All language subtitles for La minorenne1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,687 --> 00:00:12,720 THE MINOR 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 3 00:06:54,166 --> 00:06:55,449 Valeria? 4 00:07:14,872 --> 00:07:18,787 Doctor Selmi is a wonderful man. You can trust him. 5 00:07:43,290 --> 00:07:46,803 Get ready! The other girls are already dressed. 6 00:07:54,468 --> 00:07:56,430 I'll wait for you downstairs. 7 00:08:03,088 --> 00:08:04,688 Valeria Sanna! 8 00:08:04,689 --> 00:08:08,880 Hurry up! Doctor Selmi has no time to waste! 9 00:08:23,264 --> 00:08:24,834 Get undressed! 10 00:08:59,298 --> 00:09:02,996 Valeria Sanna... 11 00:09:02,997 --> 00:09:04,297 Let's see. 12 00:09:09,644 --> 00:09:12,928 Well? What are you waiting for? Get undressed! 13 00:09:17,543 --> 00:09:19,187 Come here! 14 00:09:19,906 --> 00:09:21,358 Lie down here! 15 00:09:42,985 --> 00:09:44,131 Sit up. 16 00:09:53,428 --> 00:09:54,678 Breathe. 17 00:10:07,016 --> 00:10:09,679 All right. Lie down. 18 00:11:13,446 --> 00:11:15,283 Take off your panties. 19 00:12:21,646 --> 00:12:23,043 Stop! 20 00:12:28,519 --> 00:12:29,714 No! 21 00:12:31,520 --> 00:12:32,709 No! 22 00:12:44,035 --> 00:12:47,083 No! No! 23 00:12:48,997 --> 00:12:51,908 No! No! No! 24 00:13:11,752 --> 00:13:15,183 I'll catch you! You'll see, I'll catch you! 25 00:13:15,257 --> 00:13:17,129 No, you won't! 26 00:13:34,347 --> 00:13:38,009 Hurry up, Angela, catch me! Come on, catch me! 27 00:14:00,013 --> 00:14:02,424 Come on, get up. You couldn't catch me. 28 00:14:02,502 --> 00:14:07,658 Let me catch my breath. My chest is burning. 29 00:14:20,268 --> 00:14:22,245 Your skin is so soft, Valeria. 30 00:14:24,718 --> 00:14:28,269 It must be beautiful to love someone, and be loved. 31 00:14:29,964 --> 00:14:31,839 Were you ever in love? 32 00:14:33,601 --> 00:14:38,497 No. With whom would it be? The gardener? Doctor Selmi? 33 00:14:42,603 --> 00:14:47,974 You could love anyone, don't you think? The important thing is to love someone. 34 00:14:49,975 --> 00:14:56,612 I don't know... maybe. I don't know. 35 00:15:03,841 --> 00:15:05,257 Sister Angela! 36 00:15:06,258 --> 00:15:08,016 Return immediately! 37 00:15:08,900 --> 00:15:11,734 You'll explain your behavior later! 38 00:15:13,420 --> 00:15:18,659 As for you, be careful. If I find you behaving like this again, ... 39 00:15:18,660 --> 00:15:21,827 ... I'll inform your parents immediately! Do you understand? 40 00:18:13,701 --> 00:18:15,773 Valeria? Valeria! 41 00:18:16,150 --> 00:18:21,288 Valeria, stop daydreaming! You're always fantasizing! 42 00:18:21,467 --> 00:18:23,420 Come on, let's go back inside. 43 00:18:24,599 --> 00:18:27,119 My bags are packed. How about yours? 44 00:18:27,420 --> 00:18:28,845 Not yet. 45 00:18:34,971 --> 00:18:36,813 Are you impatient to go home? 46 00:18:36,913 --> 00:18:40,652 I'm impatient to see Federico, and make love to him. 47 00:18:43,100 --> 00:18:44,948 Do you like to make love? 48 00:18:47,184 --> 00:18:53,042 There's nothing more beautiful in the world... I believe. 49 00:18:54,262 --> 00:18:56,562 You'll see. It will happen to you, too. 50 00:19:00,840 --> 00:19:03,016 It will have to be wonderful. 51 00:19:03,663 --> 00:19:05,918 It will be beautiful. Count on it. 52 00:19:11,214 --> 00:19:12,518 Valeria? 53 00:19:22,404 --> 00:19:27,235 Valeria Sanna, as we award you this diploma that brings to an end ... 54 00:19:27,236 --> 00:19:32,185 ... an extremely important period of your ethical and cultural upbringing, ... 55 00:19:32,186 --> 00:19:35,666 ... I wish to remind you of a deep truth: 56 00:19:36,267 --> 00:19:42,757 School shapes the destiny of human beings, discipline determines it, ... 57 00:19:42,758 --> 00:19:45,822 ... and knowledge makes it shine. 58 00:19:45,922 --> 00:19:51,416 But as there is no real knowledge without faith to strengthen it. 59 00:19:51,613 --> 00:19:55,634 Your knowledge, brought to completeness in this institution, ... 60 00:19:55,734 --> 00:19:59,651 ... under the loving and motherly guidance of its teachers, ... 61 00:19:59,751 --> 00:20:02,853 ... cannot but reflect the most enlightened purity ... 62 00:20:02,953 --> 00:20:07,662 ... of the sentiments of the soundest Christian ethics. 63 00:20:08,492 --> 00:20:14,032 Soon you will face the world, and every- thing taught to you will render you able ... 64 00:20:14,132 --> 00:20:20,846 ... to comply with your future duties as a wife and mother with deep, steadfast morals. 65 00:20:21,736 --> 00:20:25,773 A mind free of impure thoughts illuminates ... 66 00:20:25,873 --> 00:20:30,452 ... the long road you'll travel, pursuant to the moral law. 67 00:20:30,637 --> 00:20:35,217 One day, not long ago, your mother too received ... 68 00:20:35,317 --> 00:20:38,973 ... from our same hands, the acknowledgement of a ... 69 00:20:39,057 --> 00:20:42,055 ... well-earned and complete moral maturity. 70 00:20:42,622 --> 00:20:48,677 Thus I hope that in fulfilling your duties, you too will be worthy ... 71 00:20:48,780 --> 00:20:53,968 ... of the prestige of this insitution, as well as the shining ... 72 00:20:54,068 --> 00:20:58,319 ... example set by your mother and your family every day. 73 00:21:32,525 --> 00:21:33,752 Papa! 74 00:21:39,049 --> 00:21:40,357 Valeria! 75 00:21:41,790 --> 00:21:44,046 Let me look at you! You've become a beautiful girl. 76 00:21:44,047 --> 00:21:45,699 It's been a while since we last met, hasn't it? 77 00:21:45,700 --> 00:21:47,423 To what do I owe this surprise? 78 00:21:47,674 --> 00:21:49,137 What surprise? 79 00:21:49,416 --> 00:21:53,655 - Weren't you due home tomorrow? - No way! I even sent you a telegram! 80 00:21:54,574 --> 00:21:57,687 Really? Maybe your mother mixed up the dates. 81 00:21:57,688 --> 00:22:00,036 Anyway, the important thing is you're here with us. 82 00:22:01,749 --> 00:22:03,469 Is Mama in the house? 83 00:22:03,470 --> 00:22:08,339 No. Of course, she couldn't have dreamed you'd be early... I mean today. 84 00:22:08,340 --> 00:22:11,069 Anyway, Carlotta will take care of everything. Won't you, Carlotta? 85 00:22:11,570 --> 00:22:14,350 - Gladly, sir. - Well, then, you'll have to forgive me. 86 00:22:14,351 --> 00:22:16,961 I have a very important meeting at the factory, and I can't miss it. 87 00:22:17,061 --> 00:22:18,575 I'll see you later, okay? 88 00:22:18,616 --> 00:22:20,187 Carlotta will show you to your room, ... 89 00:22:20,243 --> 00:22:22,363 ... and she'll take care of everything. Bye, honey. 90 00:22:22,546 --> 00:22:24,115 See you tonight, then! 91 00:22:28,408 --> 00:22:29,508 Bye! 92 00:22:31,086 --> 00:22:32,582 Come, Miss! 93 00:22:43,353 --> 00:22:47,579 This was your bedroom before you went to the boarding school, wasn't it? 94 00:22:47,915 --> 00:22:50,292 Do you want me to help you unpack your bag? 95 00:22:51,593 --> 00:22:53,775 That won't be necessary. You can go. 96 00:23:32,378 --> 00:23:35,472 Oh! I'm so sorry! I'm so... 97 00:23:42,643 --> 00:23:44,647 Hey! Who the hell are you? 98 00:23:45,742 --> 00:23:48,271 What are you doing in my bathroom? 99 00:23:49,121 --> 00:23:52,475 This is my bathroom, and that is my bedroom. 100 00:23:52,476 --> 00:23:56,089 And I'm not leaving until you tell me who you are. 101 00:23:56,390 --> 00:23:58,404 Your sister, moron! 102 00:23:59,080 --> 00:24:05,709 Wait! You can't be that hipless, flat-chested, pimply-faced horror! 103 00:24:07,110 --> 00:24:10,654 Check this out, guys. She's a piece of ass to die for! 104 00:24:10,932 --> 00:24:13,079 Couldn't you clean up your language? 105 00:24:13,156 --> 00:24:15,596 Alright, sister! I'll behave! 106 00:24:18,752 --> 00:24:21,585 - Still, that's some ass you have there... - Lorenzo! 107 00:24:21,666 --> 00:24:24,288 Okay, I'll rephrase that, sister. Some butt. 108 00:24:25,207 --> 00:24:27,630 Did all of the girls at the boarding school look like this? 109 00:24:28,147 --> 00:24:29,331 Do you know where Mama is? 110 00:24:29,632 --> 00:24:31,444 She's always busy on Thursday's. 111 00:24:31,445 --> 00:24:32,893 Busy with what? 112 00:24:33,294 --> 00:24:36,968 More enjoyable things than wasting time with you. 113 00:24:37,169 --> 00:24:38,631 Go to hell, idiot! 114 00:25:10,266 --> 00:25:13,484 We're all very happy to have you back here among us. 115 00:25:14,311 --> 00:25:15,799 Aren't we, Massimo? 116 00:25:15,800 --> 00:25:18,125 What? Oh, yes... sure! 117 00:25:18,126 --> 00:25:20,114 Our little baby. 118 00:25:20,924 --> 00:25:24,581 Who, in the meantime, has grown up a bit, it would seem. 119 00:25:29,993 --> 00:25:33,992 Exactly! Parents often have a personal impression of their children. 120 00:25:34,781 --> 00:25:37,719 I imagine you have lots of things to tell us about. 121 00:25:43,428 --> 00:25:47,849 Nonsense! Young people don't talk with their parents. 122 00:25:48,255 --> 00:25:50,682 It's a way of defending their personality, I guess. 123 00:25:50,749 --> 00:25:54,778 Valeria keeps no secrets from me. Isn't that true? 124 00:25:55,594 --> 00:25:57,478 No, I don't think so. 125 00:25:58,306 --> 00:26:00,602 I believe she has secrets, and that's her right. 126 00:26:00,906 --> 00:26:02,714 Trust has its limits. 127 00:26:05,170 --> 00:26:07,717 The use of hands at the table has its limits too! 128 00:26:13,190 --> 00:26:14,608 Could you pass me the salad? 129 00:26:25,593 --> 00:26:27,559 I hope you were happy to find your room ... 130 00:26:27,659 --> 00:26:30,423 ... just as you left it before going away to school. 131 00:26:30,608 --> 00:26:32,844 It used to be your favorite hangout. 132 00:26:34,572 --> 00:26:36,845 As you can see, nothing has changed here. 133 00:26:46,519 --> 00:26:48,632 Where are you going? Dinner isn't over yet! 134 00:26:48,732 --> 00:26:50,738 May I borrow your car, Papa? 135 00:26:54,918 --> 00:26:57,013 The keys are on the shelf. 136 00:26:59,743 --> 00:27:02,084 If he were my son, I'd slap his face! 137 00:27:02,645 --> 00:27:05,092 Please, Carlo. He's just a boy. 138 00:27:05,093 --> 00:27:06,737 I can see the path he's chosen! 139 00:27:22,032 --> 00:27:23,798 - There you go. - Thank you. 140 00:27:23,805 --> 00:27:27,500 - Do you want anything? - No, you know I don't drink. 141 00:27:27,501 --> 00:27:30,666 As I was saying, I read your accountant's report. 142 00:27:30,667 --> 00:27:34,397 It's garbage! The guy is useless. Fire him. 143 00:27:37,536 --> 00:27:39,231 But he's been working for me for twelve years! 144 00:27:39,232 --> 00:27:43,868 Business is no place for sentiments. He's incompetent. Fire him! 145 00:27:45,758 --> 00:27:49,966 You know, dear... I think we should be closer. 146 00:27:50,841 --> 00:27:55,601 You're a woman now, and I have a lot of questions for you. 147 00:27:55,949 --> 00:27:58,672 Oh, how forgetful of me! I didn't even ask how did your exams went. 148 00:27:58,772 --> 00:27:59,672 Fine! 149 00:27:59,712 --> 00:28:01,543 I'm sorry for interrupting! Sorry for barging in! 150 00:28:01,643 --> 00:28:03,675 I'm late because the lecture ran long. 151 00:28:03,724 --> 00:28:07,145 So, hello! I'll say hello to you later. Hello to the both of you! 152 00:28:07,246 --> 00:28:08,830 Why... who is this girl? 153 00:28:09,349 --> 00:28:11,412 - Uncle, this is Valeria! - Valeria? Valeria who? 154 00:28:11,512 --> 00:28:13,676 - But... Valeria... - Valeria, your niece! 155 00:28:13,877 --> 00:28:17,180 Valeria! Valeria, the niece! Yes, I've heard about you. 156 00:28:17,681 --> 00:28:19,459 But... arent' you at boarding school? 157 00:28:19,559 --> 00:28:22,208 Yes, Uncle, but she's back now. You know, the Sisters of Christ... 158 00:28:22,209 --> 00:28:26,114 Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent! An excellent religious Order, isn't it? 159 00:28:26,115 --> 00:28:29,315 With strong Christian discipline, and no funny business! 160 00:28:29,316 --> 00:28:31,265 God bless you! But, you see, there's no time. 161 00:28:31,365 --> 00:28:35,365 Because it's Pro Civitate day... That's what I said! 162 00:28:35,551 --> 00:28:40,179 It's the 50th anniversary! We can't be late, so I mustn't waste any more time here! 163 00:28:40,279 --> 00:28:41,995 You're always in the way! 164 00:28:42,273 --> 00:28:46,166 You stay here. You're fine here. I need to speak to you instead. 165 00:28:46,266 --> 00:28:48,243 - Whenever you like, Father! - No, I've told you before, ... 166 00:28:48,343 --> 00:28:50,272 ... you can call me by my first name. 167 00:28:50,315 --> 00:28:54,100 Yes! Under the condition, of course, that you open your wallet ... 168 00:28:54,200 --> 00:28:57,032 ... because the magazine has to increase its circulation. 169 00:28:57,159 --> 00:28:59,330 Well, actually it's increased for the last five months... 170 00:28:59,531 --> 00:29:02,600 So? We'll increase it some more! We'll increase it! Of course we will! 171 00:29:02,889 --> 00:29:05,494 He's saying he'll increase it! Do you want atheism to strangle us? 172 00:29:05,594 --> 00:29:06,917 He wants atheism to strangle us. 173 00:29:07,017 --> 00:29:10,654 Listen, my son, I've reserved a place in Heaven for you that... you'll see! 174 00:29:10,711 --> 00:29:14,101 Stop prettying yourself up! Let's go! Are you coming or what? 175 00:29:14,201 --> 00:29:16,401 - I'm coming... I'm coming! - Pro Civitate can't wait! Let's go! 176 00:29:16,475 --> 00:29:17,718 Bye, honey! 177 00:29:17,831 --> 00:29:19,816 Move ahead! Let's leave together... 178 00:29:35,775 --> 00:29:38,929 Does a true sense of family still exist, Representative? 179 00:29:38,930 --> 00:29:40,289 Yes, there's no doubt about it! 180 00:29:40,389 --> 00:29:45,257 The family institution is the rock upon which our nation's foundation lies. 181 00:29:45,322 --> 00:29:52,075 In it, citizens find the fulfilment and achievement of every goal... 182 00:30:03,891 --> 00:30:05,126 Hello, who is it? 183 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 Guess who, gorgeous! 184 00:30:06,781 --> 00:30:08,934 How could you forget? 185 00:30:09,253 --> 00:30:11,036 Who is this? Answer me? 186 00:30:11,633 --> 00:30:14,130 Then it's true? You're nothing but a whore! 187 00:30:14,809 --> 00:30:17,730 I should have known since the day I met you! 188 00:30:19,389 --> 00:30:24,183 What a stupid joke! I don't know you! What do you want? 189 00:30:24,786 --> 00:30:30,018 But I know you, all too well. I even know you have a mole ... 190 00:30:30,840 --> 00:30:32,540 ... just below your belly button! 191 00:30:33,591 --> 00:30:37,300 But... how the hell do you know... Answer me! 192 00:30:38,041 --> 00:30:40,568 Who's speaking? Answer me! 193 00:30:43,382 --> 00:30:47,521 It's your brother. Get off your ass, wherever you are, and join us. 194 00:30:47,622 --> 00:30:50,834 - The gang wants to meet you. - Stop bugging me, idiot. Leave me alone! 195 00:30:50,974 --> 00:30:53,613 Don't be a drag! Come on, we're waiting for you. 196 00:30:54,461 --> 00:30:55,848 Go to hell! 197 00:31:11,230 --> 00:31:13,641 - Quiet! Be very quiet! - For Heaven's sake... 198 00:31:13,683 --> 00:31:15,483 We'll get in through the back door. Be quiet! 199 00:31:15,818 --> 00:31:17,429 - No! Not the girls! - Why not? 200 00:31:17,529 --> 00:31:19,408 - Because I said so! - Well, at least leave the whiskey here! 201 00:31:31,256 --> 00:31:33,115 - Easy, guys... control yourselves! - Quiet! 202 00:31:33,215 --> 00:31:35,770 Show me your money! No credit cards or free tickets, got it? 203 00:31:38,480 --> 00:31:40,772 This comes to 80.000. 204 00:31:40,846 --> 00:31:42,611 You still owe me 40.000 Lire, okay? 205 00:31:42,742 --> 00:31:45,329 I'd rather cut off my balls than play poker with you again! 206 00:31:45,511 --> 00:31:49,479 You know the way. Any noise and you're out! Got it? 207 00:32:12,689 --> 00:32:14,267 Master... ! 208 00:32:14,297 --> 00:32:16,830 Be brave, now! Turn on the light and take off your clothes! 209 00:32:17,161 --> 00:32:18,712 - Do I take off everything? - Everything! 210 00:32:18,767 --> 00:32:20,506 You're just like Daring Gordon! 211 00:32:20,606 --> 00:32:24,659 He also makes Vanessa strip naked in "The Return of the Rapist"! 212 00:32:24,727 --> 00:32:27,014 - Have you read it? - No! I told you to turn on the light! 213 00:32:27,038 --> 00:32:30,046 - But... isn't it better if...? - Not at all! Light is important! 214 00:32:30,146 --> 00:32:32,898 It seems a bit perverted, that's all. 215 00:32:34,254 --> 00:32:38,166 In "Sex and Violence", the Man in the Mask always forces women to take off their clothes! 216 00:32:38,201 --> 00:32:42,360 And then he whips them! You don't want to whip me, do you, Master? 217 00:32:42,361 --> 00:32:46,019 I'll surely do it if you don't turn on the light! Hurry up! 218 00:33:00,919 --> 00:33:03,607 Quiet, you morons! Otherwise we can kiss goodbye to the show! 219 00:33:03,608 --> 00:33:05,960 And there's no refunds! Understood? 220 00:33:29,798 --> 00:33:32,498 - What are you doing, Master? - Turning you over for the best view! 221 00:33:32,500 --> 00:33:33,494 The best view? 222 00:33:33,495 --> 00:33:35,351 - Damn, what an ass! - Shut up, idiot! 223 00:33:35,415 --> 00:33:37,360 No! What are you doing, Master? 224 00:33:37,460 --> 00:33:40,920 You're like someone else tonight! How many hands do you have? 225 00:33:55,730 --> 00:34:02,525 Master... Master... Master... Master! 226 00:34:15,964 --> 00:34:19,605 - What the hell are you doing? - We were playing hide and seek... 227 00:34:19,806 --> 00:34:23,229 Oh yeah? Well, you're all busted! How about that? 228 00:34:23,662 --> 00:34:24,778 They're coming! 229 00:34:25,295 --> 00:34:27,616 My father! Everyone out! 230 00:34:30,024 --> 00:34:31,953 What do you mean, "everyone"? 231 00:34:37,532 --> 00:34:39,232 Come on, move! Get out! 232 00:34:52,662 --> 00:35:01,121 The old folks! They're coming! Up the stairs! Come on! Move! 233 00:35:02,027 --> 00:35:04,190 Gianluca! Where is Gianluca? 234 00:35:07,970 --> 00:35:09,965 Where is everyone else? Down there. 235 00:35:14,332 --> 00:35:16,378 They just came in! Damn! Where can I hide? 236 00:35:16,479 --> 00:35:18,117 - Come with me! - Fantastic! 237 00:35:29,234 --> 00:35:30,449 Come in! 238 00:35:31,934 --> 00:35:34,200 - What should I do? - Shut up! 239 00:35:34,527 --> 00:35:36,360 If they find you here, you'll go to prison. 240 00:35:36,361 --> 00:35:37,824 - Do you think so? - I do. 241 00:35:40,002 --> 00:35:41,412 Damn! 242 00:35:45,439 --> 00:35:48,559 - Valeria? Valeria, are you awake? - Just a second, Mama. 243 00:35:48,866 --> 00:35:50,075 - Outside! - On the terrace? 244 00:35:50,076 --> 00:35:51,350 Yes, on the terrace! 245 00:36:00,155 --> 00:36:01,388 What do you want? 246 00:36:01,389 --> 00:36:04,597 Nothing...we thought we saw someone in the garden. 247 00:36:05,909 --> 00:36:08,530 You won't find him there. He's outside the window, on the terrace. 248 00:36:08,845 --> 00:36:09,845 Who's outside? 249 00:36:12,238 --> 00:36:15,715 Sure, sweetheart. You shouldn't tell such stories! An angel like you... 250 00:36:15,939 --> 00:36:17,662 - Well, sweet dreams! - Goodnight. 251 00:36:46,570 --> 00:36:48,014 Goddamn! 252 00:37:10,252 --> 00:37:11,478 - Hey! - Oh, it's you. 253 00:37:11,541 --> 00:37:13,713 - You alright? - They almost caught me. 254 00:37:13,885 --> 00:37:15,939 - Where? - In your sister's bedroom. 255 00:37:15,940 --> 00:37:20,170 So tell me, what were you doing in my sister's bedroom in your underwear? 256 00:37:20,171 --> 00:37:23,015 I wasn't in my underwear... then. This happened later. 257 00:37:23,115 --> 00:37:25,622 Shit! Papa let the dogs out! Come on, move! 258 00:37:27,590 --> 00:37:29,825 Come on, climb over the wall! Hurry! 259 00:38:09,771 --> 00:38:12,122 Don't move! It's a beautiful shot! 260 00:38:43,400 --> 00:38:45,194 Perfect! Just like that! 261 00:39:15,145 --> 00:39:17,430 - Massimo! - Yes? 262 00:39:18,650 --> 00:39:21,075 Stop reading the newspaper and help me. 263 00:39:21,320 --> 00:39:22,555 What do you want? 264 00:39:22,795 --> 00:39:24,532 Put lotion on my body. 265 00:39:29,492 --> 00:39:30,712 Be gentle. 266 00:39:34,560 --> 00:39:37,935 Gentleness has always been one of my best features. 267 00:39:40,927 --> 00:39:44,311 Don't forget opportunism. You'd be doing yourself an injustice. 268 00:39:46,087 --> 00:39:47,442 My breasts, too. 269 00:39:48,232 --> 00:39:49,539 Technically impossible. 270 00:39:51,397 --> 00:39:52,625 Untie it. 271 00:39:53,811 --> 00:39:55,160 People will see you. 272 00:39:56,237 --> 00:39:58,364 And catch us red-handed... 273 00:40:00,704 --> 00:40:04,075 You're a bit of a cynic, dont' you think, wife of mine? 274 00:40:04,545 --> 00:40:07,244 And you're a bit of an asshole. Lotion! 275 00:40:13,251 --> 00:40:15,337 I'd forgotten how beautiful you are. 276 00:40:17,969 --> 00:40:21,554 Careful, you'll embarrass me! Come on, lower! 277 00:40:22,823 --> 00:40:24,005 That's it! 278 00:40:24,973 --> 00:40:26,110 Easy! 279 00:40:35,815 --> 00:40:38,704 - Franca! - Yes? What? 280 00:40:41,794 --> 00:40:46,684 - I've been thinking. Maybe we could have... - What is it? 281 00:40:49,977 --> 00:40:52,382 Why have we ended up like this? 282 00:40:57,855 --> 00:40:59,742 Lotion me and shut up! 283 00:41:08,783 --> 00:41:12,076 That's enough! I'm going for a ride in the boat. You want to come? 284 00:41:12,234 --> 00:41:13,625 I'd rather not. 285 00:41:13,760 --> 00:41:15,920 - I get seasick, remember? - Oh, right. 286 00:41:16,229 --> 00:41:18,391 I feel like a swim offshore. 287 00:41:31,816 --> 00:41:34,092 Why are you going around like that? Are you crazy? 288 00:41:34,293 --> 00:41:36,042 I was sunbathing. What's wrong with that? 289 00:41:36,331 --> 00:41:37,892 - Someone might see you! - Who? 290 00:41:38,511 --> 00:41:39,663 Salvi? 291 00:41:39,673 --> 00:41:41,569 Of course, including Salvi. What would he think of us? 292 00:41:41,570 --> 00:41:44,234 Right. What would he think? 293 00:41:44,335 --> 00:41:46,800 - Come on, get going. - I'm not ready to go. 294 00:41:47,577 --> 00:41:50,758 Tell me, what is going on today? Everyone's acting weird! 295 00:41:50,759 --> 00:41:53,938 I'm not acting weird. I just don't feel like going. That's all. 296 00:41:53,997 --> 00:41:55,567 I just want to collect seashells. 297 00:41:55,664 --> 00:41:57,617 Do whatever you like. I'll see you later. 298 00:43:03,574 --> 00:43:06,091 Come on, stop it! They might see us! 299 00:43:06,092 --> 00:43:07,047 Who? 300 00:43:08,534 --> 00:43:11,518 The seagulls? The fish? Or the eyes of your conscience? 301 00:43:12,242 --> 00:43:14,211 Stop talking like that. 302 00:43:15,378 --> 00:43:17,347 Why? Does it bother you? 303 00:43:18,330 --> 00:43:20,970 I stopped being bothered by the truth a long time ago. 304 00:43:24,925 --> 00:43:26,608 You can afford it. 305 00:43:27,146 --> 00:43:32,541 I can, because I fought all my life to be rich enough to afford it. 306 00:43:35,396 --> 00:43:37,817 It's always about the money with you. 307 00:43:39,120 --> 00:43:41,014 Everything is about the money. 308 00:43:41,247 --> 00:43:44,190 I know it, your husband knows it ... 309 00:43:44,712 --> 00:43:48,651 ... and you know it too, my sweet, beloved, wonderful whore. 310 00:43:52,934 --> 00:43:54,968 Please, no... 311 00:43:57,140 --> 00:44:00,454 And I say yes! I like you because you're a rich whore. 312 00:44:01,640 --> 00:44:05,329 God-fearing... the perfect mother... 313 00:44:05,606 --> 00:44:09,606 - ...and a damned whore! - Carlo! 314 00:44:52,406 --> 00:44:53,679 Good morning. 315 00:44:59,017 --> 00:45:00,236 Good morning! 316 00:45:14,456 --> 00:45:17,390 - I said good morning! - Yeah, yeah, I heard you! 317 00:45:19,026 --> 00:45:20,909 Then why didn't you answer? 318 00:45:23,482 --> 00:45:27,103 I was welding a critical piece. Have a seat. 319 00:45:28,441 --> 00:45:29,919 Where? 320 00:45:30,974 --> 00:45:36,265 It's not complicated. Anywhere. On the sand, on the stove... or just stand. 321 00:45:38,314 --> 00:45:41,146 My, how kind of you! May I address you by your first name? 322 00:45:42,784 --> 00:45:46,222 What's wrong with you? I'm trying to work, ... 323 00:45:46,322 --> 00:45:49,210 ... and you just pop in here and act like you own the place. 324 00:45:50,619 --> 00:45:52,728 Then you try to involve me in an argument ... 325 00:45:52,828 --> 00:45:55,338 ... about social relationships between middle-class people. 326 00:45:57,323 --> 00:46:00,129 What are you talking about? Have you gone mad? 327 00:46:01,836 --> 00:46:04,620 "Gone mad" isn't the proper expression. 328 00:46:06,676 --> 00:46:11,607 To go mad means the transition from a state of normality to one of proven abnormality. 329 00:46:11,634 --> 00:46:14,763 That's not me. I haven't "gone mad." 330 00:46:16,487 --> 00:46:19,104 I am mad. Always have been. 331 00:46:19,137 --> 00:46:20,487 Since birth. 332 00:46:25,621 --> 00:46:27,847 - Scared? - Not at all. 333 00:46:27,863 --> 00:46:29,917 I knew it. I don't scare anyone anymore. 334 00:46:31,249 --> 00:46:33,086 - Do you want some coffee? - Yes, please. 335 00:46:33,933 --> 00:46:37,438 You're in luck! If you'd arrived ten minutes later, no coffee! 336 00:46:39,599 --> 00:46:41,752 - Crap! - What now? 337 00:46:41,853 --> 00:46:43,688 There's a hole in the coffee pot. No coffee. 338 00:46:43,689 --> 00:46:44,928 No problem. 339 00:46:45,709 --> 00:46:47,748 Right! I'll weld it! 340 00:46:47,949 --> 00:46:49,810 But I told you, it doesn't matter. 341 00:46:57,458 --> 00:46:59,461 How come you never get it? 342 00:47:01,926 --> 00:47:04,719 There we go! How do you like it? 343 00:47:04,788 --> 00:47:07,570 You really are crazy. Goodbye. 344 00:47:07,571 --> 00:47:09,829 Come here. Wait! 345 00:47:10,499 --> 00:47:12,927 Why do you judge people before you get to understand them? 346 00:47:13,022 --> 00:47:15,528 What's to understand about a coffee pot? 347 00:47:15,687 --> 00:47:18,947 It's not about the coffee pot. But the handle on the coffee pot ... 348 00:47:18,948 --> 00:47:21,317 - ... is a symbol. - A what? 349 00:47:21,818 --> 00:47:24,748 A representation of reality through my eyes. 350 00:47:25,332 --> 00:47:28,477 A sculpture, if you will. I could sell it. 351 00:47:28,678 --> 00:47:30,712 Get lost. You're crazier than I thought. 352 00:47:31,951 --> 00:47:34,477 See, you need the handle to understand the coffee pot. 353 00:47:34,478 --> 00:47:37,156 And then you need a price to understand the value of the coffee pot and its handle. 354 00:47:37,984 --> 00:47:39,336 Come here. 355 00:47:44,505 --> 00:47:46,537 Come here... closer! 356 00:47:47,786 --> 00:47:50,109 Here... look! 357 00:47:52,402 --> 00:47:53,453 Look! 358 00:47:53,791 --> 00:47:57,119 You see an image of two human beings that appear to be joined in a relationship. 359 00:47:57,341 --> 00:47:59,535 They're alone, certain that no one can see them. 360 00:47:59,536 --> 00:48:02,421 Are they in love? Do they hate each other? Are they about to kill each other? 361 00:48:02,509 --> 00:48:04,935 There's still at least one missing key element to judge them. 362 00:48:06,129 --> 00:48:07,975 Let's say it's the coffee pot that's missing. 363 00:48:09,211 --> 00:48:12,041 Hey! What the hell got into you? 364 00:48:12,585 --> 00:48:14,151 Hey, come back here! 365 00:48:16,149 --> 00:48:17,273 Wait! 366 00:48:25,576 --> 00:48:28,049 Lose the long face! It's not a funeral. 367 00:48:28,075 --> 00:48:30,180 If you knew what was going through my mind... 368 00:48:31,207 --> 00:48:33,461 All right. I'll take you home. 369 00:48:33,462 --> 00:48:35,666 Forget it! I'd rather stay with your friends. 370 00:48:35,667 --> 00:48:37,921 You'll have fun, sister. I promise! 371 00:48:45,810 --> 00:48:50,322 Fantastic, wonderful! He's a great artist. He's been to America! 372 00:48:50,357 --> 00:48:52,992 He studied acting at the Actor's Studio! 373 00:48:53,368 --> 00:48:58,616 Here, he's playing a tree. He's personifying the spirit of a tree! 374 00:48:58,805 --> 00:49:02,815 He can stay like this for eight hours, motionless, without breaking a sweat! 375 00:49:03,671 --> 00:49:05,334 Incredible! 376 00:49:09,591 --> 00:49:12,111 What do you say? I think it's bullshit. 377 00:49:12,112 --> 00:49:13,312 Me, too. 378 00:49:13,825 --> 00:49:16,744 - Hi, guys! - Hi! How are you? Hey! 379 00:49:17,421 --> 00:49:20,546 Guys, this is Valeria, my sister. 380 00:49:20,777 --> 00:49:23,215 - Hello, beautiful! - We've met already, haven't we? 381 00:49:24,600 --> 00:49:26,039 What are they doing? 382 00:49:26,173 --> 00:49:29,789 It's the greatest innovation of the century. The most exciting form of gambling ever! 383 00:49:29,889 --> 00:49:31,545 It's a sexual slot machine. 384 00:49:31,687 --> 00:49:36,332 We swapped cherries, oranges and lemons with porn drawings. 385 00:49:36,539 --> 00:49:40,564 Any winning combination entitles the player to perform the drawing. 386 00:49:40,660 --> 00:49:43,068 See? Want to try it? 387 00:49:45,390 --> 00:49:46,936 And you think it's funny? 388 00:49:47,025 --> 00:49:48,491 Well, there are more interesting conditions. 389 00:49:48,591 --> 00:49:51,119 It all depends on the combination of the drawings. 390 00:49:51,495 --> 00:49:52,823 Come on, let's go! 391 00:49:55,288 --> 00:49:56,705 Oh, tough luck! 392 00:50:00,269 --> 00:50:02,634 - Let's see what he gets! - Three blowjobs! 393 00:50:02,700 --> 00:50:04,000 I got three blowjobs! I won! 394 00:50:04,061 --> 00:50:06,033 No, I quit! I won't do that! 395 00:50:06,034 --> 00:50:09,619 Knock it off! We saw you with Franco the other day, and you looked like a cannibal! 396 00:50:09,620 --> 00:50:11,120 You idiot! What are you saying? 397 00:50:11,223 --> 00:50:12,418 What's the jackpot? 398 00:50:12,419 --> 00:50:15,340 You get to have sex with everyone. The whole gang. 399 00:50:15,341 --> 00:50:17,260 - I see. - Ciao! 400 00:50:17,265 --> 00:50:19,746 Look who's here. It looks like you made it! 401 00:50:19,747 --> 00:50:21,944 Well, it was a bit rough, but I managed. 402 00:50:22,449 --> 00:50:24,265 - Want to hop in? - You're leaving already? 403 00:50:24,417 --> 00:50:27,399 No! The cars here are chairs and couches. 404 00:50:27,400 --> 00:50:30,076 If you feel like chatting, you get in a car and sit down. 405 00:50:32,108 --> 00:50:36,154 And if someone wants to have sex, he turns on the car lights. 406 00:50:36,155 --> 00:50:38,387 - Simple, isn't it? - Very! 407 00:50:39,133 --> 00:50:40,564 Do you have a cigarette? 408 00:50:40,842 --> 00:50:42,434 A cigarette... a cigarette? 409 00:50:42,435 --> 00:50:44,144 Do you stutter? 410 00:50:45,116 --> 00:50:46,722 I though you meant something else. 411 00:50:46,759 --> 00:50:50,112 - What? - Forget it. Are these okay? 412 00:50:50,113 --> 00:50:53,452 Perfect. Tell me, I'm curious. What were you doing at my house the other night? 413 00:50:54,719 --> 00:50:56,369 Do you really want to know? 414 00:50:57,388 --> 00:50:58,457 Yes. 415 00:50:59,433 --> 00:51:02,490 Well, they were spying on Lorenzo and Carlotta. 416 00:51:02,491 --> 00:51:04,824 And you find spying so amusing? 417 00:51:05,125 --> 00:51:06,817 I said, "they were spying". 418 00:51:08,208 --> 00:51:10,139 You mean you don't like looking at girls? 419 00:51:11,060 --> 00:51:14,151 I mean I'd rather have sex with girls. 420 00:51:15,236 --> 00:51:17,129 So what were you doing with those other guys? 421 00:51:17,130 --> 00:51:18,701 We're all part of the gang. 422 00:51:18,702 --> 00:51:20,493 Where else would I go? 423 00:51:20,494 --> 00:51:23,817 That's a stupid excuse. In fact, you're here again tonight. 424 00:51:24,419 --> 00:51:26,732 I was the one who asked Lorenzo to bring you along. 425 00:51:29,043 --> 00:51:30,140 You? 426 00:51:31,136 --> 00:51:32,463 Yes. 427 00:51:35,549 --> 00:51:38,979 No, I didn't do it... They turned on by themselves! 428 00:51:45,142 --> 00:51:48,718 Sorry, there aren't any empty cars. Don't worry, there's plenty of room. 429 00:51:50,491 --> 00:51:52,934 Listen, Poppi, this time it's serious. 430 00:51:53,022 --> 00:51:54,633 I need it by the day after tomorrow. 431 00:51:54,634 --> 00:51:58,123 I don't have it. Where would I get 200.000? 432 00:51:58,124 --> 00:52:00,852 Just a minute! I signed in my father's name. 433 00:52:01,027 --> 00:52:02,463 This is no joke! 434 00:52:02,764 --> 00:52:05,301 - I have to find the money! - Find it somewhere else. 435 00:52:05,525 --> 00:52:07,001 I can't give it to you. 436 00:52:33,579 --> 00:52:34,799 Valeria! 437 00:52:36,293 --> 00:52:37,673 Valeria, wait! 438 00:52:39,406 --> 00:52:40,584 Don't go. 439 00:52:40,769 --> 00:52:42,947 I'm sorry if that shocked you. 440 00:52:42,948 --> 00:52:44,348 I'm not shocked. 441 00:52:47,429 --> 00:52:48,889 I'm bored. 442 00:52:49,150 --> 00:52:50,835 Do you want me to accompany you? 443 00:52:51,511 --> 00:52:54,233 No. I'll take a cab. 444 00:52:54,740 --> 00:52:56,136 As you wish. 445 00:53:08,333 --> 00:53:11,377 Look, I'm not one to make trouble, but your factory is a complete mess! 446 00:53:12,117 --> 00:53:15,096 Can you read a balance sheet? I've been doing it since I was born. 447 00:53:15,793 --> 00:53:19,055 And these numbers say it's a disaster. It's the end of the world. 448 00:53:19,056 --> 00:53:20,594 A galactic conflagration! 449 00:53:21,436 --> 00:53:23,532 Is it my fault if the market's in a crisis? 450 00:53:24,086 --> 00:53:25,602 Your brain is in a crisis! 451 00:53:26,183 --> 00:53:28,008 There's no such thing as "the market"! 452 00:53:28,046 --> 00:53:32,012 It's we who create it, by producing at a competitive cost and forcing customers to buy! 453 00:53:32,192 --> 00:53:35,376 Do you really believe people fork over money for nothing? 454 00:53:36,973 --> 00:53:38,910 Obviously, I wasn't talking about us. 455 00:53:40,920 --> 00:53:42,629 I'm going up to rest for a while. 456 00:53:42,752 --> 00:53:44,014 Good idea. 457 00:53:44,353 --> 00:53:50,369 Men are so boring! They just talk about money... money. Go on now... 458 00:53:50,737 --> 00:53:55,771 - Why? Is there something else in life? - Please, Massimo. 459 00:53:57,244 --> 00:54:00,062 I've warned you many times about what you say in front of the children. 460 00:54:00,162 --> 00:54:03,259 All right, all right. But you shouldn't take such attitude! 461 00:54:06,704 --> 00:54:08,398 - Lorenzo! - What is it? 462 00:54:08,883 --> 00:54:11,257 I thought... all that blood... 463 00:54:14,043 --> 00:54:16,447 I spilled tomato juice from my glass. 464 00:54:17,262 --> 00:54:20,174 - I was thinking... - What were you thinking about? 465 00:54:20,337 --> 00:54:21,497 Money! 466 00:54:21,538 --> 00:54:24,105 - You too! Money! - Who doesn't? 467 00:54:24,562 --> 00:54:25,867 Oh! Sorry! 468 00:54:28,589 --> 00:54:33,194 I'm broke. Either I find 200.000 lire by the day after tomorrow, or I'll go to jail. 469 00:54:33,443 --> 00:54:36,366 I forged Papa's signature. On a check! 470 00:54:36,850 --> 00:54:38,570 What were you thinking? 471 00:54:39,380 --> 00:54:41,824 Forget it. That's no help. 472 00:54:42,382 --> 00:54:44,503 Why don't you tell Mama? Or Salvi? 473 00:54:44,504 --> 00:54:48,559 Why? They'd immediately tell Papa, and the end result would be the same. 474 00:54:48,783 --> 00:54:49,983 What about your friends? 475 00:54:49,984 --> 00:54:51,339 Couldn't they help you? 476 00:54:51,340 --> 00:54:52,543 No way. 477 00:54:53,144 --> 00:54:54,444 Don't they want to? 478 00:54:54,827 --> 00:54:57,830 They would, but only on one condition. 479 00:54:57,831 --> 00:54:59,131 I told them it's not possible. 480 00:54:59,132 --> 00:55:00,476 What kind of condition? 481 00:55:00,477 --> 00:55:03,547 Nothing, nothing. I would never agree to it. 482 00:55:03,963 --> 00:55:06,444 But you have no choice, if you don't want them to find out. 483 00:55:06,893 --> 00:55:09,191 The condition isn't about me. 484 00:55:09,192 --> 00:55:10,522 Who is it about? 485 00:55:10,960 --> 00:55:12,444 - You. - Me? 486 00:55:12,445 --> 00:55:15,723 What do I have to do with it? What do they want? 487 00:55:15,924 --> 00:55:17,198 To see you naked. 488 00:55:17,499 --> 00:55:19,499 There it is! I didn't want to tell you! 489 00:55:19,976 --> 00:55:22,408 - How? - What do you mean, "how"? 490 00:55:22,597 --> 00:55:24,478 How do they want to see me naked? 491 00:55:24,648 --> 00:55:26,323 Spying on you. 492 00:55:26,891 --> 00:55:29,625 - Just to see me naked? - Just to see you naked. 493 00:55:29,926 --> 00:55:34,323 I'll get them together, and raise the 200.000 lire! 494 00:55:40,254 --> 00:55:41,563 Be quiet. 495 00:55:43,253 --> 00:55:44,443 Let's go. 496 00:56:13,768 --> 00:56:15,346 What are you doing here? 497 00:56:15,400 --> 00:56:17,946 She's one of the biggest stockholders. She paid 50.000. 498 00:56:17,974 --> 00:56:20,013 - Her? Why is she interested? - None of our business. 499 00:56:20,418 --> 00:56:21,549 Get the money. 500 00:56:21,550 --> 00:56:23,973 The show first. They don't trust you. 501 00:56:25,326 --> 00:56:28,353 Bastards. Listen to me... 502 00:56:29,822 --> 00:56:33,037 ... you'll look through the door. Everything is ready. 503 00:56:33,138 --> 00:56:34,846 But don't make a sound. Understand? 504 00:56:34,847 --> 00:56:35,947 Come on! 505 00:56:59,848 --> 00:57:02,694 - Keep your hands off me! Got that? - Knock it off! 506 00:57:40,737 --> 00:57:42,356 Very promising! 507 00:57:56,798 --> 00:58:00,116 What are you doing, sitting there? Didn't you pay your share? 508 00:58:00,633 --> 00:58:02,023 - I paid. - So, then... ? 509 00:58:02,024 --> 00:58:03,548 ... why don't you take a look? 510 00:58:03,728 --> 00:58:05,223 That's my business. 511 00:58:13,744 --> 00:58:15,167 Man... some tits! 512 00:58:15,246 --> 00:58:17,965 If you're referring to me, you've got the wrong girl! 513 00:58:22,400 --> 00:58:24,116 - Hey! - That's enough! 514 00:58:25,233 --> 00:58:26,693 What are you doing? 515 00:58:26,760 --> 00:58:29,105 Get dressed! Come on, the show's over. 516 00:58:29,106 --> 00:58:30,713 Are you crazy? What's the matter with you? 517 00:58:30,714 --> 00:58:31,814 Valeria! 518 00:58:32,488 --> 00:58:35,170 Damn! Out! Everybody out! 519 00:58:37,144 --> 00:58:39,392 - Well, I only... - Come on... go now. 520 00:58:46,042 --> 00:58:48,508 Valeria! What's going on? 521 00:58:49,141 --> 00:58:50,604 The idiot locked the door! 522 00:58:55,942 --> 00:58:58,235 I know... the terrace. 523 00:58:59,236 --> 00:59:00,521 Valeria! 524 00:59:05,781 --> 00:59:06,929 Is everything all right, Valeria? 525 00:59:06,930 --> 00:59:09,950 Everything's fine, Papa. It's just that the stool fell over. 526 00:59:09,951 --> 00:59:11,251 I was undressing and... 527 00:59:11,877 --> 00:59:15,426 Sorry, I didn't realize. Well, goodnight, honey. 528 00:59:15,427 --> 00:59:16,527 Goodnight. 529 00:59:25,290 --> 00:59:26,918 Do you want anything to eat? 530 00:59:28,775 --> 00:59:30,971 We can stop somewhere, if you like. 531 00:59:31,848 --> 00:59:34,893 No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. 532 00:59:34,993 --> 00:59:37,503 It's a beautiful day and this car is wonderful. 533 00:59:37,541 --> 00:59:39,090 And you're very sweet. 534 00:59:39,740 --> 00:59:43,829 I can't disagree about the day. But I do have some doubts about the car. 535 00:59:43,830 --> 00:59:46,792 And I totally disagree about my being sweet. 536 00:59:46,975 --> 00:59:48,841 I'm really very cheap! 537 00:59:50,602 --> 00:59:53,046 I wouldn't be here if I didn't believe what I said. 538 00:59:54,435 --> 00:59:56,852 Why do you hang out with those losers? 539 00:59:57,130 --> 00:59:59,229 You mean the gang? I don't know. 540 00:59:59,230 --> 01:00:01,062 Just a habit, maybe. 541 01:00:01,693 --> 01:00:04,134 You're not like them. You're different. 542 01:00:04,726 --> 01:00:06,778 If they knew, they'd really be angry. 543 01:00:06,855 --> 01:00:07,921 Knew what? 544 01:00:07,922 --> 01:00:09,504 That you're on a date with me. 545 01:00:09,805 --> 01:00:11,836 Why does it matter what they know? 546 01:00:12,349 --> 01:00:14,562 What matters is that we're good together. 547 01:00:14,563 --> 01:00:15,563 You're right. 548 01:00:15,564 --> 01:00:17,263 Why does it matter? 549 01:00:17,893 --> 01:00:19,560 - Stop. - What for? 550 01:00:19,561 --> 01:00:21,291 Stop, I feel like running. 551 01:00:29,834 --> 01:00:31,068 Valeria! 552 01:00:31,442 --> 01:00:32,594 Valeria! 553 01:00:35,918 --> 01:00:37,378 Wait! 554 01:00:37,995 --> 01:00:39,433 Come on... don't run like that! 555 01:00:59,103 --> 01:01:00,399 Valeria. 556 01:01:08,114 --> 01:01:09,226 Valeria. 557 01:01:09,305 --> 01:01:11,130 I know what you're thinking about. 558 01:01:16,171 --> 01:01:17,765 I'm thinking about it too. 559 01:02:09,512 --> 01:02:13,092 Forgive me if I can't help you, but it's my first time. 560 01:02:15,831 --> 01:02:17,645 What did you say? 561 01:02:19,625 --> 01:02:23,874 That I'm a virgin. But don't worry, it's not important. 562 01:02:24,263 --> 01:02:25,976 How can you say it's unimportant? 563 01:02:26,133 --> 01:02:29,247 I thought... Yes, well, I believed that... 564 01:02:29,248 --> 01:02:30,664 What did you believe? 565 01:02:37,259 --> 01:02:41,552 Well, I mean... Yes, that... it wasn't your first time. 566 01:02:41,652 --> 01:02:43,326 What's the difference? 567 01:02:44,091 --> 01:02:45,116 Everything. 568 01:02:45,577 --> 01:02:50,242 I don't want the responsibilty. I thought we could have a little fun, and that's all. 569 01:02:50,243 --> 01:02:54,002 I mean, this wasn't supposed to be anything serious. 570 01:02:56,696 --> 01:02:59,926 I have to complete my studies. My parents know your parents. 571 01:03:00,885 --> 01:03:06,051 Listen... let's drop the whole thing. 572 01:03:06,117 --> 01:03:09,734 Now I understand why you defended me from those pigs that wanted to see me naked. 573 01:03:10,573 --> 01:03:11,823 What do you mean? 574 01:03:12,142 --> 01:03:14,377 You just wanted to be thanked like this. 575 01:03:14,833 --> 01:03:18,074 Too bad! You missed your chance. Goodbye! 576 01:03:18,478 --> 01:03:19,506 Valeria! 577 01:03:19,981 --> 01:03:22,117 Valeria, listen! Valeria! 578 01:03:35,841 --> 01:03:38,020 - You! - But Uncle... 579 01:03:38,120 --> 01:03:39,682 - Later! Later! - Come here! 580 01:03:40,160 --> 01:03:42,724 - Come back here! - No, my dear! 581 01:03:44,048 --> 01:03:46,802 Stop! Don't go around! You're making me dizzy! 582 01:03:47,193 --> 01:03:49,068 I'll get you... I'll get you! 583 01:03:49,189 --> 01:03:52,326 - What's the meaning of this? - I'll tell you later! Don't make me swear! 584 01:03:52,727 --> 01:03:54,293 Stay there! I've got you! 585 01:03:54,317 --> 01:03:57,047 - But, uncle... - Uncle, my ass! My ass! 586 01:03:57,278 --> 01:04:01,240 Do you know what this son of yours had the nerve to do? 587 01:04:01,801 --> 01:04:04,237 Blackmail me, that's what he did! 588 01:04:04,323 --> 01:04:07,321 He wrote anonymous letters, the imbecile, ... 589 01:04:07,564 --> 01:04:09,849 ... and, listen to this, on letterhead paper I'd given him! 590 01:04:09,949 --> 01:04:11,745 - I have it here... - You have nothing! 591 01:04:11,855 --> 01:04:18,208 Five million, or he'll tell the press that I'm Countess Oldobrandi's lover! 592 01:04:18,308 --> 01:04:20,265 No names... shut up! 593 01:04:20,343 --> 01:04:24,614 Do you understand? Do you understand what kind of snake you're feeding? 594 01:04:25,012 --> 01:04:26,295 - It's the truth! - No, Your Excellency! 595 01:04:26,367 --> 01:04:27,367 Lorenzo! 596 01:04:29,513 --> 01:04:30,756 - You will leave! - But, Uncle... 597 01:04:30,974 --> 01:04:33,867 - You will leave tomorrow morning! - Yes, he'll leave. 598 01:04:33,924 --> 01:04:36,949 I'll send him to the Salesian boarding school of San Paolo in ... 599 01:04:37,049 --> 01:04:38,763 - ... Brazil! - I know it's in Brazil! 600 01:04:38,863 --> 01:04:43,256 I never could stand that Holy Order, and if you destroy it, I won't blame you! 601 01:04:43,322 --> 01:04:45,426 - Your Excellency, I dropped the... - You shut up! 602 01:04:46,660 --> 01:04:50,288 Listen, Franca... who is that guy? 603 01:05:13,993 --> 01:05:16,224 Pardon me, where's Mr. Sanna's office, please? 604 01:05:16,512 --> 01:05:18,737 - Do you have an appointment? - He's my father. 605 01:05:18,955 --> 01:05:22,869 I saw him going in to the project office with Architect Pennoni. It's the glass door. 606 01:05:23,190 --> 01:05:24,729 - Thank you. - You're welcome. 607 01:05:34,655 --> 01:05:39,429 Oh, yes! Oh, yes, like that! 608 01:05:54,885 --> 01:05:56,092 No... Valeria! 609 01:05:57,302 --> 01:05:58,474 Wait! 610 01:05:58,575 --> 01:06:02,080 Valeria... listen! Valeria! 611 01:06:23,595 --> 01:06:32,732 Flight AZ415 to Rio de Janeiro/San Paolo is now boarding at gate number 5. 612 01:06:42,545 --> 01:06:44,869 It's so stupid, but I don't know what to say. 613 01:06:45,396 --> 01:06:46,682 I do. 614 01:06:47,454 --> 01:06:50,772 You're the most fantastic little sister a brother like me could ever wish for. 615 01:06:50,872 --> 01:06:53,319 Knock it off! I wish I could have done more for you. 616 01:06:53,399 --> 01:06:57,273 - I went to Papa, but ... - ... it was no use. 617 01:06:59,128 --> 01:07:00,936 Papa is powerless in the family. 618 01:07:05,102 --> 01:07:06,517 I'll miss you. 619 01:07:07,628 --> 01:07:12,312 Right. Brazilian girls won't strip as easily to make money for you. 620 01:07:14,622 --> 01:07:16,285 Are you still holding a grudge? 621 01:07:16,937 --> 01:07:18,807 I never did. 622 01:07:20,584 --> 01:07:24,147 It's amazing, but you're one of the few decent people I know. 623 01:07:24,797 --> 01:07:26,363 Not the only one? 624 01:07:37,018 --> 01:07:40,404 Carlotta! What the hell are you doing here? 625 01:07:40,872 --> 01:07:42,806 I wanted to say goodbye to you, Master. 626 01:07:42,803 --> 01:07:46,019 This is for you. I feel like crying. 627 01:07:46,119 --> 01:07:48,235 Take it easy. Let's not get carried away. 628 01:07:48,335 --> 01:07:53,332 It's just like the supreme sacrifice Duke Raimondo made, saying goodbye to Arabella. 629 01:07:53,703 --> 01:07:59,184 Well, Carlotta... Duke Raimondo kisses you for the last time. 630 01:08:11,192 --> 01:08:13,003 You're the best in the world! 631 01:08:13,799 --> 01:08:16,039 - So long, Valeria. - So long, Lorenzo. 632 01:08:23,522 --> 01:08:27,278 What are you doing, silly? There's nothing to cry about. 633 01:09:51,852 --> 01:09:54,441 What are you doing here? I didn't hear you enter the house. 634 01:09:54,878 --> 01:09:57,049 I met Carlotta on her way out. 635 01:09:57,552 --> 01:09:59,019 My mother's not home. 636 01:10:00,814 --> 01:10:01,916 I know. 637 01:10:02,112 --> 01:10:03,898 She's in Milan with your father. 638 01:10:05,642 --> 01:10:09,302 Should I assign any particular meaning to that statement? 639 01:10:12,732 --> 01:10:15,830 There's a strong friendship between your mother and I. 640 01:10:17,123 --> 01:10:18,362 So I've noticed. 641 01:10:20,016 --> 01:10:21,593 I see you have good eyes. 642 01:10:22,933 --> 01:10:26,940 I hope you have... as good a brain. 643 01:10:28,405 --> 01:10:30,485 What should I do, in your opinion? 644 01:10:32,254 --> 01:10:36,190 What you need... is a guide. 645 01:10:37,099 --> 01:10:41,277 An experienced man... you can count on. 646 01:10:42,684 --> 01:10:44,335 Let's not discuss it here. 647 01:10:44,561 --> 01:10:48,670 Come see me. This is the address. Here. 648 01:10:50,992 --> 01:10:52,568 I'll look for you tomorrow at five. 649 01:10:52,668 --> 01:10:56,097 What is this? Your office... or your home? 650 01:10:57,331 --> 01:10:58,550 Well... in a sense. 651 01:11:00,041 --> 01:11:01,256 I understand. 652 01:11:01,405 --> 01:11:02,783 Will you come? 653 01:11:03,534 --> 01:11:06,183 Maybe. But don't count on it. 654 01:11:18,532 --> 01:11:20,864 Out, I said! Out! 655 01:11:21,091 --> 01:11:22,887 Away from here! Go! Go! 656 01:11:23,400 --> 01:11:25,818 Get out of my house! Do I make myself clear? 657 01:11:26,094 --> 01:11:28,409 Get out of my face, and don't bother me anymore! 658 01:11:28,647 --> 01:11:30,176 And don't come back! 659 01:11:30,369 --> 01:11:32,325 No need to take it personally. 660 01:11:32,326 --> 01:11:34,381 After all, half a million a piece, ... 661 01:11:34,481 --> 01:11:37,478 ... and a personal exibition at Via Montenapoleone is no insult! 662 01:11:37,563 --> 01:11:38,817 It was just an offer. 663 01:11:38,917 --> 01:11:40,869 You didn't make an offer, you spit in my face! 664 01:11:40,870 --> 01:11:42,882 Do you want to know what I do to those who spit in my face? 665 01:11:42,982 --> 01:11:44,863 No, I don't want to know. Good day. 666 01:11:50,596 --> 01:11:52,397 Oh! Look who's here. 667 01:11:58,063 --> 01:11:59,308 What did he want? 668 01:11:59,988 --> 01:12:02,020 To industrialize my products. 669 01:12:02,384 --> 01:12:05,460 An exclusive deal to launch them on the market at exhorbitant prices. 670 01:12:05,810 --> 01:12:07,643 And that's not what you're looking for? 671 01:12:07,778 --> 01:12:09,075 Not at all! 672 01:12:10,330 --> 01:12:13,185 Nobody should buy what I do if he doesn't need it. 673 01:12:13,904 --> 01:12:15,781 20.000 lire is a fair price. 674 01:12:15,878 --> 01:12:17,794 But if you don't need it, even that is too much. 675 01:12:18,312 --> 01:12:21,842 - I don't understand you. - Doesn't matter. What do you want? 676 01:12:21,878 --> 01:12:24,875 - I have to make a decision. - And you want me to tell you what to do? 677 01:12:25,017 --> 01:12:27,062 You're the only one who can give me advice. 678 01:12:27,063 --> 01:12:30,363 No, no. Look, I'm the only one who'll tell you to go to hell. 679 01:12:30,364 --> 01:12:35,346 See that little speck down there? Well, try and catch him... right now. 680 01:12:35,746 --> 01:12:38,190 And come back when you have nothing to ask. 681 01:12:54,819 --> 01:12:56,816 Not bad for an office. 682 01:12:58,340 --> 01:12:59,917 You're very beautiful. 683 01:13:00,620 --> 01:13:02,087 Are you sure you don't want anything to drink? 684 01:13:02,187 --> 01:13:03,551 No, I'm not thirsty. 685 01:13:04,047 --> 01:13:05,405 Or is this your home? 686 01:13:08,109 --> 01:13:12,489 Let's say it's a shelter from the world. I call it, "the lair". 687 01:13:13,616 --> 01:13:16,036 A lair is a shelter for wild beasts. 688 01:13:16,405 --> 01:13:17,981 Are you a wild beast? 689 01:13:18,025 --> 01:13:19,374 No, I'm a friend ... 690 01:13:20,245 --> 01:13:22,024 ... who wants to help you become a woman. 691 01:14:07,241 --> 01:14:10,111 It's not easy to understand. 692 01:14:10,231 --> 01:14:11,258 What is that? 693 01:14:11,395 --> 01:14:12,748 What do you mean, "what is that"? 694 01:14:14,801 --> 01:14:16,668 Don't ask... just watch! 695 01:14:18,076 --> 01:14:20,285 Ah, now it's a little clearer. 696 01:14:20,335 --> 01:14:22,220 But it's still a mess! 697 01:14:23,050 --> 01:14:25,147 And this helps one become a woman? 698 01:14:25,281 --> 01:14:26,381 Partly. 699 01:14:28,550 --> 01:14:30,609 I don't enjoy watching this very much. 700 01:14:33,517 --> 01:14:35,041 It's just the first lesson. 701 01:14:36,136 --> 01:14:38,019 The rest is much more enjoyable. 702 01:14:42,467 --> 01:14:43,869 What's this? 703 01:14:49,681 --> 01:14:51,032 This is the rest. 704 01:14:59,362 --> 01:15:01,004 - Put this on. - This? 705 01:15:01,373 --> 01:15:02,524 Yes, that. 706 01:15:32,506 --> 01:15:33,793 There we are. 707 01:15:37,510 --> 01:15:38,997 What are you wearing? 708 01:15:40,164 --> 01:15:42,059 I'm dressed as a torturer. 709 01:15:42,547 --> 01:15:45,322 Now our relationship is clear. 710 01:15:45,323 --> 01:15:49,702 You're the victim, I'm your executioner. 711 01:15:50,300 --> 01:15:52,203 Don't you think this is a bit ridiculous? 712 01:15:52,204 --> 01:15:58,573 No, why? It's just a way to reach a certain emotional state. 713 01:15:59,492 --> 01:16:02,264 As long as we believe what we represent. 714 01:16:02,765 --> 01:16:04,646 But I'm not Jewish. 715 01:16:05,351 --> 01:16:07,093 You have to believe it! 716 01:16:08,590 --> 01:16:10,118 You have to trust me! 717 01:16:10,119 --> 01:16:14,089 - We'll achieve heavenly orgasms! - What will we achieve? 718 01:16:15,954 --> 01:16:17,833 Forget it. Be Jewish! 719 01:16:17,834 --> 01:16:20,066 - What do you want to do now? - Shut your mouth! 720 01:16:21,916 --> 01:16:24,478 You're in my hands now. In my hands! 721 01:16:24,479 --> 01:16:29,524 Heavenly, I say! We'll achieve a heavenly orgasm, understand? 722 01:16:29,572 --> 01:16:31,766 Couldn't we have sex without all this fuss? 723 01:16:31,967 --> 01:16:36,966 No! You're a Jew, and as such you can only have sex if you're whipped! 724 01:16:36,967 --> 01:16:38,443 Enough! No more! I've had it! 725 01:16:38,450 --> 01:16:39,838 - Wait, Valeria! - You and your bullshit! 726 01:16:39,839 --> 01:16:41,148 - Please, Valeria, wait! - I'm leaving! 727 01:16:41,170 --> 01:16:43,221 Please, Valeria! I need to be turned on to have sex! Believe me, it works. 728 01:16:43,221 --> 01:16:45,593 Turn yourself on, and when you're ready, jump out a window! 729 01:16:45,693 --> 01:16:46,901 Please, it has always worked! 730 01:16:47,630 --> 01:16:48,919 You can have him! 731 01:16:52,532 --> 01:16:55,465 Hello, darling. What a surprise! Weren't you in Milan? 732 01:16:59,701 --> 01:17:00,837 Nazi! 733 01:18:06,006 --> 01:18:07,270 What do you want? 734 01:18:07,906 --> 01:18:09,135 Nothing. 735 01:18:11,083 --> 01:18:12,371 Finally. 736 01:18:19,411 --> 01:18:21,324 May I stay here with you? 737 01:18:22,607 --> 01:18:24,444 I'm leaving in a few days. 738 01:18:24,967 --> 01:18:27,036 I'm going to India, most likely. 739 01:18:28,870 --> 01:18:30,686 I'd like to come along. 740 01:18:34,696 --> 01:18:36,566 You're starting to make sense. 741 01:18:38,676 --> 01:18:42,472 Listen! The tide is rising. 742 01:18:42,501 --> 01:18:44,478 Seagulls are the first to know. 743 01:18:46,902 --> 01:18:48,724 And they're saying it in their own way. 744 01:18:50,254 --> 01:18:55,405 Look! The tide brings in crabs, small fish, mollusks. 745 01:19:00,157 --> 01:19:03,689 Food and life for them, death for the others. 746 01:19:05,378 --> 01:19:11,454 It might seem cruel... but in reality, it doesn't matter. 747 01:19:12,336 --> 01:19:14,680 It's the great law of the universe. 748 01:23:23,036 --> 01:23:24,852 What are you thinking about? 749 01:23:24,853 --> 01:23:26,808 That everything is so beautiful ... 750 01:23:26,809 --> 01:23:29,874 ... and I never noticed it before. 751 01:24:20,984 --> 01:24:23,246 - What's your name? - Valeria. 752 01:24:23,460 --> 01:24:24,843 I'm Spartaco. 753 01:24:24,943 --> 01:24:28,926 - Hello, Spartaco. - Hello, Valeria. 754 01:24:51,850 --> 01:24:53,826 Adapted from subs by Nicolino for Cinemaggedon 754 01:24:54,305 --> 01:25:54,911 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 59046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.