All language subtitles for La.Flamme.S01E03.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 14:00:04,040 --> 14:00:05,600 Poprzednio... 2 14:00:06,240 --> 14:00:07,960 Lubiłem jej niepełnosprawność, 3 14:00:08,800 --> 14:00:12,920 ale nie znoszę tej potrzeby wygrywania. 4 14:00:13,280 --> 14:00:15,560 Wiem, że oszukiwałaś. 5 14:00:16,480 --> 14:00:18,560 Udaje, że nie widzi. 6 14:00:21,160 --> 14:00:25,640 OGNISTA MIŁOŚĆ 7 14:00:27,400 --> 14:00:29,080 Należy dbać o zdrowie. 8 14:00:29,320 --> 14:00:31,520 Uważam swoje ciało za świątynię. 9 14:00:31,760 --> 14:00:33,600 Mówi się, że wewnętrzne piękno 10 14:00:33,880 --> 14:00:38,920 jest najważniejsze, ale zewnętrzne 11 14:00:39,240 --> 14:00:41,000 jest jeszcze ważniejsze. 12 14:00:41,240 --> 14:00:45,280 Kto chciałby latać brzydkim samolotem? To samo dotyczy kobiet. 13 14:00:45,520 --> 14:00:50,840 Dlatego wezwałem na pomoc mojego trenera Tony´ego. 14 14:00:51,200 --> 14:00:53,600 Ćwiczenie to szczęście. 15 14:00:53,920 --> 14:00:56,320 Teraz przysiady! Doskonale. 16 14:00:56,560 --> 14:00:58,320 Teraz pompki. 17 14:00:58,560 --> 14:01:00,440 Trzy, cztery. 18 14:01:00,680 --> 14:01:04,560 Góra, dół... Chwileczkę. 19 14:01:04,800 --> 14:01:07,040 Ćwicz dalej. 20 14:01:09,840 --> 14:01:13,320 Nie odbierałaś telefonu, więc odwiozłem je w poniedziałek. 21 14:01:13,560 --> 14:01:15,640 Pewnie byłaś z tym gnojem. 22 14:01:15,880 --> 14:01:17,640 Dobra, śpię u siebie. 23 14:01:17,880 --> 14:01:20,880 Nie rozłączaj się! Jeszcze nie skończyłem! 24 14:01:22,000 --> 14:01:24,480 - Wszystko w porządku? - Tak. 25 14:01:25,320 --> 14:01:29,880 Nie będę miał litości. Tak jak moja była. 26 14:01:30,200 --> 14:01:34,400 Uwielbiam Tony´ego, bo umie mnie motywować. 27 14:01:34,640 --> 14:01:37,320 Będziesz się rozwijać, jak moje dzieci, których nie widuję. 28 14:01:37,560 --> 14:01:43,480 Właśnie się rozwodzę, ale jakoś się trzymam. 29 14:01:43,880 --> 14:01:47,720 To wcale nie znaczy, że jestem złym ojcem. 30 14:01:48,080 --> 14:01:50,080 - Czujesz te dzieci? - Nie. 31 14:01:50,320 --> 14:01:56,640 Chciałbym przekazać dzieciom, że Christian nie jest ich ojcem. 32 14:01:57,360 --> 14:01:59,080 Ja nim jestem. 33 14:01:59,440 --> 14:02:02,040 Doskonale. Możesz odpocząć. 34 14:02:03,120 --> 14:02:04,920 Wspaniały trening. 35 14:02:09,400 --> 14:02:13,480 - Ty płaczesz? - Nie. Ćwiczę brzuch. 36 14:02:15,440 --> 14:02:18,400 Zróbmy brzuszki razem. Unieś nogi. 37 14:02:24,400 --> 14:02:27,840 Co ja tu widzę? Marina ćwiczy. 38 14:02:28,080 --> 14:02:31,120 W salonie. W dresach. 39 14:02:31,360 --> 14:02:35,040 W czerwonej kamizelce ze związanymi włosami. 40 14:02:36,000 --> 14:02:38,200 Na macie przy kanapie. 41 14:02:38,440 --> 14:02:39,840 - Spragniona? - Nie. 42 14:02:40,080 --> 14:02:42,360 - Napij się. - Dopiero zaczęłam. 43 14:02:42,600 --> 14:02:44,400 Trzeba pić w czasie treningu. 44 14:02:44,640 --> 14:02:46,200 Wyszło niezręcznie. 45 14:02:48,720 --> 14:02:51,040 Chętnie poznam cię bliżej. 46 14:02:51,360 --> 14:02:53,720 - Teraz? - Tak. Mam osobiste pytanie. 47 14:02:53,960 --> 14:02:55,640 - Mów. - Czego się boisz najbardziej? 48 14:02:55,880 --> 14:02:58,080 - Disneyworldu. - Parku rozrywki? 49 14:02:58,320 --> 14:03:00,440 - Tak. - Oryginalnie. 50 14:03:00,680 --> 14:03:02,040 Bo jestem oryginalna. 51 14:03:02,280 --> 14:03:05,560 Mnie też często mówią... 52 14:03:08,120 --> 14:03:10,240 Zadaj mi to samo pytanie. 53 14:03:10,480 --> 14:03:14,600 - Czego? - Nie. Całym zdaniem. 54 14:03:14,960 --> 14:03:17,400 - Czego się boisz najbardziej? - Śmierci. 55 14:03:18,520 --> 14:03:19,920 To nie jest oryginalne. 56 14:03:20,160 --> 14:03:21,240 Jeszcze raz. 57 14:03:21,480 --> 14:03:25,160 - Czego się boisz najbardziej? - Śmierci... ze starości. 58 14:03:25,400 --> 14:03:26,760 Nadal kiepsko. 59 14:03:27,680 --> 14:03:29,560 Tu jesteś! 60 14:03:31,200 --> 14:03:32,440 Szukałam cię. 61 14:03:32,680 --> 14:03:34,880 - Byłem tu. - Nie próbujesz uciec? 62 14:03:35,120 --> 14:03:36,440 Nie. 63 14:03:36,680 --> 14:03:38,560 Bo musiałabym cię zabić. 64 14:03:39,600 --> 14:03:41,960 To byłoby zabójstwo. 65 14:03:42,640 --> 14:03:46,440 Możliwe, że najbardziej boję się Alexandry. 66 14:03:46,880 --> 14:03:48,960 Jeden kęs dla Claude... 67 14:03:50,240 --> 14:03:52,160 a jeden dla... 68 14:03:55,320 --> 14:03:57,400 Dzień dobry, moje panie. 69 14:04:01,440 --> 14:04:05,760 Lepiej zachowajcie trochę energii, bo Marc nie może zdecydować, 70 14:04:06,000 --> 14:04:08,120 z kim się wybierze na randkę. 71 14:04:08,360 --> 14:04:11,080 Dlatego w dokonaniu wyboru pomoże mu... 72 14:04:13,840 --> 14:04:14,960 sport. 73 14:04:16,560 --> 14:04:18,280 - Nie wybiorę sam? - Nie. 74 14:04:18,520 --> 14:04:20,360 - Szkoda. - Takie są zasady. 75 14:04:20,600 --> 14:04:21,720 Gówniane zasady. 76 14:04:22,040 --> 14:04:23,680 - Chcesz opuścić program? - Ależ skąd. 77 14:04:23,960 --> 14:04:26,080 Moje panie, weźmiecie udział 78 14:04:26,320 --> 14:04:30,160 w pierwszych wodnych zawodach w historii programu. 79 14:04:33,480 --> 14:04:37,560 Czym bowiem byłby ogień bez wody? Albo woda bez ognia? 80 14:04:37,800 --> 14:04:39,200 Powietrzem. 81 14:04:41,840 --> 14:04:43,880 Nie czekałem na odpowiedź. 82 14:04:44,680 --> 14:04:51,440 Zwyciężczyni spędzi całe popołudnie... z Markiem. 83 14:04:54,880 --> 14:04:57,480 Życzę powodzenia, zwłaszcza Claude. 84 14:04:58,960 --> 14:05:00,040 Do zobaczenia, dziewczyny! 85 14:05:01,400 --> 14:05:03,880 W kostiumach kąpielowych! 86 14:05:04,320 --> 14:05:09,320 Na szczęście Marc nie będzie wybierał, więc mam szansę. 87 14:05:09,600 --> 14:05:12,320 Uwielbiam to. Życie lub śmierć. 88 14:05:12,560 --> 14:05:15,120 Moje życie, a ich śmierć. 89 14:05:21,440 --> 14:05:23,040 Moje panie! 90 14:05:31,480 --> 14:05:32,480 Marc! 91 14:05:53,280 --> 14:05:54,720 - Co? - Tu jestem. 92 14:05:54,960 --> 14:05:56,040 Widzę. 93 14:05:57,040 --> 14:05:58,520 No tak... 94 14:05:58,760 --> 14:06:03,120 Pierwsza dyscyplina ma korzenie włoskie. 95 14:06:03,360 --> 14:06:06,080 Il proiettere di prigionero. 96 14:06:06,320 --> 14:06:12,720 Chłopskie córki musiały rywalizować o względy króla. 97 14:06:12,960 --> 14:06:15,280 - Marc jest królem! - To prawda! 98 14:06:16,040 --> 14:06:17,320 Przegrane... 99 14:06:18,800 --> 14:06:22,560 Przegrane były ścinane lub rzucane psom na pożarcie. 100 14:06:22,800 --> 14:06:25,160 Są dwie drużyny i jedna piłka. 101 14:06:25,400 --> 14:06:29,440 Trafienie oznacza ścięcie, znaczy wyeliminowanie z gry. 102 14:06:29,920 --> 14:06:33,200 - To gra w dwa ognie? - Nie. 103 14:06:34,320 --> 14:06:36,760 A właściwie tak. 104 14:06:37,520 --> 14:06:41,520 Dobierzcie się w drużyny i do zobaczenia na basenie. 105 14:06:41,760 --> 14:06:46,840 Muszę powiedzieć Marcowi, że w tym stanie nie mogę ćwiczyć. 106 14:06:47,200 --> 14:06:50,760 Wkładajcie czepki. Na miejsce? 107 14:06:51,000 --> 14:06:52,600 Marc. Muszę ci coś wyznać. 108 14:06:52,840 --> 14:06:53,840 Tak? 109 14:06:54,080 --> 14:06:55,240 Nie mogę wziąć udziału w zawodach... 110 14:06:55,480 --> 14:06:56,760 O nie. 111 14:06:59,480 --> 14:07:02,160 Nie musisz mówić. Wiem, o co chodzi. 112 14:07:02,400 --> 14:07:05,600 - Serio? - Od początku wiedziałem. 113 14:07:05,840 --> 14:07:08,840 Trzymasz się za plecy. Chodzisz jak pingwin. 114 14:07:09,080 --> 14:07:12,640 Jesz dużo słodyczy. Masz mdłości. To oczywiste. 115 14:07:13,920 --> 14:07:15,080 Bolą cię plecy. 116 14:07:16,480 --> 14:07:18,360 - Nie... - Weź to. 117 14:07:18,600 --> 14:07:22,680 Tylko nie bierz, jeśli prowadzisz lub jesteś w ciąży. 118 14:07:22,920 --> 14:07:26,320 Ale to ci nie grozi, bo nie uprawialiśmy seksu. 119 14:07:26,760 --> 14:07:28,320 Na razie. 120 14:07:28,640 --> 14:07:31,800 Sarah przesadza. 121 14:07:32,200 --> 14:07:35,840 Ja też nie lubię basenu. 122 14:07:46,840 --> 14:07:48,680 Małpy źle się czują w wodzie. 123 14:07:49,040 --> 14:07:50,520 Wiktorio, jesteśmy w jednej drużynie! 124 14:07:51,040 --> 14:07:53,840 Nie wiem, czemu uważa mnie za przyjaciółkę. 125 14:07:54,120 --> 14:07:56,760 - Chatalere, czy jesteś ochrzczona? - Nie. 126 14:07:57,000 --> 14:07:59,200 Jezus postawił mnie na jej drodze. 127 14:07:59,440 --> 14:08:00,840 Poznaj Jezusa. 128 14:08:01,080 --> 14:08:04,320 Jednego już znam. Brazylijczyk z ogromnym... 129 14:08:05,920 --> 14:08:07,560 I jeszcze raz. 130 14:08:08,000 --> 14:08:11,360 Na pewno przekonam ją do włożenia majtek. 131 14:08:11,600 --> 14:08:12,840 Gotowe? 132 14:08:14,360 --> 14:08:17,760 - Marc! - Tak? Widzę. 133 14:08:20,120 --> 14:08:23,960 - Co? - Ich jest za dużo. To nieuczciwe. 134 14:08:25,960 --> 14:08:27,320 Wyeliminowana. 135 14:08:27,560 --> 14:08:31,080 Brawo, Alexandro! Teraz się zamknie. 136 14:08:31,320 --> 14:08:33,000 Wynocha z basenu. 137 14:08:33,680 --> 14:08:36,200 Przygotujcie się! Start! 138 14:08:36,440 --> 14:08:37,720 Któraś ma zasięg? 139 14:08:37,960 --> 14:08:39,120 Terefere, gramy! 140 14:08:39,400 --> 14:08:41,400 Przyjmijmy, że odpadłam. 141 14:08:41,640 --> 14:08:44,040 Nie lubię rywalizacji, ale jestem z wami. 142 14:08:44,280 --> 14:08:45,840 Jeszcze raz. 143 14:08:46,080 --> 14:08:48,880 Nie lubię walczyć. 144 14:08:49,160 --> 14:08:52,560 Marc w każdej chwili może mnie bzyknąć. 145 14:08:52,840 --> 14:08:55,640 Odhaczę go i koniec programu. 146 14:08:56,960 --> 14:08:59,920 Nie trafiłaś. Drużyna czerwona, walczymy! 147 14:09:00,160 --> 14:09:01,240 Claude! 148 14:09:01,480 --> 14:09:03,640 Teraz ty! Czy ty? 149 14:09:03,960 --> 14:09:05,000 Ja? 150 14:09:05,240 --> 14:09:06,520 Nie powiedziałam "Claude". 151 14:09:06,760 --> 14:09:10,280 Ewangelia uczy, by chronić najsłabszych. 152 14:09:10,600 --> 14:09:13,600 A w wodzie najsłabsza była Claude. 153 14:09:15,400 --> 14:09:18,080 Jesteś w naszej drużynie. Co ty robisz? 154 14:09:18,320 --> 14:09:19,560 Ale idiotka. 155 14:09:19,800 --> 14:09:21,280 Nie możesz jej atakować. 156 14:09:21,800 --> 14:09:25,080 Wiktorio, odpadasz. 157 14:09:25,400 --> 14:09:29,840 Straciłam kilka punktów u Marca, ale zyskałam u niego. 158 14:09:30,200 --> 14:09:32,600 Oczywiście drużyna Anne przegrywa. 159 14:09:32,840 --> 14:09:35,480 Claude na prawo, Valerie do mnie! 160 14:09:35,920 --> 14:09:37,120 Manon. 161 14:09:37,360 --> 14:09:39,640 Co ty robisz? 162 14:09:39,880 --> 14:09:41,840 Piorę przy okazji. 163 14:09:47,800 --> 14:09:50,160 Wyeliminowana. Wyjdź z basenu. 164 14:09:50,400 --> 14:09:54,720 - Mogę dokończyć? - Nie. Od tego mamy pralki. 165 14:09:54,960 --> 14:09:57,200 Źle działają. 166 14:09:57,440 --> 14:09:59,760 - Odpadasz. - Już dobrze! 167 14:10:00,000 --> 14:10:01,200 Reszta już zrobiła pranie? 168 14:10:01,480 --> 14:10:03,960 Jeszcze nigdy tyle dziewczyn o mnie nie walczyło. 169 14:10:04,200 --> 14:10:06,680 Dotąd walczyłem z dziewczyną, 170 14:10:07,080 --> 14:10:10,800 ale aż tyle dziewczyn o mnie? 171 14:10:12,440 --> 14:10:14,160 Jestem wzruszony. 172 14:10:14,560 --> 14:10:18,360 Jestem wzruszony! Wzruszony! 173 14:10:19,760 --> 14:10:21,840 Wzruszony! 174 14:10:22,200 --> 14:10:23,400 Wzrusza mnie twoje wzruszenie. 175 14:10:23,680 --> 14:10:25,120 A mnie twoje. 176 14:10:25,440 --> 14:10:26,840 To ja się wzruszyłam. 177 14:10:27,080 --> 14:10:28,000 Ja! 178 14:10:29,520 --> 14:10:31,000 Wzruszające! 179 14:10:32,360 --> 14:10:33,520 Kontynuujcie. 180 14:10:39,800 --> 14:10:42,040 Pomocy! Pomocy! 181 14:10:42,320 --> 14:10:44,120 Chwyć mnie za rękę. 182 14:10:47,960 --> 14:10:50,680 Czy jestem zdolna do wszystkiego? Tak. 183 14:10:50,920 --> 14:10:53,400 Czy oszukuję? Może. 184 14:10:53,640 --> 14:10:55,960 Czy polałam benzyną gazeciarza? 185 14:10:56,320 --> 14:10:59,720 Zarzuty wycofano, ale to byłam ja. 186 14:11:00,520 --> 14:11:03,080 Podajcie piłkę! Podajcie! 187 14:11:03,320 --> 14:11:05,040 Już dobrze. 188 14:11:09,200 --> 14:11:11,640 - Podwójne trafienie! - To nieuczciwe! 189 14:11:11,960 --> 14:11:15,600 Niebieskie wygrywają, czerwone przegrywają. 190 14:11:15,840 --> 14:11:18,960 Co miałam zrobić? 191 14:11:19,280 --> 14:11:23,680 Oczywiście zasmuciła mnie przegrana, 192 14:11:24,000 --> 14:11:28,240 ale nie mogłam zostawić damy w opałach. Nie mogłam. 193 14:11:28,480 --> 14:11:30,640 Wygrałyśmy! 194 14:11:31,360 --> 14:11:33,400 Co takiego? 195 14:11:33,800 --> 14:11:37,120 To ja wygrałam! Nie ty! 196 14:11:38,960 --> 14:11:42,320 Wycofuję się z zawodów. 197 14:11:42,640 --> 14:11:43,680 Zdarza się. 198 14:11:43,920 --> 14:11:46,840 Alexandro, Claude, przechodzicie do finału. 199 14:11:47,640 --> 14:11:50,160 Czerwone przegrały przez Anne. 200 14:11:50,640 --> 14:11:53,320 Manon, dokończ pranie. 201 14:11:53,600 --> 14:11:56,600 Valerie, zapomniałem, że byłaś w wodzie. 202 14:11:56,880 --> 14:11:58,120 Następna konkurencja! 203 14:12:00,360 --> 14:12:02,400 Moje panie, pora na finał! 204 14:12:02,720 --> 14:12:04,640 Alexandro, Claude. 205 14:12:04,880 --> 14:12:06,400 Claude? 206 14:12:08,280 --> 14:12:09,440 Tak? 207 14:12:09,680 --> 14:12:11,200 Gratuluję, jesteście w finale. 208 14:12:13,920 --> 14:12:16,600 Ta konkurencja też wywodzi się z Włoch. 209 14:12:21,560 --> 14:12:27,760 Zwie się Trattenuto il respiro, wstrzymywanie oddechu. 210 14:12:28,560 --> 14:12:30,480 Co się wtedy dzieje? 211 14:12:30,760 --> 14:12:32,760 - Bezdech? - Źle. 212 14:12:33,000 --> 14:12:35,160 - Ma rację. - Brawo. 213 14:12:35,680 --> 14:12:38,000 Zwyciężczyni pójdzie na randkę z Markiem. 214 14:12:38,240 --> 14:12:41,280 Na mój znak... Gotowe? Start! 215 14:12:46,600 --> 14:12:48,320 Minuta! 216 14:12:50,280 --> 14:12:51,400 Dwie! 217 14:12:53,720 --> 14:12:54,840 Trzy! 218 14:12:57,600 --> 14:12:59,440 - Wygrałam. - Nie. 219 14:12:59,680 --> 14:13:02,360 Claude wciąż ma głowę pod wodą. 220 14:13:02,640 --> 14:13:04,800 - Już wygrałam! - Przykro mi, ale nie. 221 14:13:05,720 --> 14:13:07,640 4 minuty! 222 14:13:13,640 --> 14:13:15,160 Co ona robi? 223 14:13:17,000 --> 14:13:18,520 Czy może odpłynąć? 224 14:13:19,720 --> 14:13:20,920 Zasady nie zabraniają. 225 14:13:21,160 --> 14:13:22,480 Ona się topi! 226 14:13:24,640 --> 14:13:28,040 Anne, przestań! Ona pobije rekord! 227 14:13:28,800 --> 14:13:31,440 Muszę zatrzymać stoper. 228 14:13:31,680 --> 14:13:33,480 Wyciągnijcie ją. 229 14:13:35,560 --> 14:13:37,280 Jeśli umrze, to ja wygram? 230 14:13:37,520 --> 14:13:39,280 Uwaga na głowę. 231 14:13:39,520 --> 14:13:40,800 Tylko udaje. 232 14:13:41,040 --> 14:13:44,440 - Gdzie ratownik? - Musicie jej pomóc. 233 14:13:44,680 --> 14:13:47,360 - To twój obowiązek! - Mam inhalator. Może być? 234 14:13:47,600 --> 14:13:49,120 Resuscytujmy ją. 235 14:13:55,720 --> 14:13:57,040 Umieraj, umieraj! 236 14:13:57,280 --> 14:13:59,800 - Nie żyje. - To nie ma sensu. 237 14:14:00,120 --> 14:14:01,960 Już nie żyje. 238 14:14:03,280 --> 14:14:04,960 Zdecydowanie nie żyje. 239 14:14:06,960 --> 14:14:08,640 Fuj, całuje trupa! 240 14:14:12,920 --> 14:14:14,560 A jednak żyje! 241 14:14:21,280 --> 14:14:23,600 Wszystko jest pod kontrolą. 242 14:14:23,840 --> 14:14:25,600 Dziękujemy. 243 14:14:26,600 --> 14:14:29,200 Widziałam wielkie biało światło. 244 14:14:29,480 --> 14:14:35,000 A na końcu tunelu stał prezydent Mitterand i mój świętej pamięci mąż. 245 14:14:35,240 --> 14:14:38,240 Obściskiwali się, ale ja powiedziałam: 246 14:14:38,480 --> 14:14:40,920 "Nie w moim domu!" I wróciłam. 247 14:14:41,160 --> 14:14:42,960 Wszystko w porządku? 248 14:14:43,200 --> 14:14:44,880 Co za durny pomysł! 249 14:14:45,120 --> 14:14:48,840 Wygrałaś. Idziesz na randkę z Markiem. 250 14:14:52,560 --> 14:14:55,360 Nie! Ty umarłaś! 251 14:14:55,600 --> 14:14:59,080 Po co ją ratowałyście? 252 14:14:59,320 --> 14:15:03,400 Pozabijam was! Zaraz stracę przytomność. 253 14:15:04,200 --> 14:15:05,680 Uratuj mnie! 254 14:15:08,520 --> 14:15:10,720 A jeśli zakocha się w Claude? 255 14:15:10,960 --> 14:15:14,120 Ona ma więcej doświadczenia od nas wszystkich. 256 14:15:14,440 --> 14:15:19,920 Ty też możesz nabrać doświadczenia. 257 14:15:24,960 --> 14:15:27,800 Lubię spędzać czas z dziewczynami. 258 14:15:28,040 --> 14:15:30,240 Rozczesujemy sobie włosy. 259 14:15:30,480 --> 14:15:32,800 To ciekawa przygoda. 260 14:15:34,280 --> 14:15:36,680 Może nawet wspólny prysznic? Kto wie... 261 14:15:37,880 --> 14:15:40,440 Wypadek Claude obudził stare demony. 262 14:15:40,680 --> 14:15:45,000 Kiedy byłem mały, o mało nie utonąłem w basenie. 263 14:15:45,280 --> 14:15:47,120 Krzyczałem: "Tato, pomocy!". 264 14:15:47,360 --> 14:15:49,200 A on na to: "Jestem zajęty". 265 14:15:49,440 --> 14:15:50,720 Tonę! 266 14:15:50,960 --> 14:15:52,400 Jem! 267 14:15:52,680 --> 14:15:53,880 Naprawdę? 268 14:15:54,160 --> 14:15:55,960 Daj mi spokój! 269 14:15:56,200 --> 14:15:59,480 Faktycznie jadł kanapkę, a po jedzeniu nie można pływać. 270 14:16:02,360 --> 14:16:05,560 Muszę porozmawiać z doktorem Żydem. 271 14:16:11,840 --> 14:16:13,440 Zapraszam. Dzień dobry. 272 14:16:14,520 --> 14:16:15,760 Usiądź. 273 14:16:17,240 --> 14:16:19,400 Chcesz o tym porozmawiać? 274 14:16:19,640 --> 14:16:20,640 Jest pan zajęty? 275 14:16:20,880 --> 14:16:22,960 Skądże. Dziś mam dwóch klientów. 276 14:16:23,200 --> 14:16:27,640 - Mam wrócić później? - Nie. Urozmaicimy sobie terapię. 277 14:16:29,120 --> 14:16:31,280 Co słychać? 278 14:16:31,680 --> 14:16:36,280 No więc przeżyłem dzisiaj traumę. 279 14:16:36,520 --> 14:16:37,840 - Co? - Traumę. 280 14:16:38,080 --> 14:16:39,960 - To znaczy... - Rozumiem. 281 14:16:40,200 --> 14:16:41,320 To do mnie? 282 14:16:41,560 --> 14:16:43,080 Nie, do pacjenta. 283 14:16:43,560 --> 14:16:45,560 Proszę sobie radzić. O co chodzi? 284 14:16:45,800 --> 14:16:47,360 Słyszał mnie pan? 285 14:16:47,600 --> 14:16:51,840 Jeśli mam być szczery, nie ty... 286 14:16:52,200 --> 14:16:53,960 To nie do ciebie. 287 14:16:54,360 --> 14:16:56,600 Marc, skup się. 288 14:16:56,840 --> 14:16:59,120 Do kogo pan mówi? 289 14:16:59,400 --> 14:17:02,920 Do ciebie. Głównie do ciebie. 290 14:17:03,840 --> 14:17:05,880 Boję się, że przeżywam traumę. 291 14:17:07,360 --> 14:17:09,840 - To nie jest śmieszne. - Przepraszam. 292 14:17:10,200 --> 14:17:12,040 Już cię słucham. 293 14:17:12,840 --> 14:17:15,360 - Ile penisów? Dobra. - Można mieć kilka? 294 14:17:15,600 --> 14:17:17,760 Patrzy ci w oczy, kiedy w ciebie wchodzi? 295 14:17:18,000 --> 14:17:19,200 Co? 296 14:17:20,880 --> 14:17:22,280 Wciąż gada. 297 14:17:22,520 --> 14:17:24,120 Doskonale. 298 14:17:24,360 --> 14:17:25,520 Proszę. 299 14:17:25,760 --> 14:17:27,760 Granatowa marynarka, szara koszula. 300 14:17:28,000 --> 14:17:29,480 - Ja? - Nie, on. 301 14:17:29,720 --> 14:17:31,880 - Serio? - Przepraszam. 302 14:17:32,440 --> 14:17:35,080 Wciąż przerywa. 303 14:17:38,680 --> 14:17:41,000 - Jesteś w potrzasku? - Nie. 304 14:17:41,240 --> 14:17:43,000 Emocjonalnie? W tunelu? 305 14:17:43,240 --> 14:17:45,720 - To skomplikowane. - W tunelu? 306 14:17:46,040 --> 14:17:48,960 Wcześniej lepiej słyszałem. Przepraszam, Marc. 307 14:17:50,360 --> 14:17:51,720 Więc kończymy. 308 14:17:52,840 --> 14:17:54,440 - Marc? - Tak? 309 14:17:54,680 --> 14:17:58,240 Skończmy. Próbowałeś uciec? 310 14:17:58,480 --> 14:17:59,640 Nie. 311 14:18:00,840 --> 14:18:03,960 - Jak się czujesz? - Dobrze. 312 14:18:04,240 --> 14:18:05,840 Więc postęp. 313 14:18:06,440 --> 14:18:10,760 Freud mówił: małe drogi prowadzą do wielkich zwycięstw. 314 14:18:11,000 --> 14:18:14,480 - Freud. - Chyba Fred. 315 14:18:14,880 --> 14:18:17,200 - Nie, Freud. - Fred. 316 14:18:17,520 --> 14:18:19,440 - Tak wymawia się "Freud"? - Tak. 317 14:18:20,800 --> 14:18:24,200 Więc obaj się czegoś nauczyliśmy. 318 14:18:24,440 --> 14:18:26,200 - Nie. - To nie do ciebie. 319 14:18:26,440 --> 14:18:28,880 Doktor Żyd niewiele mi pomógł. 320 14:18:29,120 --> 14:18:32,800 Najlepiej porozmawiam z Claude. 321 14:18:35,560 --> 14:18:40,840 Cieszę się, że spędzę popołudnie z Claude, naszą starą kocicą. 322 14:18:41,080 --> 14:18:45,760 Na pewno jest bardzo doświadczona, bo to bardzo stara kobieta. 323 14:18:46,320 --> 14:18:48,520 Bardzo! 324 14:18:48,760 --> 14:18:50,080 Claude! 325 14:18:51,560 --> 14:18:52,760 Marc! 326 14:18:53,000 --> 14:18:54,760 Przygotowałem niespodziankę. 327 14:18:55,000 --> 14:18:57,640 Spotkamy się z jej synem Pasclaem. 328 14:18:57,880 --> 14:19:01,080 Może kiedyś zostanę jego ojczymem, 329 14:19:01,320 --> 14:19:04,720 ale będzie mógł nazywać mnie "tatą". 330 14:19:05,480 --> 14:19:08,880 Claude, mam dla ciebie niespodziankę. 331 14:19:09,120 --> 14:19:13,040 To Pascal, twój syn. Spędzimy wspólny dzień. 332 14:19:13,360 --> 14:19:14,960 Czego tu chcesz? 333 14:19:15,760 --> 14:19:19,080 Chciałem zobaczyć moją mamę, jak w normalnej rodzinie. 334 14:19:19,320 --> 14:19:22,480 Kiedy Pascal wspomniał o normalnej rodzinie, 335 14:19:22,760 --> 14:19:25,680 bardzo chciałem stać się jej częścią. 336 14:19:25,920 --> 14:19:28,120 Przyszedłem cię zobaczyć. 337 14:19:28,360 --> 14:19:30,160 Wracaj do swojej nory! 338 14:19:30,400 --> 14:19:33,000 To będzie wspaniałe popołudnie. 339 14:19:33,240 --> 14:19:34,880 Może się pohuśtamy? 340 14:19:35,120 --> 14:19:36,520 - Co? - Pohuśtamy się? 341 14:19:36,840 --> 14:19:38,200 Dobrze. 342 14:19:38,440 --> 14:19:40,640 Tylko ostrożnie. 343 14:19:42,560 --> 14:19:43,840 Marc jest bardzo miły. 344 14:19:44,080 --> 14:19:45,800 Patrz, mamo, sięgnąłem nieba! 345 14:19:46,120 --> 14:19:47,560 Dobrze, że nie mojej portmonetki. 346 14:19:47,800 --> 14:19:51,560 Pchnął mnie trochę za mocno i źle się poczułem. 347 14:19:51,800 --> 14:19:53,360 Już wystarczy. 348 14:19:54,160 --> 14:19:56,040 Lubię nosić go na barana. 349 14:19:56,280 --> 14:19:57,240 Ale olbrzym! 350 14:19:57,480 --> 14:19:59,120 Nie lubię, jak nosi mnie na barana. 351 14:19:59,360 --> 14:20:01,840 Teraz widzisz cały świat. 352 14:20:02,080 --> 14:20:05,400 Koniki były nudne, bo wolę prawdziwe. 353 14:20:05,640 --> 14:20:08,360 Chłopczyk jest głodny. 354 14:20:08,600 --> 14:20:12,200 Podobało mi się puszczanie baniek. Jest w tym bardzo dobry. 355 14:20:12,440 --> 14:20:13,480 Nie oddalaj się! 356 14:20:13,720 --> 14:20:14,760 Było super. 357 14:20:15,000 --> 14:20:16,640 Chyba nie jest na mnie zły. 358 14:20:16,880 --> 14:20:21,120 Pasują do siebie, ale seksu z tego nie będzie. 359 14:20:21,360 --> 14:20:24,720 Claude! Masz wspaniałego syna! 360 14:20:24,960 --> 14:20:27,000 Mówiłam ci, żebyś nie przychodził! 361 14:20:27,960 --> 14:20:34,520 Wiem, że nie zastąpię mu ojca, ale moim zdaniem byłem świetny. 362 14:20:36,680 --> 14:20:38,320 Nie będę nazywał go tatą. 363 14:20:38,560 --> 14:20:39,720 Pocałuj tatę. 364 14:20:41,880 --> 14:20:43,120 Uciekaj już! 365 14:20:43,360 --> 14:20:45,680 - Pa, mamusiu. - Wynoś się! 366 14:20:47,080 --> 14:20:49,760 I zabierz swoje rzeczy ze strychu! 367 14:20:50,000 --> 14:20:51,760 Nie zabiorę starych zabawek. 368 14:20:52,000 --> 14:20:55,560 Zapakuję je do tego złomu. Wynocha! 369 14:20:56,440 --> 14:20:57,680 Do zobaczenia! 370 14:20:59,640 --> 14:21:02,120 Będę się pieprzyć, z kim tylko zechcę! 371 14:21:05,520 --> 14:21:08,240 Moje panie, nadszedł czas podjęcia decyzji. 372 14:21:08,480 --> 14:21:12,600 Marc ma do rozdania 9 biletów. 373 14:21:13,240 --> 14:21:16,520 Za chwilę jedna z was opuści willę. 374 14:21:17,120 --> 14:21:19,640 Dziś pierwszy bilet wręczę... 375 14:21:21,480 --> 14:21:22,960 Wiktorii. 376 14:21:25,600 --> 14:21:28,160 Czy nadal chcesz ze mną latać? 377 14:21:28,480 --> 14:21:30,360 Tak, jeśli Jezus też tego pragnie. 378 14:21:30,600 --> 14:21:32,360 - A pragnie? - Z całego serca. 379 14:21:32,640 --> 14:21:33,920 Dziękuję. 380 14:21:34,200 --> 14:21:35,400 Ja również. 381 14:21:36,760 --> 14:21:39,680 Wciąż o nim mówi. To ktoś znany? 382 14:21:39,920 --> 14:21:41,760 - Ty go nie znasz? - Nie. 383 14:21:42,200 --> 14:21:46,200 Następny bilet na Linie Lotnicze Marc... 384 14:21:51,760 --> 14:21:53,040 dostanie Sarah. 385 14:21:54,720 --> 14:21:56,200 Nie wierzę. 386 14:21:57,240 --> 14:21:58,640 To dla ciebie. 387 14:21:58,880 --> 14:22:02,120 Saro, czy polecisz ze mną? 388 14:22:02,360 --> 14:22:05,520 Nie mogę na razie latać, ale zgoda. 389 14:22:08,600 --> 14:22:11,160 - Oryginalna jak zawsze. - Do zobaczenia. 390 14:22:11,400 --> 14:22:14,000 Co za ekscentryczka. 391 14:22:14,240 --> 14:22:16,400 Za kilka tygodni to może się zmienić. 392 14:22:17,640 --> 14:22:19,680 Następny bilet dostanie... 393 14:22:20,200 --> 14:22:21,640 Soraya. 394 14:22:26,560 --> 14:22:29,920 Sorayo, wyglądałaś pięknie w kostiumie kąpielowym, 395 14:22:30,240 --> 14:22:33,320 a teraz wyglądasz jeszcze piękniej. 396 14:22:33,560 --> 14:22:36,800 - Czy przyjmujesz bilet? - Oczywiście. 397 14:22:39,800 --> 14:22:41,160 Jak miło. 398 14:22:41,520 --> 14:22:42,960 Wystarczy tego! 399 14:22:43,920 --> 14:22:48,160 Kiedy tylko zechcesz, wystarczy zapukać. 400 14:22:49,200 --> 14:22:50,680 Na pewno otworzę. 401 14:22:54,120 --> 14:22:58,360 Następny bilet na lot Liniami Lotniczymi Marc... 402 14:22:59,880 --> 14:23:01,600 daję Terefere. 403 14:23:02,200 --> 14:23:05,200 Chętnie, a co z pukaniem? 404 14:23:05,600 --> 14:23:07,680 - Nie rozumiem. - Wciąż czekam. 405 14:23:08,960 --> 14:23:15,560 Dobrze. Czy przyjmiesz bilet na lot do Włoch? 406 14:23:18,600 --> 14:23:19,800 Makaron! 407 14:23:21,680 --> 14:23:22,800 Jestem z Tuluzy. 408 14:23:23,040 --> 14:23:25,440 - Chcesz trochę? - Już jadłem. 409 14:23:25,800 --> 14:23:28,440 Następny bilet trafia... 410 14:23:29,240 --> 14:23:30,800 do Mariny. 411 14:23:31,040 --> 14:23:33,680 Co? A tak. Zgoda. 412 14:23:33,920 --> 14:23:35,080 Marino? 413 14:23:35,320 --> 14:23:36,560 Sorayo. 414 14:23:37,000 --> 14:23:38,760 - Marino? - Tak? 415 14:23:39,000 --> 14:23:41,040 Przyjmujesz bilet do mojego serca? 416 14:23:41,280 --> 14:23:44,680 Sorayo, przyjmujesz bilet do mojego serca? 417 14:23:45,000 --> 14:23:46,840 Ona już jeden ma. 418 14:23:47,320 --> 14:23:49,440 Jasne, że przyjmuję. 419 14:23:49,680 --> 14:23:51,520 Wspaniale. Dziękuję. 420 14:23:51,760 --> 14:23:54,440 - Chyba się przyjaźnią. - Zdecydowanie. 421 14:23:55,440 --> 14:23:58,640 Następny bilet daję Manon. 422 14:23:59,960 --> 14:24:00,960 Dziękuję! 423 14:24:01,200 --> 14:24:04,800 Jeszcze nie widziałem, by basen sprawiał komuś taką radość. 424 14:24:05,040 --> 14:24:07,920 - To był mój pierwszy raz. - Dało się wyczuć z daleka. 425 14:24:08,160 --> 14:24:09,360 Dziękuję. 426 14:24:09,600 --> 14:24:14,480 Zostały jeszcze 3 bilety i 4 uczestniczki. 427 14:24:14,800 --> 14:24:17,120 Marc, Valerie puściła bąka. Wyrzuć ją! 428 14:24:18,160 --> 14:24:19,160 Nieprawda! 429 14:24:19,400 --> 14:24:21,120 Valerie, czy puściłaś bąka? 430 14:24:21,360 --> 14:24:23,520 Nie puściłam. 431 14:24:23,760 --> 14:24:25,160 Co za smród! 432 14:24:25,400 --> 14:24:29,160 Niech kandydatka, która puściła bąka, wystąpi. 433 14:24:29,400 --> 14:24:31,720 - To Valerie! - Nieprawda. 434 14:24:31,960 --> 14:24:34,200 - Spójrz mi w oczy. - Ona kłamie! 435 14:24:34,440 --> 14:24:36,320 Valerie, czy puściłaś bąka? 436 14:24:37,920 --> 14:24:39,160 Nie zrobiłam tego. 437 14:24:42,520 --> 14:24:43,600 Wybieram Alexandrę. 438 14:24:43,840 --> 14:24:45,320 Z drogi, smrodzie. 439 14:24:46,160 --> 14:24:50,760 Alexandro, jesteś wspaniałą rywalką i wspaniałym kapusiem, 440 14:24:51,040 --> 14:24:54,080 a to cechy, które bardzo cenię. 441 14:24:54,920 --> 14:24:57,400 Czy przyjmujesz bilet na lot ze mną? 442 14:25:00,400 --> 14:25:01,680 Kocham cię. 443 14:25:01,920 --> 14:25:03,040 Za wcześnie. 444 14:25:03,600 --> 14:25:06,240 Zostały dwa bilety i trzy damy. 445 14:25:06,480 --> 14:25:07,920 Ten bilet... 446 14:25:09,520 --> 14:25:10,840 daję... 447 14:25:12,400 --> 14:25:16,840 Nie puściłam bąka w czasie rozdania biletów. 448 14:25:17,240 --> 14:25:19,680 Najwyżej nieświadomie, ale nie chciałam. 449 14:25:22,880 --> 14:25:24,320 Daję... 450 14:25:27,240 --> 14:25:28,680 Valerie. 451 14:25:30,200 --> 14:25:33,840 Postanowiłem ci zaufać i uznać, że nie puściłaś bąka. 452 14:25:34,080 --> 14:25:35,280 Dziękuję. 453 14:25:35,520 --> 14:25:37,520 Do zobączyska. To znaczy... 454 14:25:37,760 --> 14:25:39,040 Rozumiem. 455 14:25:39,520 --> 14:25:44,360 Zostały jeszcze dwie uczestniczki. Claude i Anne. 456 14:25:45,480 --> 14:25:47,120 Jedna z was opuści willę. 457 14:25:50,680 --> 14:25:52,360 Ostatni bilet... 458 14:25:54,640 --> 14:25:56,160 oddaję... 459 14:26:00,160 --> 14:26:01,440 Anne. 460 14:26:03,640 --> 14:26:05,640 - Przyjmujesz? - Tak. 461 14:26:05,880 --> 14:26:08,240 Super. Na razie. 462 14:26:10,240 --> 14:26:12,720 Claude, czy rozumiesz, co to znaczy? 463 14:26:13,080 --> 14:26:15,280 Twój wieczysty ogień zgasł. Musisz opuścić willę. 464 14:26:18,360 --> 14:26:20,520 Sama mogłam pierdnąć. 465 14:26:20,760 --> 14:26:21,920 Tak jak inne. 466 14:26:22,160 --> 14:26:23,240 Claude, przykro mi. 467 14:26:23,600 --> 14:26:27,400 Doskonale się bawiłem, ale nie sądzę, 468 14:26:27,640 --> 14:26:33,320 żebym był gotów na adopcję dziecka starszego ode mnie. 469 14:26:36,400 --> 14:26:38,720 Mam nadzieję, że będziesz nas pamiętać. 470 14:26:38,960 --> 14:26:40,160 Nie! 471 14:26:40,960 --> 14:26:43,040 - Żegnaj, Claude! - Zasraniec! 472 14:26:45,440 --> 14:26:49,240 Współczuję, to zawsze jest trudna decyzja. 473 14:26:51,680 --> 14:26:53,080 - Marc? - Tak? 474 14:26:53,320 --> 14:26:55,160 - Wyeliminowałeś Claude. - Niestety. 475 14:26:55,400 --> 14:26:57,320 Dlaczego akurat ją? 476 14:26:57,560 --> 14:26:59,440 - To przeczucie. - Była za stara? 477 14:26:59,680 --> 14:27:01,360 Niezupełnie. 478 14:27:01,600 --> 14:27:06,120 Jestem ponad to, ale ostatecznie chodziło również o wiek. 479 14:27:06,360 --> 14:27:09,000 - Czyli za stara. - Tak. 480 14:27:09,240 --> 14:27:14,720 Claude jest bardzo stara i umrze znacznie wcześniej niż ja. 481 14:27:15,720 --> 14:27:18,160 A to nie jest... 482 14:27:18,960 --> 14:27:20,400 dobry pomysł. 483 14:27:21,480 --> 14:27:23,400 Chyba że byłaby bogata. 484 14:27:23,760 --> 14:27:26,160 - Jest bajecznie bogata. - O nie. 485 14:27:26,920 --> 14:27:28,760 - Powiedzieć ci coś? - Tak. 486 14:27:29,000 --> 14:27:31,600 Claude jest śmiertelnie chora. 487 14:27:32,000 --> 14:27:34,480 Co za niesprawiedliwość mnie spotyka. 488 14:27:35,520 --> 14:27:38,400 - Możemy ją przywrócić? - Niestety. Wybrałeś Anne. 489 14:27:38,680 --> 14:27:40,680 A Claude odeszła do swoich milionów. 490 14:27:41,040 --> 14:27:42,400 - Milionów? - Dziesiątek. 491 14:27:42,640 --> 14:27:47,000 Co? Nie wierzę! Czemu nic nie mówiła? 492 14:27:47,240 --> 14:27:48,600 - Alzheimer. - A to kto? 493 14:27:48,840 --> 14:27:50,360 Nazwa choroby. 494 14:27:50,600 --> 14:27:52,680 Tak straszna, że nie powiedziała prawdy? 495 14:27:53,160 --> 14:27:56,480 Mogła od razu zacząć: "Dzień dobry, Marc. 496 14:27:56,720 --> 14:27:58,040 Jestem bardzo bogata". 497 14:27:58,280 --> 14:28:02,040 Nie ma co rozpaczać. W willi są inne dziewczyny. 498 14:28:02,280 --> 14:28:07,800 Wiem. Może któraś też jest bogata. 499 14:28:08,160 --> 14:28:10,080 - Niestety. - Szlag! 500 14:28:10,880 --> 14:28:13,720 Wszystkie są zdrowe, ale dość biedne. 501 14:28:15,240 --> 14:28:16,440 Szlag! 502 14:28:17,040 --> 14:28:18,240 W następnym odcinki... 503 14:28:18,480 --> 14:28:20,200 Święto Jeana Guile´a! 504 14:28:22,040 --> 14:28:23,520 Nie znam tego święta. 505 14:28:23,760 --> 14:28:25,120 Naprawdę? 506 14:28:25,360 --> 14:28:26,680 Uwielbiam koszykówkę. 507 14:28:26,920 --> 14:28:28,920 - Jestem w ciąży! - Co to znaczy? 508 14:28:29,160 --> 14:28:30,680 Gdzie jest lekarz? 509 14:28:30,920 --> 14:28:32,480 To rasistowskie. 510 14:28:32,720 --> 14:28:35,880 Tekst Janusz Winiarski34978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.