:15,934 --> 00:48:16,852
Gosh!
675
00:48:18,770 --> 00:48:20,689
There is a matter I need to attend to.
676
00:48:20,772 --> 00:48:21,732
No.
677
00:48:25,527 --> 00:48:27,946
-Just let me in for a moment.
-Goodness.
678
00:48:28,363 --> 00:48:30,616
-Just a moment.
-What are you doing here?
679
00:48:31,325 --> 00:48:32,784
You are the meat girl.
680
00:48:39,124 --> 00:48:41,835
There are a lot of interesting things
with wheels around here.
681
00:48:41,918 --> 00:48:43,879
What is this called?
682
00:48:44,171 --> 00:48:45,881
Don't you know what a wheelchair is?
683
00:48:47,049 --> 00:48:49,551
Who are you? What are you wearing?
684
00:48:51,887 --> 00:48:53,013
Well...
685
00:48:55,349 --> 00:48:57,434
I will tell only you this.
686
00:48:57,976 --> 00:48:58,936
In fact,
687
00:49:00,395 --> 00:49:01,313
I am a doctor.
688
00:49:02,689 --> 00:49:04,650
Why are you laughing?
689
00:49:05,359 --> 00:49:08,278
I am one of the best doctors in Joseon--
690
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Mister.
691
00:49:09,905 --> 00:49:12,282
-What?
-How do you know Dr. Choe?
692
00:49:12,366 --> 00:49:15,160
I am her boyfriend.
693
00:49:15,994 --> 00:49:16,912
Unbelievable.
694
00:49:18,789 --> 00:49:22,000
Because of you, she probably
won't be able to undergo surgery.
695
00:49:22,084 --> 00:49:24,461
If she doesn't, it could get dangerous
for her at any time.
696
00:49:27,172 --> 00:49:28,131
Did...
697
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Did you undergo
something called "surgery" today?
698
00:49:32,260 --> 00:49:33,804
No, thanks to you.
699
00:49:35,972 --> 00:49:39,351
She scolded me a lot because of that.
700
00:49:40,852 --> 00:49:42,020
Do not worry.
701
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
She is a talented doctor.
702
00:49:44,856 --> 00:49:46,316
She will surely save your life.
703
00:49:47,985 --> 00:49:50,445
You can trust me because I am a doctor.
704
00:49:52,531 --> 00:49:53,699
Do you want to live?
705
00:49:54,616 --> 00:49:55,909
Then just stay here.
706
00:49:57,452 --> 00:49:58,829
She's so full of herself.
707
00:50:06,253 --> 00:50:07,629
Hello, Doctor.
708
00:50:07,754 --> 00:50:08,922
Hello.
709
00:50:13,719 --> 00:50:14,761
I'm fine.
710
00:50:15,303 --> 00:50:16,972
I've just been overdoing it.
711
00:50:18,140 --> 00:50:19,224
It's nothing.
712
00:50:24,980 --> 00:50:26,231
That crazy...
713
00:50:30,736 --> 00:50:34,072
We should go to Lady Yeon-gyeong now.
714
00:50:34,156 --> 00:50:35,699
Wait, mister.
715
00:50:38,785 --> 00:50:40,078
Oh Ha-ra!
716
00:50:43,290 --> 00:50:44,374
Lady!
717
00:50:44,458 --> 00:50:45,500
Here!
718
00:51:21,244 --> 00:51:22,496
Ha-ra.
719
00:51:27,626 --> 00:51:28,543
Are you all right?
720
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
Yes, as you can see.
721
00:51:33,006 --> 00:51:34,341
Why did you stop me?
722
00:51:35,258 --> 00:51:36,718
Did you do that on purpose?
723
00:51:37,844 --> 00:51:39,638
Your boyfriend is crazy.
724
00:51:40,138 --> 00:51:42,390
He says he's a doctor from Joseon.
725
00:51:43,683 --> 00:51:44,976
He looks just fine.
726
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
It's a pity.
727
00:51:48,730 --> 00:51:49,564
What is this?
728
00:51:50,607 --> 00:51:51,525
There is blood.
729
00:51:55,320 --> 00:51:56,988
I'm bleeding.
730
00:52:01,243 --> 00:52:02,744
What can you do about it?
731
00:52:03,620 --> 00:52:05,413
I do understand your feelings
732
00:52:05,789 --> 00:52:07,666
as I am a doctor myself too.
733
00:52:07,749 --> 00:52:09,376
But anything related to patients
734
00:52:09,960 --> 00:52:11,169
is a doctor's work.
735
00:52:11,461 --> 00:52:13,171
It is a doctor's duty
736
00:52:13,255 --> 00:52:15,132
to be responsible for them.
737
00:52:16,716 --> 00:52:21,137
I just mean that you should take care
of me as a doctor, but not...
738
00:52:23,515 --> 00:52:24,558
Goodness...
739
00:52:28,311 --> 00:52:29,813
What is this?
740
00:52:33,066 --> 00:52:35,443
Your bone looks all right. Have a seat.
741
00:52:38,613 --> 00:52:40,532
What kind of acupuncture is that?
742
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
It's an injection.
743
00:52:43,493 --> 00:52:45,245
It's antibiotics
combined with a tetanus shot.
744
00:52:45,871 --> 00:52:47,080
Let me raise your sleeve.
745
00:52:47,164 --> 00:52:49,374
You are a woman, but how could you...
746
00:52:49,791 --> 00:52:51,042
Goodness!
747
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
It tickles.
748
00:52:57,674 --> 00:52:58,758
What is that?
749
00:52:58,842 --> 00:53:00,302
It's lidocaine, a kind of anesthetic.
750
00:53:04,055 --> 00:53:05,223
What is that again?
751
00:53:05,307 --> 00:53:06,433
I need to stitch it up.
752
00:53:06,975 --> 00:53:08,310
Stitch it up? Now?
753
00:53:08,393 --> 00:53:10,645
Well, I am not ready for it yet.
754
00:53:11,188 --> 00:53:13,982
I am not sure if this wound is that bad.
755
00:53:14,733 --> 00:53:15,984
Hold on a moment.
756
00:53:29,664 --> 00:53:32,959
I cannot feel any pain
when you are stitching up my skin.
757
00:53:35,045 --> 00:53:35,962
It is fascinating.
758
00:53:38,715 --> 00:53:40,258
Your boyfriend is crazy.
759
00:53:41,676 --> 00:53:44,012
He says he's a doctor from Joseon.
760
00:53:50,393 --> 00:53:52,312
How do you treat this kind of wound
in Joseon?
761
00:53:53,521 --> 00:53:56,233
We have to stop it from bleeding first.
762
00:53:56,399 --> 00:53:58,777
Then we mix dried goeringii root
and oil to apply it on the wound.
763
00:53:58,860 --> 00:54:01,571
We apply acupuncture,
so that the medicine works quickly.
764
00:54:01,655 --> 00:54:04,157
Also, we feed panax notoginseng powder
to the patients.
765
00:54:04,240 --> 00:54:07,661
If they suffer too much from the pain,
we put mulberry ash on their wounds.
766
00:54:09,746 --> 00:54:12,749
Where did you say you work at?
767
00:54:13,875 --> 00:54:16,711
-Hye...
-It's Hyeminseo, not Hera.
768
00:54:18,588 --> 00:54:19,798
I know. That's...
769
00:54:21,466 --> 00:54:24,761
It's a facility the country founded
to treat poor patients.
770
00:54:25,720 --> 00:54:26,596
You are right.
771
00:54:27,305 --> 00:54:29,599
But I found out yesterday
it has been gone for a long time.
772
00:54:31,768 --> 00:54:32,769
Do you know Hyeminseo?
773
00:54:34,813 --> 00:54:38,066
Then do you believe me?
774
00:54:38,733 --> 00:54:39,651
Well, yes.
775
00:55:32,203 --> 00:55:33,079
Thank you.
776
00:55:36,750 --> 00:55:38,376
Joseon? Hyeminseo?
777
00:55:39,210 --> 00:55:40,295
He's not joking?
778
00:55:41,755 --> 00:55:43,840
I thought he was joking at first.
779
00:55:44,966 --> 00:55:46,926
But he's so serious at every moment.
780
00:55:47,802 --> 00:55:50,513
And his explanation
is detailed and realistic.
781
00:55:50,597 --> 00:55:52,390
I've never heard of
a case like this before.
782
00:55:52,474 --> 00:55:53,475
You haven't?
783
00:55:53,558 --> 00:55:57,854
"My wife sees another guy every night.
Song Joong-ki is stalking me."
784
00:55:57,937 --> 00:56:00,231
I've heard of many heroic stories
involving superheroes,
785
00:56:00,315 --> 00:56:02,734
but a doctor from Hyeminseo? Wow.
786
00:56:03,526 --> 00:56:06,279
If this is real, we need
to report this to the academic community
787
00:56:06,362 --> 00:56:07,906
as a new case of delusional disorder.
788
00:56:07,989 --> 00:56:09,657
Delusional disorder?
789
00:56:09,741 --> 00:56:11,868
It should be considered
a form of megalomania.
790
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Bring him to me first.
791
00:56:13,411 --> 00:56:16,122
It may be a symptom of cerebropathia
or a side effect of drug-taking.
792
00:56:16,206 --> 00:56:18,458
I'll see if he needs
a thorough examination or not.
793
00:56:19,459 --> 00:56:20,293
All right.
794
00:56:22,879 --> 00:56:23,797
Well...
795
00:56:25,548 --> 00:56:27,050
PSYCHIATRIST PARK HYE-SEON
796
00:56:27,217 --> 00:56:28,093
Dr. Park.
797
00:56:28,968 --> 00:56:30,637
Do you have anything else
you want to know?
798
00:56:39,312 --> 00:56:40,313
Goodness.
799
00:56:44,901 --> 00:56:48,029
All organs within the human body
are connected.
800
00:56:48,905 --> 00:56:51,157
Why would they treat them separately?
801
00:56:58,540 --> 00:56:59,791
What is that place for?
802
00:57:05,713 --> 00:57:07,549
She said she wanted
to introduce me to someone.
803
00:57:07,632 --> 00:57:08,633
Why did she go in here?
804
00:57:21,187 --> 00:57:22,605
Give that to me.
805
00:57:22,689 --> 00:57:25,859
It is not something you can shake
like that.
806
00:57:25,942 --> 00:57:27,569
Give it to me. Now.
807
00:57:29,028 --> 00:57:30,864
Damn it. Stop!
808
00:57:45,378 --> 00:57:48,047
That is not something you can treat
without care.
809
00:57:48,131 --> 00:57:49,966
Give it to me now.
810
00:57:50,717 --> 00:57:51,593
Give it back to me.
811
00:57:55,305 --> 00:57:56,681
You should not run like that.
812
00:57:59,726 --> 00:58:01,102
Where did he go?
813
00:58:01,936 --> 00:58:03,313
Did he find out and run away?
814
00:58:06,566 --> 00:58:07,483
Hello, Min-jae.
815
00:58:09,903 --> 00:58:10,862
Again?
816
00:58:15,366 --> 00:58:18,453
Wait. Isn't that her?
817
00:58:23,583 --> 00:58:26,586
Right. Why is she running again?
818
00:58:28,296 --> 00:58:29,714
Who's that man?
819
00:58:29,797 --> 00:58:31,507
Why is he over there?
820
00:58:32,467 --> 00:58:34,594
I said you should not run like that.
821
00:58:34,677 --> 00:58:37,222
It will strain your heart.
822
00:58:37,805 --> 00:58:39,974
Come here. Now.
823
00:58:41,226 --> 00:58:43,144
What? What's wrong with her?
824
00:58:43,228 --> 00:58:44,562
Where is that?
825
00:58:56,824 --> 00:58:58,117
Come here now.
826
00:58:58,743 --> 00:59:00,662
I will take you to your doctor.
827
00:59:05,833 --> 00:59:06,668
What?
828
00:59:10,713 --> 00:59:13,132
Wake up, girl. Wake up.
829
00:59:14,050 --> 00:59:15,969
A patient has collapsed here!
830
00:59:16,552 --> 00:59:17,554
Is anyone there?
831
00:59:19,013 --> 00:59:21,015
I couldn't tell
from the surveillance camera.
832
00:59:21,224 --> 00:59:23,685
Just get the equipment
and meet me there. Hurry!
833
00:59:25,436 --> 00:59:27,897
Is this the police? It's Shinhye Hospital.
834
00:59:35,655 --> 00:59:36,906
Anyone?
835
00:59:39,450 --> 00:59:41,244
I will try to treat her!
836
00:59:42,579 --> 00:59:43,705
I clearly told you.
837
01:00:10,732 --> 01:00:11,733
Hey.
838
01:00:12,400 --> 01:00:13,401
Are you crazy?
839
01:00:15,987 --> 01:00:17,030
You brat.
840
01:00:17,614 --> 01:00:19,365
Be on your toes this time.
841
01:00:26,664 --> 01:00:29,751
Code Blue. It's a Code Blue.
There's an emergency patient
842
01:00:29,834 --> 01:00:31,919
at the right end of the hallway
on the second floor.
843
01:01:37,443 --> 01:01:38,820
Can you hear me?
844
01:01:38,903 --> 01:01:40,488
Can you breathe freely?
845
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
I warned you so many times not to run.
846
01:01:45,535 --> 01:01:46,619
You should've left me.
847
01:01:50,665 --> 01:01:52,667
You should've just left me to die.
848
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Just leave me to die.
849
01:02:03,302 --> 01:02:04,345
Let's go.
850
01:02:11,894 --> 01:02:12,728
Ha-ra!
851
01:02:19,235 --> 01:02:20,069
Are you okay?
852
01:02:28,161 --> 01:02:29,245
Can you breathe freely?
853
01:02:39,213 --> 01:02:40,214
Are you...
854
01:02:41,257 --> 01:02:42,425
hurt anywhere else?
855
01:02:43,760 --> 01:02:45,178
Dr. Choe.
856
01:02:54,187 --> 01:02:56,397
Is she all right?
She looks okay on the outside.
857
01:02:58,900 --> 01:03:01,152
If it's about her heart stopping,
858
01:03:01,611 --> 01:03:03,613
I brought her back.
859
01:03:06,991 --> 01:03:08,826
You do not have to thank me--
860
01:03:11,120 --> 01:03:12,371
You crazy jerk.
861
01:03:45,071 --> 01:03:47,865
-What is this?
-So you threatened her with needles.
862
01:03:47,949 --> 01:03:49,534
Will I get flogged in this place too?
863
01:03:49,617 --> 01:03:52,787
I came to check
if Choe Yeon-gyeong is alive.
864
01:03:53,162 --> 01:03:55,414
-Goodness.
-It's poop!
865
01:03:56,040 --> 01:03:58,334
My goodness. How did this happen again?
866
01:03:58,417 --> 01:03:59,544
He won't come again.
867
01:03:59,627 --> 01:04:01,212
This is great!
868
01:04:01,838 --> 01:04:04,882
Do you know what the toughest part
of being a doctor is?
869
01:04:05,466 --> 01:04:08,344
It's when you lose someone
you wanted to save.
870
01:04:08,427 --> 01:04:09,887
I keep my promise, no matter what.
871
01:04:10,346 --> 01:04:11,722
The promise that I will save you.
60469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.