Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,598 --> 00:00:51,928
LINK
2
00:01:02,688 --> 00:01:04,568
I came back because…
3
00:01:06,278 --> 00:01:07,488
for some reason…
4
00:01:09,078 --> 00:01:11,238
I had this strange feeling.
5
00:02:51,178 --> 00:02:52,678
This isn't why I returned…
6
00:02:55,888 --> 00:02:56,888
I'm sorry.
7
00:02:58,228 --> 00:02:59,228
For what?
8
00:03:00,308 --> 00:03:01,858
- What?
- What?
9
00:03:02,308 --> 00:03:03,308
I mean…
10
00:03:04,148 --> 00:03:06,108
What's there to be sorry about?
You did well.
11
00:03:06,688 --> 00:03:08,238
- What?
- What?
12
00:03:09,068 --> 00:03:11,488
I mean… The kiss was nice.
13
00:03:13,198 --> 00:03:17,078
It was indeed nice. Well done.
14
00:04:15,468 --> 00:04:17,888
What's wrong? You know everything too.
15
00:04:22,558 --> 00:04:24,098
When did I first come
16
00:04:25,018 --> 00:04:26,938
into your life?
17
00:04:28,818 --> 00:04:32,198
At times,
a memory hits you out of nowhere.
18
00:04:34,278 --> 00:04:36,568
Just like right now.
19
00:05:18,488 --> 00:05:19,698
We met
20
00:05:21,078 --> 00:05:23,248
right in this alley a very long time ago.
21
00:05:23,828 --> 00:05:26,078
Right here in this neighborhood.
Don't you remember?
22
00:05:50,398 --> 00:05:52,358
Dahyun, hurry up.
23
00:05:53,488 --> 00:05:54,608
Lee Jingeun?
24
00:06:09,378 --> 00:06:11,338
Dahyun, hurry up.
25
00:06:11,418 --> 00:06:12,588
Wait for me!
26
00:06:16,508 --> 00:06:19,258
The moment I saw Jingeun and me as kids,
27
00:06:20,298 --> 00:06:21,348
a memory hit me.
28
00:06:37,738 --> 00:06:39,278
In my dream…
29
00:06:44,038 --> 00:06:45,788
I wasn't alone.
30
00:06:47,748 --> 00:06:49,208
What is this?
31
00:06:51,208 --> 00:06:52,788
Why now?
32
00:06:54,418 --> 00:06:57,048
In what may have been
the happiest moment of my life,
33
00:06:58,798 --> 00:07:01,258
the scariest memory resurfaced.
34
00:07:29,538 --> 00:07:30,538
Hello?
35
00:07:33,248 --> 00:07:34,918
What's going on? Are you okay?
36
00:07:35,498 --> 00:07:37,798
- What?
- Is everything okay?
37
00:07:39,418 --> 00:07:42,138
Of course. Why wouldn't it be?
38
00:07:42,838 --> 00:07:43,848
That's good.
39
00:07:46,388 --> 00:07:47,388
Thanks.
40
00:07:47,468 --> 00:07:50,348
But we just parted ways.
Isn't it too soon to call?
41
00:07:51,228 --> 00:07:53,688
Well… That's not why I called.
42
00:07:53,768 --> 00:07:54,768
Then?
43
00:07:56,188 --> 00:07:57,438
Never mind.
44
00:07:57,528 --> 00:07:59,148
It's fine as long as you're okay.
45
00:07:59,238 --> 00:08:01,488
- Good night.
- Wait.
46
00:08:04,738 --> 00:08:06,078
Can we talk until I get...
47
00:08:06,738 --> 00:08:09,248
Can we talk until I fall asleep?
48
00:08:11,578 --> 00:08:12,668
Sure.
49
00:08:13,748 --> 00:08:14,748
You can talk.
50
00:08:15,168 --> 00:08:16,588
Can you talk instead?
51
00:08:16,668 --> 00:08:17,958
What…
52
00:08:19,418 --> 00:08:20,758
should I say?
53
00:08:21,378 --> 00:08:22,718
Anything.
54
00:08:24,548 --> 00:08:25,548
Well…
55
00:08:25,968 --> 00:08:28,848
I'm not the type who calls
without anything to say.
56
00:08:28,928 --> 00:08:31,228
I don't think I've ever tried.
57
00:08:33,058 --> 00:08:35,858
Then just keep the phone
next to your ear. Can you do that?
58
00:08:36,518 --> 00:08:38,898
Sure. I can do that.
59
00:08:55,078 --> 00:08:57,248
Are you still not sleepy?
60
00:08:57,338 --> 00:08:59,458
I'm almost sleepy.
61
00:09:01,378 --> 00:09:03,838
Thanks to you, I'm not scared anymore.
62
00:09:05,178 --> 00:09:07,548
Are you in your room right now?
63
00:09:08,598 --> 00:09:10,138
Yes. Why?
64
00:09:14,138 --> 00:09:15,898
I think we can hang up now.
65
00:09:17,938 --> 00:09:19,438
Good night.
66
00:09:20,018 --> 00:09:21,018
Good night.
67
00:09:43,168 --> 00:09:46,718
THE RED GATE
68
00:09:56,768 --> 00:10:00,518
Was it a lost memory or just a nightmare?
69
00:10:02,068 --> 00:10:04,648
Lee Jingeun and I were there together.
70
00:10:04,738 --> 00:10:06,488
Hi, I'm Eun Gyeyoung.
71
00:10:06,568 --> 00:10:08,658
GYEYOUNG
72
00:10:08,738 --> 00:10:12,988
Maybe I knew Gyeyoung from the start.
73
00:10:13,078 --> 00:10:15,248
What's wrong? You know everything too.
74
00:10:16,248 --> 00:10:18,368
What is it that I know?
75
00:10:22,748 --> 00:10:24,918
He could've been provoking me.
76
00:10:25,008 --> 00:10:27,088
GYEYOUNG, RED GATE
77
00:10:27,178 --> 00:10:28,798
Or…
78
00:10:29,388 --> 00:10:33,848
Could there be a link
between Gyeyoung's case and me?
79
00:10:36,018 --> 00:10:37,478
Forget it.
80
00:10:37,558 --> 00:10:40,098
There's no solid proof
to back that up as of yet.
81
00:10:43,018 --> 00:10:45,398
They said thinking too much
was harmful to your body.
82
00:10:50,358 --> 00:10:53,158
Think about only the things
you know for certain, Dahyun.
83
00:10:54,238 --> 00:10:55,828
The good things.
84
00:10:57,908 --> 00:10:59,998
The good things.
85
00:11:28,568 --> 00:11:30,858
I thought about it all night long.
86
00:11:31,568 --> 00:11:33,238
EPISODE 10
87
00:11:33,318 --> 00:11:35,328
Has he really been single all his life?
88
00:11:35,738 --> 00:11:36,908
How is he so good?
89
00:11:38,448 --> 00:11:39,998
-At what?
- Kissing.
90
00:11:40,958 --> 00:11:43,418
-Who?
- Not just me, but him...
91
00:11:43,498 --> 00:11:45,208
-What?
- What?
92
00:11:45,958 --> 00:11:48,628
Who's the guy? Who's that good kisser?
93
00:11:48,708 --> 00:11:50,088
It was in my dream.
94
00:11:50,168 --> 00:11:51,548
Dream, my foot!
95
00:11:51,628 --> 00:11:54,138
When you're desperate for something,
you dream about it.
96
00:11:54,218 --> 00:11:55,888
Has that never happened to you before?
97
00:11:58,518 --> 00:12:00,808
Don't try to shift focus on me.
98
00:12:00,888 --> 00:12:03,188
-Answer me.
- Why won't you believe me?
99
00:12:03,268 --> 00:12:05,648
-Would you if you were in my shoes?
- I would not...
100
00:12:08,478 --> 00:12:09,688
Thank you for the meal.
101
00:12:10,358 --> 00:12:11,488
Is it that chef?
102
00:12:13,818 --> 00:12:16,198
That cocky guy? Over my dead body.
103
00:12:17,538 --> 00:12:18,538
It's not him.
104
00:12:19,328 --> 00:12:20,788
I better not catch you two!
105
00:12:22,368 --> 00:12:24,128
Darn it. Why is this soup so salty?
106
00:12:24,208 --> 00:12:25,418
You made it.
107
00:12:28,548 --> 00:12:30,208
But why not?
108
00:12:31,628 --> 00:12:32,628
So it is him.
109
00:12:33,178 --> 00:12:34,758
No, it's not.
110
00:12:36,388 --> 00:12:37,848
I just don't get it.
111
00:12:39,138 --> 00:12:41,638
Why are you so against that?
What's your reason?
112
00:12:42,888 --> 00:12:45,018
I told you. He's cocky.
113
00:12:47,438 --> 00:12:49,278
- That's it?
- Yes.
114
00:13:08,918 --> 00:13:10,708
What was that? What's wrong with her?
115
00:13:14,128 --> 00:13:16,928
It's time to go to work.
116
00:13:19,558 --> 00:13:21,968
Why is everything so rusty?
117
00:13:23,558 --> 00:13:25,018
Expired in 2019?
118
00:13:25,098 --> 00:13:26,558
I should give this to Mom.
119
00:13:35,198 --> 00:13:38,068
One's hairstyle can make or break a look.
120
00:13:53,088 --> 00:13:54,418
Sweatpants are a no-go.
121
00:13:55,718 --> 00:13:56,718
Isn't this Mom's?
122
00:13:58,218 --> 00:14:00,008
Pants. Skirt? Pants.
123
00:14:02,718 --> 00:14:06,138
I would've had nothing to wear
if Eunjung didn't get me this.
124
00:14:06,978 --> 00:14:10,148
You look so pretty. How soft.
125
00:14:11,688 --> 00:14:13,278
Let's go!
126
00:14:27,958 --> 00:14:29,378
LEE JINGEUN
127
00:14:34,708 --> 00:14:35,708
You're here.
128
00:14:38,298 --> 00:14:40,088
Hello…
129
00:14:45,098 --> 00:14:46,098
Hey...
130
00:14:46,678 --> 00:14:47,678
Is your hand okay?
131
00:14:50,348 --> 00:14:51,688
That was nothing.
132
00:14:56,318 --> 00:14:58,108
I think…
133
00:14:59,158 --> 00:15:01,368
We're really going to open
this time, right?
134
00:15:01,448 --> 00:15:03,618
Yes, as long as
no one's wielding a knife again.
135
00:15:04,288 --> 00:15:07,038
Don't say that.
I could really have a heart attack.
136
00:15:07,118 --> 00:15:09,118
We won't be marketing on social media.
137
00:15:09,208 --> 00:15:11,828
I don't want to grovel and give free food
138
00:15:11,918 --> 00:15:14,638
to those so-called celebrities
just to promote our restaurant to say…
139
00:15:14,708 --> 00:15:16,668
He has chosen to run away.
140
00:15:16,758 --> 00:15:17,838
"That place is nice."
141
00:15:17,918 --> 00:15:19,628
If not, who'll come all the way here?
142
00:15:19,718 --> 00:15:22,008
All that we have here
is a hair salon, a hardware store,
143
00:15:22,088 --> 00:15:23,888
a tacky restaurant with bad food...
144
00:15:25,008 --> 00:15:26,348
I'm sorry.
145
00:15:26,718 --> 00:15:29,518
Even those who enjoy
the retro vibe wouldn't come here.
146
00:15:29,598 --> 00:15:30,744
How about we change the style…
147
00:15:30,768 --> 00:15:33,108
He must have no courage
148
00:15:33,268 --> 00:15:35,268
to become happy.
149
00:15:35,358 --> 00:15:36,898
Then they'll come out of curiosity.
150
00:15:36,978 --> 00:15:38,778
Where's my phone?
151
00:15:39,238 --> 00:15:40,988
I'll call you.
152
00:15:41,158 --> 00:15:42,408
Okay.
153
00:15:49,158 --> 00:15:51,288
And to him, I'm…
154
00:15:52,628 --> 00:15:54,128
Stew Place?
155
00:16:09,388 --> 00:16:10,848
You look like a grandpa.
156
00:16:14,558 --> 00:16:15,858
Are you finally back to work?
157
00:16:18,028 --> 00:16:19,318
You looked so out of it.
158
00:16:19,398 --> 00:16:21,568
Your mind was miles away.
159
00:16:22,698 --> 00:16:23,858
I'm glad you're back.
160
00:16:24,448 --> 00:16:26,448
You shouldn't abuse your paid vacation.
161
00:16:26,528 --> 00:16:29,078
Then you should hurry up and open...
162
00:16:31,708 --> 00:16:33,208
You couldn't because of me.
163
00:16:35,578 --> 00:16:36,918
By the way,
164
00:16:37,838 --> 00:16:40,628
have you heard
about Lee Jingeun's whereabouts?
165
00:16:42,758 --> 00:16:45,508
Seeing how the police
are still looking for him,
166
00:16:45,588 --> 00:16:47,468
he must be in hiding once again.
167
00:16:49,058 --> 00:16:50,848
There are only two possibilities.
168
00:16:51,228 --> 00:16:54,598
Either he's hiding,
or something happened to him.
169
00:16:54,688 --> 00:16:56,648
I'm with someone right now.
170
00:16:57,518 --> 00:16:59,838
I coincidently ran into this person
after such a long time.
171
00:17:00,438 --> 00:17:02,318
This person has a question for you.
172
00:17:02,398 --> 00:17:03,738
Eun Gyehoon,
173
00:17:05,448 --> 00:17:07,198
how is your father?
174
00:17:07,828 --> 00:17:09,238
What do you mean?
175
00:17:10,448 --> 00:17:11,948
What could've happened to him?
176
00:17:13,458 --> 00:17:15,578
I'm just saying we need to find him soon.
177
00:17:15,668 --> 00:17:16,708
Hey, Chef Lee.
178
00:17:17,538 --> 00:17:19,958
What is this dog doing here?
179
00:17:20,048 --> 00:17:21,878
- Are you guys raising him here?
- Yes.
180
00:17:21,958 --> 00:17:24,968
It just barged in here like someone.
181
00:17:25,048 --> 00:17:26,088
Does it have a name?
182
00:17:26,678 --> 00:17:28,718
Not yet. How about Sta?
183
00:17:28,798 --> 00:17:31,428
- Sta? How adorable.
- And its surname, Pa.
184
00:17:31,678 --> 00:17:33,228
In Korean, it's Pa Sta.
185
00:17:33,308 --> 00:17:34,888
In English, that's Sta Pa.
186
00:17:34,978 --> 00:17:37,188
Sta Pa. Pa Sta.
187
00:17:37,688 --> 00:17:39,228
I like that, but any other names?
188
00:17:39,318 --> 00:17:40,518
Gaehoon.
189
00:17:41,728 --> 00:17:43,988
Not "gye", but "gae".
190
00:17:44,068 --> 00:17:45,818
"Gae". Gaehoon.
191
00:18:01,918 --> 00:18:03,298
Why are you so mad?
192
00:18:03,378 --> 00:18:05,588
Mad? Who me?
193
00:18:06,798 --> 00:18:07,968
Gaehoon?
194
00:18:08,048 --> 00:18:10,718
She wanted to hear suggestions,
so I gave her one.
195
00:18:17,978 --> 00:18:20,978
Don't just stand there. Talk.
I already know everything.
196
00:18:22,608 --> 00:18:23,688
What do you mean?
197
00:18:26,278 --> 00:18:27,738
You rejected me once again.
198
00:18:29,948 --> 00:18:32,868
Option one.
I'll brush it off and let you go.
199
00:18:32,948 --> 00:18:36,408
Option two. I'll curse you
for being a coward after kissing me.
200
00:18:36,498 --> 00:18:37,788
What's your pick?
201
00:18:38,708 --> 00:18:41,208
There's also option three.
I'll spray you with this.
202
00:18:41,288 --> 00:18:42,288
Wait.
203
00:18:43,048 --> 00:18:44,508
It's definitely not option three.
204
00:18:46,338 --> 00:18:48,928
I should've just hit you first
and rejected you.
205
00:18:51,468 --> 00:18:52,848
What can you do?
206
00:18:53,428 --> 00:18:56,928
You don't dare to be happy
because you feel bad for your family.
207
00:18:57,018 --> 00:18:58,728
So just be a coward and run away.
208
00:19:01,058 --> 00:19:02,688
So you know that I'm a coward.
209
00:19:02,768 --> 00:19:04,228
I've known that for a while now.
210
00:19:13,278 --> 00:19:14,788
As you know,
211
00:19:16,158 --> 00:19:17,788
I came here to find my dad.
212
00:19:19,078 --> 00:19:22,328
"What in the world happened to him"
213
00:19:24,168 --> 00:19:26,088
"and my sister?"
214
00:19:26,168 --> 00:19:27,838
Finding out the answer
215
00:19:27,918 --> 00:19:30,008
was going to be my top priority.
216
00:19:31,588 --> 00:19:33,718
And I had no intention
of becoming close to anyone.
217
00:19:34,848 --> 00:19:37,888
However, something unpredictable happened.
218
00:19:46,478 --> 00:19:48,028
You came into my life.
219
00:19:50,148 --> 00:19:51,858
You'll still see the coward in me
220
00:19:52,948 --> 00:19:54,658
from time to time.
221
00:19:55,328 --> 00:19:57,998
I'll probably think
about my family and feel guilty
222
00:19:58,078 --> 00:20:00,958
whenever I eat something tasty
or go somewhere nice.
223
00:20:01,748 --> 00:20:02,878
But…
224
00:20:05,588 --> 00:20:06,628
I'll try my best
225
00:20:07,548 --> 00:20:10,548
not to feel that way
or make it so obvious.
226
00:20:12,378 --> 00:20:14,138
If you're okay with that…
227
00:20:19,388 --> 00:20:21,228
Then I'll continue
228
00:20:23,188 --> 00:20:24,438
to make delicious food
229
00:20:25,978 --> 00:20:27,188
for you.
230
00:20:34,368 --> 00:20:36,118
You call that a love confession?
231
00:20:39,118 --> 00:20:42,248
You kept frowning
and avoiding eye contact,
232
00:20:42,328 --> 00:20:44,248
so I thought
you were pushing me away again.
233
00:20:44,828 --> 00:20:48,628
That was because Jinhoo was there.
234
00:20:48,708 --> 00:20:49,838
I was embarrassed.
235
00:20:50,378 --> 00:20:51,588
Plus…
236
00:20:52,338 --> 00:20:53,338
Plus?
237
00:20:54,048 --> 00:20:55,718
You're quite…
238
00:20:58,758 --> 00:21:00,348
beaming today.
239
00:21:05,688 --> 00:21:07,608
You do have good taste.
240
00:21:14,988 --> 00:21:17,198
I accidentally cut off a leaf.
241
00:21:18,738 --> 00:21:19,788
It's okay.
242
00:21:19,868 --> 00:21:21,198
It's for you.
243
00:21:26,668 --> 00:21:28,128
Have you smelled lavender before?
244
00:21:28,208 --> 00:21:30,128
Once spring came into my life…
245
00:21:30,708 --> 00:21:31,878
Should I cut that too?
246
00:21:31,958 --> 00:21:34,048
It was spring in the world as well.
247
00:22:08,128 --> 00:22:09,248
That's hot.
248
00:22:46,538 --> 00:22:48,578
Let me tag along and work out with you.
249
00:22:48,668 --> 00:22:51,498
What if that fridge guy comes back?
250
00:22:51,588 --> 00:22:54,088
He's in hiding right now.
251
00:22:54,168 --> 00:22:55,458
Hiding?
252
00:22:55,628 --> 00:22:57,378
Yes. It's a long story.
253
00:22:59,718 --> 00:23:01,598
And you know what?
254
00:23:02,298 --> 00:23:03,308
I'm going to dig into it.
255
00:23:03,388 --> 00:23:04,638
Dig into what?
256
00:23:05,808 --> 00:23:06,808
My nightmare.
257
00:23:10,308 --> 00:23:12,438
Letting my imagination run wild
258
00:23:12,518 --> 00:23:15,068
makes me want to run away
in fear even more.
259
00:23:15,148 --> 00:23:16,648
I'm done with that.
260
00:23:17,358 --> 00:23:20,108
I'm going to take the bull by the horns
and see if it's real or not.
261
00:23:20,698 --> 00:23:23,368
- Go on.
- Okay. I'll be back later.
262
00:23:23,448 --> 00:23:25,788
- All right.
- Bye!
263
00:24:45,198 --> 00:24:46,778
It looks similar.
264
00:24:53,368 --> 00:24:55,208
It's not this one.
It's the wrong color too.
265
00:25:07,508 --> 00:25:08,758
- Here you go.
- Thank you.
266
00:25:09,348 --> 00:25:11,058
Goodbye.
267
00:25:11,138 --> 00:25:12,268
I heard
268
00:25:13,438 --> 00:25:15,518
you were the last person
to see Gyeyoung alive.
269
00:25:17,358 --> 00:25:19,268
I was waiting for you to recognize me.
270
00:25:19,858 --> 00:25:22,278
- We met when you were a kid.
- I know.
271
00:25:22,358 --> 00:25:24,818
I guess you didn't come here for the fish.
272
00:25:25,448 --> 00:25:26,698
Not the only reason, I guess.
273
00:25:27,278 --> 00:25:30,488
If it's all right with you,
could you tell me what happened?
274
00:25:32,198 --> 00:25:33,828
- Well...
- I'm busy today.
275
00:25:33,908 --> 00:25:35,458
Do I need to wait for long?
276
00:25:35,578 --> 00:25:37,998
I wouldn't let a valuable customer wait.
277
00:25:39,208 --> 00:25:40,608
I'll stop by your restaurant later.
278
00:25:41,208 --> 00:25:42,548
- Okay.
- Goodbye.
279
00:25:43,418 --> 00:25:44,298
What would you like?
280
00:25:44,378 --> 00:25:46,178
- I'd like a flatfish.
- Sure.
281
00:25:49,138 --> 00:25:50,178
LEE JINGEUN
282
00:25:59,228 --> 00:26:01,608
The call can't be connected.
Transferring to voicemail…
283
00:26:06,028 --> 00:26:07,108
Grocery shopping?
284
00:26:08,118 --> 00:26:10,158
Yes. Were you exercising?
285
00:26:10,908 --> 00:26:12,448
- Yes.
- I see.
286
00:26:14,578 --> 00:26:15,958
You're smiling from ear to ear.
287
00:26:18,708 --> 00:26:20,088
That can't be.
288
00:26:21,378 --> 00:26:23,258
You're the one
with a big smile on your face.
289
00:26:24,458 --> 00:26:25,758
Really?
290
00:26:26,588 --> 00:26:27,588
Let's go.
291
00:26:36,348 --> 00:26:37,728
It's finally spring.
292
00:26:38,518 --> 00:26:40,308
You're right. It is.
293
00:26:50,158 --> 00:26:51,488
The weather is lovely.
294
00:26:52,528 --> 00:26:53,738
You're right.
295
00:26:54,908 --> 00:26:56,158
It's lovely.
296
00:27:16,308 --> 00:27:18,268
Dahyun, can you hand me the sugar?
297
00:27:28,988 --> 00:27:31,698
- Dahyun, can you put this in the oven?
- Sure.
298
00:27:48,718 --> 00:27:50,968
I'll upload them
to our restaurant's social media.
299
00:27:51,048 --> 00:27:53,468
Stop taking photos and have a bite.
300
00:27:54,178 --> 00:27:55,308
Okay.
301
00:28:03,358 --> 00:28:08,608
Is it just me, or do we keep adding
sweet desserts to the menu?
302
00:28:08,688 --> 00:28:10,528
I think it's just you.
303
00:28:14,028 --> 00:28:15,174
Are you guys seeing each other?
304
00:28:15,198 --> 00:28:16,488
- Yes.
- No.
305
00:28:17,698 --> 00:28:18,538
Then are you official?
306
00:28:18,618 --> 00:28:19,618
- Yes.
- No.
307
00:28:25,338 --> 00:28:26,708
Aren't you guys leaving?
308
00:28:27,918 --> 00:28:29,458
Why is no one leaving?
309
00:28:29,668 --> 00:28:32,588
Jeez. Are you waiting for me?
310
00:28:33,428 --> 00:28:34,548
Let's go.
311
00:28:35,848 --> 00:28:37,348
Gyehoon, want to grab a drink?
312
00:28:38,058 --> 00:28:40,388
Then we should hurry.
313
00:28:41,098 --> 00:28:42,638
The bars close early these days.
314
00:28:44,058 --> 00:28:45,188
Follow me.
315
00:28:45,268 --> 00:28:46,398
Where?
316
00:28:53,198 --> 00:28:54,908
We need to go.
317
00:28:54,988 --> 00:28:56,658
- Where?
- Anywhere.
318
00:28:56,828 --> 00:28:59,238
- But I live here.
- Just follow me.
319
00:29:02,748 --> 00:29:04,708
How could you say that we're official?
320
00:29:05,288 --> 00:29:08,668
What? You were the first one
to admit that we were seeing each other,
321
00:29:08,748 --> 00:29:09,798
so I thought we could.
322
00:29:09,878 --> 00:29:12,588
I was only trying to cover up
a bigger lie with a small one.
323
00:29:13,168 --> 00:29:15,588
Seeing each other and being official
are totally different.
324
00:29:15,678 --> 00:29:16,968
Everything you say is a lie...
325
00:29:22,678 --> 00:29:24,308
Let's just tell everyone...
326
00:29:24,388 --> 00:29:26,398
No. Never.
327
00:29:27,268 --> 00:29:30,568
It'd be a headache if my mom finds out.
You know that, right?
328
00:29:58,088 --> 00:29:59,218
Thanks.
329
00:30:04,938 --> 00:30:07,148
- Have some coffee.
- Thanks.
330
00:30:07,228 --> 00:30:09,494
It's been a while
since I got a part-time translating gig.
331
00:30:09,518 --> 00:30:11,068
Then I won't bother you.
332
00:30:13,568 --> 00:30:15,238
This is a raspberry tart.
333
00:30:15,318 --> 00:30:18,488
And this is
a lemon madeleine with icing on top.
334
00:30:19,408 --> 00:30:21,578
And this one is custard cream.
335
00:30:23,238 --> 00:30:24,578
I like it.
336
00:30:25,788 --> 00:30:26,788
How does it taste?
337
00:31:23,808 --> 00:31:25,468
Are you eating well on time?
338
00:31:25,718 --> 00:31:28,688
I'm going to stop by and check
if you've been having my side dishes.
339
00:31:29,268 --> 00:31:31,898
What about your medication?
Make sure you take them on time too.
340
00:31:38,148 --> 00:31:39,528
Why would you be sorry, Mom?
341
00:31:41,988 --> 00:31:43,448
I'm the one who should apologize.
342
00:31:44,948 --> 00:31:47,868
Why are you crying again? Please don't.
343
00:31:58,168 --> 00:32:00,218
What's with that deep sigh? What's wrong?
344
00:32:01,548 --> 00:32:03,048
It's about Eun Gyehoon.
345
00:32:05,598 --> 00:32:08,058
I'm not comfortable about how
he and Dahyun are close.
346
00:32:09,058 --> 00:32:10,138
What if…
347
00:32:12,058 --> 00:32:13,268
Never mind.
348
00:32:13,858 --> 00:32:17,358
Everything will go the way it should.
There's nothing we can do.
349
00:32:19,488 --> 00:32:21,108
Then what's wrong with you?
350
00:32:21,448 --> 00:32:24,948
You were dancing halfheartedly back there.
351
00:32:42,678 --> 00:32:43,758
Mom.
352
00:32:44,468 --> 00:32:45,468
What?
353
00:32:50,058 --> 00:32:51,428
Be honest with me.
354
00:32:51,518 --> 00:32:53,388
You're concerned too, aren't you?
355
00:33:09,328 --> 00:33:10,328
What are you doing?
356
00:33:11,748 --> 00:33:13,158
You startled me.
357
00:33:14,538 --> 00:33:16,788
- What's that?
- It's nothing.
358
00:33:16,878 --> 00:33:18,458
Are you coming back from aerobics?
359
00:33:18,548 --> 00:33:19,668
Yes.
360
00:33:20,798 --> 00:33:24,048
Jeez. I told you
not to carry around tools.
361
00:33:26,388 --> 00:33:29,138
Oh, this? This isn't a tool.
362
00:33:44,148 --> 00:33:45,238
What's this for?
363
00:33:45,318 --> 00:33:46,608
I finally found out
364
00:33:47,368 --> 00:33:50,988
the reason why you two
were carrying around those tools.
365
00:33:51,078 --> 00:33:52,868
So a guy was stalking Dahyun?
366
00:33:53,868 --> 00:33:56,368
Had I known sooner,
I wouldn't have scolded you so much.
367
00:33:56,458 --> 00:33:58,328
I would've taken measures as well.
368
00:34:00,668 --> 00:34:01,668
Took you long enough.
369
00:34:01,708 --> 00:34:05,088
How would I have known
when you didn't report it to us?
370
00:34:10,048 --> 00:34:11,258
It's so good.
371
00:34:11,348 --> 00:34:13,348
It's so fresh.
372
00:34:13,428 --> 00:34:14,518
- Eat up, Mom.
- Okay.
373
00:34:15,438 --> 00:34:16,848
Is this a token of your apology?
374
00:34:17,398 --> 00:34:18,898
Thank you.
375
00:34:27,988 --> 00:34:29,028
What is this?
376
00:34:29,118 --> 00:34:30,948
I understand your situation,
377
00:34:31,488 --> 00:34:33,868
but it's still illegal
to carry around those tools.
378
00:34:33,948 --> 00:34:35,328
Put them around your necks.
379
00:34:42,378 --> 00:34:43,378
What do I do with this?
380
00:34:43,418 --> 00:34:47,128
Blow it whenever
you feel you're in danger.
381
00:34:47,218 --> 00:34:49,678
I'll run over to you whenever
and wherever you are.
382
00:34:57,268 --> 00:34:59,398
So you'll come if we blow this whistle?
383
00:35:00,688 --> 00:35:01,728
Really?
384
00:35:02,608 --> 00:35:03,688
Come here. Right now.
385
00:35:04,818 --> 00:35:07,238
- Get ready.
- Thanks for the laugh.
386
00:35:08,108 --> 00:35:10,068
I'm serious here, you know?
387
00:35:10,778 --> 00:35:12,908
Thanks. I mean it.
388
00:35:16,908 --> 00:35:18,118
Thank you more for the sushi.
389
00:35:24,298 --> 00:35:26,968
Our food costs shouldn't exceed 20%.
390
00:35:27,048 --> 00:35:29,588
You've been consistently exceeding
your initial budget.
391
00:35:29,678 --> 00:35:31,218
Even if you have sufficient funds...
392
00:35:31,298 --> 00:35:32,758
LEE JINGEUN
393
00:35:32,848 --> 00:35:33,848
One minute.
394
00:35:45,318 --> 00:35:47,278
What is this? Is this really your phone?
395
00:35:49,988 --> 00:35:53,868
There's no lock on the phone
or any saved numbers.
396
00:35:53,948 --> 00:35:55,368
What's that phone for?
397
00:35:55,448 --> 00:35:57,658
- Don't you have any friends?
- Where did you find this?
398
00:35:58,248 --> 00:36:00,578
In a corner of some alley.
399
00:36:01,578 --> 00:36:03,578
Here. Sign this, and you can go.
400
00:36:03,668 --> 00:36:05,628
- Which alley?
- Does that matter?
401
00:36:07,378 --> 00:36:08,378
It does.
402
00:36:09,048 --> 00:36:12,508
It was near the cart bar. Happy?
403
00:36:16,888 --> 00:36:19,478
- What are you doing?
- It's not mine.
404
00:36:20,308 --> 00:36:21,308
Hey...
405
00:36:22,978 --> 00:36:23,858
We need to talk.
406
00:36:23,938 --> 00:36:26,268
- No, thank you.
- It's important.
407
00:36:28,108 --> 00:36:29,488
Officer Ji.
408
00:36:31,148 --> 00:36:32,488
Han Se...
409
00:36:41,828 --> 00:36:44,628
I'll come by later. Okay?
410
00:36:55,428 --> 00:36:57,308
What happened? Did you find it?
411
00:36:59,468 --> 00:37:00,848
It was a lost phone.
412
00:37:01,428 --> 00:37:02,478
Lost?
413
00:37:02,558 --> 00:37:04,768
The phone was reset
to factory settings and discarded.
414
00:37:05,938 --> 00:37:06,858
That means…
415
00:37:06,938 --> 00:37:08,778
He didn't lose it. He threw it out.
416
00:37:10,148 --> 00:37:12,448
It'll be even more difficult
to locate him.
417
00:37:22,208 --> 00:37:23,958
Gosh, how pretty.
418
00:37:27,708 --> 00:37:29,958
I dragged you here
so you could get some fresh air.
419
00:37:31,008 --> 00:37:32,718
- Me?
- Yes.
420
00:37:32,798 --> 00:37:35,128
You've been looking troubled all day.
421
00:37:36,888 --> 00:37:37,888
Have I?
422
00:37:39,098 --> 00:37:40,428
What's wrong?
423
00:37:40,928 --> 00:37:43,018
Well, you see…
424
00:37:45,098 --> 00:37:47,108
There's something that only I can do.
425
00:37:47,358 --> 00:37:48,478
However,
426
00:37:49,518 --> 00:37:51,898
I don't think I should.
427
00:37:53,318 --> 00:37:55,568
I don't know what to do,
so I'm in a dilemma.
428
00:37:56,988 --> 00:37:57,988
What is it?
429
00:38:02,248 --> 00:38:04,658
You don't need to tell me
if you don't want to.
430
00:38:14,878 --> 00:38:16,088
Let's talk on the way.
431
00:38:23,518 --> 00:38:26,438
That was Lee Jingeun's phone.
432
00:38:27,348 --> 00:38:29,438
And he's nowhere to be found.
433
00:38:29,518 --> 00:38:30,358
So?
434
00:38:30,438 --> 00:38:34,358
We need to check all CCTVs and dashcams
around the area where the phone was found.
435
00:38:34,648 --> 00:38:36,948
- What?
- He met someone afterward
436
00:38:37,068 --> 00:38:39,068
and disappeared on the night we all met.
437
00:38:39,658 --> 00:38:42,948
I think…
No, I'm sure that person is the culprit.
438
00:38:43,038 --> 00:38:44,038
So…
439
00:38:45,868 --> 00:38:48,458
So you want me to catch that individual?
440
00:38:50,248 --> 00:38:53,708
First of all, it's illegal
to check the CCTV without a warrant.
441
00:38:54,338 --> 00:38:58,338
But sure, I could still check them
if I really wanted to. But…
442
00:39:02,468 --> 00:39:03,468
I don't want to.
443
00:39:04,018 --> 00:39:06,268
I don't care
about what happened in the past.
444
00:39:06,348 --> 00:39:10,148
And I most definitely
don't want to get involved with you again.
445
00:39:14,278 --> 00:39:15,898
When will you stop running away?
446
00:39:20,488 --> 00:39:23,618
- What?
- How long will you remain a coward?
447
00:39:23,698 --> 00:39:25,618
- You know nothing.
- Then what do you know?
448
00:39:27,328 --> 00:39:29,578
Just come with me
and find out for yourself
449
00:39:29,668 --> 00:39:31,208
about what happened
450
00:39:32,208 --> 00:39:34,548
to Mr. Han Euichan, your dad,
451
00:39:35,628 --> 00:39:37,008
eighteen years ago.
452
00:39:45,638 --> 00:39:47,478
Perhaps…
453
00:39:48,558 --> 00:39:49,688
Call me.
454
00:39:50,438 --> 00:39:53,148
…I could find Jingeun.
455
00:40:01,448 --> 00:40:04,158
DO YOU REMEMBER?
456
00:40:07,078 --> 00:40:11,748
YOU TOLD ME TO REACH OUT TO YOU,
SO THAT'S WHAT I'M DOING. CALL ME
457
00:40:15,338 --> 00:40:17,588
NEW POST
458
00:40:25,348 --> 00:40:26,428
No.
459
00:40:26,508 --> 00:40:27,968
DELETE
460
00:40:30,688 --> 00:40:33,478
I'm here to meet Chef Eun Gyehoon.
461
00:40:33,558 --> 00:40:36,688
He's away at the moment.
462
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
I have a favor.
463
00:40:44,408 --> 00:40:46,778
Could you relay this message to him?
464
00:40:47,988 --> 00:40:50,368
I don't think
I can bear telling him this in person.
465
00:40:51,538 --> 00:40:54,828
I may have made a huge mistake.
466
00:41:00,838 --> 00:41:04,428
Eun Gyehoon, who do you think you are
telling me to come and go…
467
00:41:07,218 --> 00:41:08,308
What?
468
00:41:09,178 --> 00:41:10,348
Why is he here?
469
00:41:15,608 --> 00:41:19,228
I have some questions
about Mr. Han Euichan's case.
470
00:41:19,728 --> 00:41:21,438
I was wondering why you called.
471
00:41:21,988 --> 00:41:24,278
I fully understand
472
00:41:24,358 --> 00:41:27,328
why you think
he's the culprit and resent him.
473
00:41:27,408 --> 00:41:28,648
No, it's actually the opposite.
474
00:41:30,078 --> 00:41:31,538
I don't think it was him.
475
00:41:32,538 --> 00:41:33,538
What?
476
00:41:40,878 --> 00:41:44,678
First and foremost,
I don't think he did it either.
477
00:41:46,338 --> 00:41:47,338
Why?
478
00:41:48,548 --> 00:41:50,508
Why do you think that way?
479
00:41:52,058 --> 00:41:53,268
I have one question.
480
00:41:54,478 --> 00:41:55,808
What is he doing here?
481
00:42:01,688 --> 00:42:04,488
I'd appreciate it
if you could just answer.
482
00:42:14,828 --> 00:42:16,248
Eighteen years ago,
483
00:42:16,998 --> 00:42:19,538
we believed the culprit
must've known your sister.
484
00:42:20,038 --> 00:42:22,878
So we interrogated everyone who knew her.
485
00:42:22,958 --> 00:42:25,258
And Mr. Han was one of them.
486
00:42:26,548 --> 00:42:28,928
He was her piano teacher after all.
487
00:42:29,968 --> 00:42:33,018
Then we received two crucial statements.
488
00:42:34,138 --> 00:42:35,178
One statement
489
00:42:36,058 --> 00:42:38,688
was from a boy who saw
his dad washing bloody clothes.
490
00:42:39,808 --> 00:42:41,018
The other statement
491
00:42:42,728 --> 00:42:44,858
was from an individual
who last saw Gyeyoung.
492
00:42:49,028 --> 00:42:50,068
I was
493
00:42:51,278 --> 00:42:53,198
the last person
494
00:42:54,828 --> 00:42:56,288
to see Gyeyoung alive.
495
00:43:13,098 --> 00:43:16,888
I told the police that I saw her
going into Mr. Han's car.
496
00:43:18,058 --> 00:43:20,188
But to be frank, I wasn't sure
497
00:43:21,898 --> 00:43:24,818
whether she did step into his car
498
00:43:25,688 --> 00:43:26,738
or not.
499
00:43:27,488 --> 00:43:29,658
Then why did you say that?
500
00:43:35,948 --> 00:43:38,038
That was because…
501
00:43:43,628 --> 00:43:45,208
You need to be exact.
502
00:43:45,298 --> 00:43:48,668
Your words could either
put him behind bars or acquit him.
503
00:43:50,258 --> 00:43:53,098
Did Gyeyoung
get into Euichan's car or not?
504
00:43:54,928 --> 00:43:56,178
Answer me!
505
00:44:00,098 --> 00:44:03,978
And that's how
he became the prime suspect.
506
00:44:05,438 --> 00:44:06,778
So we arrested him.
507
00:44:10,358 --> 00:44:13,528
He denied the charges.
He claimed he never put her in his car
508
00:44:13,618 --> 00:44:15,328
or took her with him.
509
00:44:16,738 --> 00:44:18,158
And like he said,
510
00:44:18,948 --> 00:44:21,498
we couldn't find her DNA in his car.
511
00:44:21,578 --> 00:44:25,288
The only other lead we had
was the bloody clothing.
512
00:44:29,588 --> 00:44:30,628
But he had thrown it away.
513
00:44:32,798 --> 00:44:34,468
We were never able to find it.
514
00:44:35,348 --> 00:44:37,388
So we asked him about that blood.
515
00:44:37,968 --> 00:44:38,968
"Whose blood was it?
516
00:44:39,768 --> 00:44:41,268
Why did you throw it away?"
517
00:44:41,688 --> 00:44:43,268
But he remained tight-lipped.
518
00:44:44,148 --> 00:44:45,768
Then later on,
519
00:44:46,568 --> 00:44:48,818
we found out what he was up to that day.
520
00:44:53,778 --> 00:44:57,158
His piano academy wasn't doing too well.
521
00:45:19,638 --> 00:45:22,638
JAWS ROOM CLUB
522
00:45:28,688 --> 00:45:31,648
- Hello, I'll be serving you today.
- Hey.
523
00:45:31,738 --> 00:45:34,948
- Let's hear some music.
- Go on and sing a song.
524
00:45:48,288 --> 00:45:51,338
He refused to tell us
due to his reputation as a teacher.
525
00:45:53,048 --> 00:45:55,178
He was embarrassed
about working at a karaoke bar.
526
00:45:55,838 --> 00:45:57,178
He was humiliated.
527
00:45:57,678 --> 00:46:00,178
But how could he choose that
over being acquitted?
528
00:46:04,308 --> 00:46:05,438
Then what about
529
00:46:06,478 --> 00:46:09,228
the bloody clothing that he had?
530
00:46:09,818 --> 00:46:12,568
It's obvious.
He had fought with a customer.
531
00:46:14,148 --> 00:46:16,988
But he couldn't prove it
because too much time had passed.
532
00:46:17,068 --> 00:46:18,618
No one could testify for him.
533
00:46:18,698 --> 00:46:20,658
You found nothing in his car,
534
00:46:20,738 --> 00:46:22,538
and his alibi checked out.
535
00:46:22,618 --> 00:46:25,368
Then why is he still being treated
as if he's guilty?
536
00:46:27,788 --> 00:46:29,338
People's impressions of others
537
00:46:29,418 --> 00:46:32,418
don't change that easily.
538
00:46:33,008 --> 00:46:35,418
Who'd be understanding of a man
who had once been arrested
539
00:46:35,508 --> 00:46:36,798
as a murder suspect?
540
00:46:36,878 --> 00:46:38,258
He should've been vindicated.
541
00:46:38,838 --> 00:46:41,468
If you were a true police officer,
542
00:46:41,558 --> 00:46:43,718
you should've told everyone
that he was innocent
543
00:46:43,808 --> 00:46:45,938
and that the police had made a mistake.
544
00:46:46,018 --> 00:46:47,058
I tried.
545
00:46:49,978 --> 00:46:51,478
I tried to get him back on his feet.
546
00:46:52,688 --> 00:46:53,858
Darn it!
547
00:46:55,568 --> 00:46:58,488
I'm telling you!
Han Euichan is the killer!
548
00:47:02,618 --> 00:47:04,368
We had to let go of that cunning scumbag
549
00:47:05,118 --> 00:47:07,618
because he had gotten rid of all evidence.
550
00:47:07,828 --> 00:47:09,118
But just wait and see.
551
00:47:09,628 --> 00:47:11,538
I'll catch him at all costs!
552
00:47:12,998 --> 00:47:14,838
That's how rumors are.
553
00:47:15,548 --> 00:47:18,758
The more widespread it is,
the stronger their impression
554
00:47:19,258 --> 00:47:20,758
of him becomes.
555
00:47:22,298 --> 00:47:24,928
Hey, what's your deal today?
556
00:47:28,938 --> 00:47:29,978
What's with him?
557
00:47:31,268 --> 00:47:32,268
That's Han Sejin.
558
00:47:33,728 --> 00:47:35,228
Mr. Han's son.
559
00:47:35,818 --> 00:47:37,488
What? Officer Ji?
560
00:48:12,398 --> 00:48:13,438
Let's go, Sejin.
561
00:48:38,378 --> 00:48:40,338
Ji Wontak!
562
00:48:42,428 --> 00:48:44,678
Let me go. Let go!
563
00:48:44,758 --> 00:48:45,798
What will you do?
564
00:48:46,678 --> 00:48:47,928
What are you trying to do?
565
00:48:48,558 --> 00:48:52,138
I'm going to kill Chief Seo myself.
566
00:48:53,268 --> 00:48:55,558
What? Can't I?
567
00:48:56,358 --> 00:48:57,358
Hey.
568
00:48:58,938 --> 00:49:00,688
You know that's ridiculous, right?
569
00:49:01,278 --> 00:49:02,398
Do you know
570
00:49:03,858 --> 00:49:05,368
what kind of life I've had?
571
00:49:07,618 --> 00:49:10,078
Do you know how I've been treating him?
572
00:49:11,828 --> 00:49:13,538
Do you know…
573
00:49:16,338 --> 00:49:18,548
how miserable his life has been?
574
00:49:19,668 --> 00:49:20,798
Do you?
575
00:49:25,428 --> 00:49:27,678
I won't let this slide.
576
00:49:28,508 --> 00:49:29,518
Step aside.
577
00:49:29,928 --> 00:49:32,098
- I can't.
- Move.
578
00:49:34,228 --> 00:49:36,268
Don't do anything you'll regret, okay?
579
00:49:36,858 --> 00:49:37,898
Regret?
580
00:49:39,898 --> 00:49:41,108
Regret…
581
00:49:41,188 --> 00:49:43,028
What do you know? Tell me.
582
00:49:43,528 --> 00:49:45,318
What makes you think you can say that?
583
00:49:45,408 --> 00:49:48,448
- What do you know?
- I know one thing for sure!
584
00:49:50,738 --> 00:49:52,698
You still have a chance.
585
00:49:53,158 --> 00:49:54,158
What?
586
00:49:55,168 --> 00:49:56,628
You can still apologize.
587
00:49:58,538 --> 00:50:02,918
You can still say that you're sorry
and ask for your dad's forgiveness.
588
00:50:04,338 --> 00:50:05,588
You can do that.
589
00:50:11,638 --> 00:50:12,718
As for me…
590
00:50:16,808 --> 00:50:18,768
I really want to do that as well.
591
00:50:21,148 --> 00:50:24,148
But I can't. It's too late.
592
00:50:28,908 --> 00:50:30,368
But you still have time.
593
00:50:36,168 --> 00:50:37,958
Do you volunteer
to do duty often these days?
594
00:50:38,288 --> 00:50:41,298
Yes, I'm lonely, have a lot of free time,
and want more money.
595
00:50:41,378 --> 00:50:42,628
Should I go on?
596
00:50:44,168 --> 00:50:46,218
No, ma'am. That's enough.
597
00:50:46,878 --> 00:50:49,468
Why doesn't anyone
want to hang out with me?
598
00:50:54,308 --> 00:50:55,558
I'm busy.
599
00:50:57,388 --> 00:50:59,728
- Let's park here tonight.
- Yes, ma'am.
600
00:51:04,858 --> 00:51:08,318
Look at that.
Who'd throw away such an expensive piano?
601
00:51:08,408 --> 00:51:10,318
No one would take that.
602
00:51:10,408 --> 00:51:13,078
- The owner had to pay to dispose of it.
- Right.
603
00:51:13,868 --> 00:51:15,198
Let me stop by the restroom.
604
00:51:15,408 --> 00:51:17,408
- Enjoy your time.
- Thank you.
605
00:51:53,238 --> 00:51:56,078
THE PIANO ON THE LAKE
606
00:52:41,458 --> 00:52:45,538
What was that last melody?
607
00:52:46,248 --> 00:52:47,338
I guess it's just
608
00:52:48,878 --> 00:52:49,878
a memory.
609
00:52:57,348 --> 00:52:58,518
Ji Wontak?
610
00:53:02,188 --> 00:53:05,108
Speak of the devil. I was just thinking...
611
00:53:06,228 --> 00:53:08,278
No, I wasn't thinking of you.
612
00:53:08,358 --> 00:53:12,068
I was contemplating music and art.
613
00:53:16,118 --> 00:53:17,118
Wontak.
614
00:53:19,698 --> 00:53:21,198
Is everything okay?
615
00:53:25,998 --> 00:53:26,998
I'm glad you're here.
616
00:53:30,458 --> 00:53:33,548
I actually wanted to see you.
617
00:53:34,218 --> 00:53:36,848
What's wrong? What's going on?
618
00:53:44,898 --> 00:53:46,218
Let's stay like this for a while.
619
00:54:25,938 --> 00:54:27,898
He's still not home.
620
00:54:28,768 --> 00:54:29,858
I'm here.
621
00:54:32,778 --> 00:54:33,778
What?
622
00:54:39,618 --> 00:54:41,118
Why are you sitting here?
623
00:54:59,428 --> 00:55:01,888
Did something happen?
624
00:55:03,388 --> 00:55:05,308
Yes. Something did.
625
00:55:07,018 --> 00:55:08,018
Is it about...
626
00:55:09,478 --> 00:55:11,058
It's not about Lee Jingeun.
627
00:55:11,648 --> 00:55:12,818
Then who?
628
00:55:14,068 --> 00:55:15,608
My heart breaks
629
00:55:16,528 --> 00:55:18,198
for a childhood friend of mine.
630
00:55:21,658 --> 00:55:22,828
By the way,
631
00:55:24,198 --> 00:55:25,368
you dropped the honorifics.
632
00:55:30,748 --> 00:55:31,748
Do you dislike it?
633
00:55:32,668 --> 00:55:33,958
No.
634
00:55:34,048 --> 00:55:36,128
I was going to do it gradually.
635
00:55:37,628 --> 00:55:38,798
But I couldn't.
636
00:55:40,218 --> 00:55:41,428
Let's just drop it right now.
637
00:55:42,598 --> 00:55:44,508
Let's use honorifics at work
638
00:55:44,598 --> 00:55:47,058
and drop them once we clock out.
What do you say?
639
00:55:48,018 --> 00:55:49,138
Okay.
640
00:55:49,898 --> 00:55:50,898
I like that.
641
00:55:52,808 --> 00:55:54,228
I like that you like it.
642
00:56:09,458 --> 00:56:12,578
What could've happened? I'm worried.
643
00:56:18,508 --> 00:56:20,588
I'm worried but…
644
00:56:24,048 --> 00:56:25,598
He dropped the honorifics.
645
00:56:29,638 --> 00:56:32,058
How is he so good at dating
when I'm his first girlfriend?
646
00:56:33,478 --> 00:56:34,978
What if I'm not?
647
00:56:38,318 --> 00:56:40,318
Thinking about it kept me up all night.
648
00:56:40,898 --> 00:56:43,108
Having butterflies isn't always good.
649
00:56:43,488 --> 00:56:46,578
How exhausting.
650
00:56:47,698 --> 00:56:50,248
- Did something else happen in your dreams?
- What?
651
00:56:50,328 --> 00:56:51,328
Nope.
652
00:56:51,408 --> 00:56:54,498
Why are you smiling like that?
Are you a pervert?
653
00:56:54,578 --> 00:56:58,758
Mom, I'm not perverted. I'm unpredictable.
654
00:57:00,128 --> 00:57:02,178
Unpredictable? What is she spewing?
655
00:57:02,588 --> 00:57:06,298
She's unpredictably perverted
just like you.
656
00:57:10,678 --> 00:57:12,018
Jogging again?
657
00:57:12,598 --> 00:57:14,648
Of course. I need to get
to the bottom of this.
658
00:57:15,058 --> 00:57:17,358
- Bye.
- Be careful.
659
00:58:00,728 --> 00:58:03,448
I haven't seen a single red gate yet.
660
00:58:10,038 --> 00:58:11,998
Could it just have been a nightmare?
661
00:58:28,388 --> 00:58:30,848
I'm busy doing a translating gig.
662
00:58:31,138 --> 00:58:33,478
I'll finish up and go home safely,
so don't worry.
663
00:58:39,898 --> 00:58:41,438
CHEF EUN GYEHOON
664
00:59:19,098 --> 00:59:20,268
Lee Jingeun.
665
00:59:26,778 --> 00:59:28,028
I'm going to scream.
666
00:59:28,108 --> 00:59:29,818
Do it, and you'll regret it.
667
00:59:33,028 --> 00:59:34,618
Let's get rid of those.
668
00:59:35,118 --> 00:59:36,118
People will come.
669
00:59:36,158 --> 00:59:38,618
Of course, they will.
This won't take long.
670
00:59:39,368 --> 00:59:41,998
First of all, you're the one
who reported me, wasn't it?
671
00:59:42,958 --> 00:59:43,878
What?
672
00:59:43,958 --> 00:59:47,088
I decided to finally go home,
and I saw cops there.
673
00:59:47,668 --> 00:59:48,718
It was you, right?
674
00:59:50,008 --> 00:59:52,508
I would've reported you sooner
if I was going to. Why now?
675
00:59:53,718 --> 00:59:55,308
It has to be you.
676
00:59:56,308 --> 00:59:58,728
Because you're the only one
who's still alive.
677
01:00:00,228 --> 01:00:01,648
Forget about that.
678
01:00:02,228 --> 01:00:05,438
I'll cut to the chase.
Why did you want to see me?
679
01:00:05,818 --> 01:00:08,278
I'm excited to find out why.
680
01:00:12,948 --> 01:00:14,028
You saw that?
681
01:00:14,618 --> 01:00:16,908
Of course. It was you of all people.
682
01:00:20,118 --> 01:00:21,458
What happened that night?
683
01:00:23,208 --> 01:00:25,298
You disappeared
right after speaking with Gyehoon.
684
01:00:26,248 --> 01:00:28,548
Why did you have
to get rid of your phone and run away?
685
01:00:30,088 --> 01:00:33,048
Who did you meet that night?
686
01:00:33,718 --> 01:00:35,218
Was all this because of Gyehoon?
687
01:00:35,968 --> 01:00:38,018
Did you reach out to me
688
01:00:38,098 --> 01:00:41,688
to tell Gyehoon
about the person I met that day?
689
01:00:41,768 --> 01:00:43,898
Tell me who it was.
690
01:01:02,958 --> 01:01:04,128
You know what?
691
01:01:05,168 --> 01:01:07,668
You and Eun Gyehoon can never be together.
692
01:01:08,958 --> 01:01:10,508
There's a reason for that.
693
01:01:12,298 --> 01:01:13,758
You'll find out soon enough.
694
01:01:19,558 --> 01:01:20,888
Lee Jingeun.
695
01:01:25,858 --> 01:01:27,318
Eighteen years ago,
696
01:01:29,478 --> 01:01:31,608
did we go to a certain house together?
697
01:01:40,118 --> 01:01:41,288
No, right?
698
01:01:43,578 --> 01:01:45,038
Do you finally remember?
699
01:01:56,428 --> 01:01:57,598
The red gate.
700
01:02:01,348 --> 01:02:03,428
Dahyun, hurry up.
701
01:02:11,108 --> 01:02:13,438
This is getting interesting.
See you around.
702
01:02:29,458 --> 01:02:32,668
We'll be able to easily locate him
with the CCTV footage,
703
01:02:32,758 --> 01:02:34,418
so don't worry. We will catch him.
704
01:02:35,508 --> 01:02:36,718
Are you hurt?
705
01:02:37,758 --> 01:02:38,758
No.
706
01:02:41,218 --> 01:02:42,558
Why did you drop the honorifics?
707
01:02:44,598 --> 01:02:45,598
We were schoolmates.
708
01:02:48,808 --> 01:02:50,398
Here comes another one.
709
01:03:09,878 --> 01:03:14,048
I had no idea
Lee Jingeun was still after you.
710
01:03:14,548 --> 01:03:17,468
I thought he had disappeared,
so I let my guard down.
711
01:03:17,878 --> 01:03:18,878
It's all my fault.
712
01:03:21,848 --> 01:03:25,388
- From now on...
- No. Don't apologize.
713
01:03:26,888 --> 01:03:27,978
I'm at fault.
714
01:03:30,558 --> 01:03:31,938
To be honest,
715
01:03:34,608 --> 01:03:37,278
I had left him a message
on my social media.
716
01:03:41,618 --> 01:03:44,828
While debating whether to post it or not,
I accidentally posted it.
717
01:03:44,908 --> 01:03:47,208
I panicked and deleted it right away.
718
01:03:47,458 --> 01:03:49,458
But I think he saw it.
719
01:03:52,038 --> 01:03:53,338
You reached out
720
01:03:54,998 --> 01:03:55,998
to him?
721
01:03:57,508 --> 01:03:58,678
I'm sorry.
722
01:04:05,388 --> 01:04:06,388
Because of me, right?
723
01:04:07,848 --> 01:04:09,938
You knew I was looking for him,
724
01:04:10,018 --> 01:04:11,648
so you wanted to help. Right?
725
01:04:12,478 --> 01:04:13,518
That's not why.
726
01:04:14,108 --> 01:04:15,528
It's okay.
727
01:04:17,278 --> 01:04:19,278
It's my fault. I was being careless.
728
01:04:19,358 --> 01:04:20,658
That's really not why.
729
01:04:20,738 --> 01:04:23,408
Then why would you reach out to him?
730
01:04:33,538 --> 01:04:35,208
I had my reason.
731
01:04:38,458 --> 01:04:39,798
It was because…
732
01:04:42,548 --> 01:04:44,008
I know your sister.
733
01:04:48,848 --> 01:04:49,848
What?
734
01:04:50,808 --> 01:04:53,058
I think I know her.
735
01:04:54,608 --> 01:04:55,938
What do you mean?
736
01:04:57,398 --> 01:04:58,938
Lee Jingeun once said
737
01:05:00,448 --> 01:05:02,568
that he was the last one
to see Gyeyoung alive.
738
01:05:04,698 --> 01:05:06,078
Perhaps
739
01:05:06,828 --> 01:05:08,868
I also saw.
740
01:05:11,998 --> 01:05:12,998
Saw what?
741
01:05:15,998 --> 01:05:17,838
Your sister alive for the last time.
742
01:05:21,758 --> 01:05:23,588
I might have witnessed it as well.
743
01:06:32,328 --> 01:06:34,498
LINK
744
01:06:34,578 --> 01:06:36,724
Something so horrendous occurred
in this small neighborhood.
745
01:06:36,748 --> 01:06:40,128
So how's it possible that I don't remember
a single thing? Isn't it strange?
746
01:06:40,208 --> 01:06:43,208
I don't want to look for my sister
if it means you'll be in danger.
747
01:06:43,298 --> 01:06:44,468
I'll kill them all.
748
01:06:44,548 --> 01:06:46,428
Only the first time was hard.
I can do it again.
749
01:06:46,508 --> 01:06:49,048
I'm certain something happened to me.
750
01:06:49,138 --> 01:06:51,638
After I met you and Lee Jingeun showed up,
751
01:06:51,718 --> 01:06:54,478
I'm regaining my memory bit by bit.
752
01:06:54,558 --> 01:06:56,888
I already know that Dahyun
was a possible witness as well.
753
01:06:56,978 --> 01:07:00,398
What? Dahyun wasn't a witness.
754
01:07:00,858 --> 01:07:03,068
I'm asking you what happened!
755
01:07:06,238 --> 01:07:08,238
Translated by [Soo-ji Kim]
51732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.