Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:08,303 --> 00:00:10,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:14,286 --> 00:00:16,365
(Yoo Sun)
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:45,846 --> 00:00:46,846
Are you okay?
8
00:00:50,196 --> 00:00:53,567
Your complicated feelings
for Chairman Kang.
9
00:00:55,466 --> 00:00:56,466
I get it.
10
00:00:57,436 --> 00:00:59,396
Let's quickly wrap this up.
11
00:00:59,997 --> 00:01:02,906
Then you'll find a way, whatever it may be.
12
00:01:07,247 --> 00:01:10,817
I have a plan with which
we can take them down at once.
13
00:01:11,677 --> 00:01:13,747
Deciding to pardon just one person.
14
00:01:14,987 --> 00:01:17,317
I used the suspects' dilemma.
15
00:01:20,686 --> 00:01:22,287
You make the suspects...
16
00:01:23,427 --> 00:01:25,396
doubt each other.
17
00:01:25,396 --> 00:01:28,366
Kang Yoon Kyum, Han Pan Ro,
Han So Ra, Kim Jung Chul.
18
00:01:29,866 --> 00:01:32,366
We know the dynamics
between them all too well.
19
00:01:32,896 --> 00:01:34,666
Let's make them tear each other apart.
20
00:01:35,106 --> 00:01:36,976
Greed is a trap.
21
00:01:38,106 --> 00:01:39,476
They'll fall for it.
22
00:01:43,877 --> 00:01:44,877
And you.
23
00:01:46,047 --> 00:01:47,717
You lost a lot of weight.
24
00:01:54,886 --> 00:01:56,657
Did you dream of a future...
25
00:01:56,756 --> 00:01:58,657
once this is all over?
26
00:02:00,927 --> 00:02:02,366
I never thought about that.
27
00:02:02,496 --> 00:02:04,136
It will be over soon.
28
00:02:05,336 --> 00:02:07,207
You should start thinking about it.
29
00:02:10,877 --> 00:02:11,877
A future?
30
00:02:13,537 --> 00:02:14,946
What could there be?
31
00:02:22,246 --> 00:02:23,487
What about you?
32
00:02:24,457 --> 00:02:25,456
I want to...
33
00:02:27,386 --> 00:02:29,756
cook you a nice meal at home.
34
00:02:32,256 --> 00:02:33,527
Ordinary everyday life...
35
00:02:35,027 --> 00:02:37,367
is what means most to us.
36
00:03:30,916 --> 00:03:33,157
Chairman Kang will attend the trial?
37
00:03:33,756 --> 00:03:34,756
Are you sure?
38
00:03:35,756 --> 00:03:39,196
A company chairman has never
attended an ordinary person's trial.
39
00:03:39,196 --> 00:03:41,397
LY Group has been turned upside-down.
40
00:03:41,397 --> 00:03:45,467
Kang Yoon Kyum told the prosecution
of his willingness to attend.
41
00:03:46,136 --> 00:03:49,437
If that's the case,
he wants to be photographed.
42
00:03:50,067 --> 00:03:51,076
What could it be?
43
00:03:51,307 --> 00:03:54,546
Does he want to use the media
to manipulate the trial?
44
00:03:55,277 --> 00:03:57,217
Or will he flaunt his presence...
45
00:03:57,877 --> 00:03:59,476
to put pressure on the prosecution?
46
00:04:00,486 --> 00:04:01,747
What could he be thinking?
47
00:04:09,527 --> 00:04:10,627
Tell him to attend.
48
00:04:12,097 --> 00:04:13,226
Whatever he does,
49
00:04:14,166 --> 00:04:16,666
he can't beat someone
who's fighting to the death.
50
00:04:18,136 --> 00:04:21,106
(Episode 15)
51
00:04:21,106 --> 00:04:24,006
(Courthouse)
52
00:04:30,817 --> 00:04:32,976
Why are you here in person?
53
00:04:32,976 --> 00:04:35,416
Is Lee La El the head of
Future Strategy and Planning?
54
00:04:35,416 --> 00:04:37,116
- Any comments?
- What can you tell us?
55
00:04:37,116 --> 00:04:39,257
- Anything, sir?
- Comments?
56
00:04:42,587 --> 00:04:43,587
It's Lee La El!
57
00:04:45,426 --> 00:04:46,796
- It's Lee La El.
- Any comments?
58
00:04:47,296 --> 00:04:50,566
- Sir?
- Can you tell us anything?
59
00:04:50,566 --> 00:04:53,137
- Chairman!
- What are you planning?
60
00:04:53,137 --> 00:04:56,366
Is it true that you were
the chairman's lover?
61
00:04:59,137 --> 00:05:01,147
- What do you say?
- Ms. Lee?
62
00:05:01,147 --> 00:05:02,407
Any comments?
63
00:05:02,407 --> 00:05:04,647
- Were you in love?
- Did you date him?
64
00:05:04,647 --> 00:05:06,577
Is it true you were lovers?
65
00:05:06,676 --> 00:05:08,717
Please, answer the question. Ms. Lee.
66
00:05:08,717 --> 00:05:10,686
Can we hear your side of the story?
67
00:05:10,686 --> 00:05:12,287
Do you have anything to say about it?
68
00:05:12,287 --> 00:05:13,657
Is everything true about the rumor?
69
00:05:13,657 --> 00:05:15,387
Can you confirm if the story is true?
70
00:05:15,387 --> 00:05:16,986
Is it all true?
71
00:05:16,986 --> 00:05:19,327
Ms. Lee. LY Group's chairman
will be present in court.
72
00:05:19,327 --> 00:05:21,626
Will that change any of the charges?
73
00:05:27,436 --> 00:05:28,436
Yes.
74
00:05:28,837 --> 00:05:31,037
I will disclose an additional charge
that will be added.
75
00:05:31,876 --> 00:05:33,077
Kang Yoon Kyum,
76
00:05:33,376 --> 00:05:35,176
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
77
00:05:35,746 --> 00:05:38,816
I'm going to hold them responsible
for Article 120 of the Penal Code,
78
00:05:39,176 --> 00:05:40,717
the murder charge.
79
00:05:40,986 --> 00:05:42,517
- What? Murder?
- Murder?
80
00:05:42,686 --> 00:05:45,517
Hey, disclosing an accusation
without proof violates...
81
00:05:45,517 --> 00:05:46,986
the presumption of innocence.
82
00:05:50,757 --> 00:05:54,066
They tortured my father whose name
was Lee Tae Jun, the CEO of Gediks.
83
00:05:54,397 --> 00:05:56,066
And they stole the company from him.
84
00:05:56,566 --> 00:05:58,436
Kim Jung Chul was
the principal culprit of the act.
85
00:05:58,796 --> 00:06:00,736
The act was instigated by
Han Pan Ro, Han So Ra,
86
00:06:02,566 --> 00:06:04,137
and Kang Yoon Kyum.
87
00:06:07,606 --> 00:06:09,806
The murder was planned.
88
00:06:09,806 --> 00:06:11,616
Chairman Kang, is her accusation true?
89
00:06:11,616 --> 00:06:14,616
Chairman Kang, did you know that
you may be facing a criminal trial?
90
00:06:14,616 --> 00:06:16,517
Chairman Kang, what's your statement?
91
00:06:17,356 --> 00:06:18,556
- Ms. Lee!
- Ma'am!
92
00:06:18,556 --> 00:06:20,827
- One more comment!
- Hold on! A comment, please!
93
00:06:20,827 --> 00:06:21,926
- Ms. Lee!
- Ms. Lee!
94
00:06:22,527 --> 00:06:23,726
- Hold on. Ms. Lee.
- A comment!
95
00:06:24,397 --> 00:06:25,597
- One more comment!
- Please give us your statement!
96
00:06:26,356 --> 00:06:28,496
- Did you know about this?
- Ms. Lee!
97
00:06:28,726 --> 00:06:32,236
- Sir, can you clarify that?
- Chairman Kang!
98
00:06:32,236 --> 00:06:33,496
- Sir!
- Chairman Kang!
99
00:06:33,496 --> 00:06:34,637
Were you aware of this?
100
00:06:35,166 --> 00:06:36,866
- Did you know about this?
- Sir!
101
00:06:37,066 --> 00:06:39,537
- Sir!
- Chairman Kang!
102
00:06:39,907 --> 00:06:41,746
It's a severe case of
complex comminuted fractures.
103
00:06:41,746 --> 00:06:43,577
So his nerves and muscles were damaged.
104
00:06:43,707 --> 00:06:46,647
We did the surgery again,
but peroneal nerves were paralyzed.
105
00:06:47,046 --> 00:06:49,046
So it's highly likely that
the damage may be permanent.
106
00:06:49,816 --> 00:06:50,957
Permanent?
107
00:06:53,686 --> 00:06:55,686
Gosh, my leg! Pan Ro!
108
00:06:56,226 --> 00:06:58,856
What am I going to do
with my leg now, Pan Ro?
109
00:06:58,856 --> 00:07:01,426
I won't be able to walk straight anymore!
110
00:07:01,426 --> 00:07:04,366
Why must I face this kind of injury?
111
00:07:04,467 --> 00:07:06,166
Let's find a way. Calm down.
112
00:07:06,166 --> 00:07:07,566
How could I calm down?
113
00:07:07,767 --> 00:07:11,037
My perfectly fine leg was shattered!
114
00:07:11,037 --> 00:07:13,176
I can't live with this kind of injustice!
115
00:07:13,176 --> 00:07:16,407
Can you also break Lee La El's legs?
Please, Pan Ro!
116
00:07:17,176 --> 00:07:18,616
Sir, there's a problem.
117
00:07:18,876 --> 00:07:21,816
Lee La El mentioned your names
on a murder charge at court.
118
00:07:22,046 --> 00:07:23,686
Your name, your daughter's name,
119
00:07:24,056 --> 00:07:25,887
and Vice Chairman Kim's as well.
120
00:07:26,686 --> 00:07:28,226
Gosh. That lunatic!
121
00:07:28,387 --> 00:07:29,926
Did you hear that?
122
00:07:29,926 --> 00:07:32,496
On top of that, Chairman Kang
appeared at the courthouse.
123
00:07:32,496 --> 00:07:34,267
Why did that jerk go there?
124
00:07:34,267 --> 00:07:36,697
I've been trying to handle this
under the table. Why?
125
00:07:36,967 --> 00:07:38,837
Call my legal team now!
126
00:07:39,267 --> 00:07:40,866
Where are you going, Pan Ro?
127
00:07:40,866 --> 00:07:42,566
What about me? And my leg?
128
00:07:42,566 --> 00:07:45,037
You're going to destroy Lee La El, right?
129
00:07:45,037 --> 00:07:47,676
Unbelievable. Shut your mouth.
Just get the treatment!
130
00:07:48,376 --> 00:07:50,147
That fool, Kang Yoon Kyum.
131
00:07:50,147 --> 00:07:52,277
Pan Ro!
132
00:07:54,816 --> 00:07:58,556
Lee La El, the representative of
LY's victims and the petitioner,
133
00:07:58,986 --> 00:08:02,027
raised these charges against
the defendant, Kang Yoon Kyum.
134
00:08:02,556 --> 00:08:04,926
The civil and criminal lawsuits
will proceed simultaneously.
135
00:08:05,097 --> 00:08:06,757
Based on the ruling of the criminal trial,
136
00:08:07,767 --> 00:08:09,697
the range of compensation will be set.
137
00:08:09,926 --> 00:08:11,697
To set the amount for compensation,
138
00:08:11,697 --> 00:08:14,537
we must wait for
the ruling of the criminal trial.
139
00:08:14,537 --> 00:08:15,736
(Bench)
140
00:08:15,736 --> 00:08:17,876
Ms. Lee. Do you consent?
141
00:08:18,806 --> 00:08:22,277
I would like to submit
additional evidence to prove their crime.
142
00:08:22,447 --> 00:08:26,246
Even so, we must wait for
the ruling of the criminal trial.
143
00:08:27,717 --> 00:08:29,746
His attendance in court
is working in his favor.
144
00:08:30,387 --> 00:08:32,356
I think the judge is
trying to give him time.
145
00:08:34,056 --> 00:08:36,387
Regardless of the ruling
from the criminal trial,
146
00:08:36,527 --> 00:08:38,527
I will comply with
Ms. Lee's demand and settle.
147
00:08:41,327 --> 00:08:42,626
- What?
- He'll settle?
148
00:08:44,066 --> 00:08:46,736
Sir, if you do that,
it won't help our case.
149
00:08:47,606 --> 00:08:51,306
Mr. Kang. I don't think your
counsel is on the same page.
150
00:08:51,576 --> 00:08:53,107
Could you repeat that?
151
00:08:53,507 --> 00:08:56,107
I will settle with Ms. Lee.
152
00:08:56,107 --> 00:08:58,117
If you are willing to settle,
we can mediate.
153
00:08:58,716 --> 00:09:01,586
Ms. Lee, will you accept his offer?
154
00:09:04,287 --> 00:09:06,916
Could he have an ulterior motive?
155
00:09:14,196 --> 00:09:15,497
I will accept it.
156
00:09:18,796 --> 00:09:19,897
Great.
157
00:09:20,196 --> 00:09:22,237
We will set a date for your mediation.
158
00:09:29,046 --> 00:09:31,816
Sir, you don't have to settle.
159
00:09:31,816 --> 00:09:34,816
If you settle, you won't be able
to handle the criminal trial later.
160
00:09:35,147 --> 00:09:36,387
I'll take care of it.
161
00:09:44,596 --> 00:09:47,326
(Witness)
162
00:10:02,346 --> 00:10:03,446
Kang Yoon Kyum,
163
00:10:03,446 --> 00:10:05,117
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
164
00:10:05,176 --> 00:10:07,846
I'm going to hold them
responsible for murder.
165
00:10:08,017 --> 00:10:09,186
What are they doing?
166
00:10:09,446 --> 00:10:10,987
Why are they still together
even at the courthouse?
167
00:10:11,416 --> 00:10:13,686
Are there magnets in their bodies?
168
00:10:19,426 --> 00:10:22,767
Ms. Han. Your name was mentioned,
relevant to the murder charge...
169
00:10:34,676 --> 00:10:37,306
That's strong liquor. You could
really put yourself in danger.
170
00:10:42,686 --> 00:10:44,157
I've done everything to separate them,
171
00:10:44,157 --> 00:10:45,657
but none of it worked.
172
00:10:47,387 --> 00:10:48,527
Are they twins?
173
00:10:49,826 --> 00:10:51,456
Will they only be separated in death?
174
00:10:52,196 --> 00:10:53,527
Is that it?
175
00:11:42,806 --> 00:11:45,216
(Doctor Jung)
176
00:11:49,647 --> 00:11:51,056
How come my dad isn't doing anything?
177
00:11:52,157 --> 00:11:55,326
Why is he letting Lee La El
make these ridiculous accusations?
178
00:11:55,657 --> 00:11:56,826
This is so frustrating.
179
00:12:00,326 --> 00:12:01,426
Do Wan.
180
00:12:02,426 --> 00:12:03,497
Come to the studio.
181
00:12:03,497 --> 00:12:04,897
Yes, Ms. Han.
182
00:12:32,727 --> 00:12:34,267
Why are you here?
183
00:12:36,596 --> 00:12:37,867
How did you know?
184
00:12:43,436 --> 00:12:44,706
How did you get in here?
185
00:12:44,706 --> 00:12:48,676
After everything that's happened,
you still haven't realized that...
186
00:12:49,877 --> 00:12:51,316
I know everything about you?
187
00:12:55,416 --> 00:12:57,956
It took me 13 years to prepare...
188
00:12:58,857 --> 00:12:59,987
for this.
189
00:13:15,007 --> 00:13:16,666
Get out of here right now.
190
00:13:20,436 --> 00:13:21,576
Sit down.
191
00:13:36,186 --> 00:13:38,357
It's not easy to bring down my family.
192
00:13:38,727 --> 00:13:41,397
You will never get away with this.
193
00:13:41,397 --> 00:13:43,566
Kim Jung Chul has a disability now.
194
00:13:43,727 --> 00:13:45,267
Han Pan Ro already started...
195
00:13:45,267 --> 00:13:47,867
to figure out a way to
weasel his way out alone.
196
00:13:50,267 --> 00:13:52,806
Chairman Kang is trying to stay
on my good side to survive this.
197
00:13:54,346 --> 00:13:55,446
You saw that, didn't you?
198
00:14:02,046 --> 00:14:03,686
Only you seem to be stuck
in your own world...
199
00:14:04,987 --> 00:14:06,257
without a plan.
200
00:14:09,357 --> 00:14:10,757
It looks like...
201
00:14:12,056 --> 00:14:14,596
you'll end up taking the fall alone
for the murder charge.
202
00:14:22,206 --> 00:14:24,436
You will run out of places to go.
203
00:14:25,007 --> 00:14:26,977
No one is around you to take care of you.
204
00:14:27,607 --> 00:14:29,546
You will crumble away in no time.
205
00:14:30,247 --> 00:14:31,477
What will you do?
206
00:14:34,416 --> 00:14:36,216
That's absurd.
207
00:14:39,716 --> 00:14:41,787
It's great that we have things in common.
208
00:14:42,887 --> 00:14:44,056
We know that...
209
00:14:46,397 --> 00:14:47,966
fear is scarier...
210
00:14:49,166 --> 00:14:52,367
when it's nearing us,
not when it's right under our noses.
211
00:14:53,296 --> 00:14:55,907
Fear isn't the worst
when you're faced with it.
212
00:14:56,336 --> 00:14:57,936
True fear is knowing...
213
00:14:59,537 --> 00:15:01,507
you're about to be overcome.
214
00:15:03,747 --> 00:15:05,617
I understand that you have your desires.
215
00:15:06,416 --> 00:15:08,586
You shouldn't have made enemies.
216
00:15:11,916 --> 00:15:13,257
Extreme fury...
217
00:15:17,227 --> 00:15:19,897
seems to blur away the piercing pain
on your own flesh.
218
00:15:22,826 --> 00:15:25,066
My parents and I shed blood.
219
00:15:26,096 --> 00:15:27,237
Now,
220
00:15:28,237 --> 00:15:30,107
you and your family will shed blood.
221
00:15:31,407 --> 00:15:33,507
I'm going to scatter the blood
on my father's grave...
222
00:15:34,107 --> 00:15:36,107
to let him know of your death.
223
00:15:38,747 --> 00:15:41,887
Until the whole world is
covered in your blood,
224
00:15:44,046 --> 00:15:45,056
let's continue.
225
00:16:28,767 --> 00:16:31,836
(Lee Tae Jun rests here.)
226
00:16:36,107 --> 00:16:37,107
Dad.
227
00:16:39,107 --> 00:16:40,107
Mr. Lee.
228
00:16:41,576 --> 00:16:44,916
I'm deeply sorry I couldn't
prove your innocence for a long time.
229
00:16:45,546 --> 00:16:46,977
It's almost over,
230
00:16:48,546 --> 00:16:49,916
so please wait a bit longer.
231
00:16:52,287 --> 00:16:54,987
And don't worry too much about La El.
232
00:16:56,257 --> 00:16:58,127
I will be with her until the end.
233
00:17:10,237 --> 00:17:11,936
About the trial,
234
00:17:12,977 --> 00:17:15,946
you'll have to face Mr. Kang
alone during the mediation.
235
00:17:18,377 --> 00:17:19,377
Will you be okay?
236
00:17:23,046 --> 00:17:24,487
I have to go through with it.
237
00:17:27,217 --> 00:17:28,227
Right.
238
00:17:34,927 --> 00:17:37,497
(Courthouse)
239
00:17:52,747 --> 00:17:55,187
(The 418th Courtroom, The 419th Courtroom)
240
00:18:06,396 --> 00:18:09,667
Aside from the lawsuit
filed by LY Victims Alliance,
241
00:18:10,167 --> 00:18:11,767
this mediation is about
possible compensation...
242
00:18:12,136 --> 00:18:14,836
for the damages caused
to the plaintiff's parents,
243
00:18:15,207 --> 00:18:17,767
Lee Tae Jun and Kim Jin Sook.
244
00:18:18,906 --> 00:18:20,106
Is it correct, Ms. Lee?
245
00:18:21,136 --> 00:18:22,146
Correct.
246
00:18:22,177 --> 00:18:23,477
(Conciliation Judge)
247
00:18:23,477 --> 00:18:26,677
And you're willing to make a settlement,
Mr. Kang.
248
00:18:27,616 --> 00:18:28,886
That's right.
249
00:18:28,886 --> 00:18:30,917
Along with Mr. Kang,
250
00:18:30,917 --> 00:18:32,787
you've filed a suit...
251
00:18:32,787 --> 00:18:36,056
against Han So Ra,
Han Pan Ro, and Kim Jung Chul.
252
00:18:36,056 --> 00:18:39,757
The problem is that the three of them
have no intention of settling.
253
00:18:40,596 --> 00:18:42,427
I'll persuade them.
254
00:18:42,896 --> 00:18:45,467
Their attorney claims that...
255
00:18:45,697 --> 00:18:48,467
most of the evidence you've submitted...
256
00:18:48,806 --> 00:18:50,167
was collected illegally,
257
00:18:50,866 --> 00:18:52,937
and thus, cannot hold legal force.
258
00:18:53,707 --> 00:18:55,306
It's true you used illegal means...
259
00:18:55,376 --> 00:18:57,277
to collect the evidence.
260
00:18:57,277 --> 00:18:59,816
Identity theft,
personal information breaches,
261
00:19:00,116 --> 00:19:01,346
illegal recordings, and others.
262
00:19:01,747 --> 00:19:03,846
The evidence cannot be used for the suit.
263
00:19:04,017 --> 00:19:06,386
You got all that info
through illegal approaches.
264
00:19:07,287 --> 00:19:09,386
I lost my parents at the age of 15.
265
00:19:10,457 --> 00:19:12,527
I had nothing under my name.
266
00:19:13,197 --> 00:19:15,467
No one listened to me.
267
00:19:15,667 --> 00:19:19,336
It was the only way to reveal the truth.
268
00:19:23,667 --> 00:19:26,076
I was just a little girl
who had no choice whatsoever.
269
00:19:26,876 --> 00:19:29,007
I couldn't afford to
have a sense of justice.
270
00:19:31,717 --> 00:19:34,417
(Conciliation Judge)
271
00:19:39,717 --> 00:19:40,717
And...
272
00:19:42,757 --> 00:19:45,027
not everything was a lie.
273
00:19:49,826 --> 00:19:50,896
Ms. Lee.
274
00:19:51,767 --> 00:19:54,537
Of the damages you claim,
275
00:19:54,767 --> 00:19:55,906
your mother went missing.
276
00:19:56,606 --> 00:19:58,707
Her death hasn't been confirmed yet.
277
00:19:58,707 --> 00:20:01,677
The criminal investigation
is being held to reveal it.
278
00:20:01,947 --> 00:20:05,217
But the case hasn't been ruled yet.
279
00:20:05,217 --> 00:20:07,646
That makes it hard to come to a settlement.
280
00:20:07,816 --> 00:20:08,816
I'd like...
281
00:20:09,447 --> 00:20:12,556
to quickly come to an agreement
at least with this trial...
282
00:20:14,017 --> 00:20:15,126
as a way...
283
00:20:17,457 --> 00:20:19,156
to apologize to the plaintiff.
284
00:20:20,527 --> 00:20:23,967
Therefore, I will assume that
her claims are valid...
285
00:20:25,267 --> 00:20:26,667
and agree to settle.
286
00:20:26,667 --> 00:20:28,707
Even when there is no evidence to prove...
287
00:20:29,336 --> 00:20:31,106
that Kim Jin Sook is dead?
288
00:20:31,106 --> 00:20:32,777
Once I receive my mother's belongings,
289
00:20:33,376 --> 00:20:35,747
I'll submit them as evidence
to prove her death.
290
00:20:35,876 --> 00:20:37,207
I doubt...
291
00:20:37,207 --> 00:20:39,316
that can prove her death.
292
00:20:40,046 --> 00:20:42,116
One's intention to settle
is important for mediation.
293
00:20:42,546 --> 00:20:44,146
I will check them myself.
294
00:20:45,217 --> 00:20:47,086
Good.
295
00:20:47,586 --> 00:20:48,856
Then I will see you next time.
296
00:20:58,636 --> 00:21:00,096
If not everything was a lie,
297
00:21:01,906 --> 00:21:03,606
then what wasn't a lie?
298
00:21:08,277 --> 00:21:09,306
Is it important?
299
00:21:10,076 --> 00:21:12,217
Would it affect the settlement?
300
00:21:13,917 --> 00:21:14,917
I'll be going.
301
00:21:16,086 --> 00:21:18,616
I need to hurry and submit
my mother's belongings.
302
00:21:18,957 --> 00:21:20,487
I'll check them myself.
303
00:21:21,556 --> 00:21:23,856
That way, you can skip the paperwork.
304
00:21:25,126 --> 00:21:26,126
Let me go with you.
305
00:21:27,982 --> 00:21:30,793
I'll check this part and get back to you.
306
00:21:30,853 --> 00:21:31,863
- Sure.
- Right.
307
00:21:35,033 --> 00:21:37,992
(Kim Hyun Chul)
308
00:21:43,620 --> 00:21:44,620
Hi, Hyun Chul.
309
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Go ahead.
310
00:21:46,420 --> 00:21:47,819
They have informed me...
311
00:21:48,459 --> 00:21:50,420
that they can't hand over
La El's mother's things.
312
00:21:50,420 --> 00:21:54,059
Han Pan Ro made an issue
out of La El's fake identity.
313
00:22:18,190 --> 00:22:19,420
What do you mean?
314
00:22:19,420 --> 00:22:22,360
I'm sorry, but I can't
let you take her items.
315
00:22:22,890 --> 00:22:26,759
Mr. Han Pan Ro suddenly
raised a legal problem.
316
00:22:26,959 --> 00:22:29,600
The supervisory institution
has taken them instead.
317
00:22:29,600 --> 00:22:31,499
The public law center authorized me.
318
00:22:31,499 --> 00:22:33,969
We're discussing what to do about this too.
319
00:22:34,600 --> 00:22:37,499
If you'd wait a moment,
I'll get back to you.
320
00:23:19,049 --> 00:23:21,009
Why are you still wearing the ring?
321
00:23:21,880 --> 00:23:23,249
I haven't had a chance to take it off.
322
00:23:23,420 --> 00:23:26,120
When you found out about me.
That was your chance.
323
00:23:26,190 --> 00:23:27,819
I put it on my finger because I love you.
324
00:23:29,219 --> 00:23:31,420
I'll take it off when I fall out of love.
325
00:23:33,029 --> 00:23:34,860
Hatred doesn't mean...
326
00:23:36,529 --> 00:23:38,299
I don't love you anymore.
327
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
No?
328
00:23:43,870 --> 00:23:45,539
Can you answer me one thing?
329
00:23:46,709 --> 00:23:48,539
I believed in twin flames.
330
00:23:49,110 --> 00:23:51,380
I saw the resemblance of me from your pain.
331
00:23:51,709 --> 00:23:53,110
Even in this situation,
332
00:23:53,410 --> 00:23:55,219
I felt a connection between us.
333
00:23:56,549 --> 00:23:58,620
Was there even a single moment...
334
00:24:00,920 --> 00:24:02,519
when you were true to me?
335
00:24:08,860 --> 00:24:12,729
Twin flames can communicate
even without saying anything.
336
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
Especially at moments of life and death,
337
00:24:16,569 --> 00:24:19,610
they transcend time and space
to find each other.
338
00:24:24,709 --> 00:24:26,180
That can't be us.
339
00:24:27,709 --> 00:24:29,779
I approached you to bring you down.
340
00:24:29,779 --> 00:24:31,519
Would fate play a part in that?
341
00:24:43,529 --> 00:24:45,029
Chief Secretary Seo.
342
00:24:46,229 --> 00:24:48,769
I apologize. I didn't think
you'd come in person.
343
00:24:49,400 --> 00:24:51,969
These papers prove
Lee La El is the legitimate heir.
344
00:24:52,340 --> 00:24:56,009
The paperwork is flawless,
so why won't the authority give permission?
345
00:24:56,239 --> 00:24:57,610
It's because...
346
00:24:58,039 --> 00:25:00,309
Han Pan Ro complained.
347
00:25:00,650 --> 00:25:03,279
I have no power or say in it.
348
00:25:05,350 --> 00:25:06,489
Do you do things...
349
00:25:07,850 --> 00:25:10,259
with power and not principle?
350
00:25:12,590 --> 00:25:13,729
Shall I do that too?
351
00:25:23,870 --> 00:25:25,610
We got the final go-ahead.
352
00:25:25,769 --> 00:25:28,610
The flash drive contains
your mother's last video.
353
00:25:35,519 --> 00:25:38,450
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
354
00:25:41,219 --> 00:25:43,559
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
355
00:26:33,440 --> 00:26:34,709
(I protested on my own again today.)
356
00:26:34,709 --> 00:26:38,039
I protested on my own again today.
357
00:26:40,509 --> 00:26:42,219
Kang Yoon Kyum came to work.
358
00:26:43,080 --> 00:26:44,120
(Gediks Semiconductors)
359
00:26:46,190 --> 00:26:48,249
(Investigate Lee Tae Jun's unlawful death!)
360
00:26:50,360 --> 00:26:53,860
Han Pan Ro and Kim Jung Chul came and went.
361
00:26:54,690 --> 00:26:57,130
Seeing them smile and talk...
362
00:26:57,630 --> 00:26:59,700
pains me to death.
363
00:27:00,170 --> 00:27:03,069
Don't just stand there. Get rid of her.
364
00:27:04,299 --> 00:27:05,309
(Gediks Semiconductors)
365
00:27:05,309 --> 00:27:06,410
No.
366
00:27:06,809 --> 00:27:08,709
I'm abused every day,
367
00:27:09,709 --> 00:27:11,709
and no one listens to me,
368
00:27:12,850 --> 00:27:15,680
but if I don't even do this, I can't go on.
369
00:27:17,580 --> 00:27:18,920
Being alive...
370
00:27:20,420 --> 00:27:21,650
is worse than purgatory.
371
00:27:29,029 --> 00:27:30,029
(To La El)
372
00:27:30,029 --> 00:27:31,529
Anorexia?
373
00:27:31,900 --> 00:27:33,100
Self-harming?
374
00:27:34,069 --> 00:27:36,539
How did you end up like that?
375
00:27:37,400 --> 00:27:39,610
My heart breaks for you.
376
00:27:40,410 --> 00:27:42,340
I'm sorry I couldn't protect you.
377
00:27:43,140 --> 00:27:47,580
Forget the memories of your dad
being tortured, La El.
378
00:27:48,380 --> 00:27:50,920
You can't live with that on your mind.
379
00:27:51,519 --> 00:27:55,160
I will bear the burden,
so you forget about it.
380
00:27:56,890 --> 00:28:00,489
They must be the happiest couple
in all of Korea.
381
00:28:00,489 --> 00:28:02,700
We're outside Han So Ra's home.
382
00:28:02,700 --> 00:28:05,059
She will marry the heir to LY Group...
383
00:28:05,059 --> 00:28:07,830
that just became a huge company
after taking over...
384
00:28:07,830 --> 00:28:09,340
Gediks Semiconductors.
385
00:28:14,440 --> 00:28:18,479
(Will LY go from 30th
to one of the largest companies?)
386
00:28:22,219 --> 00:28:24,580
You evil scumbags!
387
00:28:25,749 --> 00:28:26,850
Get her up.
388
00:28:31,360 --> 00:28:32,590
You scumbags.
389
00:28:33,390 --> 00:28:36,360
How could you take someone's life...
390
00:28:36,360 --> 00:28:38,700
and make a living out of it?
391
00:28:39,469 --> 00:28:41,729
You'll pay for it!
392
00:28:43,039 --> 00:28:45,910
Kang Yoon Kyum. Han Pan Ro.
393
00:28:46,370 --> 00:28:47,640
Murderers!
394
00:28:48,140 --> 00:28:50,180
Burn in a pit of fire!
395
00:28:51,440 --> 00:28:52,610
Because of me...
396
00:28:55,110 --> 00:28:56,979
you lived in such pain.
397
00:28:58,350 --> 00:28:59,789
I had no idea.
398
00:29:01,719 --> 00:29:03,519
You were so young then.
399
00:29:06,090 --> 00:29:08,330
I can't even ask for forgiveness.
400
00:29:10,430 --> 00:29:11,600
I'm so sorry.
401
00:29:15,870 --> 00:29:16,969
Yes.
402
00:29:17,340 --> 00:29:19,410
Pay for it with your life!
403
00:29:23,809 --> 00:29:25,009
I'll do anything.
404
00:29:28,249 --> 00:29:30,080
If I must really die...
405
00:29:33,819 --> 00:29:35,049
I'll do it.
406
00:30:07,989 --> 00:30:09,120
Wait in the car.
407
00:30:24,140 --> 00:30:25,340
Mr. Seo.
408
00:30:28,640 --> 00:30:30,680
What should I do now?
409
00:30:33,610 --> 00:30:34,850
Tell me.
410
00:30:41,289 --> 00:30:45,729
I concede to the charges brought up
by the LY Victims Alliance.
411
00:30:45,930 --> 00:30:49,130
Gediks Semiconductors was
a company we wished to buy out.
412
00:30:49,630 --> 00:30:52,529
We offered a deal 13 years ago
that was turned down,
413
00:30:52,729 --> 00:30:55,999
and there was a conspiracy
to take the company by force.
414
00:30:56,370 --> 00:30:59,269
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
415
00:31:00,709 --> 00:31:02,880
unfortunately lost his life.
416
00:31:02,880 --> 00:31:06,110
He died of wounds caused by torture,
and it was a premeditated murder.
417
00:31:06,680 --> 00:31:11,350
The deaths of his wife Kim Jin Sook
and of Jang Moon Hee...
418
00:31:12,650 --> 00:31:14,019
are related.
419
00:31:14,019 --> 00:31:17,559
I believe an investigation
must be launched.
420
00:31:17,559 --> 00:31:18,860
Get out here, Yoon Kyum!
421
00:31:19,029 --> 00:31:20,529
Show yourself!
422
00:31:23,330 --> 00:31:24,430
He's not here.
423
00:31:24,430 --> 00:31:25,799
I know he's upstairs!
424
00:31:25,799 --> 00:31:27,029
Get out here!
425
00:31:27,029 --> 00:31:28,269
I don't know where he is.
426
00:31:28,870 --> 00:31:29,969
Take them outside.
427
00:31:30,170 --> 00:31:32,969
- Don't you know who I am?
- You can't do this here.
428
00:31:33,039 --> 00:31:34,509
I'm not here to see you.
429
00:31:35,009 --> 00:31:36,410
Kang Yoon Kyum, come down here!
430
00:31:36,580 --> 00:31:37,779
Come over here!
431
00:31:37,779 --> 00:31:40,380
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
432
00:31:40,380 --> 00:31:42,350
unfortunately lost his life.
433
00:31:42,719 --> 00:31:45,890
He died of wounds caused by torture,
and it was a premeditated murder.
434
00:31:45,890 --> 00:31:47,789
What? Premeditated murder?
435
00:31:47,950 --> 00:31:50,959
That means he's targeting me. That punk.
436
00:31:50,959 --> 00:31:52,160
I'm no pushover.
437
00:31:53,059 --> 00:31:55,330
Is everyone after me now?
438
00:31:56,729 --> 00:31:59,229
Pan Ro, did you see the news?
439
00:31:59,370 --> 00:32:00,870
- What...
- Darn you!
440
00:32:01,029 --> 00:32:02,700
Keep your piehole shut!
441
00:32:03,900 --> 00:32:06,110
Pan Ro?
442
00:32:13,479 --> 00:32:14,610
Darn it.
443
00:32:17,850 --> 00:32:19,049
Who's here?
444
00:32:19,049 --> 00:32:21,650
The police. They're here to question you.
445
00:32:27,330 --> 00:32:28,860
After the chairman's press conference,
446
00:32:28,860 --> 00:32:31,600
murder charges for Jang Moon Hee
and Kim Jin Sook were added.
447
00:32:33,900 --> 00:32:35,130
Say I have no idea.
448
00:32:35,940 --> 00:32:36,999
Why me?
449
00:32:38,170 --> 00:32:39,370
I did nothing wrong.
450
00:32:39,370 --> 00:32:41,269
Someone sent the police a recording...
451
00:32:41,969 --> 00:32:43,340
that incriminates you.
452
00:32:43,739 --> 00:32:45,610
The police chief who is our ally told me.
453
00:32:46,809 --> 00:32:48,350
(Voice Recording)
454
00:32:48,350 --> 00:32:50,080
You will keep betraying each other,
455
00:32:50,219 --> 00:32:53,620
suffer in loneliness,
and die all alone without anyone around.
456
00:32:54,190 --> 00:32:56,059
That will be your punishment!
457
00:32:56,390 --> 00:32:59,489
This time too, you locked Jang Moon Hee up.
458
00:32:59,630 --> 00:33:01,489
You made Kim Jin Sook starve to death.
459
00:33:01,559 --> 00:33:03,400
You killed both the wenches.
460
00:33:03,729 --> 00:33:05,969
That wench knows that I have her.
461
00:33:06,529 --> 00:33:08,600
- If my husband finds out...
- Put her down.
462
00:33:09,739 --> 00:33:14,610
Ma'am. The police are still outside.
What should I do?
463
00:33:14,610 --> 00:33:16,180
Tell them I'm not in!
464
00:33:16,180 --> 00:33:17,279
Okay.
465
00:33:23,920 --> 00:33:26,549
My husband. Where is he?
466
00:33:30,890 --> 00:33:32,160
Call him.
467
00:33:33,359 --> 00:33:35,029
Ask him what I should do.
468
00:33:35,330 --> 00:33:36,430
The chairman...
469
00:33:37,330 --> 00:33:39,370
disappeared after the press conference.
470
00:33:40,100 --> 00:33:43,040
No one knows where he is.
471
00:33:43,239 --> 00:33:45,270
His secretaries are in a panic.
472
00:33:49,140 --> 00:33:51,439
Who sent the police this recording?
473
00:33:52,779 --> 00:33:55,080
Who got this and how?
474
00:33:55,080 --> 00:33:58,120
(Bo Ram's mom)
475
00:34:05,790 --> 00:34:07,689
The recording the police got.
476
00:34:08,189 --> 00:34:09,460
Isn't it quite something?
477
00:34:09,660 --> 00:34:11,830
It was edited to make you look guilty.
478
00:34:13,100 --> 00:34:14,399
Do you know who did it?
479
00:34:17,870 --> 00:34:19,969
Han Pan Ro made a deal with me.
480
00:34:19,969 --> 00:34:21,410
In return for handing you over,
481
00:34:21,969 --> 00:34:23,410
he wants to be pardoned.
482
00:34:27,910 --> 00:34:30,980
After all I did for you,
how dare you put me in this trouble?
483
00:34:31,049 --> 00:34:33,790
Just like your mother,
you have no worth living.
484
00:34:33,790 --> 00:34:34,890
You've gone blinded by one man.
485
00:34:35,120 --> 00:34:37,589
Only you seem to be stuck in
your own world without a plan.
486
00:34:37,759 --> 00:34:39,859
You will run out of places to go.
487
00:34:40,029 --> 00:34:41,859
No one is around you to take care of you.
488
00:34:42,029 --> 00:34:43,460
You will crumble away in no time.
489
00:34:43,460 --> 00:34:44,730
It looks like...
490
00:34:45,299 --> 00:34:47,830
you'll end up taking the fall alone
for the murder charge.
491
00:34:56,609 --> 00:34:58,680
I won't believe a word out of your mouth.
492
00:35:00,009 --> 00:35:01,009
The truck driver,
493
00:35:01,009 --> 00:35:02,149
whom you and Kim Jung Chul
asked to dispose of the bodies,
494
00:35:02,149 --> 00:35:04,350
will comply with a subpoena
by the prosecution.
495
00:35:07,450 --> 00:35:09,589
Even your husband didn't love you.
496
00:35:09,819 --> 00:35:11,960
Your own father abandoned you now.
497
00:35:12,730 --> 00:35:15,189
You will die alone.
498
00:35:15,460 --> 00:35:17,500
No one will sympathize with you.
499
00:35:44,060 --> 00:35:45,060
Do Wan.
500
00:35:46,359 --> 00:35:47,730
I just heard from Lee La El.
501
00:35:49,930 --> 00:35:50,930
Did my father...
502
00:35:52,129 --> 00:35:53,569
really betray me?
503
00:35:53,569 --> 00:35:56,370
Ms. Han. Your father has been
talking to the prosecutor...
504
00:35:56,739 --> 00:36:00,009
that you were the one
who instigated everything.
505
00:36:00,969 --> 00:36:02,540
He said if one person took the fall,
506
00:36:03,080 --> 00:36:04,839
the sentence would be lighter.
507
00:37:04,140 --> 00:37:05,140
(Doctor Jung)
508
00:37:10,339 --> 00:37:13,410
I knew that Han So Ra's lover
wouldn't be anyone of significance.
509
00:37:14,910 --> 00:37:16,120
And there was no twist either.
510
00:37:16,620 --> 00:37:18,319
Moon Do Wan.
511
00:37:35,029 --> 00:37:36,040
Chief Secretary Seo.
512
00:37:38,299 --> 00:37:40,609
I'm sorry. Please forgive me!
513
00:37:45,279 --> 00:37:46,910
I have a sick mother.
514
00:37:47,009 --> 00:37:48,910
I just needed money.
515
00:37:49,279 --> 00:37:50,279
Please.
516
00:37:51,149 --> 00:37:53,390
Please forgive me. I'm sorry.
517
00:37:53,790 --> 00:37:55,719
How could I forgive a man
who tried to kill me?
518
00:37:56,560 --> 00:37:58,759
You shouldn't be asking for forgiveness.
519
00:37:59,489 --> 00:38:01,830
Think about what you can do for us.
520
00:38:31,219 --> 00:38:32,660
(Law Firm Woonseo)
521
00:38:32,660 --> 00:38:34,290
This won't be enough evidence.
522
00:38:56,819 --> 00:38:57,980
The photos of the cell...
523
00:38:59,689 --> 00:39:01,419
She gave these photos to the police?
524
00:39:02,589 --> 00:39:03,589
So Ra did that?
525
00:39:05,489 --> 00:39:06,489
Yes.
526
00:39:08,960 --> 00:39:11,600
Darn it. I ought to teach
that useless girl a lesson.
527
00:39:14,529 --> 00:39:15,529
That brat.
528
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
Sir!
529
00:39:22,779 --> 00:39:25,410
You can't do this to Ms. Han.
She's your daughter!
530
00:39:25,410 --> 00:39:27,549
How dare you interfere?
531
00:39:27,850 --> 00:39:28,910
Get out of my way!
532
00:39:30,549 --> 00:39:31,549
Dad!
533
00:39:34,189 --> 00:39:36,560
You brat.
534
00:39:36,560 --> 00:39:37,790
Did you betray me?
535
00:39:38,819 --> 00:39:41,029
Did you sell me off,
so you could save yourself?
536
00:39:43,129 --> 00:39:44,899
I'm glad you're here.
537
00:39:45,299 --> 00:39:47,230
Did you give them the
photos of the basement cell?
538
00:39:47,230 --> 00:39:49,640
Who do you think is responsible
for ruining my life?
539
00:39:50,939 --> 00:39:53,370
It's all your fault!
540
00:39:53,370 --> 00:39:56,540
Everything is ruined because of you!
541
00:39:58,109 --> 00:39:59,109
Dad.
542
00:40:01,680 --> 00:40:02,879
Stop!
543
00:40:15,629 --> 00:40:16,629
Ms. Han!
544
00:41:00,430 --> 00:41:03,430
Ms. Han. You should stop this.
545
00:41:03,899 --> 00:41:06,769
If you take this further,
I'll be as good as dead too.
546
00:41:06,769 --> 00:41:08,039
I told you to shut your mouth!
547
00:41:08,039 --> 00:41:09,610
If we let him go, your life
would be the least of your worries.
548
00:41:09,939 --> 00:41:11,169
He will kill me first.
549
00:41:25,189 --> 00:41:26,189
Hurry!
550
00:41:29,930 --> 00:41:30,930
Lock it.
551
00:41:31,729 --> 00:41:32,729
Lock it!
552
00:41:35,329 --> 00:41:37,200
Hey, open it.
553
00:41:37,630 --> 00:41:38,630
Is that you, So Ra?
554
00:41:39,169 --> 00:41:40,169
Hey.
555
00:41:41,840 --> 00:41:43,669
Open...
556
00:41:44,740 --> 00:41:46,579
I won't let you hurt me like Mom.
557
00:41:48,740 --> 00:41:50,309
I'm not that little girl...
558
00:41:51,149 --> 00:41:53,749
who can't stand up to you anymore!
559
00:41:53,749 --> 00:41:57,119
I got it. Just open the door.
560
00:42:03,059 --> 00:42:04,059
Get a grip.
561
00:42:04,689 --> 00:42:05,689
Come here.
562
00:42:12,430 --> 00:42:13,439
Open it.
563
00:42:19,269 --> 00:42:21,010
I'll be away because
people keep coming here...
564
00:42:21,010 --> 00:42:22,010
because of the lawsuits.
565
00:42:22,849 --> 00:42:23,849
You're all on vacation.
566
00:42:24,979 --> 00:42:26,950
Don't come back until I call you back.
567
00:42:27,019 --> 00:42:28,019
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
568
00:42:34,789 --> 00:42:36,130
You can leave now.
569
00:42:37,729 --> 00:42:39,729
What about your father?
570
00:42:41,360 --> 00:42:43,430
Didn't you hear me? Get out.
571
00:42:43,430 --> 00:42:45,329
If you do anything stupid,
you'll end up just like him.
572
00:42:45,470 --> 00:42:46,470
Got it?
573
00:42:47,939 --> 00:42:48,939
Yes, ma'am.
574
00:43:14,630 --> 00:43:16,700
Chairman Kang has never been
unreachable for this long.
575
00:43:17,970 --> 00:43:20,099
Should I report him missing to the police?
576
00:43:34,479 --> 00:43:36,090
Chairman Kang can't be reached?
577
00:43:36,149 --> 00:43:37,619
(Law Firm Woonseo)
578
00:43:40,689 --> 00:43:42,890
We found this message on his computer.
579
00:43:43,090 --> 00:43:44,829
It kind of looks like a suicide note.
580
00:43:45,630 --> 00:43:47,229
He resigned from his position too.
581
00:43:47,999 --> 00:43:49,769
I knew I shouldn't come here to ask you,
582
00:43:50,729 --> 00:43:51,999
but I had no choice.
583
00:43:56,709 --> 00:43:58,570
I wish to resign from my position...
584
00:43:58,570 --> 00:44:00,380
and put everything behind.
585
00:44:00,610 --> 00:44:03,180
Everything is crumbling
all together at once.
586
00:44:03,309 --> 00:44:06,619
I feel devastated,
but this is all my fault.
587
00:44:06,820 --> 00:44:08,979
There's no way...
588
00:44:08,979 --> 00:44:10,490
to make up for those who
suffered because of me.
589
00:44:10,590 --> 00:44:12,519
So I've decided to
take sole responsibility.
590
00:44:13,959 --> 00:44:16,229
Die. If anyone refuses to die,
591
00:44:17,059 --> 00:44:18,689
kill them all,
592
00:44:18,689 --> 00:44:20,630
then kill yourself.
593
00:44:20,700 --> 00:44:21,829
Then it will end.
594
00:44:21,829 --> 00:44:23,899
Pay for it with your life!
595
00:44:23,899 --> 00:44:25,470
If I must really die...
596
00:44:26,340 --> 00:44:27,700
I'll do it.
597
00:44:29,099 --> 00:44:30,539
Do you have any idea?
598
00:44:31,740 --> 00:44:34,079
(Kim Jin Sook)
599
00:44:34,380 --> 00:44:35,939
We demanded a confession,
600
00:44:37,110 --> 00:44:38,450
and he chose to disappear.
601
00:44:41,579 --> 00:44:42,579
(Kim Jin Sook)
602
00:44:42,579 --> 00:44:44,249
Maybe he decided to pay the price.
603
00:44:45,649 --> 00:44:46,860
It's a good thing.
604
00:45:43,180 --> 00:45:45,209
(Secretary Cha)
605
00:45:45,209 --> 00:45:47,079
The Legal Team has told me...
606
00:45:47,180 --> 00:45:49,349
that the chairman wrote
a will about bequeathing...
607
00:45:49,349 --> 00:45:50,649
all his authority and shares to you...
608
00:45:51,090 --> 00:45:54,519
and leaving his personal fortune
to Miss Da Bi.
609
00:45:55,019 --> 00:45:58,030
The task team will be in charge
until she becomes an adult.
610
00:45:59,229 --> 00:46:00,959
I keep getting bad feelings.
611
00:46:11,510 --> 00:46:13,010
(Chairman Kang Yoon Kyum)
612
00:46:14,479 --> 00:46:16,610
The phone is turned off.
613
00:46:16,610 --> 00:46:19,550
You'll be directed to
voicemail after the beep.
614
00:46:19,720 --> 00:46:22,550
Extra fees will be charged.
615
00:46:25,720 --> 00:46:26,820
I told him...
616
00:46:28,019 --> 00:46:29,660
to die.
617
00:46:31,459 --> 00:46:32,959
To die and pay the price.
618
00:46:37,229 --> 00:46:38,899
If he's found dead,
619
00:46:40,039 --> 00:46:41,369
the responsibility will be on me.
620
00:46:43,269 --> 00:46:44,910
I was so cruel to him.
621
00:46:45,309 --> 00:46:46,680
It was wrong of me.
622
00:46:47,380 --> 00:46:49,079
Chairman Kang isn't that weak.
623
00:46:50,479 --> 00:46:52,110
We'll find him. Don't worry.
624
00:46:59,289 --> 00:47:01,860
Have you heard the term "twin flame"?
625
00:47:03,829 --> 00:47:06,530
Like twins that emerged from one soul,
626
00:47:07,399 --> 00:47:10,499
the lovers recognize each other
the second they met.
627
00:47:10,769 --> 00:47:14,899
Whatever happens,
628
00:47:15,039 --> 00:47:20,039
the twin flames are
bound to find each other.
629
00:47:21,340 --> 00:47:25,110
Twin flames can find each other...
630
00:47:25,209 --> 00:47:26,820
at moments of life and death.
631
00:47:26,820 --> 00:47:27,880
(Straight and Left Turn)
632
00:47:33,720 --> 00:47:35,590
If I must really die...
633
00:47:36,890 --> 00:47:38,189
I'll do it.
634
00:47:57,209 --> 00:47:59,950
Fate brought us together.
635
00:47:59,950 --> 00:48:02,220
I fell madly in love with you
for all the similarities between us.
636
00:48:02,220 --> 00:48:05,720
You understood me,
and I could show myself to you.
637
00:48:07,090 --> 00:48:09,459
I can't live without you now.
638
00:48:11,059 --> 00:48:12,189
I love you.
639
00:48:53,539 --> 00:48:54,640
Chairman Kang?
640
00:48:58,439 --> 00:48:59,570
Chairman Kang.
641
00:50:18,189 --> 00:50:20,320
What are you doing here?
642
00:50:21,590 --> 00:50:23,490
I was terrified...
643
00:50:24,860 --> 00:50:26,530
something might have happened to you.
644
00:50:28,700 --> 00:50:29,800
I didn't mean...
645
00:50:31,200 --> 00:50:32,869
what I said.
646
00:50:33,599 --> 00:50:35,700
I shouldn't have said that.
647
00:50:40,640 --> 00:50:41,780
I...
648
00:50:47,349 --> 00:50:48,519
I...
649
00:51:32,760 --> 00:51:34,099
(Prime Minister Han Pan Ro)
650
00:51:35,559 --> 00:51:36,800
The person you have called
cannot be reached.
651
00:51:36,800 --> 00:51:38,530
You will be directed to voicemail.
652
00:51:38,530 --> 00:51:41,499
Darn, he's not even answering his phone?
653
00:51:43,140 --> 00:51:44,269
Unbelievable.
654
00:51:44,269 --> 00:51:47,209
- Oh, my. Sir, stop it.
- Move!
655
00:51:47,910 --> 00:51:49,709
You stop, darn wench.
656
00:51:52,649 --> 00:51:54,119
After all that he made me do,
657
00:51:54,880 --> 00:51:58,090
he's treating me like a pushover now?
658
00:52:00,519 --> 00:52:01,919
What does he take me for?
659
00:52:02,360 --> 00:52:04,729
He got me all wrong!
660
00:52:31,450 --> 00:52:32,550
Secretary Cha,
661
00:52:34,059 --> 00:52:35,490
Where's my husband?
662
00:52:37,789 --> 00:52:41,329
I need him badly right now.
663
00:52:44,399 --> 00:52:45,899
Without him,
664
00:52:47,099 --> 00:52:49,640
I might lose myself.
665
00:52:51,369 --> 00:52:53,070
Please let me...
666
00:52:53,070 --> 00:52:54,640
He's unable to be reached.
667
00:52:55,510 --> 00:52:58,910
Mr. Seo even reported him missing.
668
00:54:16,660 --> 00:54:17,660
Honey.
669
00:54:34,240 --> 00:54:35,809
(Secretary Kim)
670
00:54:41,019 --> 00:54:43,220
Ma'am. We found the chairman.
671
00:54:43,220 --> 00:54:44,220
Where is he?
672
00:54:44,289 --> 00:54:45,289
At the holiday home.
673
00:54:46,019 --> 00:54:47,019
But...
674
00:54:47,220 --> 00:54:48,220
But what?
675
00:54:48,289 --> 00:54:50,829
The groundskeeper said she was with him.
676
00:55:28,360 --> 00:55:29,559
Pan Ro!
677
00:55:31,899 --> 00:55:33,169
Pan Ro!
678
00:55:35,899 --> 00:55:37,240
Pan Ro!
679
00:55:39,010 --> 00:55:40,380
Show yourself!
680
00:55:41,010 --> 00:55:43,450
You can't treat me like this!
681
00:55:44,709 --> 00:55:45,709
Pan Ro!
682
00:55:47,820 --> 00:55:49,680
Come on out!
683
00:55:56,689 --> 00:55:57,789
Where's your dad?
684
00:55:58,260 --> 00:56:01,200
He treats me like some pushover!
685
00:56:01,829 --> 00:56:03,729
I can't stand it anymore.
686
00:56:06,800 --> 00:56:09,340
My dad sold everything and fled abroad.
687
00:56:11,010 --> 00:56:12,070
Darn it.
688
00:56:30,430 --> 00:56:31,860
Now it's just us two.
689
00:56:32,630 --> 00:56:33,930
If we don't get Lee La El,
690
00:56:34,959 --> 00:56:36,360
we take the fall for everything.
691
00:57:32,820 --> 00:57:36,090
Lee La El! I'm coming for you!
692
00:58:09,559 --> 00:58:12,390
The CCTV system found Chairman Kang's car.
693
00:58:13,130 --> 00:58:15,260
I think La El's with him.
694
00:58:15,260 --> 00:58:16,459
There's a problem.
695
00:58:16,970 --> 00:58:17,970
What is it?
696
00:58:18,070 --> 00:58:19,130
Near the holiday home...
697
00:58:19,899 --> 00:58:21,300
is a company car.
698
00:59:40,950 --> 00:59:42,550
Do you have a wish?
699
00:59:42,749 --> 00:59:45,090
I want to feel no fury.
700
00:59:45,090 --> 00:59:47,090
I can't find Da Bi!
701
00:59:47,090 --> 00:59:48,090
Da Bi!
702
00:59:49,519 --> 00:59:50,530
No.
703
00:59:53,530 --> 00:59:54,800
I think La El has been abducted.
704
00:59:54,959 --> 00:59:56,829
Check surveillance near the holiday home.
705
00:59:59,700 --> 01:00:01,570
Stop the car!
706
01:00:02,599 --> 01:00:03,740
What about you?
707
01:00:04,240 --> 01:00:05,769
I want to love...
708
01:00:06,910 --> 01:00:08,939
the person I love to no end.
709
01:00:08,980 --> 01:00:15,867
Ripped and resynced by YoungJedi
49596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.