Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,082 --> 00:00:47,589
HOGE MISDAAD
2
00:02:10,005 --> 00:02:14,301
MARSEILLE, 7:15
3
00:02:47,250 --> 00:02:50,128
GENUA, 11:45
4
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
- Heb je hem?
- De Libanees is ontsnapt! Microfoon, snel.
5
00:05:35,919 --> 00:05:38,797
Hoofdbureau, Belli hier.
Ik ben bij de haven.
6
00:05:39,256 --> 00:05:41,508
De verdachte is ontsnapt.
7
00:05:42,676 --> 00:05:45,929
Begrepen, Belli.
Moeten we de weg blokkeren?
8
00:05:47,931 --> 00:05:50,308
Belli, 113, antwoord.
9
00:05:51,017 --> 00:05:53,311
Graag meer eenheden naar
commissaris Belli.
10
00:05:53,520 --> 00:05:55,981
Waar precies? Komen eraan.
11
00:05:59,526 --> 00:06:01,069
Belli, wat is er?
Antwoord.
12
00:06:01,945 --> 00:06:03,071
Vergeet het!
13
00:06:16,960 --> 00:06:18,086
Haal hem in!
14
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Sneller!
15
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
Op de snelweg!
16
00:06:58,960 --> 00:07:00,003
Daar zijn ze!
17
00:11:57,967 --> 00:12:00,261
We hebben ze. Kilometerpaal 43.
18
00:12:00,428 --> 00:12:02,013
Stuur een ambulance.
19
00:12:02,680 --> 00:12:04,015
Hier stopt de reis.
20
00:12:05,433 --> 00:12:07,227
HOOFDBUREAU VAN POLITIE
21
00:12:28,414 --> 00:12:32,502
PARKEERPLAATS VOOR POLITIE
22
00:12:50,436 --> 00:12:52,313
Wat nu weer? Toeter.
23
00:13:06,703 --> 00:13:08,955
één, twee, drie, vier,
24
00:13:09,122 --> 00:13:11,124
vijf, zes, zeven, acht!
25
00:13:11,291 --> 00:13:12,542
Hallo commissaris.
26
00:13:12,875 --> 00:13:13,751
Hallo.
27
00:13:14,252 --> 00:13:15,128
Kijk dit.
28
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Dit is belachelijk!
29
00:13:20,550 --> 00:13:23,094
Hey, kun je hem aan de kant zetten!
30
00:13:24,053 --> 00:13:25,305
Waar is de bestuurder?
31
00:13:26,973 --> 00:13:28,182
Verdomme!
32
00:14:11,601 --> 00:14:12,393
Later.
33
00:14:12,560 --> 00:14:14,729
Wat doen we met het rapport?
Ze wachten al heel lang.
34
00:14:14,937 --> 00:14:17,273
Ik zei later!
Laats ons alleen.
35
00:14:20,276 --> 00:14:23,821
Wat zeg ik tegen de pers, Belli?
Heren...
36
00:14:24,614 --> 00:14:27,742
we hadden een bom en
leggen ons er bij neer?
37
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Nee, we weten niet wie het was,
38
00:14:30,203 --> 00:14:33,373
maar wij zijn niet bang
voor iets of iemand.
39
00:14:34,207 --> 00:14:36,209
Natuurlijk hebben
we arrestaties verricht.
40
00:14:36,751 --> 00:14:40,421
Drie verdachte lifters
en zes stonde hippies.
41
00:14:40,546 --> 00:14:44,550
Een goed verhaal, beste pers.
Dat helpt voor jou ook.
42
00:14:47,929 --> 00:14:49,347
Verdomme, ik...
43
00:14:49,722 --> 00:14:52,767
Hoe hebben ze het gedaan?
Hoe wisten ze het?
44
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
Hoe lang zat het er al,
nog geen twee uur.
45
00:14:56,104 --> 00:14:57,730
Ze wisten ervan.
46
00:14:57,730 --> 00:15:01,234
Het was duidelijk als de Libanees
zou praten dat het over zou zijn.
47
00:15:01,359 --> 00:15:04,112
Dus ze luisterden ons
telefoongesprek af.
48
00:15:04,404 --> 00:15:08,074
Hij vlucht, wij rennen achter hem aan,
pakken hem, willen hem terugbrengen
49
00:15:08,241 --> 00:15:10,284
en ze hebben hem vermoord.
50
00:15:11,786 --> 00:15:14,580
Samen met een klein meisje...
51
00:15:15,123 --> 00:15:16,582
en vier goede politieagenten.
52
00:15:18,126 --> 00:15:19,877
Op een dag worden ze gepakt.
53
00:15:20,086 --> 00:15:20,920
Ja,
54
00:15:22,630 --> 00:15:23,881
en krijgen een medaille van eer.
55
00:15:24,757 --> 00:15:26,467
Laten wij dan wat doen, Scavino!
56
00:15:26,676 --> 00:15:28,636
Alles namen staan in de dossiers!
57
00:15:29,137 --> 00:15:31,889
De namen van de moordernaars
moeten er ook tussen staan!
58
00:15:32,348 --> 00:15:35,852
- Ze kunnen deze hele stad opblazen!
- Rustig aan, Belli!
59
00:15:36,018 --> 00:15:39,814
We moeten absoluut zeker zijn.
Ik wil ze allemaal!
60
00:15:39,897 --> 00:15:41,983
Vanaf de boden tot
aan de top, allemaal
61
00:15:42,608 --> 00:15:43,443
Begrepen?
62
00:15:44,235 --> 00:15:46,028
Namen zijn niet genoeg,
we hebben bewijs nodig.
63
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Daarom gaan we wachten.
64
00:15:49,157 --> 00:15:50,450
Oke, oke.
65
00:15:50,825 --> 00:15:52,034
Jij wacht maar!
66
00:15:56,456 --> 00:16:00,168
De commissaris.
Wat een verrassing.
67
00:16:00,334 --> 00:16:02,545
- Ons huis is jouw...
- Hou je mond.
68
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Ik hoorde erover, commissaris.
69
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
Tja...
70
00:16:08,926 --> 00:16:10,761
Ze zijn nergens meer bang voor.
71
00:16:11,888 --> 00:16:13,347
Maar, commissaris,
72
00:16:14,348 --> 00:16:16,476
ik kweek bloemen.
Begrijp je wat ik bedoel?
73
00:16:16,642 --> 00:16:18,895
Er zit hier drugs achter, Cafiero.
74
00:16:19,103 --> 00:16:22,440
Elke keer als er iets stinkt,
75
00:16:23,399 --> 00:16:24,942
beschuldig Cafiero dan maar.
76
00:16:25,401 --> 00:16:28,404
Alsof ik alle criminaliteit
in deze wereld heb uitgevonden.
77
00:16:28,571 --> 00:16:30,281
Het zou mij niets verbazen.
78
00:16:31,199 --> 00:16:32,950
Cafiero is de uitverkorene
79
00:16:33,534 --> 00:16:35,703
en je geweten is zuiver.
80
00:16:36,579 --> 00:16:39,665
Als ik je dat kwalijk zou nemen,
zou je nu geen rozen besproeien.
81
00:16:41,876 --> 00:16:42,835
Tja.
82
00:16:42,960 --> 00:16:45,963
Ik dacht dat je van bloemen hield.
Erg jammer.
83
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Commissaris, waarom ik?
84
00:16:49,425 --> 00:16:51,010
Ik kweek rozen.
85
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Je zou papavers moeten kweken.
86
00:16:55,765 --> 00:16:56,849
Papavers.
87
00:16:57,683 --> 00:17:01,229
Jullie politiemensen zitten
altijd vol met grappen.
88
00:17:02,605 --> 00:17:04,857
Wil je de tuin zien?
89
00:17:08,152 --> 00:17:10,363
Sinds de laatste keer
dat je hier was,
90
00:17:10,947 --> 00:17:12,990
heb ik dubbel zoveel rozen.
91
00:17:13,533 --> 00:17:15,993
- Je hebt er niets van gemerkt.
- Ja, ik ben niet blind.
92
00:17:16,118 --> 00:17:18,579
Maar luister nou even.
Kijken of het logisch klinkt.
93
00:17:18,955 --> 00:17:21,499
De Libanezen kwamen hier
met drugs voor jou.
94
00:17:21,707 --> 00:17:23,960
Maar anderen hebben het verkloot
en willen de stad overnemen.
95
00:17:24,085 --> 00:17:26,462
Blijkbaar regeert er hier
nu iemand anders.
96
00:17:26,921 --> 00:17:28,589
Begrijp je niet wat ze van plan zijn?
97
00:17:28,881 --> 00:17:31,217
Ze willen laten blijken dat
jij het was.
98
00:17:31,217 --> 00:17:34,262
Ze willen dat jij ervoor opdraait
en gaan er vandoor met de rozengeur.
99
00:17:34,262 --> 00:17:36,389
En dit is geen grap, Cafiero.
100
00:17:38,975 --> 00:17:40,142
Neem hier wat van.
101
00:17:41,143 --> 00:17:42,270
Tony!
102
00:17:42,436 --> 00:17:44,313
Een stoel voor de commissaris.
103
00:17:45,398 --> 00:17:49,235
Ik hoop niet dat je het
erg vind als ik toe kijk.
104
00:17:49,652 --> 00:17:52,947
Ik heb een klein probleempje
met anticipatie.
105
00:17:55,283 --> 00:17:56,867
Uw medicijnen, meneer.
106
00:17:57,034 --> 00:17:58,369
Bedankt Tony.
107
00:17:59,161 --> 00:18:01,080
Je behandelt me als een kind.
108
00:18:04,458 --> 00:18:06,294
- Champagne?
- Nee, bedankt.
109
00:18:07,503 --> 00:18:09,630
Ik drink er één op je gezondheid.
110
00:18:16,012 --> 00:18:17,555
Je hebt het nog niet gevraagd.
111
00:18:19,223 --> 00:18:21,767
Misschien heb ik de vraag
niet goed begrepen.
112
00:18:23,728 --> 00:18:26,147
Bied je me een deal aan?
113
00:18:26,314 --> 00:18:27,481
Ach, Cafiero.
114
00:18:28,149 --> 00:18:30,568
Ik wil geen deal,
ik wil de moordenaars.
115
00:18:30,693 --> 00:18:32,278
Ze opereren in jouw gebied.
116
00:18:32,445 --> 00:18:35,239
Weet je wat je zegt?
Wie kent ze?
117
00:18:36,240 --> 00:18:38,159
Ze hebben vast een gezicht.
118
00:18:38,492 --> 00:18:40,786
Maar wie krijgt ze te zien?
Ze verschuilen zich.
119
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
Wat kan ik doen?
120
00:18:43,914 --> 00:18:47,043
Je weet dat ik maar een tuinman ben.
121
00:18:47,251 --> 00:18:49,211
Oke, het is jouw nek.
122
00:18:49,837 --> 00:18:52,256
Dan betaal jij ook de prijs!
123
00:18:52,798 --> 00:18:57,011
Ik spoor iedereen op!
124
00:18:57,386 --> 00:18:58,721
Godverdomme!
125
00:19:01,057 --> 00:19:02,350
Wees voorzichtig, commissaris.
126
00:19:03,017 --> 00:19:05,478
Je woede zal je niet verder helpen.
127
00:19:05,645 --> 00:19:08,022
Nee, probeer niets.
128
00:19:08,230 --> 00:19:10,066
Je kunt niet alleen vechten.
129
00:19:10,441 --> 00:19:12,902
Als het niet lukt,
komen je meerderen
130
00:19:13,069 --> 00:19:15,279
en sturen ze je naar de bergen
om op schapen te passen.
131
00:19:17,114 --> 00:19:18,240
Probeer het te begrijpen,
132
00:19:18,658 --> 00:19:20,785
het is slim om een oogje
dicht te houden.
133
00:19:21,327 --> 00:19:23,913
We leven in een corrupt land.
134
00:19:24,622 --> 00:19:25,539
Rot toch op.
135
00:19:27,083 --> 00:19:28,626
Tot ziens, commissaris.
136
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
Dus ik sprak poep?
137
00:19:37,385 --> 00:19:40,137
Dacht je dat je grappig was?
Ik vind van niet.
138
00:19:45,768 --> 00:19:46,727
Luister eens!
139
00:19:49,814 --> 00:19:50,981
Ik pak je!
140
00:19:51,524 --> 00:19:55,695
Op een dag zullen jullie allemaal
kruipen net zoals wormen in de grond!
141
00:19:55,861 --> 00:19:57,154
We maken je stil!
142
00:19:57,905 --> 00:19:58,781
Rico!
143
00:19:58,948 --> 00:20:01,659
- Het klopt als ze jullie zweinen noemen!
- Weg hier.
144
00:20:04,870 --> 00:20:05,955
Rustig aan.
145
00:20:06,247 --> 00:20:08,666
We hoeven ons geen zorgen
te maken over de politie.
146
00:20:10,418 --> 00:20:12,044
Er is een nieuw iemand,
147
00:20:12,294 --> 00:20:15,673
wie niet blij zal zijn door
een hele ananas te nemen.
148
00:20:16,924 --> 00:20:20,803
Maar zij die zo leven,
mogen niet in de keuken staan.
149
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
Onthou dat, Rico.
150
00:20:25,891 --> 00:20:27,643
We laten ze kauwen.
151
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
Begrepen?
152
00:20:31,814 --> 00:20:34,442
Je kunt gaan Tony,
we redden het wel.
153
00:20:39,905 --> 00:20:42,825
Er is hier iemand die in
onze soep roert.
154
00:20:42,992 --> 00:20:44,869
Zeg mij wie en hij
roert nooit meer.
155
00:20:45,703 --> 00:20:47,580
Klinkt als een goed idee.
156
00:20:48,914 --> 00:20:51,751
Maar deze problemen worden niet
altijd met een wapen opgelost.
157
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
Het heeft even tijd nodig
om dat te leren.
158
00:20:54,503 --> 00:20:57,465
De Libanezen hebben
de goederen gejat.
159
00:20:57,673 --> 00:21:00,760
Spul ter waarde van
twaalf miljoen dollar.
160
00:21:00,885 --> 00:21:03,012
We halen het terug, toch?
161
00:21:03,637 --> 00:21:04,972
Dat is mijn Rico.
162
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
Maar daarna, alleen daarna
163
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
zoren we voor onze vriend.
164
00:21:11,353 --> 00:21:14,398
Weet je wat een politieagent
uit Amerika ooit tegen me zei,
165
00:21:14,565 --> 00:21:15,983
toen ik in het dorp was?
166
00:21:16,150 --> 00:21:17,234
Cafiero:
167
00:21:18,319 --> 00:21:19,236
Cafiero...
168
00:21:20,154 --> 00:21:22,656
als je mij ooit wilt irriteren,
doe het dan goed,
169
00:21:22,782 --> 00:21:25,367
dan kun je er misschien
goed mee wegkomen.
170
00:21:25,785 --> 00:21:27,578
Maar als je faalt,
171
00:21:28,496 --> 00:21:31,373
plet ik je als een kakkerlak!
172
00:21:32,333 --> 00:21:33,250
Wat?
173
00:21:33,709 --> 00:21:35,085
Ik kan je niet horen!
174
00:21:35,336 --> 00:21:36,712
We zitten vast.
175
00:21:36,879 --> 00:21:40,090
Wij mogen niets doen terwijl
zij de hele stad opblazen.
176
00:21:42,843 --> 00:21:46,013
Wat zou je zeggen als ze
je naar Sardinië stuurden?
177
00:21:46,806 --> 00:21:48,349
Niets daarvan.
178
00:21:49,600 --> 00:21:50,851
Wat gebeurt er?
179
00:21:51,018 --> 00:21:53,270
Wil je mij vermoorden ofzo?
180
00:21:53,437 --> 00:21:55,231
Kun je het scheermes waar je je
benen mee scheert niet verwisselen?
181
00:21:55,356 --> 00:21:58,818
Niet zo schreeuwen, wil je?
Het werkt op mijn zenuwen.
182
00:21:58,984 --> 00:22:00,402
Ja, ik schreeuw!
183
00:22:04,365 --> 00:22:05,783
Ik heb mijzelf gesneden.
184
00:22:06,742 --> 00:22:10,204
En ik schreeuw zo hard als ik wil!
Wie geeft er om buren?
185
00:22:10,287 --> 00:22:12,081
Ik geef helemaal niets om de buren.
186
00:22:12,957 --> 00:22:14,625
Het stoort mij.
187
00:22:23,008 --> 00:22:24,051
Hallo?
188
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Hallo?
189
00:22:27,763 --> 00:22:28,848
Hallo?
190
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
Praat...
191
00:22:31,517 --> 00:22:32,685
Wie was dat?
192
00:22:33,894 --> 00:22:37,898
Waarschijnlijk dezelfde man die
steeds blijft bellen en niets zegt.
193
00:22:40,025 --> 00:22:42,695
Grappig dat mensen daar
plezier uit halen.
194
00:22:42,862 --> 00:22:44,405
Ja, erg grappig.
195
00:22:45,531 --> 00:22:46,949
Italiaan.
196
00:22:47,116 --> 00:22:48,158
Jaloers...
197
00:22:48,868 --> 00:22:49,952
en een stier.
198
00:22:50,119 --> 00:22:51,161
En?
199
00:22:51,328 --> 00:22:53,247
Vooral een stier.
200
00:22:54,456 --> 00:22:55,541
De koffie!
201
00:22:56,542 --> 00:22:59,003
Ik heb hem slap gemaakt,
je bent al te nerveus.
202
00:23:02,631 --> 00:23:03,716
Ga je al?
203
00:23:03,883 --> 00:23:08,012
Uitslapen is normaal voor jou,
ik moet werken voor de kost.
204
00:23:10,222 --> 00:23:11,974
Zo, deze om.
205
00:23:12,725 --> 00:23:14,226
Je zou een goede vrouw zijn.
206
00:23:14,351 --> 00:23:17,271
Een vrouw? Dat zou niets veranderen.
207
00:23:18,355 --> 00:23:19,356
Waarom?
208
00:23:20,232 --> 00:23:21,901
We zien elkaar bijna niet.
209
00:23:22,985 --> 00:23:25,279
We hebben meningsverschillen.
210
00:23:25,529 --> 00:23:27,907
We vrijen maar één keer per week,
heel kort.
211
00:23:29,158 --> 00:23:31,452
Is dat niet al als getrouwd zijn?
212
00:23:35,623 --> 00:23:38,792
De volgende keer als je komt,
neem je eigen scheermes mee.
213
00:23:41,086 --> 00:23:42,338
En jij krijgt een pak slaag.
214
00:24:02,650 --> 00:24:03,984
Dynamiet.
215
00:24:05,611 --> 00:24:06,654
Snel nu.
216
00:25:27,484 --> 00:25:29,486
Klootzakken, ze waren ons
aan het opwachten!
217
00:25:43,167 --> 00:25:44,376
Hij gaat ervandoor!
218
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
Pak hem! Pak hem!
219
00:25:49,631 --> 00:25:50,758
Hij gaat ervandoor!
220
00:25:51,800 --> 00:25:54,762
Goedenavond we staan op de
Terrazza Marfini in Genua.
221
00:25:54,928 --> 00:25:57,973
Een speciale ontmoeting
met de Dunanco Association.
222
00:25:58,098 --> 00:26:00,768
We hebben hier een zeer
belangrijke persoonlijkheid,
223
00:26:00,934 --> 00:26:04,897
De Vice-president van Dunanco,
meneer Rivalta.
224
00:26:05,981 --> 00:26:09,860
Meneer Rivalta, de havenarbeiders
zijn gestopt met hun werkzaamheden
225
00:26:10,027 --> 00:26:11,862
en zijn gaan staken.
226
00:26:12,029 --> 00:26:14,281
Hoe gaat jullie dit probleem
dit aanpakken?
227
00:26:15,115 --> 00:26:18,285
We zijn bereid om eerlijke
zaken te doen zodra
228
00:26:18,410 --> 00:26:20,162
de vakbond is er klaar voor is,
229
00:26:20,454 --> 00:26:23,540
maar de huidige situatie
is nogal verwarrend.
230
00:26:24,333 --> 00:26:26,794
Zodra de interne problemen van de
vakbond zijn opgelost,
231
00:26:26,960 --> 00:26:29,421
zullen alle partijen
beter kunnen onderhandelen.
232
00:26:30,214 --> 00:26:33,550
Heel erg bedankt, meneer.
Een kijken wie er nog meer is.
233
00:26:34,259 --> 00:26:36,053
Hey, dat is Umberto Griva.
234
00:26:36,220 --> 00:26:38,639
- Wie is dat?
- Dat is Franco Griva zijn broer.
235
00:26:39,306 --> 00:26:42,017
- Wat doet hij?
- Hij is profiteur van zijn broer.
236
00:26:42,351 --> 00:26:45,062
Hij leeft erop los.
Kom op, dichterbij.
237
00:26:45,229 --> 00:26:47,773
Wat jij in één jaar uitgeeft,
doet hij in één dag.
238
00:26:47,940 --> 00:26:49,066
Sukkel!
239
00:26:49,566 --> 00:26:50,484
Je bent zo schattig!
240
00:26:50,651 --> 00:26:53,320
Wacht tot hij de vrouwen kust.
241
00:26:53,946 --> 00:26:56,990
- Meneer Griva, kijk naar de camera!
- Weg! Oprotten!
242
00:26:58,742 --> 00:27:00,202
Oke dat is genoeg.
243
00:27:00,327 --> 00:27:01,495
Jij ook!
244
00:27:02,329 --> 00:27:03,580
Wat een idioten!
245
00:27:03,789 --> 00:27:05,124
Laten we eens rondkijken.
246
00:27:05,415 --> 00:27:07,918
Daar is Franco Griva!
De belangrijkste man hier.
247
00:27:08,085 --> 00:27:09,294
Maak een mooie close-up.
248
00:27:09,461 --> 00:27:12,339
Draaien maar, hem moeten we hebben.
249
00:27:12,965 --> 00:27:14,550
Dus je bent niet geïnteresseerd.
250
00:27:14,716 --> 00:27:17,302
Oh, juist het tegenovergestelde.
251
00:27:18,762 --> 00:27:20,389
We zijn geïnteresseerd in ecologie.
252
00:27:20,556 --> 00:27:22,432
Het instituut regelt allemaal
van dat soort zaken.
253
00:27:22,599 --> 00:27:23,684
Wat was het
254
00:27:23,851 --> 00:27:25,435
- wat je op mijn bureau had gelegd?
- Oké, we hebben het.
255
00:27:25,894 --> 00:27:28,730
Dat is genoeg. Laten we wat drinken,
ik sterf van de dorst.
256
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Is hij echt 50 miljoen waard?
257
00:27:31,441 --> 00:27:34,319
Eerder 100 miljoen.
Hier, ik werd gek hier.
258
00:27:36,321 --> 00:27:37,781
We beginnen weer van begin af aan.
259
00:27:37,906 --> 00:27:39,533
Meneer Rivalta, telefoon.
260
00:27:40,450 --> 00:27:41,493
Excuseer mij.
261
00:27:44,413 --> 00:27:45,289
Hallo?
262
00:27:45,914 --> 00:27:46,582
Ja?
263
00:27:47,082 --> 00:27:48,458
Het is gelukt.
264
00:27:48,625 --> 00:27:49,918
Mooi.
265
00:27:50,085 --> 00:27:52,880
Er was wel een probleem.
Ik moet je zien.
266
00:27:54,089 --> 00:27:55,132
Ik doe wat ik kan.
267
00:27:55,549 --> 00:27:57,467
Ik hoop het, ander zijn
we allemaal de lul!
268
00:28:05,976 --> 00:28:07,394
- Hallo?
- Rivalta?
269
00:28:08,353 --> 00:28:10,689
- Het is gelukt.
- Mooi.
270
00:28:10,814 --> 00:28:13,317
Er was wel een probleem.
Ik moet je zien.
271
00:28:13,483 --> 00:28:16,820
- Ik doe wat ik kan.
- Ik hoop het, anders zijn we de lul.
272
00:28:18,488 --> 00:28:20,991
Dit gesprek kwam uit
een telefooncel in zone 4.
273
00:28:21,158 --> 00:28:22,659
De tijd was...
274
00:28:22,826 --> 00:28:23,660
23:35.
275
00:28:23,869 --> 00:28:27,080
Dat is logisch.
Vijf minuten na de schietpartij.
276
00:28:27,664 --> 00:28:29,917
De telefooncel staat
in hetzelfde gebied.
277
00:28:30,500 --> 00:28:34,671
En waarom al die wapens? Je hoeft
geen lading speelgoed te beschermen.
278
00:28:35,172 --> 00:28:37,049
Laten we het rapport
voor Scavino typen.
279
00:28:40,886 --> 00:28:43,513
Het is oorlog. Ligt Scavino in.
280
00:28:44,014 --> 00:28:45,933
Ik reken op je discretie, Scavino.
281
00:28:46,099 --> 00:28:49,061
Het is ook moeilijk voor ons
in het Ministerie.
282
00:28:49,269 --> 00:28:51,813
Maar we kunnen nog geen
onzin publiceren.
283
00:28:52,689 --> 00:28:54,650
Het is er de tijd nog niet voor.
284
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
285
00:28:57,152 --> 00:28:59,279
Ik laat het weten. Bedankt.
286
00:28:59,529 --> 00:29:01,073
Commissaris...
287
00:29:05,619 --> 00:29:10,874
Dus Cafiero heeft de controle verloren
en wil zijn positie versterken.
288
00:29:11,041 --> 00:29:14,878
Maar we willen de anderen pakken.
De mensen met het spul uit Genua.
289
00:29:15,254 --> 00:29:16,505
Luister je wel?
290
00:29:16,672 --> 00:29:18,423
Ja, het Libanese spul.
291
00:29:18,924 --> 00:29:19,883
Juist.
292
00:29:20,676 --> 00:29:24,096
Het spul kwam vanmorgen aan uit Beiroet,
samen met andere goederen.
293
00:29:24,846 --> 00:29:26,974
En natuurlijk waren de
papieren in order.
294
00:29:27,182 --> 00:29:31,144
De lading moest in het magazijn
blijven totdat alles was ingeklaard.
295
00:29:33,647 --> 00:29:34,648
Kan je mij volgen?
296
00:29:36,608 --> 00:29:39,319
Ja, ze hebben de drugs opgehaald
voordat ze door de douane moesten.
297
00:29:39,820 --> 00:29:40,862
Ja.
298
00:29:40,988 --> 00:29:43,198
Cafiero probeert het
terug te krijgen.
299
00:29:43,365 --> 00:29:45,826
Dat ging niet goed.
En direct na de schietpartij
300
00:29:46,201 --> 00:29:48,328
kwam het telefoontje.
En voor wie? Rivalta.
301
00:29:48,495 --> 00:29:50,330
Er was wel een probleem!
302
00:29:50,497 --> 00:29:52,749
Rivalta, één van de eigenaars
van Dunanco, toch?
303
00:29:54,293 --> 00:29:55,210
Ga door.
304
00:29:56,461 --> 00:29:59,047
Geef me een huiszoekingsbevel en
ik heb het binnen vijf minuten.
305
00:30:01,425 --> 00:30:04,511
Dat kan ik niet zomaar doen.
306
00:30:04,678 --> 00:30:06,054
Opnames zijn geen bewijs!
307
00:30:10,517 --> 00:30:15,063
Wat als ik kon bewijzen dat Rivalta
in contact was met de Libanezen?
308
00:30:16,648 --> 00:30:17,691
Bewijs het!
309
00:30:19,526 --> 00:30:21,153
Dat zou dingen kunnen veranderen.
310
00:30:21,528 --> 00:30:24,114
Die uitgekookte parkeerde
recht voor het hoofdbureau.
311
00:30:24,239 --> 00:30:26,241
Parkeer jij ook op de stoep?
312
00:30:26,700 --> 00:30:27,909
Daar is en plekje.
313
00:30:36,668 --> 00:30:38,003
Het wordt elke dag erger.
314
00:30:38,128 --> 00:30:39,755
Net als jij. Wat heb je uitgezocht?
315
00:30:40,672 --> 00:30:43,759
Rivalta heeft een
meisje genaamd Chicca.
316
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
Chicca?
317
00:30:45,510 --> 00:30:46,595
Een hoer?
318
00:30:48,180 --> 00:30:49,890
Zij moeten ook werken
voor hun geld.
319
00:30:50,515 --> 00:30:51,350
Hij zorgt voor haar.
320
00:30:51,808 --> 00:30:54,811
Hij zorgt voor haar in een prachtig
penthouse aan de Riviera.
321
00:30:55,020 --> 00:30:57,147
Vanaf daar kun je
de hele stad bekijken.
322
00:31:09,701 --> 00:31:10,952
- Wacht jij maar hier.
- Ik weet het.
323
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
Jij gaat eerst, en als je klaar bent,
mag ik vertrekken.
324
00:31:15,707 --> 00:31:17,209
Heel erg bedankt.
325
00:31:20,670 --> 00:31:21,630
Rivalta?
326
00:31:22,339 --> 00:31:23,298
Rivalta...
327
00:31:23,965 --> 00:31:26,593
Nee, je hebt het mis.
328
00:31:28,470 --> 00:31:29,763
Die naam zegt mij niets.
329
00:31:31,848 --> 00:31:33,141
Nooit van gehoord.
330
00:31:34,684 --> 00:31:35,769
Vreemd.
331
00:31:36,770 --> 00:31:38,563
Andere mensen zeggen wat anders.
332
00:31:38,730 --> 00:31:41,066
Geef geen antwoord, Chicca!
Mond houden!
333
00:31:44,403 --> 00:31:46,613
Laat haar met rust.
wat wil je van haar?
334
00:31:49,116 --> 00:31:50,200
Een familielid?
335
00:31:50,367 --> 00:31:51,326
Ja.
336
00:31:51,493 --> 00:31:53,120
Nee, een vriend.
337
00:31:55,497 --> 00:31:57,791
De dame praat alleen in het
bijzijn van haar advocaat.
338
00:31:59,751 --> 00:32:00,836
Juist.
339
00:32:02,337 --> 00:32:03,755
Daar zit iets in.
340
00:32:04,297 --> 00:32:07,634
Ik ken jullie slag volk.
Hoe ben je binnen gekomen?
341
00:32:07,801 --> 00:32:08,802
Heb je een huiszoekingsbevel?
342
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Nee.
343
00:32:12,222 --> 00:32:13,849
Maar wat dacht je hiervan?
344
00:32:14,599 --> 00:32:16,351
Hey, wat doe je?
345
00:32:24,276 --> 00:32:26,361
Je draagt je trui achterstevoren.
346
00:32:44,004 --> 00:32:45,464
Wees een braaf meisje.
347
00:32:46,465 --> 00:32:48,383
Ik heb wat informatie nodig.
348
00:32:53,930 --> 00:32:55,765
Luister, je moet kloppen.
349
00:32:56,600 --> 00:32:57,684
Het spijt me.
350
00:33:01,313 --> 00:33:02,272
Het meisje praatte wat.
351
00:33:04,399 --> 00:33:05,525
Vanwege je charmes.
352
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
Het was liefde op het eerste gezicht.
353
00:33:10,363 --> 00:33:11,656
Schiet maar op.
354
00:33:13,200 --> 00:33:16,411
Rivalta was in het huis
toen de Libanees daar zou komen.
355
00:33:16,536 --> 00:33:19,748
Hij zei dat hij iemand verwachtte.
356
00:33:21,666 --> 00:33:23,919
De koers is daar, meneer Rivalta.
357
00:33:24,044 --> 00:33:26,588
Aan het begin beloofde
Rivalte heel veel.
358
00:33:26,755 --> 00:33:28,632
Rico dit, Rico dat!
359
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Nu laat hij mij in
de stront zakken.
360
00:33:31,343 --> 00:33:33,762
Hij vroeg mij je dit te geven.
361
00:33:34,429 --> 00:33:37,766
Jullie zorgen zijn over
maar die van mij niet.
362
00:33:38,141 --> 00:33:39,851
Als ik mijn gezicht laat zien,
ben ik er geweest.
363
00:33:40,602 --> 00:33:43,271
Plet ik je als een kakkerlak!
364
00:33:43,438 --> 00:33:44,397
Oh, rustig aan.
365
00:33:44,814 --> 00:33:47,484
We verdwijnen niet zomaar
omdat Cafiero dat wil.
366
00:33:47,651 --> 00:33:49,945
Nee, Rico.
Jij gaat het land uit.
367
00:33:50,946 --> 00:33:52,072
Naar een veilige plek.
368
00:33:52,864 --> 00:33:54,908
We hebben overal vrienden.
369
00:33:55,325 --> 00:33:59,871
Maar eerst moet je ons een
klein plezier doen.
370
00:34:00,372 --> 00:34:01,456
Luister.
371
00:35:44,851 --> 00:35:47,395
Wacht even.
Kijk hier eens naar, commissaris.
372
00:35:49,564 --> 00:35:51,900
Met een zeer scherp voorwerp gedaan,
waarschijnlijk een scheermes.
373
00:35:52,067 --> 00:35:54,402
Het was een professional.
Wie is het?
374
00:35:54,569 --> 00:35:55,654
Rivalta.
375
00:35:55,820 --> 00:35:57,906
Dat zijn we nu net nodig.
376
00:36:03,286 --> 00:36:07,499
Het was een Honda of
een Triumph 250. Vreemd.
377
00:36:07,582 --> 00:36:08,917
Een kruismachine.
378
00:36:09,793 --> 00:36:10,835
Vind haar.
379
00:36:11,002 --> 00:36:13,588
Tuurlijk, hij kan nu
zwart of geel zijn
380
00:36:15,840 --> 00:36:17,133
Wat denk je?
381
00:36:17,342 --> 00:36:18,468
Wat wil je horen?
382
00:36:18,802 --> 00:36:20,470
Dat het een verkeersongeval was?
383
00:36:20,762 --> 00:36:24,057
We hadden hem moeten arresteren,
nu zegt hij niets meer.
384
00:36:24,349 --> 00:36:26,142
Ze zijn ons altijd een stap voor.
385
00:36:28,019 --> 00:36:30,063
Dat betekent dat we helemaal
opnieuw moeten beginnen.
386
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Verdomme!
387
00:36:33,149 --> 00:36:36,027
Het is zo verschrikkelijk.
Net voor het toernooi.
388
00:36:36,152 --> 00:36:38,488
We rekenden erop dat
hij ging verliezen.
389
00:36:39,155 --> 00:36:40,532
Wat een zooi!
390
00:36:40,657 --> 00:36:43,743
Van alle plekken waar Rivalta vermoord
kon worden, kozen ze dit uit.
391
00:36:48,039 --> 00:36:52,711
We moeten zeggen dat hij een
gehoorzame president van Dananco was.
392
00:36:52,836 --> 00:36:56,005
We zeggen dat Umborto Griva nu de
gehoorzame president van Dunanco is.
393
00:36:56,172 --> 00:37:00,552
Alle administratieve bevelen werden
uitgevoerd door vice-president Rivalta.
394
00:37:01,219 --> 00:37:02,595
Tot ziens.
395
00:37:07,434 --> 00:37:10,061
We moeten zeggen dat je alleen
ceremoniële taken zult uitvoeren.
396
00:37:10,937 --> 00:37:13,648
Je broer zei zelfs dat je
het aanbod niet moest aannemen.
397
00:37:14,107 --> 00:37:16,317
De hel zal hier losbreken
dankzij de dood van Rivalta.
398
00:37:16,484 --> 00:37:18,027
Wat wil je van mij?
399
00:37:18,319 --> 00:37:21,614
Je zei net dat ik weg moet gaan.
400
00:37:21,740 --> 00:37:24,993
Dus ik zorg gewoon voor mezelf.
401
00:37:26,327 --> 00:37:28,329
En de familienaam?
402
00:37:28,455 --> 00:37:31,166
Griva! De grote naam.
403
00:37:31,332 --> 00:37:33,084
Zijn we een dynastie?
404
00:37:33,460 --> 00:37:34,586
Waarschijnlijk.
405
00:37:35,086 --> 00:37:36,463
Je bent een idioot.
406
00:37:36,880 --> 00:37:38,465
We zijn niet eens een familie
407
00:37:44,721 --> 00:37:46,014
Ik wil dat je hier buiten blijft.
408
00:37:46,556 --> 00:37:49,976
Ik heb voor de pers gezorgd.
We hebben daar geen last van.
409
00:37:50,351 --> 00:37:52,854
Ik stel voor dat hij
een paar dagen weggaat.
410
00:37:53,521 --> 00:37:57,859
Net als in het verleden,
maar help jezelf ermee.
411
00:37:58,026 --> 00:38:01,362
Het zou de dood betekenen als
het in zijn handen zou vallen.
412
00:38:01,404 --> 00:38:03,072
Voel je vrij.
413
00:38:03,156 --> 00:38:06,785
- Ik zorg voor alles hier.
- Daar ben ik van overtuigd.
414
00:38:16,044 --> 00:38:17,212
Wat zeg je daarvan?
415
00:38:17,462 --> 00:38:20,715
Hij stuurt ons een uitnodiging
en wij gaan erop in.
416
00:38:20,840 --> 00:38:23,134
Oh, kalmeer toch, Belli.
417
00:38:23,551 --> 00:38:28,056
Als Franco Griva het wil,
sluiten we morgen heel Genua.
418
00:38:28,181 --> 00:38:29,265
Wat maakt het uit!
419
00:38:29,849 --> 00:38:31,434
Waar zijn we we bang voor?
420
00:38:31,810 --> 00:38:34,729
Ik weet niet wie de baas is,
maar ik weet met zekerheid,
421
00:38:34,729 --> 00:38:38,107
ze hebben een lange arm en die
reikt tot in onze huizen.
422
00:39:29,158 --> 00:39:31,703
Ik werd op de hoogte gebracht
van een heel specifiek onderzoek.
423
00:39:32,704 --> 00:39:34,330
Ik denk datje weet door wie.
424
00:39:34,831 --> 00:39:37,083
Ik weet dat u vrienden in het
ministerie heeft, meneer Griva,
425
00:39:37,250 --> 00:39:38,334
ga alstublieft door.
426
00:39:39,085 --> 00:39:43,923
U trekt te snel conclusies door
Umborto Griva te vergelijken met Rivalta.
427
00:39:44,090 --> 00:39:47,176
Er zijn ook anderen in het
bedrijf naast mijn cliënten.
428
00:39:47,927 --> 00:39:51,306
Belangrijke namen,
niet alleen in Genua.
429
00:39:51,472 --> 00:39:52,557
Ook in Libanon?
430
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
Ja, natuurlijk.
431
00:39:54,350 --> 00:39:56,227
- Ik ben ook...
- Als ik mij niet vergis,
432
00:39:56,352 --> 00:39:58,730
doet uw bedrijf
speciale transporten,
433
00:39:58,897 --> 00:39:59,856
of niet meneer Griva?
434
00:40:00,023 --> 00:40:01,316
Ja dat is waar.
435
00:40:01,608 --> 00:40:04,193
En iemand zou de naam Griva kunnen
misbruiken voor louche zaken,
436
00:40:04,360 --> 00:40:06,029
onder naam van Dunanco Chemical.
437
00:40:06,195 --> 00:40:08,448
Wil je alle werknemers horen?
438
00:40:08,823 --> 00:40:12,160
Of laat de politie liever
alleen ons in de verhoorkamer?
439
00:40:12,785 --> 00:40:15,538
Excuseer mij, meneer Griva,
440
00:40:15,914 --> 00:40:17,373
Waar loopt u tegenaan?
441
00:40:17,582 --> 00:40:20,668
Een dodelijk sport, genaamd politiek.
442
00:40:25,590 --> 00:40:27,967
Ik hoef mij geen zorgen te maken
over uw intelligentie,
443
00:40:28,301 --> 00:40:29,385
zeker niet.
444
00:40:30,511 --> 00:40:34,098
U kunt plezier halen
uit politieke kwesties,
445
00:40:34,515 --> 00:40:37,727
het kan een schandaal veroorzaken
in één van mijn zaken.
446
00:40:43,858 --> 00:40:46,903
Kunt u zich voorstellen hoe
gelukkig de kommunisten zijn,
447
00:40:47,070 --> 00:40:50,114
als wij aan het kruis
worden genageld?
448
00:40:52,408 --> 00:40:54,994
Meneer Griva,
we zijn niet geoorloofd
449
00:40:55,244 --> 00:40:57,288
om ons met politiek te bemoeien.
450
00:40:57,413 --> 00:40:59,123
Des te beter.
451
00:41:01,960 --> 00:41:04,879
Desalniettemin bent u hopelijk
overtuigd, commissaris,
452
00:41:06,297 --> 00:41:09,133
dat wij Grivas van geen enkel
bladerdak wakker worden.
453
00:41:16,766 --> 00:41:18,184
Dat is absurd.
454
00:41:18,518 --> 00:41:20,520
Nu gaan we het ook opnemen
tegen Umberfo Griva!
455
00:41:20,687 --> 00:41:21,688
Erg leuk.
456
00:41:21,854 --> 00:41:23,982
Wat als hem hetzelfde zou overkomen
als met de anderen?
457
00:41:24,774 --> 00:41:27,402
Rustig aan, wil je?
458
00:41:28,319 --> 00:41:30,446
Je hebt het zelf gehoord.
459
00:41:30,863 --> 00:41:32,907
Je pakt je handboeien
en je pistool,
460
00:41:33,074 --> 00:41:36,160
De goede jongens aan de ene kant,
de slechte aan de andere.
461
00:41:36,661 --> 00:41:37,954
Om de echte grote te pakken,
462
00:41:38,162 --> 00:41:39,580
heb je geduld nodig.
463
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
Het is niet zo eenvoudig
als je denkt.
464
00:42:11,654 --> 00:42:12,780
Papa.
465
00:42:14,282 --> 00:42:15,575
Schatje!
466
00:42:17,076 --> 00:42:19,203
Mijn kleine prinses!
467
00:42:20,413 --> 00:42:21,706
Wanneer ben je gekomen?
468
00:42:21,831 --> 00:42:24,459
Twee uur geleden,
je zou mij ophalen.
469
00:42:24,917 --> 00:42:28,004
Tuurlijk, het is al woensdag.
Hoe ben je hier gekomen?
470
00:42:28,171 --> 00:42:29,005
Met de taxi.
471
00:42:29,213 --> 00:42:31,007
Taxi? Maar dat is duur.
472
00:42:31,174 --> 00:42:33,468
- Jij had het ook zo gedaan.
- Dat is waar.
473
00:42:35,219 --> 00:42:36,429
Vertel me alles over school.
474
00:42:37,472 --> 00:42:40,183
Ik zag je laatste rapport.
475
00:42:40,183 --> 00:42:44,187
Oh, voor wiskunde was ik
de beste uit de hele klas.
476
00:42:44,687 --> 00:42:45,897
Is dat zo?
477
00:42:49,901 --> 00:42:52,528
Wat is hier gebeurt?
478
00:42:54,405 --> 00:42:55,948
Wat doet het kussen op de grond?
479
00:42:58,451 --> 00:42:59,827
Stof je nooit af?
480
00:43:00,286 --> 00:43:02,872
Het is nooit erg geweest, papa.
481
00:43:02,872 --> 00:43:03,956
Wat een bende!
482
00:43:04,665 --> 00:43:07,376
Degene die mij altijd hielp
gaat nu naar school toe.
483
00:43:07,543 --> 00:43:10,546
Oh, maar nu is ze er weer.
484
00:43:12,840 --> 00:43:16,761
Ik zal alles weer
netjes opruimen.
485
00:43:20,473 --> 00:43:24,352
Oke, Picasso, begin opnieuw.
we hebben tijd zat.
486
00:43:25,103 --> 00:43:27,355
Er komt iemand op een
motor naar je toe.
487
00:43:27,522 --> 00:43:29,565
Je rommelt wat rond.
488
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
Wij willen weten,
489
00:43:33,986 --> 00:43:36,197
voor wie was die motor?
490
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- En?
- Niets.
491
00:43:44,872 --> 00:43:47,792
Je hebt de motor opnieuw gespoten.
Voor wie was het?
492
00:43:47,959 --> 00:43:50,711
Rico. Rico heeft de opdracht
493
00:43:51,170 --> 00:43:55,967
om Rivalta te vermoorden,
hij gaat naar Picasso voor een motor.
494
00:43:56,134 --> 00:43:58,553
Ik geloof het niet, het stinkt.
495
00:43:59,345 --> 00:44:02,348
Behalve als Cafiero gek
zou zijn geworden.
496
00:44:02,765 --> 00:44:03,599
Ja.
497
00:44:03,766 --> 00:44:06,686
Waarom accepteer je niet gewoon
dat Rico de opdracht kreeg?
498
00:44:06,936 --> 00:44:08,396
Cafiero is hier.
499
00:44:08,855 --> 00:44:09,772
Cafiero?
500
00:44:10,982 --> 00:44:12,984
Breng hem naar binnen.
Nee, wacht.
501
00:44:14,318 --> 00:44:15,903
Ik ga naar het andere kantoor.
502
00:44:16,696 --> 00:44:18,114
Laat de intercom aan.
503
00:44:21,075 --> 00:44:23,369
We zullen zien of hij gek is.
504
00:44:24,829 --> 00:44:25,955
Breng hem binnen.
505
00:44:27,999 --> 00:44:29,959
- Doe het nu!
- Wat dan, ik...
506
00:44:40,136 --> 00:44:41,804
Hallo, commissaris.
507
00:44:42,930 --> 00:44:45,099
Wat geeft mij de eer?
508
00:44:52,607 --> 00:44:54,817
Ik hoorde dat je
mij wilde spreken.
509
00:44:55,651 --> 00:44:56,611
Dus...
510
00:44:57,653 --> 00:44:59,780
Ik besloot om zelf maar
even langs te komen.
511
00:45:00,323 --> 00:45:04,368
Dat is een slimme zet sinds jou jongen,
Rico erbij betrokken is.
512
00:45:04,785 --> 00:45:06,495
Dat is een vergissing, commissaris.
513
00:45:06,829 --> 00:45:08,247
Dat is hij niet.
514
00:45:08,664 --> 00:45:11,751
Als dat het geval is,
heeft hij jou erin geluisd.
515
00:45:12,251 --> 00:45:13,669
En als dat zo is,
516
00:45:13,878 --> 00:45:15,630
ga jij zeker achter hem aan.
517
00:45:16,005 --> 00:45:17,215
Heb ik gelijk?
518
00:45:18,507 --> 00:45:19,425
Misschien.
519
00:45:20,843 --> 00:45:23,012
Als ik Rico als eerste vind,
520
00:45:23,679 --> 00:45:26,515
geef ik hem aan jou.
521
00:45:27,099 --> 00:45:28,059
Als een cadeautje.
522
00:45:28,559 --> 00:45:30,061
Doe niet alsof ik ongelijk heb,
523
00:45:30,937 --> 00:45:34,273
maar ik denk dat je een duidelijk beeld
moet krijgen van wat er gaande is.
524
00:45:35,775 --> 00:45:38,027
Ga je wel een naar het hondenrennen?
525
00:45:38,569 --> 00:45:40,947
Ik voel mij als een arm konijn
526
00:45:41,113 --> 00:45:43,658
wat moet vluchten voor
commissaris Belli.
527
00:45:44,659 --> 00:45:46,827
Ronde voor ronde.
528
00:45:47,161 --> 00:45:48,788
Rennen en rennen.
529
00:45:49,914 --> 00:45:51,082
Terwijl Scavino
530
00:45:51,624 --> 00:45:54,877
Op het echte konijn jaagt,
wat hij in zijn dossier bewaard.
531
00:45:55,127 --> 00:45:57,296
Ik ben vandaag niet
in de stemming, Cafiero.
532
00:45:57,630 --> 00:46:00,174
Ik raad je aan om weg te gaan.
533
00:46:01,008 --> 00:46:04,262
Haal nog een keer diep adem
nu het nog kan.
534
00:46:06,138 --> 00:46:07,223
Helemaal goed.
535
00:46:09,058 --> 00:46:10,142
Ik ga.
536
00:46:18,818 --> 00:46:19,944
Commissaris Scavino!
537
00:46:22,655 --> 00:46:24,073
Ik groet u hartelijk.
538
00:46:28,244 --> 00:46:31,956
Vuile klootzak!
We hadden een deal van 500!
539
00:46:32,373 --> 00:46:35,042
Doe wat je wilt,
het is jouw huid.
540
00:46:35,459 --> 00:46:38,587
Hier heb je je 600,
maar ooit kom ik terug
541
00:46:39,380 --> 00:46:43,009
Dat vind je oke als je
niet hoeft weg te vluchten.
542
00:46:43,175 --> 00:46:45,469
- Is dit echt alles?
- Kop dicht!
543
00:46:46,095 --> 00:46:47,638
Je zei drie uur.
544
00:46:47,763 --> 00:46:49,432
Ja, twaalf uur.
545
00:46:49,849 --> 00:46:52,101
Om middernacht halen
ze het anker op.
546
00:46:52,393 --> 00:46:53,936
Wacht even, Rico!
547
00:46:55,938 --> 00:46:57,481
Je kent de regels.
548
00:46:57,940 --> 00:46:59,900
Geen wapens aan boord.
549
00:47:06,198 --> 00:47:07,742
- Oke.
- Tot ziens.
550
00:47:10,244 --> 00:47:13,414
Ogen dicht houden,
valsspelen is verboden.
551
00:47:15,708 --> 00:47:17,335
Niet openen.
552
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
Oké, ga hier staan.
553
00:47:21,589 --> 00:47:22,757
Open ze maar.
554
00:47:33,684 --> 00:47:36,812
Heb je dit allemaal
alleen gedaan?
555
00:47:37,563 --> 00:47:40,649
De buurvrouw heeft mij geholpen.
556
00:47:40,816 --> 00:47:43,319
- Een klein beetje, met het stof.
- Ah, het stof.
557
00:47:44,195 --> 00:47:46,822
- Heb je Honger?
- Ja, wat heb je?
558
00:47:47,031 --> 00:47:50,743
Nee, dat is van mij!
Ik heb wat lekkers gehaald.
559
00:47:51,118 --> 00:47:52,495
Laten we kijken.
560
00:47:54,038 --> 00:47:54,955
Hou je van garnalen?
561
00:47:55,122 --> 00:47:56,957
Weet ik niet, op school
krijgen we dat niet.
562
00:47:57,124 --> 00:47:58,667
Ze zijn voor jou.
563
00:47:58,834 --> 00:48:00,795
Eet voordat het koud wordt.
564
00:48:06,634 --> 00:48:07,802
Vind je het niet lekker?
565
00:48:08,636 --> 00:48:11,972
Ene Corinna heeft gebeld.
566
00:48:14,100 --> 00:48:15,142
Ohja.
567
00:48:17,103 --> 00:48:17,812
Bedankt.
568
00:48:17,978 --> 00:48:19,480
Ze wist niet dat ik er was.
569
00:48:20,439 --> 00:48:23,109
Ik weet het niet.
Hoe moet zij het weten?
570
00:48:23,776 --> 00:48:25,820
En waarom moet ze het weten?
571
00:48:26,195 --> 00:48:26,987
Papa.
572
00:48:27,655 --> 00:48:28,322
Ja?
573
00:48:28,489 --> 00:48:30,116
Waarom stel je me niet voor?
574
00:48:30,783 --> 00:48:32,368
- Anita!
- Wat maakt het uit?
575
00:48:35,287 --> 00:48:36,872
Je praat niet met je mond vol.
576
00:50:40,913 --> 00:50:42,623
Klootzak.
577
00:50:55,427 --> 00:50:58,931
Het kleine plattelandsmeisje...
578
00:50:59,431 --> 00:51:03,352
heeft de wereld van
de Grivas betreden.
579
00:51:03,686 --> 00:51:06,188
Goed gedaan, Chicca.
Je hebt het goed gedaan.
580
00:51:06,355 --> 00:51:10,234
In twee jaar bij Rivalta heb je
niet zoveel geld gehad.
581
00:51:11,527 --> 00:51:15,114
Over Rivalta gesproken,
mochten ze je weer wat vragen,
582
00:51:15,281 --> 00:51:18,450
geef dan steeds hetzelfde antwoord.
583
00:51:18,742 --> 00:51:20,452
Het was Rivalta
584
00:51:21,537 --> 00:51:22,955
wie de oorlog met
de Libanezen begon.
585
00:51:23,872 --> 00:51:25,124
En niet ik.
586
00:51:26,041 --> 00:51:27,418
Is dat duidelijk?
587
00:51:29,211 --> 00:51:30,963
Ik zeg het immoreel.
588
00:51:31,589 --> 00:51:33,215
Chicca is een slet.
589
00:51:33,757 --> 00:51:36,802
Je weet wel, kleine vogels
zoals jij en ik,
590
00:51:36,969 --> 00:51:39,138
zien er stom uit,
maar we menen het niet.
591
00:51:41,056 --> 00:51:42,891
Waarom zei je niet dat
ik er was?
592
00:51:43,058 --> 00:51:45,686
- Ik was het vergeten
- Natuurlijk!
593
00:51:45,936 --> 00:51:48,981
Wat? Ik had het je verteld.
594
00:51:49,148 --> 00:51:50,274
Je hoeft niet zo tegen
mij te schreeuwen.
595
00:51:50,441 --> 00:51:53,235
Oke het spijt me.
Ik ben gewoon moe.
596
00:51:53,402 --> 00:51:55,696
Belli, ik begrijp je echt niet.
597
00:51:56,572 --> 00:51:58,490
Eerst zeg je dat er geen
probleem met haar is
598
00:51:58,657 --> 00:51:59,992
en dan word je pissig.
599
00:52:01,201 --> 00:52:02,161
Wat?
600
00:52:03,287 --> 00:52:06,498
Dat mag ik niet zeggen maar
je bedreigt mij zowat.
601
00:52:06,665 --> 00:52:09,335
Dat klopt, het spijt me,
ik heb het zo druk deze dagen!
602
00:52:09,460 --> 00:52:10,919
De hel breekt los!
603
00:52:11,086 --> 00:52:13,756
Goed, laten we het daar een
andere keer over hebben.
604
00:52:13,922 --> 00:52:14,673
Doei.
605
00:52:15,758 --> 00:52:16,759
Wacht.
606
00:52:18,010 --> 00:52:22,264
Luister, kun je je die rare
telefoontjes nog herinneren?
607
00:52:24,099 --> 00:52:25,434
Ze gaan weer door.
608
00:52:25,601 --> 00:52:27,102
Het is vreselijk. kun je...
609
00:52:27,311 --> 00:52:31,231
We praten er de volgende keer over,
ik word gebeld.
610
00:52:33,025 --> 00:52:33,859
Ja?
611
00:52:35,694 --> 00:52:36,445
Waar?
612
00:52:48,749 --> 00:52:50,793
Let op waar je loopt.
613
00:52:56,131 --> 00:52:57,758
Overal dat vuil!
614
00:52:58,842 --> 00:53:01,303
En onze kinderen zouden
hier in moeten zwemmen.
615
00:53:01,595 --> 00:53:03,472
- Ja.
- Belli!
616
00:53:07,476 --> 00:53:08,894
Onherkenbaar.
617
00:53:09,144 --> 00:53:11,772
De moordernaar heeft zijn
taak goed uitgevoers.
618
00:53:11,980 --> 00:53:13,982
Kom hier eens!
619
00:53:14,900 --> 00:53:16,819
Hebben ze zijn kroonjuwelen
weer afgesneden?
620
00:53:16,985 --> 00:53:20,114
Hij heeft ze niet meer.
621
00:53:21,407 --> 00:53:23,784
Ik kan je na de authopsie
meer vertellen.
622
00:53:23,909 --> 00:53:26,954
Ze irriteren je alleen maar.
623
00:53:27,246 --> 00:53:28,330
Jij ook!
624
00:53:29,665 --> 00:53:30,624
Wat is dat?
625
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
Een stapeltje biljetten
wat aan hem bleef plakken.
626
00:53:33,585 --> 00:53:34,920
Ik denk dat hij
een buitenlander is.
627
00:53:36,505 --> 00:53:38,841
Als de jongens hem kunnen identificeren,
nodig ik ze uit voor een diner.
628
00:53:39,007 --> 00:53:40,634
Dat was Rico!
629
00:53:40,801 --> 00:53:42,052
Ik snap het niet.
630
00:53:42,177 --> 00:53:43,721
Ik wel, maar ik moet wachten.
631
00:53:44,179 --> 00:53:45,848
Rico heeft Rivalta vermoord, toch?
632
00:53:45,973 --> 00:53:48,600
Ja, maar het verzoek kwam niet
van Cafiero.
633
00:53:48,767 --> 00:53:50,978
Als dat zo was, waarom moest
Rico dan dood?
634
00:53:51,103 --> 00:53:52,855
Omdat die klootzak
hem nooit kruisde.
635
00:53:53,021 --> 00:53:57,151
Als ik Rico eerst vind,
dan geef ik hem aan jou.
636
00:54:32,019 --> 00:54:33,020
Het konijn...
637
00:54:33,187 --> 00:54:36,648
terwijl Scavino op
het echte konijn jaagt,
638
00:54:37,483 --> 00:54:40,694
wat hij in zijn dossier bewaard...
639
00:54:48,118 --> 00:54:49,077
Binnen.
640
00:54:50,704 --> 00:54:51,789
Belli!
641
00:54:55,000 --> 00:54:55,834
Wat is dat?
642
00:54:56,001 --> 00:54:59,213
Iets voor je privéverzameling.
Rico's dood.
643
00:55:00,005 --> 00:55:01,465
Nieuwe over Cafiero?
644
00:55:01,632 --> 00:55:03,008
Nee nog niet.
645
00:55:04,134 --> 00:55:06,970
Trouwens, ik wil graag
over dat konijn praten.
646
00:55:07,137 --> 00:55:08,096
Welk konijn?
647
00:55:09,181 --> 00:55:10,724
Degene waar ik op moet jagen.
648
00:55:12,851 --> 00:55:14,728
Ohja.
649
00:55:15,062 --> 00:55:17,773
Je vriend Cafiero heeft je
goed aangeslagen.
650
00:55:17,940 --> 00:55:20,734
"Als ik Rico eerst vind,
651
00:55:21,401 --> 00:55:23,779
geef ik hem aan jou,
als een soort cadeatje."
652
00:55:24,279 --> 00:55:25,155
Zo.
653
00:55:25,531 --> 00:55:29,243
Lijkt erop dat Cafiero
het cadeautje voor hemzelf hield.
654
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Dat is het punt.
655
00:55:31,954 --> 00:55:34,998
Cafiero deed dit allemaal
voor Rico zijn dood.
656
00:55:35,249 --> 00:55:37,751
Het is een klassiek geval.
657
00:55:38,085 --> 00:55:40,587
Rico had het moeten weten.
Wie word gezocht, betaalt.
658
00:55:41,088 --> 00:55:44,049
- Deie anderen zijn niet belangrijk.
- En Cafiero komt ermee weg.
659
00:55:45,509 --> 00:55:47,511
Als hij zou vluchten.
660
00:55:48,679 --> 00:55:50,556
Dat zou voor Caffiero...
661
00:55:51,473 --> 00:55:53,684
zijn tweede vergissing zijn.
662
00:55:54,226 --> 00:55:59,731
Ik denk niet dat Cafiero
twee vergissingen zou maken.
663
00:56:00,315 --> 00:56:03,402
Toch spelen ze het spel en en
raken gefrustreerd, net als ons.
664
00:56:03,777 --> 00:56:07,030
Ik weet dat je de juiste wilt,
maar tot dan, gaan de moorden door.
665
00:56:07,197 --> 00:56:10,534
Ons, de politie,
nemen ze nauwelijks serieus.
666
00:56:14,955 --> 00:56:18,709
Weet je, soms praat
jij net zoals een kind.
667
00:56:18,876 --> 00:56:20,127
Hij spijt mij!
668
00:56:20,669 --> 00:56:24,214
Terwijl ik sprak als een kind,
vergat je dat je de oplossing al had!
669
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Maar jij weet het altijd beter!
670
00:56:26,133 --> 00:56:28,135
Omdat Umborto Griva onaantastbaar is!
671
00:56:28,427 --> 00:56:30,345
Umborto Griva is niet genoeg!
672
00:56:30,512 --> 00:56:32,931
Begrijp het nou,
ik wil de top hebben
673
00:56:33,098 --> 00:56:35,559
De heren die de echte orders geven!
674
00:56:37,811 --> 00:56:40,355
Weet je hoe lang ik Umberto Griva
zijn naam ik al heb,
675
00:56:40,522 --> 00:56:42,566
hierin?
676
00:56:42,733 --> 00:56:45,277
Nee! Ik weet het niet!
677
00:56:45,444 --> 00:56:48,322
Niemand weet het!
De korpschef zelfs niet!
678
00:56:48,989 --> 00:56:52,492
Maandenlang laat je
ons als gekken werken!
679
00:56:52,910 --> 00:56:54,786
En je houdt de informatie voor jezelf!
680
00:56:54,953 --> 00:56:56,371
Blijf praten.
681
00:56:56,830 --> 00:56:58,498
Daar kun je op rekenen!
682
00:56:58,874 --> 00:57:02,920
Waar wacht je op?
Tot de boel ontploft!
683
00:57:03,503 --> 00:57:05,464
Hemel, je kan deze stad
zelf wel opblazen!
684
00:57:05,672 --> 00:57:08,300
Als je het nu niet doet,
heb je het lef niet meer.
685
00:57:08,842 --> 00:57:10,385
Dat is genoeg, Belli!
686
00:57:11,386 --> 00:57:14,056
Kom op! Aan wiens kant sta je?
687
00:57:14,222 --> 00:57:17,267
Ik zei dat het goeg is!
Wie denk je dat je bent?
688
00:57:17,684 --> 00:57:19,770
Denk je dat je de enige
eerlijke politieman bent?
689
00:57:20,395 --> 00:57:23,190
Heb je enig idee hoe het is
om in mijn stoel te zitten?
690
00:57:23,357 --> 00:57:26,860
Ohja, ik weet het.
691
00:57:27,319 --> 00:57:31,156
Je houdt zoveel van die stoel
dat je er niet uit wilt komen.
692
00:57:31,907 --> 00:57:35,035
Je weet precies wat er gebeurt
als je die mensen laat winnen!
693
00:57:35,202 --> 00:57:36,912
Je bent een idioot, Belli.
694
00:57:37,245 --> 00:57:39,623
Je denkt dat het makkelijk is.
695
00:57:39,790 --> 00:57:42,000
Als jou tijd gekomen is
dan kom je er wel achter!
696
00:57:42,459 --> 00:57:45,170
- Vuile idioot!
- Wat dan nog?
697
00:57:45,754 --> 00:57:48,423
Je laat je kont likken, toch?
698
00:57:50,801 --> 00:57:53,804
Je snapt het gewoon niet!
699
00:57:53,971 --> 00:57:56,139
Ja, het is een goed dossier.
700
00:57:56,306 --> 00:57:58,600
Er staat veel in,
maar niet genoeg.
701
00:57:59,518 --> 00:58:01,937
We kunnen er nog niets mee,
702
00:58:02,104 --> 00:58:04,731
zolang we geen harde bewijzen hebben!
703
00:58:05,440 --> 00:58:08,527
Wat is in godsnaam hard bewijs?
704
00:58:08,986 --> 00:58:12,197
De getuigen, speciale getuigenissen.
705
00:58:12,656 --> 00:58:14,449
Bureaucratisch gelul!
706
00:58:15,158 --> 00:58:17,077
Ik ben het zat!
707
00:58:17,244 --> 00:58:20,998
Belli, Belli, Belli,
je kan het riool schoonmaken
708
00:58:21,331 --> 00:58:25,335
door het vuil eruit te halen
en het voor altijd af te sluiten!
709
00:58:26,169 --> 00:58:27,421
Anders is het nutteloos.
710
00:58:28,797 --> 00:58:30,173
Wil je de held spelen?
711
00:58:31,008 --> 00:58:32,551
Er zijn geen helden!
712
00:58:32,968 --> 00:58:35,721
In dit werk zijn geen helden,
geen kruisvaarders,
713
00:58:35,887 --> 00:58:38,015
alleen een zieke samenleving!
714
00:58:39,016 --> 00:58:42,060
En die moeten wij handhaven met de
kleine middelen die wij hebben.
715
00:58:42,519 --> 00:58:44,229
We zijn gewoon politie!
716
00:58:44,396 --> 00:58:46,273
Ik ben in tranen.
717
00:58:46,940 --> 00:58:49,192
Wij zijn de politie en
wij dienen de mensen.
718
00:58:50,193 --> 00:58:51,570
Maar welke mensen
719
00:58:52,821 --> 00:58:54,156
Zij die wat betekenen.
720
00:58:54,573 --> 00:58:56,116
Zij die orders geven.
721
00:58:57,993 --> 00:58:59,202
Zij die er zijn.
722
00:59:02,914 --> 00:59:04,374
Het klinkt alsof...
723
00:59:05,375 --> 00:59:07,502
je mij beschuldigd.
724
00:59:10,464 --> 00:59:11,590
Echt?
725
00:59:12,382 --> 00:59:13,675
Is niet in mij opgekomen.
726
00:59:14,676 --> 00:59:16,303
Maar welke mensen?
727
00:59:17,220 --> 00:59:18,597
Zij die wat betekenen.
728
00:59:19,639 --> 00:59:21,224
Zij die orders geven.
729
00:59:22,309 --> 00:59:23,602
Zij die er zijn.
730
00:59:32,319 --> 00:59:33,570
Zij die er zijn.
731
00:59:35,655 --> 00:59:36,865
Zijn...
732
00:59:51,922 --> 00:59:52,756
Ja, meneer.
733
00:59:53,340 --> 00:59:55,467
Wat? Sorry, ik...
734
00:59:55,842 --> 00:59:58,512
Wacht even. Bedankt.
735
01:00:00,222 --> 01:00:03,141
Kan het wat zachter?
736
01:00:06,061 --> 01:00:08,271
Sorry, kinderen.
737
01:00:08,480 --> 01:00:09,314
Ja, meneer.
738
01:00:09,815 --> 01:00:12,609
Ja, zoals ik al zei,
het is erg belangrijk
739
01:00:12,776 --> 01:00:14,319
dat u als openbaar aanklager
740
01:00:15,570 --> 01:00:18,448
naar dit dossier kijkt.
741
01:00:20,117 --> 01:00:22,577
Nee meneer, het kan niet op
de gebruikelijke manier.
742
01:00:22,786 --> 01:00:25,580
Het kan niet,
dat zou geen goed idee zijn.
743
01:00:26,957 --> 01:00:30,001
Ja, natuurlijk neem ik daar de
volledige verantwoordelijkheid voor.
744
01:00:30,210 --> 01:00:31,086
Absoluut.
745
01:00:33,088 --> 01:00:35,590
Nou, we zien elkaar vanmiddag.
746
01:00:35,757 --> 01:00:36,758
Ja.
747
01:00:37,509 --> 01:00:40,095
Juist, erg bedankt.
748
01:03:08,702 --> 01:03:10,328
Alfa 21 voor centrale.
749
01:03:10,870 --> 01:03:13,790
De staking is onder controle, over.
750
01:03:21,423 --> 01:03:22,257
waar was je?
751
01:03:22,424 --> 01:03:24,968
Heb je de broodjes
op de maan gehaald?
752
01:03:25,135 --> 01:03:26,428
Ja, ik ben terug.
753
01:03:45,697 --> 01:03:49,659
Let op, alle eenheden in zone C
onmiddelijk verplaatsen.
754
01:03:49,784 --> 01:03:51,911
Commissaris Scavino
is neergeschoten.
755
01:03:52,078 --> 01:03:54,706
Let op, alle eenheden in zone C
onmiddelijk verplaatsen.
756
01:03:55,373 --> 01:04:00,253
Eenheid 1 en 2, gaan samen.
Commissaris Scavino is neergeschoten.
757
01:04:00,420 --> 01:04:05,133
Het verdachte voertuig is een blauwe
Fiat 125 met gele kentekenplaten.
758
01:04:05,300 --> 01:04:08,970
Vuurwapen gevaarlijk.
759
01:04:09,137 --> 01:04:10,972
Twee gewapende mannen.
760
01:04:11,181 --> 01:04:12,223
Handel met uiterste voorzichtigheid.
761
01:04:12,390 --> 01:04:16,102
Handel met uiterste voorzichtigheid,
Ze hebben commissaris Scavino vermoord.
762
01:04:22,525 --> 01:04:26,821
Eén van de twee verdachten
raakte ernstig gewond.
763
01:04:27,155 --> 01:04:30,200
Rechercheurs zijn ervan overtuigd
dat ze nog steeds in de stad zijn.
764
01:04:30,367 --> 01:04:32,869
Op alle kruispunten zijn controles
en wegversperringen geplaatst.
765
01:04:33,495 --> 01:04:37,832
Burgers moeten samenwerken met
ambtenaren in verband met vertragingen.
766
01:04:38,208 --> 01:04:43,505
Luchthavens, treinstations en havens
worden constant in de gaten gehouden.
767
01:04:43,671 --> 01:04:47,050
Meer dan de helft van de
politie is op zoektocht.
768
01:04:47,550 --> 01:04:51,471
Tientallen verdachten zijn al in
hechtenis genomen voor verhoor.
769
01:04:52,138 --> 01:04:55,725
In grote delen van de stad worden
momenteel huiszoekingen uitgevoerd.
770
01:04:56,309 --> 01:04:58,103
De executie van commissaris Scavino
771
01:04:58,353 --> 01:05:00,647
is één van de meest
brute politiemoorden
772
01:05:00,814 --> 01:05:02,482
in de geschiedenis van deze stad.
773
01:05:03,358 --> 01:05:05,693
Eenheid 3 bevindt zich bij de haven.
774
01:05:05,860 --> 01:05:11,574
Extra!
Commissaris Scavino is vermoord!
775
01:05:17,038 --> 01:05:19,582
COMMISSARIS SCAVINO VERMOORD
776
01:05:19,749 --> 01:05:21,960
SCAVINO VERMOORD DOOR GEWELD
777
01:05:23,169 --> 01:05:24,337
ENORME VOORUITZICHTEN
778
01:05:24,504 --> 01:05:25,713
HIJ KENDE DE ACHTERGROND
779
01:05:25,880 --> 01:05:27,298
EEN BRUTALE MISDAAD
780
01:05:27,465 --> 01:05:31,177
Commissaris Scavino vermoord!
Extra!
781
01:05:52,740 --> 01:05:54,701
Sorry, commissaris.
782
01:05:59,080 --> 01:06:00,415
Cafiero wil je zien.
783
01:06:01,124 --> 01:06:03,042
Sorry dat je naar
Marseille moest komen.
784
01:06:04,335 --> 01:06:06,212
Maar dat is voor mij veiliger.
785
01:06:08,047 --> 01:06:10,800
Ze begroeten me met
bloemen in de kamer.
786
01:06:11,718 --> 01:06:13,303
Vanwege de geur.
787
01:06:14,345 --> 01:06:17,849
Wie had gedacht dat de geur
van bloemen dodelijk kan zijn?
788
01:06:20,685 --> 01:06:22,645
Je moet snel herstellen.
789
01:06:23,313 --> 01:06:25,690
Ik denk niet dat je zo weg komt
met de dood van Rico.
790
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Ik ben bang...
791
01:06:28,401 --> 01:06:30,945
dat het niet leuk voor je
zal zijn, commissaris.
792
01:06:31,821 --> 01:06:35,617
Je kan je niet voorstellen hoeveel
dokters ze hier hebben.
793
01:06:37,285 --> 01:06:39,454
De dokters geven mij
nog twee maanden.
794
01:06:39,621 --> 01:06:43,291
Rustig maar, Cafiero.
Je buffelhond doet het niet meer
795
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
Ze hebben degene vermoord wie
achter het echte konijn aanzat.
796
01:06:46,836 --> 01:06:48,796
Ze hebben het uit
angst gedaan.
797
01:06:49,631 --> 01:06:52,300
Misschien hebben ze
nu een fout gemaakt.
798
01:06:52,842 --> 01:06:55,470
Misschien hebben zij
ook wel een zwakke plek.
799
01:06:56,346 --> 01:06:58,056
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
800
01:06:58,348 --> 01:07:01,559
We moeten de zwakke plekken ontdekken.
Maar waar te beginnen?
801
01:07:01,935 --> 01:07:05,730
Weet je wat ik er van vind?
Blijf hier even.
802
01:07:10,443 --> 01:07:11,486
Vertel?
803
01:07:12,237 --> 01:07:16,324
Je weet vast niets van een
begrafenis deze vrijdag.
804
01:07:16,491 --> 01:07:19,786
Bij de markt vlakbij de haven.
805
01:07:21,287 --> 01:07:23,623
Misschien vind de politie
daar nog wat drugs.
806
01:07:23,790 --> 01:07:26,125
En lijdt het pad naar
het echte konijn.
807
01:07:29,462 --> 01:07:32,215
Meneer Cafiero, u moet rusten.
808
01:07:32,382 --> 01:07:34,300
Bedankt voor alles en
word snel beter.
809
01:07:34,467 --> 01:07:35,552
Ik probeer het.
810
01:07:36,678 --> 01:07:38,012
Wees voorzichtig, commissaris.
811
01:07:38,221 --> 01:07:41,724
De politie zal je niet beschermen,
snap je wat ik bedoel?
812
01:07:43,977 --> 01:07:45,353
Als ze jou niet kunnen pakken,
813
01:07:45,520 --> 01:07:47,730
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
814
01:07:49,440 --> 01:07:51,234
Degenen waar je van houdt.
815
01:07:55,905 --> 01:07:58,366
Hoe lang zijn jullie al samen?
816
01:07:58,783 --> 01:08:00,285
Anita, eet en wees stil!
817
01:08:01,953 --> 01:08:04,539
Je vader en ik...
818
01:08:04,998 --> 01:08:08,001
zijn lang genoeg bij elkaar om
bijna alles over je te weten.
819
01:08:08,167 --> 01:08:09,836
Ik ken je lievelingsnummer.
820
01:08:10,295 --> 01:08:12,255
Dat het het goed doet op school.
821
01:08:12,422 --> 01:08:15,842
En dat je heel goed bent
in wiskunde, toch?
822
01:08:16,676 --> 01:08:18,136
Wist je ook...
823
01:08:19,053 --> 01:08:23,224
Wist je ook dat ik bij mijn
oom en tante moest blijven
824
01:08:23,391 --> 01:08:25,518
om niet bij papa te zijn?
825
01:08:25,685 --> 01:08:28,855
Anita, stop met ons hart te breken.
Ik heb het je uitgelegd.
826
01:08:29,355 --> 01:08:31,441
Ik snap het wel.
827
01:08:31,608 --> 01:08:35,361
Je bent een politieman, dus ik ben
de meeste tijd alleen. Ik weet het.
828
01:08:35,570 --> 01:08:37,280
Je wilt gewoon niet horen
dat ik je mis.
829
01:08:37,447 --> 01:08:40,241
En toch zeg ik het.
830
01:08:43,036 --> 01:08:44,162
Wil je ook schrijven?
831
01:08:45,830 --> 01:08:47,081
Het is voor mijn oom en tante.
832
01:08:47,790 --> 01:08:49,751
Ik schrijf dat ik ze mis.
833
01:08:52,712 --> 01:08:54,839
Je krijgt me niet!
834
01:08:55,381 --> 01:08:56,883
Ik heb je!
835
01:08:57,634 --> 01:08:58,718
Voorzichtig.
836
01:08:59,010 --> 01:09:00,511
Voorzichtig, commissaris.
837
01:09:00,678 --> 01:09:03,181
De politie zal je niet beschermen.
Voorzichtig.
838
01:09:04,349 --> 01:09:06,351
Als ze jou niet kunnen pakken,
839
01:09:06,517 --> 01:09:08,561
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
840
01:09:10,229 --> 01:09:11,481
Degenen van wie je houdt.
841
01:09:11,648 --> 01:09:16,319
- Je krijgt me niet.
- Wacht!
842
01:09:22,992 --> 01:09:24,327
Ze gaat morgen naar huis.
843
01:09:24,494 --> 01:09:26,996
Waarom? Ik dacht dat ze de
vakantie hier bleef.
844
01:09:27,121 --> 01:09:29,916
Doet ze niet, en ik kan jou ook
maar beter wegsturen.
845
01:09:30,500 --> 01:09:32,418
- Ik?
- Schrik niet van me!
846
01:09:32,585 --> 01:09:35,505
Maar dat doe ik wel!
847
01:09:35,672 --> 01:09:37,256
Een monster!
848
01:09:40,301 --> 01:09:42,387
Ik ga je opeten!
849
01:10:24,303 --> 01:10:26,681
Dus je denkt dat ik gemeen ben?
850
01:10:26,848 --> 01:10:29,350
Nee. Ik denk dat je
met papa moet trouwen.
851
01:10:29,976 --> 01:10:30,768
Echt?
852
01:10:30,935 --> 01:10:33,896
Ja. Ik zeg dat niet alleen
om in Genua te blijven,
853
01:10:34,063 --> 01:10:35,398
maar ik vind je echt leuk.
854
01:10:44,449 --> 01:10:46,075
Hey, iemand een muntje?
855
01:10:46,534 --> 01:10:48,745
En niet klagen dat
de muziek slecht is.
856
01:10:50,830 --> 01:10:52,915
Alles zit erin, nieuwe band...
857
01:10:53,082 --> 01:10:54,250
Ja, maar het is wit.
858
01:10:54,375 --> 01:10:57,086
- Ben ik onzichtbaar?
- Ik ben aan de telefoon!
859
01:10:57,295 --> 01:10:58,546
Ja, oke.
860
01:10:59,046 --> 01:10:59,964
Dat is nutteloos.
861
01:11:00,131 --> 01:11:02,216
Geen idee, misschien vrijdag.
862
01:11:03,092 --> 01:11:04,969
- Fijne kerel.
- Ja.
863
01:11:05,511 --> 01:11:06,929
Twee bier!
864
01:11:08,097 --> 01:11:10,016
- Wat is er met jou?
- Ik ben aan de telefoon!
865
01:11:10,141 --> 01:11:11,851
Wat wil je?
866
01:11:12,018 --> 01:11:14,479
Belachelijk!
867
01:11:14,687 --> 01:11:16,856
15 miljoen lire per stuk!
868
01:11:17,023 --> 01:11:19,609
Slechts 15 miljoen lire.
Neem het.
869
01:11:19,859 --> 01:11:21,861
- 15 miljoen!
- Hallo, dankjewel.
870
01:11:21,986 --> 01:11:23,821
Check je geluk!
871
01:11:24,030 --> 01:11:25,823
Oké, ik neem het.
872
01:11:25,948 --> 01:11:27,784
- Moet ik kiezen?
- Ja.
873
01:11:28,034 --> 01:11:29,494
Hier komt het winnende lot.
874
01:11:29,660 --> 01:11:31,662
Het ticket voor de loterij.
875
01:11:32,371 --> 01:11:34,207
Belachelijk!
876
01:12:22,839 --> 01:12:25,216
Rustig aan, ik kan wachten.
877
01:12:32,890 --> 01:12:36,853
Commissaris, hoofdbureau belde net,
u zoekt een man in de menigte.
878
01:12:37,019 --> 01:12:38,855
Pas op, deze jongens
hebben slecht humeur.
879
01:12:40,439 --> 01:12:41,440
Ik ook.
880
01:12:45,570 --> 01:12:48,823
Fascisten, terug in je geul!
881
01:12:48,990 --> 01:12:52,285
Fascisten, terug in je geul!
882
01:12:52,451 --> 01:12:55,538
Fascisten, terug in je geul!
883
01:13:06,007 --> 01:13:09,343
Fascisten, terug in je geul!
884
01:13:16,475 --> 01:13:19,812
Fascisten, terug in je geul!
885
01:13:20,563 --> 01:13:23,357
Ik heb niets aan jou.
Kijk uit...
886
01:13:24,358 --> 01:13:26,068
kun je je kop houden?
887
01:13:26,235 --> 01:13:29,947
Onder jullie is een moordenaar!
Een moordenaar!
888
01:13:32,533 --> 01:13:35,036
Stil! laat hem door.
889
01:14:22,041 --> 01:14:23,834
Kameraden, hou hem tegen!
890
01:14:24,001 --> 01:14:25,544
Pak hem! Hij is een fascist!
891
01:14:36,180 --> 01:14:37,890
Laat mij erdoor! Laat mij erdoor!
892
01:15:08,212 --> 01:15:11,173
Oke, wie heeft je betaald?
Wie was het?
893
01:15:12,174 --> 01:15:13,300
Dat is genoeg.
894
01:15:26,647 --> 01:15:28,024
Als ik ga,
895
01:15:28,482 --> 01:15:31,110
krijg je een zware tijd,
dat weet je.
896
01:15:33,320 --> 01:15:34,655
Zij onderhandelen niet.
897
01:15:36,282 --> 01:15:37,825
Ja kan beter praten.
898
01:15:40,619 --> 01:15:43,080
Oke, het is jouw nek.
899
01:15:46,333 --> 01:15:48,294
Ookal vertel ik wie het is,
900
01:15:49,211 --> 01:15:51,130
het zal niets veranderen.
901
01:15:53,007 --> 01:15:54,467
Ik ben zo verlegen, meisjes.
902
01:15:55,843 --> 01:15:57,303
Uw keuze.
903
01:15:57,470 --> 01:15:58,637
Voor mijn popje.
904
01:16:00,431 --> 01:16:01,724
Doei Soldano.
905
01:16:02,016 --> 01:16:05,061
Kom. Stuur de rekening
naar mijn kantoor.
906
01:16:05,227 --> 01:16:07,646
meneer Griva, de zaak is van u.
907
01:16:21,660 --> 01:16:23,245
Mijn God, rennen!
908
01:17:10,501 --> 01:17:12,378
Ik heb medelijden
met het meisje.
909
01:17:14,755 --> 01:17:16,799
- Ik ben Griva's advocaat.
- Ja, ga door.
910
01:17:34,275 --> 01:17:37,153
De moordenaar van Scavino getuigde
dat Umberfo Griva hem betaalde.
911
01:17:37,695 --> 01:17:40,614
Hoe hoog moeten we kloppen om te
weten wie hierachter zit?
912
01:17:43,075 --> 01:17:46,537
De naam moet in het dossier staan.
We moeten ze reconstrueren.
913
01:17:46,704 --> 01:17:49,373
Je weet wat ik wil.
Ieder van ons weet het.
914
01:17:49,540 --> 01:17:52,751
We moeten beginnen met gaas,
ik wil een dubbel rapport!
915
01:17:52,918 --> 01:17:55,087
Alles! Zelfs onbelangrijke zaken.
916
01:17:55,254 --> 01:17:57,715
Hetzelfde geld voor telefoongesprekken.
917
01:17:57,882 --> 01:18:00,301
Ik weet dat er veel werk aan
de winkel is, maar ik wil het.
918
01:18:00,467 --> 01:18:02,636
We hebben iedereen achter ons,
919
01:18:02,845 --> 01:18:03,721
en gebruiken ze ook.
920
01:18:04,513 --> 01:18:08,976
De dood van Umborto Griva maakt
duidelijk hoe groot de angst is.
921
01:18:09,393 --> 01:18:11,437
We moeten het vuil uit de stad
naar boven halen
922
01:18:11,604 --> 01:18:14,023
en alle geheimen uitgraven.
923
01:18:14,231 --> 01:18:17,276
Het maakt niet uit wat er gebeurt
of wie ons onder druk zet!
924
01:18:18,611 --> 01:18:20,279
Het is niet de juiste tijd.
925
01:18:20,988 --> 01:18:23,866
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Ik laat het weten.
926
01:18:24,033 --> 01:18:27,161
Ja, de openbaar aangklager
wil je spreken, commissaris,
927
01:18:27,453 --> 01:18:30,748
maar op dit moment is hij in Rome.
928
01:18:31,165 --> 01:18:34,960
Hij vroeg om je te vertellen om
Scavino's dossier te reconstrueren.
929
01:18:36,003 --> 01:18:38,464
Ik weet dat hij veel om me geeft,
net als ik om hem.
930
01:18:38,631 --> 01:18:41,342
Mag ik hem vertellen dat je
hier al bent begonnen?
931
01:18:42,760 --> 01:18:44,803
Mijn mensen zijn onmiddelijk begonnen.
932
01:18:45,095 --> 01:18:47,973
Maar de minister moet weten
dat deze zaak ingewikkeld is.
933
01:18:48,140 --> 01:18:50,351
Er is jaren aan het
dossier gewerkt.
934
01:18:50,559 --> 01:18:53,479
Het kost veel tijd.
935
01:18:53,646 --> 01:18:55,356
- Ik begrijp het.
- Als het niets tussen komt.
936
01:18:55,522 --> 01:18:58,484
Scavino had er een jaar voor nodig,
kunnen wij het in een maand doen?
937
01:18:58,651 --> 01:19:01,070
Dat betekent dat we de drugsoperatie
moeten laten gaan.
938
01:19:01,528 --> 01:19:02,446
Nee!
939
01:19:03,447 --> 01:19:05,324
- Cafiero had gelijk.
- Trek de teugels omhoog.
940
01:19:05,491 --> 01:19:07,243
We lokken ze gewoon de tent uit.
941
01:19:08,118 --> 01:19:10,663
Volg de begrafenis mee.
942
01:19:11,121 --> 01:19:12,581
Vlakbij de markt.
943
01:19:12,873 --> 01:19:14,541
Vis daar wat.
944
01:19:15,292 --> 01:19:17,419
Er zal geen begrafenis zijn.
945
01:19:18,879 --> 01:19:19,964
Kijk hier eens naar!
946
01:19:26,804 --> 01:19:29,098
En dit is nog maar het begin!
947
01:19:33,727 --> 01:19:36,814
Kom op, schiet op!
Daarheen.
948
01:19:36,981 --> 01:19:38,816
Jij ook!
Kom met mij mee!
949
01:19:54,915 --> 01:19:55,916
Commissaris!
950
01:19:57,501 --> 01:19:59,420
Commissaris!
951
01:20:03,424 --> 01:20:04,508
Wat gevonden?
952
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
Ja, en er is nog veel meer.
953
01:20:08,554 --> 01:20:09,513
Het zit tot de rand vol.
954
01:20:10,389 --> 01:20:13,434
Je weet vast niets van een
begrafenis deze vrijdag.
955
01:20:13,434 --> 01:20:17,604
Bij de markt bij de haven.
956
01:20:17,896 --> 01:20:20,149
Er zijn daar wat bepaalde vissen.
957
01:20:25,571 --> 01:20:27,489
We zijn nog niet open.
958
01:20:28,615 --> 01:20:31,452
Je hoorde mij,
opdonderen met die truck!
959
01:20:35,706 --> 01:20:36,790
Hey, wat...
960
01:20:50,220 --> 01:20:51,722
Kom op, schiet op!
961
01:21:03,484 --> 01:21:05,194
Praten, klootzak!
962
01:21:05,361 --> 01:21:06,362
Ik weet niets.
963
01:21:06,528 --> 01:21:08,781
- Wat moet dat betekenen?
- Ik weet niets!
964
01:21:08,947 --> 01:21:11,658
- Hier!
- Ik weet niets!
965
01:21:11,825 --> 01:21:13,118
Dat zullen we zien!
966
01:21:39,395 --> 01:21:42,773
"Ik weet het niets, ik weet niets..."
Die vuile klootzak.
967
01:21:43,232 --> 01:21:46,527
Genoeg om ze zeker een jaar
op te sluiten.
968
01:21:48,070 --> 01:21:49,988
Wacht de pers al op ons?
969
01:21:50,572 --> 01:21:53,867
DE POLITIE LEGT HET
DRUGSVERKEER STIL
970
01:21:53,867 --> 01:21:56,161
Hey Tony, heb je dit gelezen?
971
01:21:57,454 --> 01:21:59,498
Goede man, commissaris Belli.
972
01:21:59,706 --> 01:22:04,086
Hij begreep wat is zei.
Nu ze ze bang maken,
973
01:22:04,378 --> 01:22:08,173
hebben ze meer Libanezen nodig,
en ik ken ze allemaal.
974
01:22:08,340 --> 01:22:11,969
Weet je zeker dat je terug wilt?
We zijn helemaal alleen.
975
01:22:12,678 --> 01:22:14,179
De jongens zijn allemaal weg.
976
01:22:14,555 --> 01:22:16,807
En het is toch te laat.
977
01:22:16,974 --> 01:22:18,058
Ja dat weet ik.
978
01:22:18,559 --> 01:22:19,476
Ik weet het.
979
01:22:20,102 --> 01:22:23,689
Maar wat mij betreft zijn
jij en ik genoeg
980
01:22:25,232 --> 01:22:27,609
Die klootzakken hebben er
te veel plezier aan gehad.
981
01:22:27,901 --> 01:22:29,862
En ik wil dat je dat
feestje komt verpesten.
982
01:22:30,237 --> 01:22:31,864
Hoe moet ik dat doen?
983
01:22:32,114 --> 01:22:33,574
Zoals de vorige keer.
984
01:22:34,241 --> 01:22:37,911
Ik zorg voor een nieuwe Libanees
en jij neemt contact met hem op.
985
01:22:40,914 --> 01:22:42,082
Maar niet in Genua.
986
01:22:42,583 --> 01:22:44,001
Dat is te gevaarlijk.
987
01:22:44,543 --> 01:22:46,128
Hier in Marseille.
988
01:22:46,462 --> 01:22:50,007
Maar de anderen zullen erachter komen.
En de politie ook.
989
01:22:51,758 --> 01:22:52,843
De politie...
990
01:22:55,012 --> 01:22:57,514
Dat is het punt, Tony.
991
01:22:58,640 --> 01:23:00,017
Dat is het punt.
992
01:23:10,277 --> 01:23:13,405
Wat houdt die Belli tegen?
993
01:23:13,572 --> 01:23:15,908
Misschien wij. Ik heb vanmorgen
met de minister gesproken.
994
01:23:16,366 --> 01:23:19,620
Weet je wat hij mij vroeg te doen?
Om geduld te hebben.
995
01:23:19,912 --> 01:23:21,705
Ze zijn bang voor een
kleine commissaris.
996
01:23:21,872 --> 01:23:23,749
Ze zijn bang om in
de kranten te komen.
997
01:23:23,916 --> 01:23:25,709
Belli komt altijd publiekelijk
naar buiten.
998
01:23:26,084 --> 01:23:29,838
Al onze namen zijn in de
kranten terecht gekomen.
999
01:23:30,506 --> 01:23:33,050
Zelfs de namen van onze bedrijven.
1000
01:23:33,884 --> 01:23:36,970
Ik hou van de publiciteit,
1001
01:23:37,221 --> 01:23:38,555
waar ik voor betaal.
1002
01:23:41,266 --> 01:23:44,394
Het is de aardige commissaris.
Waarom arresteer je mij nooit?
1003
01:23:44,561 --> 01:23:45,771
De volgende keer.
1004
01:23:46,230 --> 01:23:48,398
Ik wacht al een halfuur, commissaris.
1005
01:23:50,442 --> 01:23:53,153
Ik wacht, jij wacht.
Zo is het leven.
1006
01:23:58,158 --> 01:24:00,994
DRUGSBESTRIJDING
1007
01:24:16,176 --> 01:24:17,219
Belli!
1008
01:24:19,304 --> 01:24:20,597
Ben je dat, Belli?
1009
01:24:38,782 --> 01:24:39,908
Belli...
1010
01:25:01,763 --> 01:25:04,141
Heb je enig idee hoe het is
om in mijn stoel te zitten?
1011
01:25:10,397 --> 01:25:11,315
Laat ze binnen komen.
1012
01:25:23,076 --> 01:25:25,787
Dus jij bent de man
1013
01:25:26,038 --> 01:25:28,790
die Genua kan sluiten.
meneer Griva.
1014
01:25:30,208 --> 01:25:31,710
Kom op, commissaris.
1015
01:25:32,836 --> 01:25:34,129
Niet zo gaan doen.
1016
01:25:35,213 --> 01:25:37,799
Start je een kruistocht?
Goed!
1017
01:25:38,175 --> 01:25:40,636
Maar laat de fatsoenlijke
mensen met rust.
1018
01:25:44,514 --> 01:25:48,602
Wat is het probleem, meneer Griva?
Dat weet ik nog niet precies.
1019
01:25:49,478 --> 01:25:51,521
Mocht je advocaat je dat vertellen,
1020
01:25:52,314 --> 01:25:54,858
dan moet je je herinneren dat er
nog een meneer Griva was,
1021
01:25:55,233 --> 01:25:57,569
beschuldigd van de dood
van commissaris Scavino.
1022
01:25:59,821 --> 01:26:01,198
Daar weet ik niets van.
1023
01:26:01,365 --> 01:26:03,075
We moeten een schandaal vermijden.
1024
01:26:03,200 --> 01:26:05,702
Ze lijken duidelijk te maken wat
mijn cliënten voor Genua betekent.
1025
01:26:05,869 --> 01:26:09,122
- Wees stil!
- Zijn we allemaal zo goed voor je?
1026
01:26:10,082 --> 01:26:12,709
Nee, meneer Griva!
Alleen voor jou!
1027
01:26:13,126 --> 01:26:16,713
En als de bom ontploft,
en dat zal gebeuren,
1028
01:26:16,838 --> 01:26:20,467
belanden jullie allemaal in de
gevangenis! Wegrottend!
1029
01:26:20,634 --> 01:26:22,928
En jij gaat het doen, commissaris.
1030
01:26:23,512 --> 01:26:25,097
Weet je wat je fout doet?
1031
01:26:25,263 --> 01:26:26,139
Nee, wat?
1032
01:26:26,348 --> 01:26:29,142
Onredelijk zijn.
1033
01:26:30,727 --> 01:26:32,646
En je bent onbuigzaam.
1034
01:26:32,813 --> 01:26:34,940
Niet zo slim, meneer Griva.
1035
01:26:35,774 --> 01:26:39,277
Helaas voor jou,
zoek ik alles tot op de bodem uit.
1036
01:26:55,293 --> 01:26:56,670
Pas op, commissaris.
1037
01:26:57,796 --> 01:27:00,924
De politie zal je niet beschermen.
1038
01:27:02,300 --> 01:27:04,010
Als ze jou niet kunnen pakken,
1039
01:27:04,845 --> 01:27:07,097
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
1040
01:27:08,348 --> 01:27:09,599
Degenen waar je van houdt.
1041
01:27:10,600 --> 01:27:12,352
Je krijgt me niet!
1042
01:27:18,650 --> 01:27:21,570
Pak me dan!
1043
01:27:29,035 --> 01:27:31,621
Kom op, je moet tellen!
1044
01:27:32,205 --> 01:27:33,915
10, 20, 30, 40, 50,
1045
01:27:34,082 --> 01:27:35,667
60, 70, 80, 90, 100!
1046
01:27:35,834 --> 01:27:37,753
Ik kom eraan!
1047
01:27:42,424 --> 01:27:43,717
Nu.
1048
01:27:54,853 --> 01:27:57,314
Hier gebeurde het, commissaris.
1049
01:27:57,481 --> 01:28:00,233
Ze rende vanaf die muur
de straat op.
1050
01:28:00,692 --> 01:28:02,819
Ik wou dat ik het een
ongeluk kon noemen,
1051
01:28:02,986 --> 01:28:06,114
maar geen twijfel over mogelijk
dat het opzettelijk was.
1052
01:28:07,574 --> 01:28:08,950
Het zal niet veel helpen
1053
01:28:09,117 --> 01:28:12,037
maar het kind herkende
wat van het nummerbord.
1054
01:28:12,496 --> 01:28:15,749
De eerste twee nummers.
Genua 46.
1055
01:28:15,999 --> 01:28:19,002
En hij zei dat één van de bestuurders
een zwarte baard heeft.
1056
01:28:20,253 --> 01:28:21,213
Ik haat je!
1057
01:28:21,379 --> 01:28:22,672
Ik haat je!
1058
01:28:26,009 --> 01:28:28,011
Ik haat je! Ik haat je!
1059
01:28:28,178 --> 01:28:31,056
Je moet het begrijpen,
ik moet werken.
1060
01:28:31,223 --> 01:28:33,600
Het kan me niet schelen,
ik wil hier blijven!
1061
01:28:34,059 --> 01:28:35,519
Anita, ik moet gaan.
1062
01:28:36,102 --> 01:28:37,938
Ik wil niet dat je gaat?
1063
01:29:48,925 --> 01:29:50,260
Anita!
1064
01:30:10,614 --> 01:30:12,949
- Tony!
- Dit is veel te riskant!
1065
01:30:13,116 --> 01:30:14,075
Stil!
1066
01:30:14,242 --> 01:30:18,330
Je kunt niet naar de Libanezen
gaan zonder voorzorgsmaatregelen.
1067
01:30:19,497 --> 01:30:20,582
Het is te gevaarlijk.
1068
01:30:20,790 --> 01:30:23,126
- Niemand zal mij bijten.
- Je eigen risico.
1069
01:30:23,585 --> 01:30:25,086
Jij gaat terug naar Genua.
1070
01:30:25,795 --> 01:30:27,964
Ik wacht tot de Libanezen arriveren.
1071
01:30:28,673 --> 01:30:31,384
Als ik terug ga naar Genua,
krijgen de anderen argwaan.
1072
01:30:31,760 --> 01:30:35,096
Bovendien zal het tegen die tijd
voor de Libanezen anders zijn.
1073
01:30:35,472 --> 01:30:37,140
Doe wat ik je zeg, Tony.
1074
01:30:38,058 --> 01:30:39,851
Of alles word afgeblazen.
1075
01:31:16,388 --> 01:31:20,266
Sorry, meneer.
Paspoort en vervoersbewijs.
1076
01:31:23,979 --> 01:31:25,855
- Hassan Kamal
- juist.
1077
01:31:25,855 --> 01:31:27,899
- Libanees?
- Juist.
1078
01:31:27,941 --> 01:31:29,901
- Oke.
- Bedankt.
1079
01:31:30,068 --> 01:31:31,027
Daar is hij.
1080
01:31:37,617 --> 01:31:39,828
Ik ben verrast, meneer.
1081
01:31:39,995 --> 01:31:42,789
- Ik dacht dat Cafiero over en uit was.
- Is hij ook.
1082
01:31:42,956 --> 01:31:46,126
Maar ik denk dat wij goede
zaken kunnen doen.
1083
01:31:46,292 --> 01:31:49,713
Trouwens, we moeten de levering
versnellen. Is dat een probleem?
1084
01:31:50,213 --> 01:31:51,089
Nee.
1085
01:31:52,090 --> 01:31:54,551
Maar alleen na de betaling.
1086
01:31:57,804 --> 01:31:59,764
Akkoord.
1087
01:32:00,724 --> 01:32:01,725
Naar de haven.
1088
01:32:24,914 --> 01:32:29,919
Ik had jullie al verwacht.
1089
01:32:39,721 --> 01:32:42,682
Jullie zijn idioten.
1090
01:32:44,100 --> 01:32:46,603
Jullie zijn erin getrapt.
1091
01:32:56,821 --> 01:32:58,364
- Commissaris Belli, kom in.
- Belli hier.
1092
01:32:58,364 --> 01:33:03,828
- We hebben de luifel blootgelegd.
- Ik kom eraan.
1093
01:33:33,733 --> 01:33:38,655
Ik hoop dat u tevreden bent
dat ik er nu persoonlijk ben?
1094
01:33:38,655 --> 01:33:43,118
Na alles wat er gebeurd is,
heb ik maatregelen genomen.
1095
01:33:43,118 --> 01:33:49,082
Natuurlijk.
1096
01:33:49,082 --> 01:33:51,876
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
1097
01:33:54,587 --> 01:33:55,922
Tot ziens.
1098
01:34:01,177 --> 01:34:03,012
Hallo.
1099
01:34:20,780 --> 01:34:22,031
Wapens!
1100
01:34:32,709 --> 01:34:34,294
Alles blokkeren!
1101
01:34:38,631 --> 01:34:39,716
Goedendag.
1102
01:34:45,430 --> 01:34:46,514
Pak ze!
1103
01:35:02,655 --> 01:35:06,409
Ga! Ga!
1104
01:35:11,998 --> 01:35:13,166
Door het raam!
1105
01:36:12,600 --> 01:36:13,726
Klootzak.
1106
01:37:12,285 --> 01:37:13,619
Verdomme.
1107
01:39:18,870 --> 01:39:21,164
Ik zal je vermoorden!
Ik zal je vermoorden!
1108
01:39:58,576 --> 01:40:02,580
Hallo centrale?
Operatie succesvol afgerond.
1109
01:40:07,001 --> 01:40:08,961
Ze gaan met ons mee naar Genua!
1110
01:40:15,718 --> 01:40:20,890
Eindelijk hebben we de bende te pakken!
De kleintjes en de grote!
1111
01:40:20,890 --> 01:40:24,435
Ze zullen boeten!
1112
01:40:24,435 --> 01:40:26,562
Kom op! Rijden!
1113
01:40:32,360 --> 01:40:36,697
Je bent onertuigd dat wij
boven elke verdenking staan.
1114
01:40:36,697 --> 01:40:42,662
Umberto Griva is niet goeg!
Ik wil ook de grote hebben!
1115
01:40:42,662 --> 01:40:46,082
Je superieuren sturen je naar
Sardinië om op schapen te letten.
1116
01:40:56,759 --> 01:41:00,680
Papa, waarom kan ik niet
bij je blijven?
1117
01:41:00,680 --> 01:41:03,349
Alstjeblieft, ik wil
bij je blijven papa.
1118
01:41:03,349 --> 01:41:07,645
Je bent een politieman,
maar dat maakt niet uit, papa.
1119
01:41:07,645 --> 01:41:11,190
Mijn vriendinnen zijn jaloers omdat
mijn vader bij de politie zit.
1120
01:41:11,190 --> 01:41:17,697
Waarom stuur je me weg?
1121
01:41:17,697 --> 01:41:21,909
Ik snap het niet,
ik ben bang.
1122
01:41:21,909 --> 01:41:26,414
Papa, ga niet weg.
1123
01:41:26,414 --> 01:41:30,251
Papa, papa...
1124
01:41:39,098 --> 01:41:41,900
Ondertiteling: Lars Altena
81571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.