All language subtitles for High Crime Tote Zeugen Singen Niet 23 97fps bluray-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,082 --> 00:00:47,589 HOGE MISDAAD 2 00:02:10,005 --> 00:02:14,301 MARSEILLE, 7:15 3 00:02:47,250 --> 00:02:50,128 GENUA, 11:45 4 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 - Heb je hem? - De Libanees is ontsnapt! Microfoon, snel. 5 00:05:35,919 --> 00:05:38,797 Hoofdbureau, Belli hier. Ik ben bij de haven. 6 00:05:39,256 --> 00:05:41,508 De verdachte is ontsnapt. 7 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Begrepen, Belli. Moeten we de weg blokkeren? 8 00:05:47,931 --> 00:05:50,308 Belli, 113, antwoord. 9 00:05:51,017 --> 00:05:53,311 Graag meer eenheden naar commissaris Belli. 10 00:05:53,520 --> 00:05:55,981 Waar precies? Komen eraan. 11 00:05:59,526 --> 00:06:01,069 Belli, wat is er? Antwoord. 12 00:06:01,945 --> 00:06:03,071 Vergeet het! 13 00:06:16,960 --> 00:06:18,086 Haal hem in! 14 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Sneller! 15 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 Op de snelweg! 16 00:06:58,960 --> 00:07:00,003 Daar zijn ze! 17 00:11:57,967 --> 00:12:00,261 We hebben ze. Kilometerpaal 43. 18 00:12:00,428 --> 00:12:02,013 Stuur een ambulance. 19 00:12:02,680 --> 00:12:04,015 Hier stopt de reis. 20 00:12:05,433 --> 00:12:07,227 HOOFDBUREAU VAN POLITIE 21 00:12:28,414 --> 00:12:32,502 PARKEERPLAATS VOOR POLITIE 22 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 Wat nu weer? Toeter. 23 00:13:06,703 --> 00:13:08,955 één, twee, drie, vier, 24 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 vijf, zes, zeven, acht! 25 00:13:11,291 --> 00:13:12,542 Hallo commissaris. 26 00:13:12,875 --> 00:13:13,751 Hallo. 27 00:13:14,252 --> 00:13:15,128 Kijk dit. 28 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Dit is belachelijk! 29 00:13:20,550 --> 00:13:23,094 Hey, kun je hem aan de kant zetten! 30 00:13:24,053 --> 00:13:25,305 Waar is de bestuurder? 31 00:13:26,973 --> 00:13:28,182 Verdomme! 32 00:14:11,601 --> 00:14:12,393 Later. 33 00:14:12,560 --> 00:14:14,729 Wat doen we met het rapport? Ze wachten al heel lang. 34 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Ik zei later! Laats ons alleen. 35 00:14:20,276 --> 00:14:23,821 Wat zeg ik tegen de pers, Belli? Heren... 36 00:14:24,614 --> 00:14:27,742 we hadden een bom en leggen ons er bij neer? 37 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Nee, we weten niet wie het was, 38 00:14:30,203 --> 00:14:33,373 maar wij zijn niet bang voor iets of iemand. 39 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 Natuurlijk hebben we arrestaties verricht. 40 00:14:36,751 --> 00:14:40,421 Drie verdachte lifters en zes stonde hippies. 41 00:14:40,546 --> 00:14:44,550 Een goed verhaal, beste pers. Dat helpt voor jou ook. 42 00:14:47,929 --> 00:14:49,347 Verdomme, ik... 43 00:14:49,722 --> 00:14:52,767 Hoe hebben ze het gedaan? Hoe wisten ze het? 44 00:14:53,017 --> 00:14:55,978 Hoe lang zat het er al, nog geen twee uur. 45 00:14:56,104 --> 00:14:57,730 Ze wisten ervan. 46 00:14:57,730 --> 00:15:01,234 Het was duidelijk als de Libanees zou praten dat het over zou zijn. 47 00:15:01,359 --> 00:15:04,112 Dus ze luisterden ons telefoongesprek af. 48 00:15:04,404 --> 00:15:08,074 Hij vlucht, wij rennen achter hem aan, pakken hem, willen hem terugbrengen 49 00:15:08,241 --> 00:15:10,284 en ze hebben hem vermoord. 50 00:15:11,786 --> 00:15:14,580 Samen met een klein meisje... 51 00:15:15,123 --> 00:15:16,582 en vier goede politieagenten. 52 00:15:18,126 --> 00:15:19,877 Op een dag worden ze gepakt. 53 00:15:20,086 --> 00:15:20,920 Ja, 54 00:15:22,630 --> 00:15:23,881 en krijgen een medaille van eer. 55 00:15:24,757 --> 00:15:26,467 Laten wij dan wat doen, Scavino! 56 00:15:26,676 --> 00:15:28,636 Alles namen staan in de dossiers! 57 00:15:29,137 --> 00:15:31,889 De namen van de moordernaars moeten er ook tussen staan! 58 00:15:32,348 --> 00:15:35,852 - Ze kunnen deze hele stad opblazen! - Rustig aan, Belli! 59 00:15:36,018 --> 00:15:39,814 We moeten absoluut zeker zijn. Ik wil ze allemaal! 60 00:15:39,897 --> 00:15:41,983 Vanaf de boden tot aan de top, allemaal 61 00:15:42,608 --> 00:15:43,443 Begrepen? 62 00:15:44,235 --> 00:15:46,028 Namen zijn niet genoeg, we hebben bewijs nodig. 63 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Daarom gaan we wachten. 64 00:15:49,157 --> 00:15:50,450 Oke, oke. 65 00:15:50,825 --> 00:15:52,034 Jij wacht maar! 66 00:15:56,456 --> 00:16:00,168 De commissaris. Wat een verrassing. 67 00:16:00,334 --> 00:16:02,545 - Ons huis is jouw... - Hou je mond. 68 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Ik hoorde erover, commissaris. 69 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 Tja... 70 00:16:08,926 --> 00:16:10,761 Ze zijn nergens meer bang voor. 71 00:16:11,888 --> 00:16:13,347 Maar, commissaris, 72 00:16:14,348 --> 00:16:16,476 ik kweek bloemen. Begrijp je wat ik bedoel? 73 00:16:16,642 --> 00:16:18,895 Er zit hier drugs achter, Cafiero. 74 00:16:19,103 --> 00:16:22,440 Elke keer als er iets stinkt, 75 00:16:23,399 --> 00:16:24,942 beschuldig Cafiero dan maar. 76 00:16:25,401 --> 00:16:28,404 Alsof ik alle criminaliteit in deze wereld heb uitgevonden. 77 00:16:28,571 --> 00:16:30,281 Het zou mij niets verbazen. 78 00:16:31,199 --> 00:16:32,950 Cafiero is de uitverkorene 79 00:16:33,534 --> 00:16:35,703 en je geweten is zuiver. 80 00:16:36,579 --> 00:16:39,665 Als ik je dat kwalijk zou nemen, zou je nu geen rozen besproeien. 81 00:16:41,876 --> 00:16:42,835 Tja. 82 00:16:42,960 --> 00:16:45,963 Ik dacht dat je van bloemen hield. Erg jammer. 83 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Commissaris, waarom ik? 84 00:16:49,425 --> 00:16:51,010 Ik kweek rozen. 85 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Je zou papavers moeten kweken. 86 00:16:55,765 --> 00:16:56,849 Papavers. 87 00:16:57,683 --> 00:17:01,229 Jullie politiemensen zitten altijd vol met grappen. 88 00:17:02,605 --> 00:17:04,857 Wil je de tuin zien? 89 00:17:08,152 --> 00:17:10,363 Sinds de laatste keer dat je hier was, 90 00:17:10,947 --> 00:17:12,990 heb ik dubbel zoveel rozen. 91 00:17:13,533 --> 00:17:15,993 - Je hebt er niets van gemerkt. - Ja, ik ben niet blind. 92 00:17:16,118 --> 00:17:18,579 Maar luister nou even. Kijken of het logisch klinkt. 93 00:17:18,955 --> 00:17:21,499 De Libanezen kwamen hier met drugs voor jou. 94 00:17:21,707 --> 00:17:23,960 Maar anderen hebben het verkloot en willen de stad overnemen. 95 00:17:24,085 --> 00:17:26,462 Blijkbaar regeert er hier nu iemand anders. 96 00:17:26,921 --> 00:17:28,589 Begrijp je niet wat ze van plan zijn? 97 00:17:28,881 --> 00:17:31,217 Ze willen laten blijken dat jij het was. 98 00:17:31,217 --> 00:17:34,262 Ze willen dat jij ervoor opdraait en gaan er vandoor met de rozengeur. 99 00:17:34,262 --> 00:17:36,389 En dit is geen grap, Cafiero. 100 00:17:38,975 --> 00:17:40,142 Neem hier wat van. 101 00:17:41,143 --> 00:17:42,270 Tony! 102 00:17:42,436 --> 00:17:44,313 Een stoel voor de commissaris. 103 00:17:45,398 --> 00:17:49,235 Ik hoop niet dat je het erg vind als ik toe kijk. 104 00:17:49,652 --> 00:17:52,947 Ik heb een klein probleempje met anticipatie. 105 00:17:55,283 --> 00:17:56,867 Uw medicijnen, meneer. 106 00:17:57,034 --> 00:17:58,369 Bedankt Tony. 107 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Je behandelt me ​​als een kind. 108 00:18:04,458 --> 00:18:06,294 - Champagne? - Nee, bedankt. 109 00:18:07,503 --> 00:18:09,630 Ik drink er één op je gezondheid. 110 00:18:16,012 --> 00:18:17,555 Je hebt het nog niet gevraagd. 111 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 Misschien heb ik de vraag niet goed begrepen. 112 00:18:23,728 --> 00:18:26,147 Bied je me een deal aan? 113 00:18:26,314 --> 00:18:27,481 Ach, Cafiero. 114 00:18:28,149 --> 00:18:30,568 Ik wil geen deal, ik wil de moordenaars. 115 00:18:30,693 --> 00:18:32,278 Ze opereren in jouw gebied. 116 00:18:32,445 --> 00:18:35,239 Weet je wat je zegt? Wie kent ze? 117 00:18:36,240 --> 00:18:38,159 Ze hebben vast een gezicht. 118 00:18:38,492 --> 00:18:40,786 Maar wie krijgt ze te zien? Ze verschuilen zich. 119 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 Wat kan ik doen? 120 00:18:43,914 --> 00:18:47,043 Je weet dat ik maar een tuinman ben. 121 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 Oke, het is jouw nek. 122 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Dan betaal jij ook de prijs! 123 00:18:52,798 --> 00:18:57,011 Ik spoor iedereen op! 124 00:18:57,386 --> 00:18:58,721 Godverdomme! 125 00:19:01,057 --> 00:19:02,350 Wees voorzichtig, commissaris. 126 00:19:03,017 --> 00:19:05,478 Je woede zal je niet verder helpen. 127 00:19:05,645 --> 00:19:08,022 Nee, probeer niets. 128 00:19:08,230 --> 00:19:10,066 Je kunt niet alleen vechten. 129 00:19:10,441 --> 00:19:12,902 Als het niet lukt, komen je meerderen 130 00:19:13,069 --> 00:19:15,279 en sturen ze je naar de bergen om op schapen te passen. 131 00:19:17,114 --> 00:19:18,240 Probeer het te begrijpen, 132 00:19:18,658 --> 00:19:20,785 het is slim om een oogje dicht te houden. 133 00:19:21,327 --> 00:19:23,913 We leven in een corrupt land. 134 00:19:24,622 --> 00:19:25,539 Rot toch op. 135 00:19:27,083 --> 00:19:28,626 Tot ziens, commissaris. 136 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 Dus ik sprak poep? 137 00:19:37,385 --> 00:19:40,137 Dacht je dat je grappig was? Ik vind van niet. 138 00:19:45,768 --> 00:19:46,727 Luister eens! 139 00:19:49,814 --> 00:19:50,981 Ik pak je! 140 00:19:51,524 --> 00:19:55,695 Op een dag zullen jullie allemaal kruipen net zoals wormen in de grond! 141 00:19:55,861 --> 00:19:57,154 We maken je stil! 142 00:19:57,905 --> 00:19:58,781 Rico! 143 00:19:58,948 --> 00:20:01,659 - Het klopt als ze jullie zweinen noemen! - Weg hier. 144 00:20:04,870 --> 00:20:05,955 Rustig aan. 145 00:20:06,247 --> 00:20:08,666 We hoeven ons geen zorgen te maken over de politie. 146 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 Er is een nieuw iemand, 147 00:20:12,294 --> 00:20:15,673 wie niet blij zal zijn door een hele ananas te nemen. 148 00:20:16,924 --> 00:20:20,803 Maar zij die zo leven, mogen niet in de keuken staan. 149 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 Onthou dat, Rico. 150 00:20:25,891 --> 00:20:27,643 We laten ze kauwen. 151 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Begrepen? 152 00:20:31,814 --> 00:20:34,442 Je kunt gaan Tony, we redden het wel. 153 00:20:39,905 --> 00:20:42,825 Er is hier iemand die in onze soep roert. 154 00:20:42,992 --> 00:20:44,869 Zeg mij wie en hij roert nooit meer. 155 00:20:45,703 --> 00:20:47,580 Klinkt als een goed idee. 156 00:20:48,914 --> 00:20:51,751 Maar deze problemen worden niet altijd met een wapen opgelost. 157 00:20:52,209 --> 00:20:54,211 Het heeft even tijd nodig om dat te leren. 158 00:20:54,503 --> 00:20:57,465 De Libanezen hebben de goederen gejat. 159 00:20:57,673 --> 00:21:00,760 Spul ter waarde van twaalf miljoen dollar. 160 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 We halen het terug, toch? 161 00:21:03,637 --> 00:21:04,972 Dat is mijn Rico. 162 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Maar daarna, alleen daarna 163 00:21:07,391 --> 00:21:09,351 zoren we voor onze vriend. 164 00:21:11,353 --> 00:21:14,398 Weet je wat een politieagent uit Amerika ooit tegen me zei, 165 00:21:14,565 --> 00:21:15,983 toen ik in het dorp was? 166 00:21:16,150 --> 00:21:17,234 Cafiero: 167 00:21:18,319 --> 00:21:19,236 Cafiero... 168 00:21:20,154 --> 00:21:22,656 als je mij ooit wilt irriteren, doe het dan goed, 169 00:21:22,782 --> 00:21:25,367 dan kun je er misschien goed mee wegkomen. 170 00:21:25,785 --> 00:21:27,578 Maar als je faalt, 171 00:21:28,496 --> 00:21:31,373 plet ik je als een kakkerlak! 172 00:21:32,333 --> 00:21:33,250 Wat? 173 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 Ik kan je niet horen! 174 00:21:35,336 --> 00:21:36,712 We zitten vast. 175 00:21:36,879 --> 00:21:40,090 Wij mogen niets doen terwijl zij de hele stad opblazen. 176 00:21:42,843 --> 00:21:46,013 Wat zou je zeggen als ze je naar Sardinië stuurden? 177 00:21:46,806 --> 00:21:48,349 Niets daarvan. 178 00:21:49,600 --> 00:21:50,851 Wat gebeurt er? 179 00:21:51,018 --> 00:21:53,270 Wil je mij vermoorden ofzo? 180 00:21:53,437 --> 00:21:55,231 Kun je het scheermes waar je je benen mee scheert niet verwisselen? 181 00:21:55,356 --> 00:21:58,818 Niet zo schreeuwen, wil je? Het werkt op mijn zenuwen. 182 00:21:58,984 --> 00:22:00,402 Ja, ik schreeuw! 183 00:22:04,365 --> 00:22:05,783 Ik heb mijzelf gesneden. 184 00:22:06,742 --> 00:22:10,204 En ik schreeuw zo hard als ik wil! Wie geeft er om buren? 185 00:22:10,287 --> 00:22:12,081 Ik geef helemaal niets om de buren. 186 00:22:12,957 --> 00:22:14,625 Het stoort mij. 187 00:22:23,008 --> 00:22:24,051 Hallo? 188 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Hallo? 189 00:22:27,763 --> 00:22:28,848 Hallo? 190 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Praat... 191 00:22:31,517 --> 00:22:32,685 Wie was dat? 192 00:22:33,894 --> 00:22:37,898 Waarschijnlijk dezelfde man die steeds blijft bellen en niets zegt. 193 00:22:40,025 --> 00:22:42,695 Grappig dat mensen daar plezier uit halen. 194 00:22:42,862 --> 00:22:44,405 Ja, erg grappig. 195 00:22:45,531 --> 00:22:46,949 Italiaan. 196 00:22:47,116 --> 00:22:48,158 Jaloers... 197 00:22:48,868 --> 00:22:49,952 en een stier. 198 00:22:50,119 --> 00:22:51,161 En? 199 00:22:51,328 --> 00:22:53,247 Vooral een stier. 200 00:22:54,456 --> 00:22:55,541 De koffie! 201 00:22:56,542 --> 00:22:59,003 Ik heb hem slap gemaakt, je bent al te nerveus. 202 00:23:02,631 --> 00:23:03,716 Ga je al? 203 00:23:03,883 --> 00:23:08,012 Uitslapen is normaal voor jou, ik moet werken voor de kost. 204 00:23:10,222 --> 00:23:11,974 Zo, deze om. 205 00:23:12,725 --> 00:23:14,226 Je zou een goede vrouw zijn. 206 00:23:14,351 --> 00:23:17,271 Een vrouw? Dat zou niets veranderen. 207 00:23:18,355 --> 00:23:19,356 Waarom? 208 00:23:20,232 --> 00:23:21,901 We zien elkaar bijna niet. 209 00:23:22,985 --> 00:23:25,279 We hebben meningsverschillen. 210 00:23:25,529 --> 00:23:27,907 We vrijen maar één keer per week, heel kort. 211 00:23:29,158 --> 00:23:31,452 Is dat niet al als getrouwd zijn? 212 00:23:35,623 --> 00:23:38,792 De volgende keer als je komt, neem je eigen scheermes mee. 213 00:23:41,086 --> 00:23:42,338 En jij krijgt een pak slaag. 214 00:24:02,650 --> 00:24:03,984 Dynamiet. 215 00:24:05,611 --> 00:24:06,654 Snel nu. 216 00:25:27,484 --> 00:25:29,486 Klootzakken, ze waren ons aan het opwachten! 217 00:25:43,167 --> 00:25:44,376 Hij gaat ervandoor! 218 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 Pak hem! Pak hem! 219 00:25:49,631 --> 00:25:50,758 Hij gaat ervandoor! 220 00:25:51,800 --> 00:25:54,762 Goedenavond we staan op de Terrazza Marfini in Genua. 221 00:25:54,928 --> 00:25:57,973 Een speciale ontmoeting met de Dunanco Association. 222 00:25:58,098 --> 00:26:00,768 We hebben hier een zeer belangrijke persoonlijkheid, 223 00:26:00,934 --> 00:26:04,897 De Vice-president van Dunanco, meneer Rivalta. 224 00:26:05,981 --> 00:26:09,860 Meneer Rivalta, de havenarbeiders zijn gestopt met hun werkzaamheden 225 00:26:10,027 --> 00:26:11,862 en zijn gaan staken. 226 00:26:12,029 --> 00:26:14,281 Hoe gaat jullie dit probleem dit aanpakken? 227 00:26:15,115 --> 00:26:18,285 We zijn bereid om eerlijke zaken te doen zodra 228 00:26:18,410 --> 00:26:20,162 de vakbond is er klaar voor is, 229 00:26:20,454 --> 00:26:23,540 maar de huidige situatie is nogal verwarrend. 230 00:26:24,333 --> 00:26:26,794 Zodra de interne problemen van de vakbond zijn opgelost, 231 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 zullen alle partijen beter kunnen onderhandelen. 232 00:26:30,214 --> 00:26:33,550 Heel erg bedankt, meneer. Een kijken wie er nog meer is. 233 00:26:34,259 --> 00:26:36,053 Hey, dat is Umberto Griva. 234 00:26:36,220 --> 00:26:38,639 - Wie is dat? - Dat is Franco Griva zijn broer. 235 00:26:39,306 --> 00:26:42,017 - Wat doet hij? - Hij is profiteur van zijn broer. 236 00:26:42,351 --> 00:26:45,062 Hij leeft erop los. Kom op, dichterbij. 237 00:26:45,229 --> 00:26:47,773 Wat jij in één jaar uitgeeft, doet hij in één dag. 238 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 Sukkel! 239 00:26:49,566 --> 00:26:50,484 Je bent zo schattig! 240 00:26:50,651 --> 00:26:53,320 Wacht tot hij de vrouwen kust. 241 00:26:53,946 --> 00:26:56,990 - Meneer Griva, kijk naar de camera! - Weg! Oprotten! 242 00:26:58,742 --> 00:27:00,202 Oke dat is genoeg. 243 00:27:00,327 --> 00:27:01,495 Jij ook! 244 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 Wat een idioten! 245 00:27:03,789 --> 00:27:05,124 Laten we eens rondkijken. 246 00:27:05,415 --> 00:27:07,918 Daar is Franco Griva! De belangrijkste man hier. 247 00:27:08,085 --> 00:27:09,294 Maak een mooie close-up. 248 00:27:09,461 --> 00:27:12,339 Draaien maar, hem moeten we hebben. 249 00:27:12,965 --> 00:27:14,550 Dus je bent niet geïnteresseerd. 250 00:27:14,716 --> 00:27:17,302 Oh, juist het tegenovergestelde. 251 00:27:18,762 --> 00:27:20,389 We zijn geïnteresseerd in ecologie. 252 00:27:20,556 --> 00:27:22,432 Het instituut regelt allemaal van dat soort zaken. 253 00:27:22,599 --> 00:27:23,684 Wat was het 254 00:27:23,851 --> 00:27:25,435 - wat je op mijn bureau had gelegd? - Oké, we hebben het. 255 00:27:25,894 --> 00:27:28,730 Dat is genoeg. Laten we wat drinken, ik sterf van de dorst. 256 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Is hij echt 50 miljoen waard? 257 00:27:31,441 --> 00:27:34,319 Eerder 100 miljoen. Hier, ik werd gek hier. 258 00:27:36,321 --> 00:27:37,781 We beginnen weer van begin af ​​aan. 259 00:27:37,906 --> 00:27:39,533 Meneer Rivalta, telefoon. 260 00:27:40,450 --> 00:27:41,493 Excuseer mij. 261 00:27:44,413 --> 00:27:45,289 Hallo? 262 00:27:45,914 --> 00:27:46,582 Ja? 263 00:27:47,082 --> 00:27:48,458 Het is gelukt. 264 00:27:48,625 --> 00:27:49,918 Mooi. 265 00:27:50,085 --> 00:27:52,880 Er was wel een probleem. Ik moet je zien. 266 00:27:54,089 --> 00:27:55,132 Ik doe wat ik kan. 267 00:27:55,549 --> 00:27:57,467 Ik hoop het, ander zijn we allemaal de lul! 268 00:28:05,976 --> 00:28:07,394 - Hallo? - Rivalta? 269 00:28:08,353 --> 00:28:10,689 - Het is gelukt. - Mooi. 270 00:28:10,814 --> 00:28:13,317 Er was wel een probleem. Ik moet je zien. 271 00:28:13,483 --> 00:28:16,820 - Ik doe wat ik kan. - Ik hoop het, anders zijn we de lul. 272 00:28:18,488 --> 00:28:20,991 Dit gesprek kwam uit een telefooncel in zone 4. 273 00:28:21,158 --> 00:28:22,659 De tijd was... 274 00:28:22,826 --> 00:28:23,660 23:35. 275 00:28:23,869 --> 00:28:27,080 Dat is logisch. Vijf minuten na de schietpartij. 276 00:28:27,664 --> 00:28:29,917 De telefooncel staat in hetzelfde gebied. 277 00:28:30,500 --> 00:28:34,671 En waarom al die wapens? Je hoeft geen lading speelgoed te beschermen. 278 00:28:35,172 --> 00:28:37,049 Laten we het rapport voor Scavino typen. 279 00:28:40,886 --> 00:28:43,513 Het is oorlog. Ligt Scavino in. 280 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 Ik reken op je discretie, Scavino. 281 00:28:46,099 --> 00:28:49,061 Het is ook moeilijk voor ons in het Ministerie. 282 00:28:49,269 --> 00:28:51,813 Maar we kunnen nog geen onzin publiceren. 283 00:28:52,689 --> 00:28:54,650 Het is er de tijd nog niet voor. 284 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 285 00:28:57,152 --> 00:28:59,279 Ik laat het weten. Bedankt. 286 00:28:59,529 --> 00:29:01,073 Commissaris... 287 00:29:05,619 --> 00:29:10,874 Dus Cafiero heeft de controle verloren en wil zijn positie versterken. 288 00:29:11,041 --> 00:29:14,878 Maar we willen de anderen pakken. De mensen met het spul uit Genua. 289 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Luister je wel? 290 00:29:16,672 --> 00:29:18,423 Ja, het Libanese spul. 291 00:29:18,924 --> 00:29:19,883 Juist. 292 00:29:20,676 --> 00:29:24,096 Het spul kwam vanmorgen aan uit Beiroet, samen met andere goederen. 293 00:29:24,846 --> 00:29:26,974 En natuurlijk waren de papieren in order. 294 00:29:27,182 --> 00:29:31,144 De lading moest in het magazijn blijven totdat alles was ingeklaard. 295 00:29:33,647 --> 00:29:34,648 Kan je mij volgen? 296 00:29:36,608 --> 00:29:39,319 Ja, ze hebben de drugs opgehaald voordat ze door de douane moesten. 297 00:29:39,820 --> 00:29:40,862 Ja. 298 00:29:40,988 --> 00:29:43,198 Cafiero probeert het terug te krijgen. 299 00:29:43,365 --> 00:29:45,826 Dat ging niet goed. En direct na de schietpartij 300 00:29:46,201 --> 00:29:48,328 kwam het telefoontje. En voor wie? Rivalta. 301 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Er was wel een probleem! 302 00:29:50,497 --> 00:29:52,749 Rivalta, één van de eigenaars van Dunanco, toch? 303 00:29:54,293 --> 00:29:55,210 Ga door. 304 00:29:56,461 --> 00:29:59,047 Geef me een huiszoekingsbevel en ik heb het binnen vijf minuten. 305 00:30:01,425 --> 00:30:04,511 Dat kan ik niet zomaar doen. 306 00:30:04,678 --> 00:30:06,054 Opnames zijn geen bewijs! 307 00:30:10,517 --> 00:30:15,063 Wat als ik kon bewijzen dat Rivalta in contact was met de Libanezen? 308 00:30:16,648 --> 00:30:17,691 Bewijs het! 309 00:30:19,526 --> 00:30:21,153 Dat zou dingen kunnen veranderen. 310 00:30:21,528 --> 00:30:24,114 Die uitgekookte parkeerde recht voor het hoofdbureau. 311 00:30:24,239 --> 00:30:26,241 Parkeer jij ook op de stoep? 312 00:30:26,700 --> 00:30:27,909 Daar is en plekje. 313 00:30:36,668 --> 00:30:38,003 Het wordt elke dag erger. 314 00:30:38,128 --> 00:30:39,755 Net als jij. Wat heb je uitgezocht? 315 00:30:40,672 --> 00:30:43,759 Rivalta heeft een meisje genaamd Chicca. 316 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 Chicca? 317 00:30:45,510 --> 00:30:46,595 Een hoer? 318 00:30:48,180 --> 00:30:49,890 Zij moeten ook werken voor hun geld. 319 00:30:50,515 --> 00:30:51,350 Hij zorgt voor haar. 320 00:30:51,808 --> 00:30:54,811 Hij zorgt voor haar in een prachtig penthouse aan de Riviera. 321 00:30:55,020 --> 00:30:57,147 Vanaf daar kun je de hele stad bekijken. 322 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 - Wacht jij maar hier. - Ik weet het. 323 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 Jij gaat eerst, en als je klaar bent, mag ik vertrekken. 324 00:31:15,707 --> 00:31:17,209 Heel erg bedankt. 325 00:31:20,670 --> 00:31:21,630 Rivalta? 326 00:31:22,339 --> 00:31:23,298 Rivalta... 327 00:31:23,965 --> 00:31:26,593 Nee, je hebt het mis. 328 00:31:28,470 --> 00:31:29,763 Die naam zegt mij niets. 329 00:31:31,848 --> 00:31:33,141 Nooit van gehoord. 330 00:31:34,684 --> 00:31:35,769 Vreemd. 331 00:31:36,770 --> 00:31:38,563 Andere mensen zeggen wat anders. 332 00:31:38,730 --> 00:31:41,066 Geef geen antwoord, Chicca! Mond houden! 333 00:31:44,403 --> 00:31:46,613 Laat haar met rust. wat wil je van haar? 334 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 Een familielid? 335 00:31:50,367 --> 00:31:51,326 Ja. 336 00:31:51,493 --> 00:31:53,120 Nee, een vriend. 337 00:31:55,497 --> 00:31:57,791 De dame praat alleen in het bijzijn van haar advocaat. 338 00:31:59,751 --> 00:32:00,836 Juist. 339 00:32:02,337 --> 00:32:03,755 Daar zit iets in. 340 00:32:04,297 --> 00:32:07,634 Ik ken jullie slag volk. Hoe ben je binnen gekomen? 341 00:32:07,801 --> 00:32:08,802 Heb je een huiszoekingsbevel? 342 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 Nee. 343 00:32:12,222 --> 00:32:13,849 Maar wat dacht je hiervan? 344 00:32:14,599 --> 00:32:16,351 Hey, wat doe je? 345 00:32:24,276 --> 00:32:26,361 Je draagt ​​je trui achterstevoren. 346 00:32:44,004 --> 00:32:45,464 Wees een braaf meisje. 347 00:32:46,465 --> 00:32:48,383 Ik heb wat informatie nodig. 348 00:32:53,930 --> 00:32:55,765 Luister, je moet kloppen. 349 00:32:56,600 --> 00:32:57,684 Het spijt me. 350 00:33:01,313 --> 00:33:02,272 Het meisje praatte wat. 351 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 Vanwege je charmes. 352 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 Het was liefde op het eerste gezicht. 353 00:33:10,363 --> 00:33:11,656 Schiet maar op. 354 00:33:13,200 --> 00:33:16,411 Rivalta was in het huis toen de Libanees daar zou komen. 355 00:33:16,536 --> 00:33:19,748 Hij zei dat hij iemand verwachtte. 356 00:33:21,666 --> 00:33:23,919 De koers is daar, meneer Rivalta. 357 00:33:24,044 --> 00:33:26,588 Aan het begin beloofde Rivalte heel veel. 358 00:33:26,755 --> 00:33:28,632 Rico dit, Rico dat! 359 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Nu laat hij mij in de stront zakken. 360 00:33:31,343 --> 00:33:33,762 Hij vroeg mij je dit te geven. 361 00:33:34,429 --> 00:33:37,766 Jullie zorgen zijn over maar die van mij niet. 362 00:33:38,141 --> 00:33:39,851 Als ik mijn gezicht laat zien, ben ik er geweest. 363 00:33:40,602 --> 00:33:43,271 Plet ik je als een kakkerlak! 364 00:33:43,438 --> 00:33:44,397 Oh, rustig aan. 365 00:33:44,814 --> 00:33:47,484 We verdwijnen niet zomaar omdat Cafiero dat wil. 366 00:33:47,651 --> 00:33:49,945 Nee, Rico. Jij gaat het land uit. 367 00:33:50,946 --> 00:33:52,072 Naar een veilige plek. 368 00:33:52,864 --> 00:33:54,908 We hebben overal vrienden. 369 00:33:55,325 --> 00:33:59,871 Maar eerst moet je ons een klein plezier doen. 370 00:34:00,372 --> 00:34:01,456 Luister. 371 00:35:44,851 --> 00:35:47,395 Wacht even. Kijk hier eens naar, commissaris. 372 00:35:49,564 --> 00:35:51,900 Met een zeer scherp voorwerp gedaan, waarschijnlijk een scheermes. 373 00:35:52,067 --> 00:35:54,402 Het was een professional. Wie is het? 374 00:35:54,569 --> 00:35:55,654 Rivalta. 375 00:35:55,820 --> 00:35:57,906 Dat zijn we nu net nodig. 376 00:36:03,286 --> 00:36:07,499 Het was een Honda of een Triumph 250. Vreemd. 377 00:36:07,582 --> 00:36:08,917 Een kruismachine. 378 00:36:09,793 --> 00:36:10,835 Vind haar. 379 00:36:11,002 --> 00:36:13,588 Tuurlijk, hij kan nu zwart of geel zijn 380 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 Wat denk je? 381 00:36:17,342 --> 00:36:18,468 Wat wil je horen? 382 00:36:18,802 --> 00:36:20,470 Dat het een verkeersongeval was? 383 00:36:20,762 --> 00:36:24,057 We hadden hem moeten arresteren, nu zegt hij niets meer. 384 00:36:24,349 --> 00:36:26,142 Ze zijn ons altijd een stap voor. 385 00:36:28,019 --> 00:36:30,063 Dat betekent dat we helemaal opnieuw moeten beginnen. 386 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Verdomme! 387 00:36:33,149 --> 00:36:36,027 Het is zo verschrikkelijk. Net voor het toernooi. 388 00:36:36,152 --> 00:36:38,488 We rekenden erop dat hij ging verliezen. 389 00:36:39,155 --> 00:36:40,532 Wat een zooi! 390 00:36:40,657 --> 00:36:43,743 Van alle plekken waar Rivalta vermoord kon worden, kozen ze dit uit. 391 00:36:48,039 --> 00:36:52,711 We moeten zeggen dat hij een gehoorzame president van Dananco was. 392 00:36:52,836 --> 00:36:56,005 We zeggen dat Umborto Griva nu de gehoorzame president van Dunanco is. 393 00:36:56,172 --> 00:37:00,552 Alle administratieve bevelen werden uitgevoerd door vice-president Rivalta. 394 00:37:01,219 --> 00:37:02,595 Tot ziens. 395 00:37:07,434 --> 00:37:10,061 We moeten zeggen dat je alleen ceremoniële taken zult uitvoeren. 396 00:37:10,937 --> 00:37:13,648 Je broer zei zelfs dat je het aanbod niet moest aannemen. 397 00:37:14,107 --> 00:37:16,317 De hel zal hier losbreken dankzij de dood van Rivalta. 398 00:37:16,484 --> 00:37:18,027 Wat wil je van mij? 399 00:37:18,319 --> 00:37:21,614 Je zei net dat ik weg moet gaan. 400 00:37:21,740 --> 00:37:24,993 Dus ik zorg gewoon voor mezelf. 401 00:37:26,327 --> 00:37:28,329 En de familienaam? 402 00:37:28,455 --> 00:37:31,166 Griva! De grote naam. 403 00:37:31,332 --> 00:37:33,084 Zijn we een dynastie? 404 00:37:33,460 --> 00:37:34,586 Waarschijnlijk. 405 00:37:35,086 --> 00:37:36,463 Je bent een idioot. 406 00:37:36,880 --> 00:37:38,465 We zijn niet eens een familie 407 00:37:44,721 --> 00:37:46,014 Ik wil dat je hier buiten blijft. 408 00:37:46,556 --> 00:37:49,976 Ik heb voor de pers gezorgd. We hebben daar geen last van. 409 00:37:50,351 --> 00:37:52,854 Ik stel voor dat hij een paar dagen weggaat. 410 00:37:53,521 --> 00:37:57,859 Net als in het verleden, maar help jezelf ermee. 411 00:37:58,026 --> 00:38:01,362 Het zou de dood betekenen als het in zijn handen zou vallen. 412 00:38:01,404 --> 00:38:03,072 Voel je vrij. 413 00:38:03,156 --> 00:38:06,785 - Ik zorg voor alles hier. - Daar ben ik van overtuigd. 414 00:38:16,044 --> 00:38:17,212 Wat zeg je daarvan? 415 00:38:17,462 --> 00:38:20,715 Hij stuurt ons een uitnodiging en wij gaan erop in. 416 00:38:20,840 --> 00:38:23,134 Oh, kalmeer toch, Belli. 417 00:38:23,551 --> 00:38:28,056 Als Franco Griva het wil, sluiten we morgen heel Genua. 418 00:38:28,181 --> 00:38:29,265 Wat maakt het uit! 419 00:38:29,849 --> 00:38:31,434 Waar zijn we we bang voor? 420 00:38:31,810 --> 00:38:34,729 Ik weet niet wie de baas is, maar ik weet met zekerheid, 421 00:38:34,729 --> 00:38:38,107 ze hebben een lange arm en die reikt tot in onze huizen. 422 00:39:29,158 --> 00:39:31,703 Ik werd op de hoogte gebracht van een heel specifiek onderzoek. 423 00:39:32,704 --> 00:39:34,330 Ik denk datje weet door wie. 424 00:39:34,831 --> 00:39:37,083 Ik weet dat u vrienden in het ministerie heeft, meneer Griva, 425 00:39:37,250 --> 00:39:38,334 ga alstublieft door. 426 00:39:39,085 --> 00:39:43,923 U trekt te snel conclusies door Umborto Griva te vergelijken met Rivalta. 427 00:39:44,090 --> 00:39:47,176 Er zijn ook anderen in het bedrijf naast mijn cliënten. 428 00:39:47,927 --> 00:39:51,306 Belangrijke namen, niet alleen in Genua. 429 00:39:51,472 --> 00:39:52,557 Ook in Libanon? 430 00:39:52,932 --> 00:39:54,100 Ja, natuurlijk. 431 00:39:54,350 --> 00:39:56,227 - Ik ben ook... - Als ik mij niet vergis, 432 00:39:56,352 --> 00:39:58,730 doet uw bedrijf speciale transporten, 433 00:39:58,897 --> 00:39:59,856 of niet meneer Griva? 434 00:40:00,023 --> 00:40:01,316 Ja dat is waar. 435 00:40:01,608 --> 00:40:04,193 En iemand zou de naam Griva kunnen misbruiken voor louche zaken, 436 00:40:04,360 --> 00:40:06,029 onder naam van Dunanco Chemical. 437 00:40:06,195 --> 00:40:08,448 Wil je alle werknemers horen? 438 00:40:08,823 --> 00:40:12,160 Of laat de politie liever alleen ons in de verhoorkamer? 439 00:40:12,785 --> 00:40:15,538 Excuseer mij, meneer Griva, 440 00:40:15,914 --> 00:40:17,373 Waar loopt u tegenaan? 441 00:40:17,582 --> 00:40:20,668 Een dodelijk sport, genaamd politiek. 442 00:40:25,590 --> 00:40:27,967 Ik hoef mij geen zorgen te maken over uw intelligentie, 443 00:40:28,301 --> 00:40:29,385 zeker niet. 444 00:40:30,511 --> 00:40:34,098 U kunt plezier halen uit politieke kwesties, 445 00:40:34,515 --> 00:40:37,727 het kan een schandaal veroorzaken in één van mijn zaken. 446 00:40:43,858 --> 00:40:46,903 Kunt u zich voorstellen hoe gelukkig de kommunisten zijn, 447 00:40:47,070 --> 00:40:50,114 als wij aan het kruis worden genageld? 448 00:40:52,408 --> 00:40:54,994 Meneer Griva, we zijn niet geoorloofd 449 00:40:55,244 --> 00:40:57,288 om ons met politiek te bemoeien. 450 00:40:57,413 --> 00:40:59,123 Des te beter. 451 00:41:01,960 --> 00:41:04,879 Desalniettemin bent u hopelijk overtuigd, commissaris, 452 00:41:06,297 --> 00:41:09,133 dat wij Grivas van geen enkel bladerdak wakker worden. 453 00:41:16,766 --> 00:41:18,184 Dat is absurd. 454 00:41:18,518 --> 00:41:20,520 Nu gaan we het ook opnemen tegen Umberfo Griva! 455 00:41:20,687 --> 00:41:21,688 Erg leuk. 456 00:41:21,854 --> 00:41:23,982 Wat als hem hetzelfde zou overkomen als met de anderen? 457 00:41:24,774 --> 00:41:27,402 Rustig aan, wil je? 458 00:41:28,319 --> 00:41:30,446 Je hebt het zelf gehoord. 459 00:41:30,863 --> 00:41:32,907 Je pakt je handboeien en je pistool, 460 00:41:33,074 --> 00:41:36,160 De goede jongens aan de ene kant, de slechte aan de andere. 461 00:41:36,661 --> 00:41:37,954 Om de echte grote te pakken, 462 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 heb je geduld nodig. 463 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 Het is niet zo eenvoudig als je denkt. 464 00:42:11,654 --> 00:42:12,780 Papa. 465 00:42:14,282 --> 00:42:15,575 Schatje! 466 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Mijn kleine prinses! 467 00:42:20,413 --> 00:42:21,706 Wanneer ben je gekomen? 468 00:42:21,831 --> 00:42:24,459 Twee uur geleden, je zou mij ophalen. 469 00:42:24,917 --> 00:42:28,004 Tuurlijk, het is al woensdag. Hoe ben je hier gekomen? 470 00:42:28,171 --> 00:42:29,005 Met de taxi. 471 00:42:29,213 --> 00:42:31,007 Taxi? Maar dat is duur. 472 00:42:31,174 --> 00:42:33,468 - Jij had het ook zo gedaan. - Dat is waar. 473 00:42:35,219 --> 00:42:36,429 Vertel me alles over school. 474 00:42:37,472 --> 00:42:40,183 Ik zag je laatste rapport. 475 00:42:40,183 --> 00:42:44,187 Oh, voor wiskunde was ik de beste uit de hele klas. 476 00:42:44,687 --> 00:42:45,897 Is dat zo? 477 00:42:49,901 --> 00:42:52,528 Wat is hier gebeurt? 478 00:42:54,405 --> 00:42:55,948 Wat doet het kussen op de grond? 479 00:42:58,451 --> 00:42:59,827 Stof je nooit af? 480 00:43:00,286 --> 00:43:02,872 Het is nooit erg geweest, papa. 481 00:43:02,872 --> 00:43:03,956 Wat een bende! 482 00:43:04,665 --> 00:43:07,376 Degene die mij altijd hielp gaat nu naar school toe. 483 00:43:07,543 --> 00:43:10,546 Oh, maar nu is ze er weer. 484 00:43:12,840 --> 00:43:16,761 Ik zal alles weer netjes opruimen. 485 00:43:20,473 --> 00:43:24,352 Oke, Picasso, begin opnieuw. we hebben tijd zat. 486 00:43:25,103 --> 00:43:27,355 Er komt iemand op een motor naar je toe. 487 00:43:27,522 --> 00:43:29,565 Je rommelt wat rond. 488 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 Wij willen weten, 489 00:43:33,986 --> 00:43:36,197 voor wie was die motor? 490 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - En? - Niets. 491 00:43:44,872 --> 00:43:47,792 Je hebt de motor opnieuw gespoten. Voor wie was het? 492 00:43:47,959 --> 00:43:50,711 Rico. Rico heeft de opdracht 493 00:43:51,170 --> 00:43:55,967 om Rivalta te vermoorden, hij gaat naar Picasso voor een motor. 494 00:43:56,134 --> 00:43:58,553 Ik geloof het niet, het stinkt. 495 00:43:59,345 --> 00:44:02,348 Behalve als Cafiero gek zou zijn geworden. 496 00:44:02,765 --> 00:44:03,599 Ja. 497 00:44:03,766 --> 00:44:06,686 Waarom accepteer je niet gewoon dat Rico de opdracht kreeg? 498 00:44:06,936 --> 00:44:08,396 Cafiero is hier. 499 00:44:08,855 --> 00:44:09,772 Cafiero? 500 00:44:10,982 --> 00:44:12,984 Breng hem naar binnen. Nee, wacht. 501 00:44:14,318 --> 00:44:15,903 Ik ga naar het andere kantoor. 502 00:44:16,696 --> 00:44:18,114 Laat de intercom aan. 503 00:44:21,075 --> 00:44:23,369 We zullen zien of hij gek is. 504 00:44:24,829 --> 00:44:25,955 Breng hem binnen. 505 00:44:27,999 --> 00:44:29,959 - Doe het nu! - Wat dan, ik... 506 00:44:40,136 --> 00:44:41,804 Hallo, commissaris. 507 00:44:42,930 --> 00:44:45,099 Wat geeft mij de eer? 508 00:44:52,607 --> 00:44:54,817 Ik hoorde dat je mij wilde spreken. 509 00:44:55,651 --> 00:44:56,611 Dus... 510 00:44:57,653 --> 00:44:59,780 Ik besloot om zelf maar even langs te komen. 511 00:45:00,323 --> 00:45:04,368 Dat is een slimme zet sinds jou jongen, Rico erbij betrokken is. 512 00:45:04,785 --> 00:45:06,495 Dat is een vergissing, commissaris. 513 00:45:06,829 --> 00:45:08,247 Dat is hij niet. 514 00:45:08,664 --> 00:45:11,751 Als dat het geval is, heeft hij jou erin geluisd. 515 00:45:12,251 --> 00:45:13,669 En als dat zo is, 516 00:45:13,878 --> 00:45:15,630 ga jij zeker achter hem aan. 517 00:45:16,005 --> 00:45:17,215 Heb ik gelijk? 518 00:45:18,507 --> 00:45:19,425 Misschien. 519 00:45:20,843 --> 00:45:23,012 Als ik Rico als eerste vind, 520 00:45:23,679 --> 00:45:26,515 geef ik hem aan jou. 521 00:45:27,099 --> 00:45:28,059 Als een cadeautje. 522 00:45:28,559 --> 00:45:30,061 Doe niet alsof ik ongelijk heb, 523 00:45:30,937 --> 00:45:34,273 maar ik denk dat je een duidelijk beeld moet krijgen van wat er gaande is. 524 00:45:35,775 --> 00:45:38,027 Ga je wel een naar het hondenrennen? 525 00:45:38,569 --> 00:45:40,947 Ik voel mij als een arm konijn 526 00:45:41,113 --> 00:45:43,658 wat moet vluchten voor commissaris Belli. 527 00:45:44,659 --> 00:45:46,827 Ronde voor ronde. 528 00:45:47,161 --> 00:45:48,788 Rennen en rennen. 529 00:45:49,914 --> 00:45:51,082 Terwijl Scavino 530 00:45:51,624 --> 00:45:54,877 Op het echte konijn jaagt, wat hij in zijn dossier bewaard. 531 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Ik ben vandaag niet in de stemming, Cafiero. 532 00:45:57,630 --> 00:46:00,174 Ik raad je aan om weg te gaan. 533 00:46:01,008 --> 00:46:04,262 Haal nog een keer diep adem nu het nog kan. 534 00:46:06,138 --> 00:46:07,223 Helemaal goed. 535 00:46:09,058 --> 00:46:10,142 Ik ga. 536 00:46:18,818 --> 00:46:19,944 Commissaris Scavino! 537 00:46:22,655 --> 00:46:24,073 Ik groet u hartelijk. 538 00:46:28,244 --> 00:46:31,956 Vuile klootzak! We hadden een deal van 500! 539 00:46:32,373 --> 00:46:35,042 Doe wat je wilt, het is jouw huid. 540 00:46:35,459 --> 00:46:38,587 Hier heb je je 600, maar ooit kom ik terug 541 00:46:39,380 --> 00:46:43,009 Dat vind je oke als je niet hoeft weg te vluchten. 542 00:46:43,175 --> 00:46:45,469 - Is dit echt alles? - Kop dicht! 543 00:46:46,095 --> 00:46:47,638 Je zei drie uur. 544 00:46:47,763 --> 00:46:49,432 Ja, twaalf uur. 545 00:46:49,849 --> 00:46:52,101 Om middernacht halen ze het anker op. 546 00:46:52,393 --> 00:46:53,936 Wacht even, Rico! 547 00:46:55,938 --> 00:46:57,481 Je kent de regels. 548 00:46:57,940 --> 00:46:59,900 Geen wapens aan boord. 549 00:47:06,198 --> 00:47:07,742 - Oke. - Tot ziens. 550 00:47:10,244 --> 00:47:13,414 Ogen dicht houden, valsspelen is verboden. 551 00:47:15,708 --> 00:47:17,335 Niet openen. 552 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Oké, ga hier staan. 553 00:47:21,589 --> 00:47:22,757 Open ze maar. 554 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 Heb je dit allemaal alleen gedaan? 555 00:47:37,563 --> 00:47:40,649 De buurvrouw heeft mij geholpen. 556 00:47:40,816 --> 00:47:43,319 - Een klein beetje, met het stof. - Ah, het stof. 557 00:47:44,195 --> 00:47:46,822 - Heb je Honger? - Ja, wat heb je? 558 00:47:47,031 --> 00:47:50,743 Nee, dat is van mij! Ik heb wat lekkers gehaald. 559 00:47:51,118 --> 00:47:52,495 Laten we kijken. 560 00:47:54,038 --> 00:47:54,955 Hou je van garnalen? 561 00:47:55,122 --> 00:47:56,957 Weet ik niet, op school krijgen we dat niet. 562 00:47:57,124 --> 00:47:58,667 Ze zijn voor jou. 563 00:47:58,834 --> 00:48:00,795 Eet voordat het koud wordt. 564 00:48:06,634 --> 00:48:07,802 Vind je het niet lekker? 565 00:48:08,636 --> 00:48:11,972 Ene Corinna heeft gebeld. 566 00:48:14,100 --> 00:48:15,142 Ohja. 567 00:48:17,103 --> 00:48:17,812 Bedankt. 568 00:48:17,978 --> 00:48:19,480 Ze wist niet dat ik er was. 569 00:48:20,439 --> 00:48:23,109 Ik weet het niet. Hoe moet zij het weten? 570 00:48:23,776 --> 00:48:25,820 En waarom moet ze het weten? 571 00:48:26,195 --> 00:48:26,987 Papa. 572 00:48:27,655 --> 00:48:28,322 Ja? 573 00:48:28,489 --> 00:48:30,116 Waarom stel je me niet voor? 574 00:48:30,783 --> 00:48:32,368 - Anita! - Wat maakt het uit? 575 00:48:35,287 --> 00:48:36,872 Je praat niet met je mond vol. 576 00:50:40,913 --> 00:50:42,623 Klootzak. 577 00:50:55,427 --> 00:50:58,931 Het kleine plattelandsmeisje... 578 00:50:59,431 --> 00:51:03,352 heeft de wereld van de Grivas betreden. 579 00:51:03,686 --> 00:51:06,188 Goed gedaan, Chicca. Je hebt het goed gedaan. 580 00:51:06,355 --> 00:51:10,234 In twee jaar bij Rivalta heb je niet zoveel geld gehad. 581 00:51:11,527 --> 00:51:15,114 Over Rivalta gesproken, mochten ze je weer wat vragen, 582 00:51:15,281 --> 00:51:18,450 geef dan steeds hetzelfde antwoord. 583 00:51:18,742 --> 00:51:20,452 Het was Rivalta 584 00:51:21,537 --> 00:51:22,955 wie de oorlog met de Libanezen begon. 585 00:51:23,872 --> 00:51:25,124 En niet ik. 586 00:51:26,041 --> 00:51:27,418 Is dat duidelijk? 587 00:51:29,211 --> 00:51:30,963 Ik zeg het immoreel. 588 00:51:31,589 --> 00:51:33,215 Chicca is een slet. 589 00:51:33,757 --> 00:51:36,802 Je weet wel, kleine vogels zoals jij en ik, 590 00:51:36,969 --> 00:51:39,138 zien er stom uit, maar we menen het niet. 591 00:51:41,056 --> 00:51:42,891 Waarom zei je niet dat ik er was? 592 00:51:43,058 --> 00:51:45,686 - Ik was het vergeten - Natuurlijk! 593 00:51:45,936 --> 00:51:48,981 Wat? Ik had het je verteld. 594 00:51:49,148 --> 00:51:50,274 Je hoeft niet zo tegen mij te schreeuwen. 595 00:51:50,441 --> 00:51:53,235 Oke het spijt me. Ik ben gewoon moe. 596 00:51:53,402 --> 00:51:55,696 Belli, ik begrijp je echt niet. 597 00:51:56,572 --> 00:51:58,490 Eerst zeg je dat er geen probleem met haar is 598 00:51:58,657 --> 00:51:59,992 en dan word je pissig. 599 00:52:01,201 --> 00:52:02,161 Wat? 600 00:52:03,287 --> 00:52:06,498 Dat mag ik niet zeggen maar je bedreigt mij zowat. 601 00:52:06,665 --> 00:52:09,335 Dat klopt, het spijt me, ik heb het zo druk deze dagen! 602 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 De hel breekt los! 603 00:52:11,086 --> 00:52:13,756 Goed, laten we het daar een andere keer over hebben. 604 00:52:13,922 --> 00:52:14,673 Doei. 605 00:52:15,758 --> 00:52:16,759 Wacht. 606 00:52:18,010 --> 00:52:22,264 Luister, kun je je die rare telefoontjes nog herinneren? 607 00:52:24,099 --> 00:52:25,434 Ze gaan weer door. 608 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Het is vreselijk. kun je... 609 00:52:27,311 --> 00:52:31,231 We praten er de volgende keer over, ik word gebeld. 610 00:52:33,025 --> 00:52:33,859 Ja? 611 00:52:35,694 --> 00:52:36,445 Waar? 612 00:52:48,749 --> 00:52:50,793 Let op waar je loopt. 613 00:52:56,131 --> 00:52:57,758 Overal dat vuil! 614 00:52:58,842 --> 00:53:01,303 En onze kinderen zouden hier in moeten zwemmen. 615 00:53:01,595 --> 00:53:03,472 - Ja. - Belli! 616 00:53:07,476 --> 00:53:08,894 Onherkenbaar. 617 00:53:09,144 --> 00:53:11,772 De moordernaar heeft zijn taak goed uitgevoers. 618 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Kom hier eens! 619 00:53:14,900 --> 00:53:16,819 Hebben ze zijn kroonjuwelen weer afgesneden? 620 00:53:16,985 --> 00:53:20,114 Hij heeft ze niet meer. 621 00:53:21,407 --> 00:53:23,784 Ik kan je na de authopsie meer vertellen. 622 00:53:23,909 --> 00:53:26,954 Ze irriteren je alleen maar. 623 00:53:27,246 --> 00:53:28,330 Jij ook! 624 00:53:29,665 --> 00:53:30,624 Wat is dat? 625 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 Een stapeltje biljetten wat aan hem bleef plakken. 626 00:53:33,585 --> 00:53:34,920 Ik denk dat hij een buitenlander is. 627 00:53:36,505 --> 00:53:38,841 Als de jongens hem kunnen identificeren, nodig ik ze uit voor een diner. 628 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 Dat was Rico! 629 00:53:40,801 --> 00:53:42,052 Ik snap het niet. 630 00:53:42,177 --> 00:53:43,721 Ik wel, maar ik moet wachten. 631 00:53:44,179 --> 00:53:45,848 Rico heeft Rivalta vermoord, toch? 632 00:53:45,973 --> 00:53:48,600 Ja, maar het verzoek kwam niet van Cafiero. 633 00:53:48,767 --> 00:53:50,978 Als dat zo was, waarom moest Rico dan dood? 634 00:53:51,103 --> 00:53:52,855 Omdat die klootzak hem nooit kruisde. 635 00:53:53,021 --> 00:53:57,151 Als ik Rico eerst vind, dan geef ik hem aan jou. 636 00:54:32,019 --> 00:54:33,020 Het konijn... 637 00:54:33,187 --> 00:54:36,648 terwijl Scavino op het echte konijn jaagt, 638 00:54:37,483 --> 00:54:40,694 wat hij in zijn dossier bewaard... 639 00:54:48,118 --> 00:54:49,077 Binnen. 640 00:54:50,704 --> 00:54:51,789 Belli! 641 00:54:55,000 --> 00:54:55,834 Wat is dat? 642 00:54:56,001 --> 00:54:59,213 Iets voor je privéverzameling. Rico's dood. 643 00:55:00,005 --> 00:55:01,465 Nieuwe over Cafiero? 644 00:55:01,632 --> 00:55:03,008 Nee nog niet. 645 00:55:04,134 --> 00:55:06,970 Trouwens, ik wil graag over dat konijn praten. 646 00:55:07,137 --> 00:55:08,096 Welk konijn? 647 00:55:09,181 --> 00:55:10,724 Degene waar ik op moet jagen. 648 00:55:12,851 --> 00:55:14,728 Ohja. 649 00:55:15,062 --> 00:55:17,773 Je vriend Cafiero heeft je goed aangeslagen. 650 00:55:17,940 --> 00:55:20,734 "Als ik Rico eerst vind, 651 00:55:21,401 --> 00:55:23,779 geef ik hem aan jou, als een soort cadeatje." 652 00:55:24,279 --> 00:55:25,155 Zo. 653 00:55:25,531 --> 00:55:29,243 Lijkt erop dat Cafiero het cadeautje voor hemzelf hield. 654 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 Dat is het punt. 655 00:55:31,954 --> 00:55:34,998 Cafiero deed dit allemaal voor Rico zijn dood. 656 00:55:35,249 --> 00:55:37,751 Het is een klassiek geval. 657 00:55:38,085 --> 00:55:40,587 Rico had het moeten weten. Wie word gezocht, betaalt. 658 00:55:41,088 --> 00:55:44,049 - Deie anderen zijn niet belangrijk. - En Cafiero komt ermee weg. 659 00:55:45,509 --> 00:55:47,511 Als hij zou vluchten. 660 00:55:48,679 --> 00:55:50,556 Dat zou voor Caffiero... 661 00:55:51,473 --> 00:55:53,684 zijn tweede vergissing zijn. 662 00:55:54,226 --> 00:55:59,731 Ik denk niet dat Cafiero twee vergissingen zou maken. 663 00:56:00,315 --> 00:56:03,402 Toch spelen ze het spel en en raken gefrustreerd, net als ons. 664 00:56:03,777 --> 00:56:07,030 Ik weet dat je de juiste wilt, maar tot dan, gaan de moorden door. 665 00:56:07,197 --> 00:56:10,534 Ons, de politie, nemen ze nauwelijks serieus. 666 00:56:14,955 --> 00:56:18,709 Weet je, soms praat jij net zoals een kind. 667 00:56:18,876 --> 00:56:20,127 Hij spijt mij! 668 00:56:20,669 --> 00:56:24,214 Terwijl ik sprak als een kind, vergat je dat je de oplossing al had! 669 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Maar jij weet het altijd beter! 670 00:56:26,133 --> 00:56:28,135 Omdat Umborto Griva onaantastbaar is! 671 00:56:28,427 --> 00:56:30,345 Umborto Griva is niet genoeg! 672 00:56:30,512 --> 00:56:32,931 Begrijp het nou, ik wil de top hebben 673 00:56:33,098 --> 00:56:35,559 De heren die de echte orders geven! 674 00:56:37,811 --> 00:56:40,355 Weet je hoe lang ik Umberto Griva zijn naam ik al heb, 675 00:56:40,522 --> 00:56:42,566 hierin? 676 00:56:42,733 --> 00:56:45,277 Nee! Ik weet het niet! 677 00:56:45,444 --> 00:56:48,322 Niemand weet het! De korpschef zelfs niet! 678 00:56:48,989 --> 00:56:52,492 Maandenlang laat je ons als gekken werken! 679 00:56:52,910 --> 00:56:54,786 En je houdt de informatie voor jezelf! 680 00:56:54,953 --> 00:56:56,371 Blijf praten. 681 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 Daar kun je op rekenen! 682 00:56:58,874 --> 00:57:02,920 Waar wacht je op? Tot de boel ontploft! 683 00:57:03,503 --> 00:57:05,464 Hemel, je kan deze stad zelf wel opblazen! 684 00:57:05,672 --> 00:57:08,300 Als je het nu niet doet, heb je het lef niet meer. 685 00:57:08,842 --> 00:57:10,385 Dat is genoeg, Belli! 686 00:57:11,386 --> 00:57:14,056 Kom op! Aan wiens kant sta je? 687 00:57:14,222 --> 00:57:17,267 Ik zei dat het goeg is! Wie denk je dat je bent? 688 00:57:17,684 --> 00:57:19,770 Denk je dat je de enige eerlijke politieman bent? 689 00:57:20,395 --> 00:57:23,190 Heb je enig idee hoe het is om in mijn stoel te zitten? 690 00:57:23,357 --> 00:57:26,860 Ohja, ik weet het. 691 00:57:27,319 --> 00:57:31,156 Je houdt zoveel van die stoel dat je er niet uit wilt komen. 692 00:57:31,907 --> 00:57:35,035 Je weet precies wat er gebeurt als je die mensen laat winnen! 693 00:57:35,202 --> 00:57:36,912 Je bent een idioot, Belli. 694 00:57:37,245 --> 00:57:39,623 Je denkt dat het makkelijk is. 695 00:57:39,790 --> 00:57:42,000 Als jou tijd gekomen is dan kom je er wel achter! 696 00:57:42,459 --> 00:57:45,170 - Vuile idioot! - Wat dan nog? 697 00:57:45,754 --> 00:57:48,423 Je laat je kont likken, toch? 698 00:57:50,801 --> 00:57:53,804 Je snapt het gewoon niet! 699 00:57:53,971 --> 00:57:56,139 Ja, het is een goed dossier. 700 00:57:56,306 --> 00:57:58,600 Er staat veel in, maar niet genoeg. 701 00:57:59,518 --> 00:58:01,937 We kunnen er nog niets mee, 702 00:58:02,104 --> 00:58:04,731 zolang we geen harde bewijzen hebben! 703 00:58:05,440 --> 00:58:08,527 Wat is in godsnaam hard bewijs? 704 00:58:08,986 --> 00:58:12,197 De getuigen, speciale getuigenissen. 705 00:58:12,656 --> 00:58:14,449 Bureaucratisch gelul! 706 00:58:15,158 --> 00:58:17,077 Ik ben het zat! 707 00:58:17,244 --> 00:58:20,998 Belli, Belli, Belli, je kan het riool schoonmaken 708 00:58:21,331 --> 00:58:25,335 door het vuil eruit te halen en het voor altijd af te sluiten! 709 00:58:26,169 --> 00:58:27,421 Anders is het nutteloos. 710 00:58:28,797 --> 00:58:30,173 Wil je de held spelen? 711 00:58:31,008 --> 00:58:32,551 Er zijn geen helden! 712 00:58:32,968 --> 00:58:35,721 In dit werk zijn geen helden, geen kruisvaarders, 713 00:58:35,887 --> 00:58:38,015 alleen een zieke samenleving! 714 00:58:39,016 --> 00:58:42,060 En die moeten wij handhaven met de kleine middelen die wij hebben. 715 00:58:42,519 --> 00:58:44,229 We zijn gewoon politie! 716 00:58:44,396 --> 00:58:46,273 Ik ben in tranen. 717 00:58:46,940 --> 00:58:49,192 Wij zijn de politie en wij dienen de mensen. 718 00:58:50,193 --> 00:58:51,570 Maar welke mensen 719 00:58:52,821 --> 00:58:54,156 Zij die wat betekenen. 720 00:58:54,573 --> 00:58:56,116 Zij die orders geven. 721 00:58:57,993 --> 00:58:59,202 Zij die er zijn. 722 00:59:02,914 --> 00:59:04,374 Het klinkt alsof... 723 00:59:05,375 --> 00:59:07,502 je mij beschuldigd. 724 00:59:10,464 --> 00:59:11,590 Echt? 725 00:59:12,382 --> 00:59:13,675 Is niet in mij opgekomen. 726 00:59:14,676 --> 00:59:16,303 Maar welke mensen? 727 00:59:17,220 --> 00:59:18,597 Zij die wat betekenen. 728 00:59:19,639 --> 00:59:21,224 Zij die orders geven. 729 00:59:22,309 --> 00:59:23,602 Zij die er zijn. 730 00:59:32,319 --> 00:59:33,570 Zij die er zijn. 731 00:59:35,655 --> 00:59:36,865 Zijn... 732 00:59:51,922 --> 00:59:52,756 Ja, meneer. 733 00:59:53,340 --> 00:59:55,467 Wat? Sorry, ik... 734 00:59:55,842 --> 00:59:58,512 Wacht even. Bedankt. 735 01:00:00,222 --> 01:00:03,141 Kan het wat zachter? 736 01:00:06,061 --> 01:00:08,271 Sorry, kinderen. 737 01:00:08,480 --> 01:00:09,314 Ja, meneer. 738 01:00:09,815 --> 01:00:12,609 Ja, zoals ik al zei, het is erg belangrijk 739 01:00:12,776 --> 01:00:14,319 dat u als openbaar aanklager 740 01:00:15,570 --> 01:00:18,448 naar dit dossier kijkt. 741 01:00:20,117 --> 01:00:22,577 Nee meneer, het kan niet op de gebruikelijke manier. 742 01:00:22,786 --> 01:00:25,580 Het kan niet, dat zou geen goed idee zijn. 743 01:00:26,957 --> 01:00:30,001 Ja, natuurlijk neem ik daar de volledige verantwoordelijkheid voor. 744 01:00:30,210 --> 01:00:31,086 Absoluut. 745 01:00:33,088 --> 01:00:35,590 Nou, we zien elkaar vanmiddag. 746 01:00:35,757 --> 01:00:36,758 Ja. 747 01:00:37,509 --> 01:00:40,095 Juist, erg bedankt. 748 01:03:08,702 --> 01:03:10,328 Alfa 21 voor centrale. 749 01:03:10,870 --> 01:03:13,790 De staking is onder controle, over. 750 01:03:21,423 --> 01:03:22,257 waar was je? 751 01:03:22,424 --> 01:03:24,968 Heb je de broodjes op de maan gehaald? 752 01:03:25,135 --> 01:03:26,428 Ja, ik ben terug. 753 01:03:45,697 --> 01:03:49,659 Let op, alle eenheden in zone C onmiddelijk verplaatsen. 754 01:03:49,784 --> 01:03:51,911 Commissaris Scavino is neergeschoten. 755 01:03:52,078 --> 01:03:54,706 Let op, alle eenheden in zone C onmiddelijk verplaatsen. 756 01:03:55,373 --> 01:04:00,253 Eenheid 1 en 2, gaan samen. Commissaris Scavino is neergeschoten. 757 01:04:00,420 --> 01:04:05,133 Het verdachte voertuig is een blauwe Fiat 125 met gele kentekenplaten. 758 01:04:05,300 --> 01:04:08,970 Vuurwapen gevaarlijk. 759 01:04:09,137 --> 01:04:10,972 Twee gewapende mannen. 760 01:04:11,181 --> 01:04:12,223 Handel met uiterste voorzichtigheid. 761 01:04:12,390 --> 01:04:16,102 Handel met uiterste voorzichtigheid, Ze hebben commissaris Scavino vermoord. 762 01:04:22,525 --> 01:04:26,821 Eén van de twee verdachten raakte ernstig gewond. 763 01:04:27,155 --> 01:04:30,200 Rechercheurs zijn ervan overtuigd dat ze nog steeds in de stad zijn. 764 01:04:30,367 --> 01:04:32,869 Op alle kruispunten zijn controles en wegversperringen geplaatst. 765 01:04:33,495 --> 01:04:37,832 Burgers moeten samenwerken met ambtenaren in verband met vertragingen. 766 01:04:38,208 --> 01:04:43,505 Luchthavens, treinstations en havens worden constant in de gaten gehouden. 767 01:04:43,671 --> 01:04:47,050 Meer dan de helft van de politie is op zoektocht. 768 01:04:47,550 --> 01:04:51,471 Tientallen verdachten zijn al in hechtenis genomen voor verhoor. 769 01:04:52,138 --> 01:04:55,725 In grote delen van de stad worden momenteel huiszoekingen uitgevoerd. 770 01:04:56,309 --> 01:04:58,103 De executie van commissaris Scavino 771 01:04:58,353 --> 01:05:00,647 is één van de meest brute politiemoorden 772 01:05:00,814 --> 01:05:02,482 in de geschiedenis van deze stad. 773 01:05:03,358 --> 01:05:05,693 Eenheid 3 bevindt zich bij de haven. 774 01:05:05,860 --> 01:05:11,574 Extra! Commissaris Scavino is vermoord! 775 01:05:17,038 --> 01:05:19,582 COMMISSARIS SCAVINO VERMOORD 776 01:05:19,749 --> 01:05:21,960 SCAVINO VERMOORD DOOR GEWELD 777 01:05:23,169 --> 01:05:24,337 ENORME VOORUITZICHTEN 778 01:05:24,504 --> 01:05:25,713 HIJ KENDE DE ACHTERGROND 779 01:05:25,880 --> 01:05:27,298 EEN BRUTALE MISDAAD 780 01:05:27,465 --> 01:05:31,177 Commissaris Scavino vermoord! Extra! 781 01:05:52,740 --> 01:05:54,701 Sorry, commissaris. 782 01:05:59,080 --> 01:06:00,415 Cafiero wil je zien. 783 01:06:01,124 --> 01:06:03,042 Sorry dat je naar Marseille moest komen. 784 01:06:04,335 --> 01:06:06,212 Maar dat is voor mij veiliger. 785 01:06:08,047 --> 01:06:10,800 Ze begroeten me met bloemen in de kamer. 786 01:06:11,718 --> 01:06:13,303 Vanwege de geur. 787 01:06:14,345 --> 01:06:17,849 Wie had gedacht dat de geur van bloemen dodelijk kan zijn? 788 01:06:20,685 --> 01:06:22,645 Je moet snel herstellen. 789 01:06:23,313 --> 01:06:25,690 Ik denk niet dat je zo weg komt met de dood van Rico. 790 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Ik ben bang... 791 01:06:28,401 --> 01:06:30,945 dat het niet leuk voor je zal zijn, commissaris. 792 01:06:31,821 --> 01:06:35,617 Je kan je niet voorstellen hoeveel dokters ze hier hebben. 793 01:06:37,285 --> 01:06:39,454 De dokters geven mij nog twee maanden. 794 01:06:39,621 --> 01:06:43,291 Rustig maar, Cafiero. Je buffelhond doet het niet meer 795 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 Ze hebben degene vermoord wie achter het echte konijn aanzat. 796 01:06:46,836 --> 01:06:48,796 Ze hebben het uit angst gedaan. 797 01:06:49,631 --> 01:06:52,300 Misschien hebben ze nu een fout gemaakt. 798 01:06:52,842 --> 01:06:55,470 Misschien hebben zij ook wel een zwakke plek. 799 01:06:56,346 --> 01:06:58,056 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 800 01:06:58,348 --> 01:07:01,559 We moeten de zwakke plekken ontdekken. Maar waar te beginnen? 801 01:07:01,935 --> 01:07:05,730 Weet je wat ik er van vind? Blijf hier even. 802 01:07:10,443 --> 01:07:11,486 Vertel? 803 01:07:12,237 --> 01:07:16,324 Je weet vast niets van een begrafenis deze vrijdag. 804 01:07:16,491 --> 01:07:19,786 Bij de markt vlakbij de haven. 805 01:07:21,287 --> 01:07:23,623 Misschien vind de politie daar nog wat drugs. 806 01:07:23,790 --> 01:07:26,125 En lijdt het pad naar het echte konijn. 807 01:07:29,462 --> 01:07:32,215 Meneer Cafiero, u moet rusten. 808 01:07:32,382 --> 01:07:34,300 Bedankt voor alles en word snel beter. 809 01:07:34,467 --> 01:07:35,552 Ik probeer het. 810 01:07:36,678 --> 01:07:38,012 Wees voorzichtig, commissaris. 811 01:07:38,221 --> 01:07:41,724 De politie zal je niet beschermen, snap je wat ik bedoel? 812 01:07:43,977 --> 01:07:45,353 Als ze jou niet kunnen pakken, 813 01:07:45,520 --> 01:07:47,730 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 814 01:07:49,440 --> 01:07:51,234 Degenen waar je van houdt. 815 01:07:55,905 --> 01:07:58,366 Hoe lang zijn jullie al samen? 816 01:07:58,783 --> 01:08:00,285 Anita, eet en wees stil! 817 01:08:01,953 --> 01:08:04,539 Je vader en ik... 818 01:08:04,998 --> 01:08:08,001 zijn lang genoeg bij elkaar om bijna alles over je te weten. 819 01:08:08,167 --> 01:08:09,836 Ik ken je lievelingsnummer. 820 01:08:10,295 --> 01:08:12,255 Dat het het goed doet op school. 821 01:08:12,422 --> 01:08:15,842 En dat je heel goed bent in wiskunde, toch? 822 01:08:16,676 --> 01:08:18,136 Wist je ook... 823 01:08:19,053 --> 01:08:23,224 Wist je ook dat ik bij mijn oom en tante moest blijven 824 01:08:23,391 --> 01:08:25,518 om niet bij papa te zijn? 825 01:08:25,685 --> 01:08:28,855 Anita, stop met ons hart te breken. Ik heb het je uitgelegd. 826 01:08:29,355 --> 01:08:31,441 Ik snap het wel. 827 01:08:31,608 --> 01:08:35,361 Je bent een politieman, dus ik ben de meeste tijd alleen. Ik weet het. 828 01:08:35,570 --> 01:08:37,280 Je wilt gewoon niet horen dat ik je mis. 829 01:08:37,447 --> 01:08:40,241 En toch zeg ik het. 830 01:08:43,036 --> 01:08:44,162 Wil je ook schrijven? 831 01:08:45,830 --> 01:08:47,081 Het is voor mijn oom en tante. 832 01:08:47,790 --> 01:08:49,751 Ik schrijf dat ik ze mis. 833 01:08:52,712 --> 01:08:54,839 Je krijgt me niet! 834 01:08:55,381 --> 01:08:56,883 Ik heb je! 835 01:08:57,634 --> 01:08:58,718 Voorzichtig. 836 01:08:59,010 --> 01:09:00,511 Voorzichtig, commissaris. 837 01:09:00,678 --> 01:09:03,181 De politie zal je niet beschermen. Voorzichtig. 838 01:09:04,349 --> 01:09:06,351 Als ze jou niet kunnen pakken, 839 01:09:06,517 --> 01:09:08,561 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 840 01:09:10,229 --> 01:09:11,481 Degenen van wie je houdt. 841 01:09:11,648 --> 01:09:16,319 - Je krijgt me niet. - Wacht! 842 01:09:22,992 --> 01:09:24,327 Ze gaat morgen naar huis. 843 01:09:24,494 --> 01:09:26,996 Waarom? Ik dacht dat ze de vakantie hier bleef. 844 01:09:27,121 --> 01:09:29,916 Doet ze niet, en ik kan jou ook maar beter wegsturen. 845 01:09:30,500 --> 01:09:32,418 - Ik? - Schrik niet van me! 846 01:09:32,585 --> 01:09:35,505 Maar dat doe ik wel! 847 01:09:35,672 --> 01:09:37,256 Een monster! 848 01:09:40,301 --> 01:09:42,387 Ik ga je opeten! 849 01:10:24,303 --> 01:10:26,681 Dus je denkt dat ik gemeen ben? 850 01:10:26,848 --> 01:10:29,350 Nee. Ik denk dat je met papa moet trouwen. 851 01:10:29,976 --> 01:10:30,768 Echt? 852 01:10:30,935 --> 01:10:33,896 Ja. Ik zeg dat niet alleen om in Genua te blijven, 853 01:10:34,063 --> 01:10:35,398 maar ik vind je echt leuk. 854 01:10:44,449 --> 01:10:46,075 Hey, iemand een muntje? 855 01:10:46,534 --> 01:10:48,745 En niet klagen dat de muziek slecht is. 856 01:10:50,830 --> 01:10:52,915 Alles zit erin, nieuwe band... 857 01:10:53,082 --> 01:10:54,250 Ja, maar het is wit. 858 01:10:54,375 --> 01:10:57,086 - Ben ik onzichtbaar? - Ik ben aan de telefoon! 859 01:10:57,295 --> 01:10:58,546 Ja, oke. 860 01:10:59,046 --> 01:10:59,964 Dat is nutteloos. 861 01:11:00,131 --> 01:11:02,216 Geen idee, misschien vrijdag. 862 01:11:03,092 --> 01:11:04,969 - Fijne kerel. - Ja. 863 01:11:05,511 --> 01:11:06,929 Twee bier! 864 01:11:08,097 --> 01:11:10,016 - Wat is er met jou? - Ik ben aan de telefoon! 865 01:11:10,141 --> 01:11:11,851 Wat wil je? 866 01:11:12,018 --> 01:11:14,479 Belachelijk! 867 01:11:14,687 --> 01:11:16,856 15 miljoen lire per stuk! 868 01:11:17,023 --> 01:11:19,609 Slechts 15 miljoen lire. Neem het. 869 01:11:19,859 --> 01:11:21,861 - 15 miljoen! - Hallo, dankjewel. 870 01:11:21,986 --> 01:11:23,821 Check je geluk! 871 01:11:24,030 --> 01:11:25,823 Oké, ik neem het. 872 01:11:25,948 --> 01:11:27,784 - Moet ik kiezen? - Ja. 873 01:11:28,034 --> 01:11:29,494 Hier komt het winnende lot. 874 01:11:29,660 --> 01:11:31,662 Het ticket voor de loterij. 875 01:11:32,371 --> 01:11:34,207 Belachelijk! 876 01:12:22,839 --> 01:12:25,216 Rustig aan, ik kan wachten. 877 01:12:32,890 --> 01:12:36,853 Commissaris, hoofdbureau belde net, u zoekt een man in de menigte. 878 01:12:37,019 --> 01:12:38,855 Pas op, deze jongens hebben slecht humeur. 879 01:12:40,439 --> 01:12:41,440 Ik ook. 880 01:12:45,570 --> 01:12:48,823 Fascisten, terug in je geul! 881 01:12:48,990 --> 01:12:52,285 Fascisten, terug in je geul! 882 01:12:52,451 --> 01:12:55,538 Fascisten, terug in je geul! 883 01:13:06,007 --> 01:13:09,343 Fascisten, terug in je geul! 884 01:13:16,475 --> 01:13:19,812 Fascisten, terug in je geul! 885 01:13:20,563 --> 01:13:23,357 Ik heb niets aan jou. Kijk uit... 886 01:13:24,358 --> 01:13:26,068 kun je je kop houden? 887 01:13:26,235 --> 01:13:29,947 Onder jullie is een moordenaar! Een moordenaar! 888 01:13:32,533 --> 01:13:35,036 Stil! laat hem door. 889 01:14:22,041 --> 01:14:23,834 Kameraden, hou hem tegen! 890 01:14:24,001 --> 01:14:25,544 Pak hem! Hij is een fascist! 891 01:14:36,180 --> 01:14:37,890 Laat mij erdoor! Laat mij erdoor! 892 01:15:08,212 --> 01:15:11,173 Oke, wie heeft je betaald? Wie was het? 893 01:15:12,174 --> 01:15:13,300 Dat is genoeg. 894 01:15:26,647 --> 01:15:28,024 Als ik ga, 895 01:15:28,482 --> 01:15:31,110 krijg je een zware tijd, dat weet je. 896 01:15:33,320 --> 01:15:34,655 Zij onderhandelen niet. 897 01:15:36,282 --> 01:15:37,825 Ja kan beter praten. 898 01:15:40,619 --> 01:15:43,080 Oke, het is jouw nek. 899 01:15:46,333 --> 01:15:48,294 Ookal vertel ik wie het is, 900 01:15:49,211 --> 01:15:51,130 het zal niets veranderen. 901 01:15:53,007 --> 01:15:54,467 Ik ben zo verlegen, meisjes. 902 01:15:55,843 --> 01:15:57,303 Uw keuze. 903 01:15:57,470 --> 01:15:58,637 Voor mijn popje. 904 01:16:00,431 --> 01:16:01,724 Doei Soldano. 905 01:16:02,016 --> 01:16:05,061 Kom. Stuur de rekening naar mijn kantoor. 906 01:16:05,227 --> 01:16:07,646 meneer Griva, de zaak is van u. 907 01:16:21,660 --> 01:16:23,245 Mijn God, rennen! 908 01:17:10,501 --> 01:17:12,378 Ik heb medelijden met het meisje. 909 01:17:14,755 --> 01:17:16,799 - Ik ben Griva's advocaat. - Ja, ga door. 910 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 De moordenaar van Scavino getuigde dat Umberfo Griva hem betaalde. 911 01:17:37,695 --> 01:17:40,614 Hoe hoog moeten we kloppen om te weten wie hierachter zit? 912 01:17:43,075 --> 01:17:46,537 De naam moet in het dossier staan. We moeten ze reconstrueren. 913 01:17:46,704 --> 01:17:49,373 Je weet wat ik wil. Ieder van ons weet het. 914 01:17:49,540 --> 01:17:52,751 We moeten beginnen met gaas, ik wil een dubbel rapport! 915 01:17:52,918 --> 01:17:55,087 Alles! Zelfs onbelangrijke zaken. 916 01:17:55,254 --> 01:17:57,715 Hetzelfde geld voor telefoongesprekken. 917 01:17:57,882 --> 01:18:00,301 Ik weet dat er veel werk aan de winkel is, maar ik wil het. 918 01:18:00,467 --> 01:18:02,636 We hebben iedereen achter ons, 919 01:18:02,845 --> 01:18:03,721 en gebruiken ze ook. 920 01:18:04,513 --> 01:18:08,976 De dood van Umborto Griva maakt duidelijk hoe groot de angst is. 921 01:18:09,393 --> 01:18:11,437 We moeten het vuil uit de stad naar boven halen 922 01:18:11,604 --> 01:18:14,023 en alle geheimen uitgraven. 923 01:18:14,231 --> 01:18:17,276 Het maakt niet uit wat er gebeurt of wie ons onder druk zet! 924 01:18:18,611 --> 01:18:20,279 Het is niet de juiste tijd. 925 01:18:20,988 --> 01:18:23,866 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Ik laat het weten. 926 01:18:24,033 --> 01:18:27,161 Ja, de openbaar aangklager wil je spreken, commissaris, 927 01:18:27,453 --> 01:18:30,748 maar op dit moment is hij in Rome. 928 01:18:31,165 --> 01:18:34,960 Hij vroeg om je te vertellen om Scavino's dossier te reconstrueren. 929 01:18:36,003 --> 01:18:38,464 Ik weet dat hij veel om me geeft, net als ik om hem. 930 01:18:38,631 --> 01:18:41,342 Mag ik hem vertellen dat je hier al bent begonnen? 931 01:18:42,760 --> 01:18:44,803 Mijn mensen zijn onmiddelijk begonnen. 932 01:18:45,095 --> 01:18:47,973 Maar de minister moet weten dat deze zaak ingewikkeld is. 933 01:18:48,140 --> 01:18:50,351 Er is jaren aan het dossier gewerkt. 934 01:18:50,559 --> 01:18:53,479 Het kost veel tijd. 935 01:18:53,646 --> 01:18:55,356 - Ik begrijp het. - Als het niets tussen komt. 936 01:18:55,522 --> 01:18:58,484 Scavino had er een jaar voor nodig, kunnen wij het in een maand doen? 937 01:18:58,651 --> 01:19:01,070 Dat betekent dat we de drugsoperatie moeten laten gaan. 938 01:19:01,528 --> 01:19:02,446 Nee! 939 01:19:03,447 --> 01:19:05,324 - Cafiero had gelijk. - Trek de teugels omhoog. 940 01:19:05,491 --> 01:19:07,243 We lokken ze gewoon de tent uit. 941 01:19:08,118 --> 01:19:10,663 Volg de begrafenis mee. 942 01:19:11,121 --> 01:19:12,581 Vlakbij de markt. 943 01:19:12,873 --> 01:19:14,541 Vis daar wat. 944 01:19:15,292 --> 01:19:17,419 Er zal geen begrafenis zijn. 945 01:19:18,879 --> 01:19:19,964 Kijk hier eens naar! 946 01:19:26,804 --> 01:19:29,098 En dit is nog maar het begin! 947 01:19:33,727 --> 01:19:36,814 Kom op, schiet op! Daarheen. 948 01:19:36,981 --> 01:19:38,816 Jij ook! Kom met mij mee! 949 01:19:54,915 --> 01:19:55,916 Commissaris! 950 01:19:57,501 --> 01:19:59,420 Commissaris! 951 01:20:03,424 --> 01:20:04,508 Wat gevonden? 952 01:20:05,050 --> 01:20:07,636 Ja, en er is nog veel meer. 953 01:20:08,554 --> 01:20:09,513 Het zit tot de rand vol. 954 01:20:10,389 --> 01:20:13,434 Je weet vast niets van een begrafenis deze vrijdag. 955 01:20:13,434 --> 01:20:17,604 Bij de markt bij de haven. 956 01:20:17,896 --> 01:20:20,149 Er zijn daar wat bepaalde vissen. 957 01:20:25,571 --> 01:20:27,489 We zijn nog niet open. 958 01:20:28,615 --> 01:20:31,452 Je hoorde mij, opdonderen met die truck! 959 01:20:35,706 --> 01:20:36,790 Hey, wat... 960 01:20:50,220 --> 01:20:51,722 Kom op, schiet op! 961 01:21:03,484 --> 01:21:05,194 Praten, klootzak! 962 01:21:05,361 --> 01:21:06,362 Ik weet niets. 963 01:21:06,528 --> 01:21:08,781 - Wat moet dat betekenen? - Ik weet niets! 964 01:21:08,947 --> 01:21:11,658 - Hier! - Ik weet niets! 965 01:21:11,825 --> 01:21:13,118 Dat zullen we zien! 966 01:21:39,395 --> 01:21:42,773 "Ik weet het niets, ik weet niets..." Die vuile klootzak. 967 01:21:43,232 --> 01:21:46,527 Genoeg om ze zeker een jaar op te sluiten. 968 01:21:48,070 --> 01:21:49,988 Wacht de pers al op ons? 969 01:21:50,572 --> 01:21:53,867 DE POLITIE LEGT HET DRUGSVERKEER STIL 970 01:21:53,867 --> 01:21:56,161 Hey Tony, heb je dit gelezen? 971 01:21:57,454 --> 01:21:59,498 Goede man, commissaris Belli. 972 01:21:59,706 --> 01:22:04,086 Hij begreep wat is zei. Nu ze ze bang maken, 973 01:22:04,378 --> 01:22:08,173 hebben ze meer Libanezen nodig, en ik ken ze allemaal. 974 01:22:08,340 --> 01:22:11,969 Weet je zeker dat je terug wilt? We zijn helemaal alleen. 975 01:22:12,678 --> 01:22:14,179 De jongens zijn allemaal weg. 976 01:22:14,555 --> 01:22:16,807 En het is toch te laat. 977 01:22:16,974 --> 01:22:18,058 Ja dat weet ik. 978 01:22:18,559 --> 01:22:19,476 Ik weet het. 979 01:22:20,102 --> 01:22:23,689 Maar wat mij betreft zijn jij en ik genoeg 980 01:22:25,232 --> 01:22:27,609 Die klootzakken hebben er te veel plezier aan gehad. 981 01:22:27,901 --> 01:22:29,862 En ik wil dat je dat feestje komt verpesten. 982 01:22:30,237 --> 01:22:31,864 Hoe moet ik dat doen? 983 01:22:32,114 --> 01:22:33,574 Zoals de vorige keer. 984 01:22:34,241 --> 01:22:37,911 Ik zorg voor een nieuwe Libanees en jij neemt contact met hem op. 985 01:22:40,914 --> 01:22:42,082 Maar niet in Genua. 986 01:22:42,583 --> 01:22:44,001 Dat is te gevaarlijk. 987 01:22:44,543 --> 01:22:46,128 Hier in Marseille. 988 01:22:46,462 --> 01:22:50,007 Maar de anderen zullen erachter komen. En de politie ook. 989 01:22:51,758 --> 01:22:52,843 De politie... 990 01:22:55,012 --> 01:22:57,514 Dat is het punt, Tony. 991 01:22:58,640 --> 01:23:00,017 Dat is het punt. 992 01:23:10,277 --> 01:23:13,405 Wat houdt die Belli tegen? 993 01:23:13,572 --> 01:23:15,908 Misschien wij. Ik heb vanmorgen met de minister gesproken. 994 01:23:16,366 --> 01:23:19,620 Weet je wat hij mij vroeg te doen? Om geduld te hebben. 995 01:23:19,912 --> 01:23:21,705 Ze zijn bang voor een kleine commissaris. 996 01:23:21,872 --> 01:23:23,749 Ze zijn bang om in de kranten te komen. 997 01:23:23,916 --> 01:23:25,709 Belli komt altijd publiekelijk naar buiten. 998 01:23:26,084 --> 01:23:29,838 Al onze namen zijn in de kranten terecht gekomen. 999 01:23:30,506 --> 01:23:33,050 Zelfs de namen van onze bedrijven. 1000 01:23:33,884 --> 01:23:36,970 Ik hou van de publiciteit, 1001 01:23:37,221 --> 01:23:38,555 waar ik voor betaal. 1002 01:23:41,266 --> 01:23:44,394 Het is de aardige commissaris. Waarom arresteer je mij nooit? 1003 01:23:44,561 --> 01:23:45,771 De volgende keer. 1004 01:23:46,230 --> 01:23:48,398 Ik wacht al een halfuur, commissaris. 1005 01:23:50,442 --> 01:23:53,153 Ik wacht, jij wacht. Zo is het leven. 1006 01:23:58,158 --> 01:24:00,994 DRUGSBESTRIJDING 1007 01:24:16,176 --> 01:24:17,219 Belli! 1008 01:24:19,304 --> 01:24:20,597 Ben je dat, Belli? 1009 01:24:38,782 --> 01:24:39,908 Belli... 1010 01:25:01,763 --> 01:25:04,141 Heb je enig idee hoe het is om in mijn stoel te zitten? 1011 01:25:10,397 --> 01:25:11,315 Laat ze binnen komen. 1012 01:25:23,076 --> 01:25:25,787 Dus jij bent de man 1013 01:25:26,038 --> 01:25:28,790 die Genua kan sluiten. meneer Griva. 1014 01:25:30,208 --> 01:25:31,710 Kom op, commissaris. 1015 01:25:32,836 --> 01:25:34,129 Niet zo gaan doen. 1016 01:25:35,213 --> 01:25:37,799 Start je een kruistocht? Goed! 1017 01:25:38,175 --> 01:25:40,636 Maar laat de fatsoenlijke mensen met rust. 1018 01:25:44,514 --> 01:25:48,602 Wat is het probleem, meneer Griva? Dat weet ik nog niet precies. 1019 01:25:49,478 --> 01:25:51,521 Mocht je advocaat je dat vertellen, 1020 01:25:52,314 --> 01:25:54,858 dan moet je je herinneren dat er nog een meneer Griva was, 1021 01:25:55,233 --> 01:25:57,569 beschuldigd van de dood van commissaris Scavino. 1022 01:25:59,821 --> 01:26:01,198 Daar weet ik niets van. 1023 01:26:01,365 --> 01:26:03,075 We moeten een schandaal vermijden. 1024 01:26:03,200 --> 01:26:05,702 Ze lijken duidelijk te maken wat mijn cliënten voor Genua betekent. 1025 01:26:05,869 --> 01:26:09,122 - Wees stil! - Zijn we allemaal zo goed voor je? 1026 01:26:10,082 --> 01:26:12,709 Nee, meneer Griva! Alleen voor jou! 1027 01:26:13,126 --> 01:26:16,713 En als de bom ontploft, en dat zal gebeuren, 1028 01:26:16,838 --> 01:26:20,467 belanden jullie allemaal in de gevangenis! Wegrottend! 1029 01:26:20,634 --> 01:26:22,928 En jij gaat het doen, commissaris. 1030 01:26:23,512 --> 01:26:25,097 Weet je wat je fout doet? 1031 01:26:25,263 --> 01:26:26,139 Nee, wat? 1032 01:26:26,348 --> 01:26:29,142 Onredelijk zijn. 1033 01:26:30,727 --> 01:26:32,646 En je bent onbuigzaam. 1034 01:26:32,813 --> 01:26:34,940 Niet zo slim, meneer Griva. 1035 01:26:35,774 --> 01:26:39,277 Helaas voor jou, zoek ik alles tot op de bodem uit. 1036 01:26:55,293 --> 01:26:56,670 Pas op, commissaris. 1037 01:26:57,796 --> 01:27:00,924 De politie zal je niet beschermen. 1038 01:27:02,300 --> 01:27:04,010 Als ze jou niet kunnen pakken, 1039 01:27:04,845 --> 01:27:07,097 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 1040 01:27:08,348 --> 01:27:09,599 Degenen waar je van houdt. 1041 01:27:10,600 --> 01:27:12,352 Je krijgt me niet! 1042 01:27:18,650 --> 01:27:21,570 Pak me dan! 1043 01:27:29,035 --> 01:27:31,621 Kom op, je moet tellen! 1044 01:27:32,205 --> 01:27:33,915 10, 20, 30, 40, 50, 1045 01:27:34,082 --> 01:27:35,667 60, 70, 80, 90, 100! 1046 01:27:35,834 --> 01:27:37,753 Ik kom eraan! 1047 01:27:42,424 --> 01:27:43,717 Nu. 1048 01:27:54,853 --> 01:27:57,314 Hier gebeurde het, commissaris. 1049 01:27:57,481 --> 01:28:00,233 Ze rende vanaf die muur de straat op. 1050 01:28:00,692 --> 01:28:02,819 Ik wou dat ik het een ongeluk kon noemen, 1051 01:28:02,986 --> 01:28:06,114 maar geen twijfel over mogelijk dat het opzettelijk was. 1052 01:28:07,574 --> 01:28:08,950 Het zal niet veel helpen 1053 01:28:09,117 --> 01:28:12,037 maar het kind herkende wat van het nummerbord. 1054 01:28:12,496 --> 01:28:15,749 De eerste twee nummers. Genua 46. 1055 01:28:15,999 --> 01:28:19,002 En hij zei dat één van de bestuurders een zwarte baard heeft. 1056 01:28:20,253 --> 01:28:21,213 Ik haat je! 1057 01:28:21,379 --> 01:28:22,672 Ik haat je! 1058 01:28:26,009 --> 01:28:28,011 Ik haat je! Ik haat je! 1059 01:28:28,178 --> 01:28:31,056 Je moet het begrijpen, ik moet werken. 1060 01:28:31,223 --> 01:28:33,600 Het kan me niet schelen, ik wil hier blijven! 1061 01:28:34,059 --> 01:28:35,519 Anita, ik moet gaan. 1062 01:28:36,102 --> 01:28:37,938 Ik wil niet dat je gaat? 1063 01:29:48,925 --> 01:29:50,260 Anita! 1064 01:30:10,614 --> 01:30:12,949 - Tony! - Dit is veel te riskant! 1065 01:30:13,116 --> 01:30:14,075 Stil! 1066 01:30:14,242 --> 01:30:18,330 Je kunt niet naar de Libanezen gaan zonder voorzorgsmaatregelen. 1067 01:30:19,497 --> 01:30:20,582 Het is te gevaarlijk. 1068 01:30:20,790 --> 01:30:23,126 - Niemand zal mij bijten. - Je eigen risico. 1069 01:30:23,585 --> 01:30:25,086 Jij gaat terug naar Genua. 1070 01:30:25,795 --> 01:30:27,964 Ik wacht tot de Libanezen arriveren. 1071 01:30:28,673 --> 01:30:31,384 Als ik terug ga naar Genua, krijgen de anderen argwaan. 1072 01:30:31,760 --> 01:30:35,096 Bovendien zal het tegen die tijd voor de Libanezen anders zijn. 1073 01:30:35,472 --> 01:30:37,140 Doe wat ik je zeg, Tony. 1074 01:30:38,058 --> 01:30:39,851 Of alles word afgeblazen. 1075 01:31:16,388 --> 01:31:20,266 Sorry, meneer. Paspoort en vervoersbewijs. 1076 01:31:23,979 --> 01:31:25,855 - Hassan Kamal - juist. 1077 01:31:25,855 --> 01:31:27,899 - Libanees? - Juist. 1078 01:31:27,941 --> 01:31:29,901 - Oke. - Bedankt. 1079 01:31:30,068 --> 01:31:31,027 Daar is hij. 1080 01:31:37,617 --> 01:31:39,828 Ik ben verrast, meneer. 1081 01:31:39,995 --> 01:31:42,789 - Ik dacht dat Cafiero over en uit was. - Is hij ook. 1082 01:31:42,956 --> 01:31:46,126 Maar ik denk dat wij goede zaken kunnen doen. 1083 01:31:46,292 --> 01:31:49,713 Trouwens, we moeten de levering versnellen. Is dat een probleem? 1084 01:31:50,213 --> 01:31:51,089 Nee. 1085 01:31:52,090 --> 01:31:54,551 Maar alleen na de betaling. 1086 01:31:57,804 --> 01:31:59,764 Akkoord. 1087 01:32:00,724 --> 01:32:01,725 Naar de haven. 1088 01:32:24,914 --> 01:32:29,919 Ik had jullie al verwacht. 1089 01:32:39,721 --> 01:32:42,682 Jullie zijn idioten. 1090 01:32:44,100 --> 01:32:46,603 Jullie zijn erin getrapt. 1091 01:32:56,821 --> 01:32:58,364 - Commissaris Belli, kom in. - Belli hier. 1092 01:32:58,364 --> 01:33:03,828 - We hebben de luifel blootgelegd. - Ik kom eraan. 1093 01:33:33,733 --> 01:33:38,655 Ik hoop dat u tevreden bent dat ik er nu persoonlijk ben? 1094 01:33:38,655 --> 01:33:43,118 Na alles wat er gebeurd is, heb ik maatregelen genomen. 1095 01:33:43,118 --> 01:33:49,082 Natuurlijk. 1096 01:33:49,082 --> 01:33:51,876 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 1097 01:33:54,587 --> 01:33:55,922 Tot ziens. 1098 01:34:01,177 --> 01:34:03,012 Hallo. 1099 01:34:20,780 --> 01:34:22,031 Wapens! 1100 01:34:32,709 --> 01:34:34,294 Alles blokkeren! 1101 01:34:38,631 --> 01:34:39,716 Goedendag. 1102 01:34:45,430 --> 01:34:46,514 Pak ze! 1103 01:35:02,655 --> 01:35:06,409 Ga! Ga! 1104 01:35:11,998 --> 01:35:13,166 Door het raam! 1105 01:36:12,600 --> 01:36:13,726 Klootzak. 1106 01:37:12,285 --> 01:37:13,619 Verdomme. 1107 01:39:18,870 --> 01:39:21,164 Ik zal je vermoorden! Ik zal je vermoorden! 1108 01:39:58,576 --> 01:40:02,580 Hallo centrale? Operatie succesvol afgerond. 1109 01:40:07,001 --> 01:40:08,961 Ze gaan met ons mee naar Genua! 1110 01:40:15,718 --> 01:40:20,890 Eindelijk hebben we de bende te pakken! De kleintjes en de grote! 1111 01:40:20,890 --> 01:40:24,435 Ze zullen boeten! 1112 01:40:24,435 --> 01:40:26,562 Kom op! Rijden! 1113 01:40:32,360 --> 01:40:36,697 Je bent onertuigd dat wij boven elke verdenking staan. 1114 01:40:36,697 --> 01:40:42,662 Umberto Griva is niet goeg! Ik wil ook de grote hebben! 1115 01:40:42,662 --> 01:40:46,082 Je superieuren sturen je naar Sardinië om op schapen te letten. 1116 01:40:56,759 --> 01:41:00,680 Papa, waarom kan ik niet bij je blijven? 1117 01:41:00,680 --> 01:41:03,349 Alstjeblieft, ik wil bij je blijven papa. 1118 01:41:03,349 --> 01:41:07,645 Je bent een politieman, maar dat maakt niet uit, papa. 1119 01:41:07,645 --> 01:41:11,190 Mijn vriendinnen zijn jaloers omdat mijn vader bij de politie zit. 1120 01:41:11,190 --> 01:41:17,697 Waarom stuur je me weg? 1121 01:41:17,697 --> 01:41:21,909 Ik snap het niet, ik ben bang. 1122 01:41:21,909 --> 01:41:26,414 Papa, ga niet weg. 1123 01:41:26,414 --> 01:41:30,251 Papa, papa... 1124 01:41:39,098 --> 01:41:41,900 Ondertiteling: Lars Altena 81571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.