All language subtitles for Eve E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,387 --> 00:00:08,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:08,303 --> 00:00:10,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:14,286 --> 00:00:16,365 (Yoo Sun) 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:00:36,541 --> 00:00:37,710 Han So Ra. 8 00:00:38,611 --> 00:00:41,541 You will never wonder why. 9 00:00:42,350 --> 00:00:44,881 Then that means I am a crazy psycho. 10 00:00:45,259 --> 00:00:46,459 Thanks for the show. 11 00:00:47,451 --> 00:00:49,251 But doesn't being a psycho mean... 12 00:00:51,190 --> 00:00:53,461 you never know what they'll do? 13 00:00:56,490 --> 00:00:57,490 I will... 14 00:00:58,260 --> 00:01:01,060 break into your life and dig in painfully deep. 15 00:01:01,730 --> 00:01:03,230 You will block me, 16 00:01:04,300 --> 00:01:05,971 and I will break through. 17 00:01:07,471 --> 00:01:08,471 Which of us... 18 00:01:09,870 --> 00:01:11,971 will win? 19 00:01:44,671 --> 00:01:46,240 Has my husband's location changed? 20 00:01:46,680 --> 00:01:47,781 What about Secretary Cha's location? 21 00:01:48,740 --> 00:01:50,281 He's still inside the building. 22 00:01:50,680 --> 00:01:52,550 His meeting with the executives hasn't finished yet. 23 00:02:04,190 --> 00:02:06,231 (Episode 10) 24 00:02:08,061 --> 00:02:11,100 I'm trying to find a place for us to stay together. 25 00:02:11,371 --> 00:02:13,800 Seoul, Namhae, Jeju Island. 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,910 There are single-family homes and apartments too. 27 00:02:16,111 --> 00:02:18,070 If there's a place you have in mind, 28 00:02:18,540 --> 00:02:19,641 let me know. It can be anywhere. 29 00:02:22,341 --> 00:02:23,650 As for your husband, 30 00:02:24,710 --> 00:02:26,321 I'll dispatch him to a rural city. 31 00:02:27,180 --> 00:02:29,421 If he wraps things up with you, 32 00:02:29,550 --> 00:02:30,821 I'll compensate him handsomely. 33 00:02:32,120 --> 00:02:35,321 But if he doesn't, it would be the opposite. 34 00:02:38,331 --> 00:02:40,101 You can stay with Bo Ram. 35 00:02:40,560 --> 00:02:43,671 Or you can let her stay with your husband. It's up to you. 36 00:02:44,030 --> 00:02:45,231 You have my full support. 37 00:02:47,870 --> 00:02:50,240 And I'm fooling my wife too. 38 00:02:50,571 --> 00:02:53,081 Let's take one step at a time. 39 00:02:53,081 --> 00:02:54,141 Right. 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,180 Is your wife involved... 41 00:02:57,511 --> 00:02:58,981 in managing the company now? 42 00:02:59,951 --> 00:03:01,620 She had wanted it for a long time. 43 00:03:01,620 --> 00:03:04,220 I let her do that, so I could appease her. 44 00:03:08,060 --> 00:03:11,331 Let's meet in secret just for the time being. 45 00:03:13,300 --> 00:03:14,960 We should meet in hiding. 46 00:03:15,661 --> 00:03:16,800 I'm sorry. 47 00:03:24,970 --> 00:03:26,210 What? Where are you going? 48 00:03:27,780 --> 00:03:29,381 I have to be at the kindergarten. 49 00:03:29,550 --> 00:03:31,481 I requested a private meeting with the principal. 50 00:03:31,851 --> 00:03:33,321 So you're leaving now? 51 00:03:33,321 --> 00:03:35,921 - I just remembered it. - It was hard to free my schedule. 52 00:03:36,951 --> 00:03:38,421 I wanted us to be alone. 53 00:03:40,161 --> 00:03:41,261 I'm sorry. 54 00:03:44,161 --> 00:03:45,331 I wanted to make love to you so badly... 55 00:03:45,331 --> 00:03:46,500 that I thought I was going crazy. 56 00:03:54,941 --> 00:03:56,141 What's wrong all of a sudden? 57 00:03:58,270 --> 00:03:59,411 I'm running late. 58 00:04:02,750 --> 00:04:04,351 Try to free up your schedule again. 59 00:04:05,411 --> 00:04:08,650 Then I'll make sure I have a lot of time for you. 60 00:04:20,201 --> 00:04:22,261 - Ms. Han. - What's this about? 61 00:04:22,900 --> 00:04:24,331 I'm from Tomorrow Economics. 62 00:04:24,470 --> 00:04:27,071 I heard you fought with your in-laws over shares. Is that correct? 63 00:04:27,071 --> 00:04:30,310 I heard there would be a new CEO of the shopping mall. Any hints? 64 00:04:31,041 --> 00:04:32,210 - Please give us a comment. - Excuse me. 65 00:04:32,210 --> 00:04:33,780 - Ms. Han. - Ms. Han. 66 00:04:38,980 --> 00:04:41,681 Why do they care if we fight over shares or not? 67 00:04:41,821 --> 00:04:42,991 Is this their asset? 68 00:04:44,051 --> 00:04:45,191 My father feels more insulted... 69 00:04:45,191 --> 00:04:47,790 because they keep digging into this war of in-laws or whatever. 70 00:04:48,220 --> 00:04:50,931 But it's a good thing that they are focusing on the CEO of the mall. 71 00:04:51,061 --> 00:04:53,831 It will look like the chairman chose you over the elders. 72 00:04:53,831 --> 00:04:55,631 Any woman in Korea will envy you. 73 00:04:56,600 --> 00:04:58,931 You should just ignore that woman, Kim Sun Bin. 74 00:04:58,931 --> 00:05:00,900 Once you run the company with the chairman, 75 00:05:01,270 --> 00:05:03,641 she'll feel intimidated by your class and stay away. 76 00:05:06,741 --> 00:05:08,110 Tell the PR team... 77 00:05:08,780 --> 00:05:11,511 that I will personally announce myself as the new CEO. 78 00:05:12,110 --> 00:05:13,480 They are to keep quiet until then. 79 00:05:13,920 --> 00:05:15,020 Yes, ma'am. 80 00:05:15,381 --> 00:05:17,790 - Bring General Manager Jang. - Yes, ma'am. 81 00:05:23,061 --> 00:05:26,001 I would be relieved to have you involved in this. 82 00:05:26,400 --> 00:05:28,530 It was frustrating and unfair that I had to handle it alone. 83 00:05:29,301 --> 00:05:30,770 I met up with lawyers. 84 00:05:30,770 --> 00:05:32,230 But I'd be going up against the chairman. 85 00:05:33,670 --> 00:05:36,170 Ms. Han, you'll stop him. Right? 86 00:05:36,410 --> 00:05:38,371 I'll trust you, ma'am. 87 00:05:40,910 --> 00:05:42,040 Mr. Jang. 88 00:05:42,850 --> 00:05:44,011 Yes, ma'am. 89 00:05:48,280 --> 00:05:50,720 Do you think I called you here, so we can join forces? 90 00:05:52,121 --> 00:05:54,220 - Pardon? - Can't you control your wife? 91 00:05:55,761 --> 00:05:57,261 You fool. 92 00:05:58,891 --> 00:06:00,501 How could you call yourself a man? 93 00:06:03,470 --> 00:06:04,730 Choose one. 94 00:06:04,970 --> 00:06:07,970 Resign or get fired. 95 00:06:14,540 --> 00:06:16,850 This is the transaction record of the insider 13 years ago... 96 00:06:16,850 --> 00:06:18,210 when Gediks Semiconductors was sold. 97 00:06:19,150 --> 00:06:21,381 You were a part of the development team, 98 00:06:21,381 --> 00:06:22,451 but you covered up the project. 99 00:06:22,451 --> 00:06:23,891 And you devalued the company. 100 00:06:24,090 --> 00:06:26,090 Wait. This is... 101 00:06:26,691 --> 00:06:29,261 Every employee from Gediks did the same thing. 102 00:06:29,261 --> 00:06:31,491 Does it make it legal just because they all did it? 103 00:06:32,261 --> 00:06:35,230 You were a developer, but you fabricated the project? 104 00:06:36,030 --> 00:06:37,701 Once this gets out, not only will you serve time, 105 00:06:37,701 --> 00:06:39,400 but you will also never find a job. 106 00:06:43,871 --> 00:06:46,141 - Ms. Han. - Wrap your business here. 107 00:06:46,610 --> 00:06:48,840 Take all of your family and move abroad. 108 00:06:49,850 --> 00:06:52,280 And I'll only give you ten days. 109 00:06:54,850 --> 00:06:55,980 Ms. Han. 110 00:06:59,691 --> 00:07:00,790 Please leave. 111 00:07:05,431 --> 00:07:07,100 You want to live in the US? 112 00:07:07,631 --> 00:07:10,730 That's too sudden. Where is this coming from? 113 00:07:12,331 --> 00:07:13,600 It's a comprehensive reason. 114 00:07:14,371 --> 00:07:17,511 My mother has been asking us to move to the US for some time. 115 00:07:17,970 --> 00:07:19,641 And I've been thinking too. 116 00:07:19,980 --> 00:07:23,280 I think the incident with Sun Bin will end once we go to the US. 117 00:07:23,980 --> 00:07:25,150 But still. 118 00:07:25,150 --> 00:07:26,920 I understand that you are flustered. 119 00:07:26,920 --> 00:07:29,691 But I think this is the best option we have. 120 00:07:32,691 --> 00:07:35,621 It won't be a bad idea considering Bo Ram. 121 00:07:36,261 --> 00:07:39,660 We can start anew in a new place with a clean slate too. 122 00:07:41,160 --> 00:07:42,301 Look into that. 123 00:07:43,670 --> 00:07:46,241 My mother is in the US, so it won't be that difficult. 124 00:07:46,540 --> 00:07:49,141 Don't worry, Mother. I'll take good care of you. 125 00:07:58,181 --> 00:08:00,520 Yes, Mom. Can we talk? 126 00:08:02,681 --> 00:08:04,751 That's ridiculous. I don't know what to say to that. 127 00:08:05,090 --> 00:08:06,460 Once the lawsuit begins, 128 00:08:07,121 --> 00:08:09,360 Han Pan Ro and Kim Jung Chul will find out... 129 00:08:09,691 --> 00:08:11,491 about us in a few days. 130 00:08:11,931 --> 00:08:13,530 Not having him here... 131 00:08:14,160 --> 00:08:16,270 might be advantageous for us. 132 00:08:16,831 --> 00:08:17,970 Don't you agree? 133 00:08:19,201 --> 00:08:22,141 Until we find the right time to bring them down for good, 134 00:08:23,910 --> 00:08:25,410 we ought to stall some time. 135 00:08:27,040 --> 00:08:29,110 General Manager Jang resigned... 136 00:08:29,210 --> 00:08:32,110 because his family will emigrate to the US. 137 00:08:32,110 --> 00:08:33,251 What? 138 00:08:35,821 --> 00:08:37,350 (Letter of Resignation) 139 00:08:40,891 --> 00:08:42,960 Bo Ram, you didn't get to play with Da Bi for a while. Right? 140 00:08:45,160 --> 00:08:46,960 There's an electronic tablet in the lounge. 141 00:08:46,960 --> 00:08:49,630 Video call her and invite her to your birthday party. 142 00:08:49,630 --> 00:08:51,571 Sounds great, Mom! 143 00:08:58,210 --> 00:08:59,840 (Chairman Kang Yoon Kyum) 144 00:09:01,411 --> 00:09:04,051 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 145 00:09:37,380 --> 00:09:38,750 Why won't you answer my calls? 146 00:09:42,051 --> 00:09:44,051 Some business at the kindergarten required my full attention. 147 00:09:44,051 --> 00:09:45,951 It's not true that you're going to the US... 148 00:09:46,460 --> 00:09:47,760 with your husband, right? 149 00:09:48,590 --> 00:09:49,691 We're considering it. 150 00:09:52,630 --> 00:09:53,730 Let's talk. 151 00:09:54,031 --> 00:09:56,701 It can be now or later. When are you free to talk? 152 00:09:57,230 --> 00:09:59,801 I'll call you once I gather my thoughts. 153 00:10:01,840 --> 00:10:03,041 Let's talk now. 154 00:10:03,240 --> 00:10:06,541 Does it mean you might really go to the US? 155 00:10:09,311 --> 00:10:10,710 I told you. 156 00:10:11,581 --> 00:10:13,620 I'm gathering my thoughts now. 157 00:10:14,750 --> 00:10:16,791 - Wait. - How much longer? 158 00:10:19,521 --> 00:10:21,220 What is this? This isn't like you. 159 00:10:22,161 --> 00:10:23,890 I thought we could easily ignore each other... 160 00:10:24,090 --> 00:10:26,600 when either party didn't want to be together. 161 00:10:29,230 --> 00:10:33,500 Wait until I feel like seeing you again. 162 00:10:40,010 --> 00:10:43,411 Tell me why you suddenly had a change of heart. 163 00:10:51,750 --> 00:10:55,821 Did you think everything would go as you planned? 164 00:10:58,331 --> 00:10:59,490 I'll call you. 165 00:11:20,620 --> 00:11:23,521 Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me. 166 00:11:24,220 --> 00:11:27,061 That means I can destroy him ruthlessly. 167 00:11:34,701 --> 00:11:37,370 The President will now present the certificate of appointment. 168 00:11:37,970 --> 00:11:39,771 "This certificate of appointment is awarded to Seo Eun Pyeong..." 169 00:11:40,840 --> 00:11:43,041 "for being appointed as a political high official," 170 00:11:43,740 --> 00:11:46,880 "the chief secretary of the Presidential Office." 171 00:11:48,640 --> 00:11:51,411 (Blue House) 172 00:11:54,021 --> 00:11:55,181 I'll look forward to working with you. 173 00:11:56,490 --> 00:11:57,651 I will do my best, sir. 174 00:11:59,620 --> 00:12:04,130 Goodness, Seo Eun Pyeong sent you a huge token of gratitude. 175 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 (These are my sincere gifts for Prime Minister Han.) 176 00:12:05,130 --> 00:12:09,031 (Seo Eun Pyeong Appointed as Chief Secretary of Blue House) 177 00:12:14,441 --> 00:12:17,941 He's now the chief secretary of the Blue House. 178 00:12:18,370 --> 00:12:20,980 He's soaring high as if there's no end. 179 00:12:21,911 --> 00:12:23,281 I wonder what he wants though. 180 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 Money? 181 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 Power? 182 00:12:29,750 --> 00:12:31,720 Should I make use of Seo Eun Pyeong? 183 00:12:32,521 --> 00:12:35,291 - Or the prosecution? - What do you mean? 184 00:12:35,460 --> 00:12:38,960 I'm wondering how to destroy Yoon Kyum and his father. 185 00:12:39,701 --> 00:12:40,701 Either way, 186 00:12:41,260 --> 00:12:44,031 you just have to make a decision. 187 00:12:45,071 --> 00:12:48,140 We have more than enough data. 188 00:12:55,380 --> 00:12:56,380 What? 189 00:12:57,350 --> 00:13:00,021 Hello. To what do I owe your call, Ms. Cha? 190 00:13:00,021 --> 00:13:01,980 The Office of Education has sent the foundation a warning notice... 191 00:13:01,980 --> 00:13:03,990 - about power abuse. - What? 192 00:13:03,990 --> 00:13:06,620 You know the mother of Bo Ram, a friend of Da Bi, right? 193 00:13:08,390 --> 00:13:10,031 She's filed a complaint. 194 00:13:10,191 --> 00:13:13,960 I think the foundation chair has to vindicate himself. 195 00:13:16,000 --> 00:13:17,671 Why, did something happen? 196 00:13:18,801 --> 00:13:19,801 Well, 197 00:13:20,701 --> 00:13:23,140 do you remember the woman So Ra used to adore? 198 00:13:23,441 --> 00:13:26,480 You know, that great tango dancer. 199 00:13:26,781 --> 00:13:27,781 Yes. 200 00:13:28,340 --> 00:13:31,581 She filed something to the Office of Education. 201 00:13:31,781 --> 00:13:32,781 What could it be about? 202 00:13:33,681 --> 00:13:36,990 It's probably nothing serious. I'll look into it. 203 00:13:38,390 --> 00:13:42,460 Pan Ro, they say it does wonders to your knees. 204 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 What? 205 00:13:49,031 --> 00:13:51,671 That woman is Yoon Kyum's mistress? 206 00:13:53,171 --> 00:13:55,171 This punk is unbelievable. 207 00:13:55,740 --> 00:13:58,110 He had an affair with the mother of his daughter's friend? 208 00:13:58,110 --> 00:14:00,140 I must say he's fearless. 209 00:14:00,140 --> 00:14:01,441 Keep your voice down. 210 00:14:03,041 --> 00:14:04,051 If Father finds out, 211 00:14:04,151 --> 00:14:07,051 he'll call me names for trusting her into doing everything. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,890 I even used Yoon Kyum's affair to take the director position. 213 00:14:10,521 --> 00:14:11,590 I want to keep it from Father. 214 00:14:11,590 --> 00:14:15,090 Oh, that's why Mr. Jang resigned. 215 00:14:15,090 --> 00:14:16,120 I'm going to send her to the States. 216 00:14:16,120 --> 00:14:18,291 My gosh, this jerk is something. 217 00:14:18,691 --> 00:14:21,061 When I announce the branch launch of CL with Chairman Giovanni, 218 00:14:21,230 --> 00:14:23,370 I'll reveal that I'm the CEO. 219 00:14:24,431 --> 00:14:26,870 I just need to get good results to satisfy Father, 220 00:14:28,370 --> 00:14:29,401 and as I get busy, 221 00:14:30,740 --> 00:14:32,240 I will eventually forget about that wench. 222 00:14:44,921 --> 00:14:46,390 Do you like the interior design? 223 00:14:52,130 --> 00:14:54,860 He thinks it's magnificent and classy. 224 00:14:54,860 --> 00:14:56,360 He's very satisfied. 225 00:14:56,360 --> 00:14:57,500 Thank you. 226 00:15:09,240 --> 00:15:12,811 CL has finally launched a branch in a department store. 227 00:15:22,191 --> 00:15:25,561 And LY Group was behind this launching decision... 228 00:15:25,561 --> 00:15:26,931 as a business partner. 229 00:15:27,331 --> 00:15:28,630 Ladies and gentlemen. 230 00:15:28,630 --> 00:15:30,771 Let me introduce you... 231 00:15:30,771 --> 00:15:32,931 to Chairman Kang Yoon Kyum of LY Group. 232 00:15:36,771 --> 00:15:38,870 Today's appreciation shouldn't be for me. 233 00:15:39,140 --> 00:15:40,911 It should go to Han So Ra, 234 00:15:41,041 --> 00:15:43,911 the CEO of LY Shopping Mall. 235 00:15:47,250 --> 00:15:50,051 Han So Ra is actually taking the shopping mall business. 236 00:15:50,921 --> 00:15:53,151 She snatched it away from her brother-in-law. 237 00:15:55,990 --> 00:15:59,390 My husband used to introduce me as his wife, 238 00:15:59,390 --> 00:16:01,860 so to hear him introduce me as the CEO of LY Shopping Mall, 239 00:16:02,161 --> 00:16:03,370 kind of feels embarrassing. 240 00:16:03,931 --> 00:16:05,970 I didn't prepare anything special to say. 241 00:16:06,071 --> 00:16:08,701 Just enjoy shopping here today, 242 00:16:08,941 --> 00:16:11,870 and come to LY Shopping Mall from now on. 243 00:16:18,811 --> 00:16:20,651 - Cheers. - Cheers. 244 00:16:20,821 --> 00:16:21,821 Thank you. 245 00:16:46,110 --> 00:16:47,311 That wench is here. 246 00:16:47,610 --> 00:16:49,911 Who invited her? Chairman Giovanni? 247 00:16:49,911 --> 00:16:51,081 She didn't come. 248 00:16:51,281 --> 00:16:53,480 No one can enter without an invitation, ma'am. 249 00:16:54,720 --> 00:16:57,551 Maybe you're mistaken. I think you're overly sensitive. 250 00:16:57,551 --> 00:16:58,890 I know what I saw! 251 00:17:09,901 --> 00:17:11,600 But doesn't being a psycho mean... 252 00:17:12,100 --> 00:17:14,301 you never know what they'll do? 253 00:18:26,370 --> 00:18:27,910 How dare you come here? 254 00:18:30,211 --> 00:18:32,711 Can't I congratulate you for old time's sake? 255 00:18:54,971 --> 00:18:56,600 You look great, Ms. Han. 256 00:19:13,660 --> 00:19:15,690 Oh, dear. You're bleeding. 257 00:19:16,190 --> 00:19:18,660 Why not tell your dad I did it? 258 00:19:21,061 --> 00:19:22,061 By the way, 259 00:19:22,801 --> 00:19:24,900 why didn't you tell him about me? 260 00:19:25,930 --> 00:19:27,001 Should I tell him? 261 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 Stop there. 262 00:19:40,051 --> 00:19:41,180 Stop! 263 00:19:42,781 --> 00:19:43,850 What's wrong, honey? 264 00:19:56,501 --> 00:19:58,271 You even brought that wench here? 265 00:19:59,071 --> 00:20:00,140 Is that it? 266 00:20:00,140 --> 00:20:01,471 What are you talking about? 267 00:20:01,471 --> 00:20:03,301 She is here! 268 00:20:04,610 --> 00:20:05,910 Did you meet again? 269 00:20:05,910 --> 00:20:07,781 You're having a date here? 270 00:20:08,081 --> 00:20:09,241 I get it. 271 00:20:09,241 --> 00:20:10,880 What in the world is wrong with you? 272 00:20:10,880 --> 00:20:12,051 She's not here! 273 00:20:12,051 --> 00:20:13,281 She was there in the hall, 274 00:20:13,281 --> 00:20:15,450 and I even talked to her just now. 275 00:20:16,321 --> 00:20:18,051 Just call me blind. 276 00:20:18,051 --> 00:20:19,051 Look at this. 277 00:20:21,360 --> 00:20:22,390 What about it? 278 00:20:22,390 --> 00:20:24,491 She brought a rose. 279 00:20:24,761 --> 00:20:26,930 Must I show you the security footage or something? 280 00:20:27,160 --> 00:20:29,160 I'm leaving her be because of you, 281 00:20:29,160 --> 00:20:31,271 and she keeps going wild. 282 00:20:31,900 --> 00:20:34,071 I should've made her kneel before me. 283 00:20:35,200 --> 00:20:36,501 No, I was a fool. 284 00:20:37,440 --> 00:20:39,741 I was naive to believe that everything would be settled... 285 00:20:39,741 --> 00:20:41,340 once I kicked her out from kindergarten to the States. 286 00:20:41,880 --> 00:20:44,150 Drag her here immediately and have her kneel before me. 287 00:20:44,150 --> 00:20:45,711 Please stop! 288 00:20:46,051 --> 00:20:48,051 Chairman Kang cheated on her? 289 00:20:48,051 --> 00:20:49,620 My, this is crazy. 290 00:20:49,950 --> 00:20:51,890 But with whom? 291 00:20:52,390 --> 00:20:53,491 She's incredible. 292 00:20:53,761 --> 00:20:54,761 I know. 293 00:21:15,981 --> 00:21:17,950 What is it? Is something wrong? 294 00:21:22,880 --> 00:21:26,150 The conversation you just had... 295 00:21:26,251 --> 00:21:27,920 was broadcast over the speakers. 296 00:21:38,170 --> 00:21:39,271 What now? 297 00:21:58,780 --> 00:22:00,380 - Welcome. - Welcome. 298 00:22:00,380 --> 00:22:02,181 - Congratulations. - Congratulations. 299 00:22:08,290 --> 00:22:09,391 Get lost. 300 00:22:10,261 --> 00:22:11,421 Out, all of you! 301 00:22:19,161 --> 00:22:21,800 Word will spread that you had an affair. 302 00:22:23,070 --> 00:22:24,141 We must stop it. 303 00:22:26,070 --> 00:22:27,911 Do something! 304 00:22:27,911 --> 00:22:29,241 How can we stop it? 305 00:22:30,310 --> 00:22:31,380 So what? 306 00:22:32,751 --> 00:22:33,951 You won't do anything? 307 00:22:41,421 --> 00:22:42,520 Where are you going? 308 00:23:12,620 --> 00:23:14,221 - Cheers. - Cheers. 309 00:23:16,590 --> 00:23:18,020 How dare you come here? 310 00:23:18,020 --> 00:23:20,431 Can't I congratulate you for old time's sake? 311 00:23:21,991 --> 00:23:23,731 You look great, Ms. Han. 312 00:23:46,981 --> 00:23:48,050 It was her. 313 00:23:48,921 --> 00:23:51,691 She put a mic in my bag and connected it to the speakers. 314 00:23:52,360 --> 00:23:54,431 - Stop it. - Stop what? 315 00:23:54,931 --> 00:23:57,530 You don't know how psychotic she is! 316 00:23:57,661 --> 00:23:59,761 She hangs around me, gets in the way, then vanishes. 317 00:23:59,761 --> 00:24:01,570 She's a nutcase! 318 00:24:01,570 --> 00:24:03,100 Will you stop it? 319 00:24:05,300 --> 00:24:06,840 Why are you yelling at me? 320 00:24:08,471 --> 00:24:11,241 She told me herself that she had an affair with you. 321 00:24:11,441 --> 00:24:12,580 Do you get that? 322 00:24:13,181 --> 00:24:16,181 She's the one who told me you were seeing another woman, 323 00:24:16,181 --> 00:24:19,221 and she's the one who told me she slept with you! 324 00:24:19,221 --> 00:24:22,320 She is toying with us! 325 00:24:24,620 --> 00:24:25,860 Are you out of your mind? 326 00:24:27,191 --> 00:24:28,261 Let go! 327 00:25:02,499 --> 00:25:03,559 Da Bi. 328 00:25:04,329 --> 00:25:07,470 Don't cry. It's Daddy. It's okay. 329 00:25:08,299 --> 00:25:09,499 Were you scared? 330 00:25:10,339 --> 00:25:12,410 Come here, baby. 331 00:25:15,410 --> 00:25:17,549 It's okay. Don't cry. 332 00:25:17,749 --> 00:25:19,150 Daddy's sorry. 333 00:25:20,480 --> 00:25:22,150 In Chi Kyum's presence, 334 00:25:22,249 --> 00:25:25,450 they announced that So Ra owns the shopping mall. 335 00:25:25,620 --> 00:25:27,559 Yoon Kyum betrayed the family. 336 00:25:27,559 --> 00:25:29,190 His father-in-law hit you, 337 00:25:29,420 --> 00:25:31,630 and he lets his wife belittle us. 338 00:25:31,630 --> 00:25:33,730 Why won't you do something about it? 339 00:25:33,730 --> 00:25:37,329 Taking Chi Kyum's shopping mall is like a death sentence. 340 00:25:37,470 --> 00:25:39,400 How am I to live now? 341 00:25:39,470 --> 00:25:41,339 My sister-in-law took what was mine. 342 00:25:41,470 --> 00:25:43,599 How am I to live with this humiliation? 343 00:25:46,269 --> 00:25:49,680 Sir. Madam Seol, who is in hospital, 344 00:25:50,279 --> 00:25:51,680 is gravely ill. 345 00:25:52,309 --> 00:25:54,620 The hospital director just called. 346 00:25:55,579 --> 00:25:56,650 What? 347 00:26:05,989 --> 00:26:07,200 Ms. Han, it's me. 348 00:26:08,259 --> 00:26:09,460 Ms. Han. 349 00:26:11,269 --> 00:26:12,799 Are you all right? 350 00:26:14,170 --> 00:26:15,640 I'll get the first-aid kit. 351 00:26:37,259 --> 00:26:41,759 I get why you yearn for the chairman's love so badly. 352 00:26:42,430 --> 00:26:45,970 Your birthday was the first time we got together. 353 00:26:45,970 --> 00:26:48,769 He's a man you never want to let go of. 354 00:26:48,769 --> 00:26:50,569 You've lost your mind. 355 00:26:52,239 --> 00:26:54,440 Oh, dear. You're bleeding. 356 00:26:54,509 --> 00:26:57,249 Why not tell your dad I did it? 357 00:26:58,480 --> 00:26:59,650 Should I tell him? 358 00:27:07,589 --> 00:27:08,720 Please. 359 00:27:10,930 --> 00:27:12,289 I wish... 360 00:27:14,799 --> 00:27:18,900 I could get all the thoughts of her out of my head! 361 00:27:23,269 --> 00:27:25,140 I'm Han So Ra. 362 00:27:26,170 --> 00:27:27,440 That's who I am. 363 00:27:32,809 --> 00:27:35,519 I'm Han So Ra. 364 00:27:36,720 --> 00:27:38,150 What is she to me? 365 00:27:42,360 --> 00:27:44,489 She's nothing at all. 366 00:27:53,329 --> 00:27:54,499 Guess what? 367 00:27:56,900 --> 00:27:58,410 Whatever happens, 368 00:28:00,370 --> 00:28:03,039 I will never go back to Dad. 369 00:28:05,410 --> 00:28:06,579 That place... 370 00:28:08,480 --> 00:28:09,680 is purgatory. 371 00:28:13,450 --> 00:28:14,620 So Ra. 372 00:28:39,110 --> 00:28:41,650 I will keep my marriage intact... 373 00:28:43,049 --> 00:28:44,589 and get through it. 374 00:29:15,779 --> 00:29:18,120 Was it really you who told my wife? 375 00:29:21,120 --> 00:29:23,620 Did you broadcast our shame at the event? 376 00:29:23,960 --> 00:29:25,029 "Shame"? 377 00:29:27,499 --> 00:29:29,029 Am I shameful to you? 378 00:29:29,029 --> 00:29:30,499 That's not what I'm saying! 379 00:29:33,329 --> 00:29:34,440 It is. 380 00:29:34,739 --> 00:29:37,069 You're embarrassed and don't want people to know about me. 381 00:29:37,239 --> 00:29:40,170 You wanted to keep me hidden and met me only when you wanted. 382 00:29:40,339 --> 00:29:42,309 I kept you a secret for other reasons. 383 00:29:42,309 --> 00:29:44,610 I did my best to have a future with you. 384 00:29:44,610 --> 00:29:46,579 I even did the unthinkable! 385 00:29:46,579 --> 00:29:48,620 What more must I do? 386 00:29:48,620 --> 00:29:51,420 Is that really your best? 387 00:29:51,789 --> 00:29:53,819 Keeping me as a mistress? 388 00:29:54,190 --> 00:29:56,720 I have no intention of being the other woman. 389 00:29:57,160 --> 00:29:58,890 If that's what you want, get lost. 390 00:29:58,890 --> 00:30:00,559 - What what you say. - Why? 391 00:30:01,230 --> 00:30:03,499 Does changing terms turn horror into romance? 392 00:30:03,860 --> 00:30:05,870 So what if you're rich? 393 00:30:06,529 --> 00:30:09,599 Do you think you're the chosen one because you're loaded? 394 00:30:09,970 --> 00:30:11,239 Whose money is that? 395 00:30:11,670 --> 00:30:13,210 Where did you get it all? 396 00:30:14,779 --> 00:30:16,880 Is the house the fee for sleeping with you? 397 00:30:24,220 --> 00:30:25,950 I'm the one who enjoyed sleeping with you. 398 00:30:26,089 --> 00:30:27,860 Then I should be paying you. 399 00:30:28,289 --> 00:30:30,620 Don't make me explode with anger. 400 00:30:34,400 --> 00:30:37,029 I had fun when we were having a secret affair. 401 00:30:37,200 --> 00:30:39,799 A man who walks on eggshells around his wife isn't attractive. 402 00:30:41,769 --> 00:30:44,670 Do you think you can still see me after acting this way? 403 00:30:45,069 --> 00:30:46,309 Of course, not. 404 00:30:46,569 --> 00:30:48,980 You even cut off ties with your father when you're angry. 405 00:30:51,309 --> 00:30:52,779 I didn't spend time with you... 406 00:30:53,980 --> 00:30:55,579 to see our relationship come to this. 407 00:30:57,349 --> 00:30:58,349 Gosh. 408 00:30:59,289 --> 00:31:01,489 Am I the one who caused all of this? 409 00:31:06,489 --> 00:31:07,499 Fine. 410 00:31:08,430 --> 00:31:10,529 We all have our own battles to fight. 411 00:31:11,430 --> 00:31:13,069 I must have been reckless. 412 00:31:13,970 --> 00:31:14,970 Let us... 413 00:31:17,769 --> 00:31:19,509 never meet again. 414 00:31:28,549 --> 00:31:29,549 Sir. 415 00:31:53,610 --> 00:31:55,509 I'm sorry. 416 00:32:18,499 --> 00:32:19,499 See? 417 00:32:20,099 --> 00:32:23,140 You're not the one who decides if we continue or not. 418 00:32:23,670 --> 00:32:24,739 It's me. 419 00:32:25,539 --> 00:32:27,610 Wait until I make... 420 00:32:28,539 --> 00:32:29,539 my decision. 421 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 You can go now. 422 00:32:46,230 --> 00:32:48,860 (La El) 423 00:32:48,960 --> 00:32:52,299 (Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 424 00:32:56,140 --> 00:32:59,440 I care about you more than myself. 425 00:33:02,680 --> 00:33:03,880 I love you. 426 00:33:10,680 --> 00:33:12,390 (Prime Minister Han Pan Ro) 427 00:33:19,890 --> 00:33:20,900 Yes, Prime Minister. 428 00:33:21,829 --> 00:33:23,230 I was meaning to call you. 429 00:33:23,430 --> 00:33:24,769 The conflict between you and your in-laws... 430 00:33:24,769 --> 00:33:26,130 has been in the limelight. 431 00:33:26,699 --> 00:33:28,639 Right. Actually, I need your help... 432 00:33:29,099 --> 00:33:31,010 regarding that matter... 433 00:33:31,740 --> 00:33:33,409 because I plan to teach them a lesson. 434 00:33:34,039 --> 00:33:36,240 If carrots don't work, I ought to give them the stick. 435 00:33:42,650 --> 00:33:44,420 I'll give you whatever you want... 436 00:33:44,749 --> 00:33:46,519 as long as you promise not to hurt Sun Bin. 437 00:33:46,749 --> 00:33:47,920 Just don't hurt her. 438 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 Why would I do what you say? 439 00:33:50,659 --> 00:33:52,389 So what are you going to do to Sun Bin? 440 00:33:52,829 --> 00:33:54,429 I'm going to tell my dad. 441 00:33:54,929 --> 00:33:56,260 And who knows what will happen next? 442 00:33:57,199 --> 00:33:58,269 Never. 443 00:33:59,230 --> 00:34:00,630 Sun Bin will be hurt then. 444 00:34:03,139 --> 00:34:04,940 Did you tell your father about her? 445 00:34:05,369 --> 00:34:06,369 Did you? 446 00:34:07,940 --> 00:34:10,010 Make her come here and kneel before me. 447 00:34:13,110 --> 00:34:14,380 Make your demands to me. 448 00:34:14,780 --> 00:34:16,380 Not to her, but to me! 449 00:34:19,820 --> 00:34:21,789 I'm going golfing with my dad. 450 00:34:21,960 --> 00:34:23,420 What? I can't? 451 00:34:23,420 --> 00:34:26,690 Fine. Take the shopping mall. You can have it. 452 00:34:29,329 --> 00:34:30,630 What about the director position? 453 00:34:31,300 --> 00:34:33,329 I see. That's all I amount to in your eyes. 454 00:34:34,440 --> 00:34:35,999 I should talk to my dad. 455 00:34:36,369 --> 00:34:37,369 Fine. 456 00:34:39,340 --> 00:34:40,670 Leave Sun Bin alone. 457 00:34:41,980 --> 00:34:43,309 I'll give you the position. 458 00:34:49,880 --> 00:34:51,889 I kept you a secret for other reasons. 459 00:34:51,889 --> 00:34:54,119 I did my best to have a future with you. 460 00:34:54,119 --> 00:34:56,119 I even did the unthinkable! 461 00:34:56,119 --> 00:34:58,130 What more must I do? 462 00:35:10,740 --> 00:35:13,110 I need to tell you some information about Chairman Kang. 463 00:35:13,539 --> 00:35:14,539 Let's meet. 464 00:35:43,670 --> 00:35:45,170 I'm sorry about that night. 465 00:35:45,833 --> 00:35:47,503 I was too worked up. 466 00:35:48,003 --> 00:35:49,003 I came today... 467 00:35:49,804 --> 00:35:52,143 because there's something I must tell you. 468 00:35:54,014 --> 00:35:55,944 The former prime minister, Han Pan Ro, 469 00:35:56,213 --> 00:35:58,713 might threaten you by using the slush fund against you. 470 00:35:59,654 --> 00:36:01,654 He wants more shares. 471 00:36:02,853 --> 00:36:04,253 How did you find out? 472 00:36:04,694 --> 00:36:07,353 Chief Secretary Seo told me. 473 00:36:07,864 --> 00:36:08,994 Why? 474 00:36:08,994 --> 00:36:11,194 Because he knows I'm worried about you. 475 00:36:18,003 --> 00:36:20,103 Did you decide to move to the US with your husband? 476 00:36:20,273 --> 00:36:21,873 What will happen to us then? 477 00:36:22,773 --> 00:36:24,344 You haven't decided yet? 478 00:36:24,713 --> 00:36:25,713 I have. 479 00:36:33,483 --> 00:36:34,583 (Secretary Cha) 480 00:36:36,183 --> 00:36:37,183 What is it? 481 00:36:37,353 --> 00:36:39,793 Madam Seol is in critical condition. 482 00:36:44,023 --> 00:36:46,034 Ms. Seol Kyung Ok, the lady of LY Group, 483 00:36:46,034 --> 00:36:48,433 has been bedridden for eight years. 484 00:36:48,433 --> 00:36:50,063 And it's confirmed that she's in critical condition... 485 00:36:50,063 --> 00:36:52,103 due to pneumonia from a secondary infection. 486 00:36:52,233 --> 00:36:54,444 She's currently on ECMO, a heart-lung bypass machine, now. 487 00:36:54,444 --> 00:36:56,944 - The medication treatment... - The chairman went to his house. 488 00:36:56,944 --> 00:36:59,313 - A life-sustaining treatment... - He went to his house? 489 00:36:59,313 --> 00:37:01,083 - Therefore... - By himself? Without me? 490 00:37:01,083 --> 00:37:02,713 I confirmed it with Secretary Cha. 491 00:37:02,713 --> 00:37:05,213 He should have taken me with him if he were going to go. 492 00:37:05,213 --> 00:37:07,353 The patient is currently being transferred to her house. 493 00:37:13,393 --> 00:37:15,963 How could you go alone? You should have brought me. 494 00:37:16,663 --> 00:37:18,433 What did your father and brother say? 495 00:37:18,433 --> 00:37:19,864 Should I head over? 496 00:37:20,163 --> 00:37:21,304 Don't come. Stay there. 497 00:37:22,364 --> 00:37:23,833 I'm talking to my family. 498 00:37:23,833 --> 00:37:26,534 Then what about my dad? He should be there. 499 00:37:27,333 --> 00:37:28,904 I'll go there with my dad. 500 00:37:29,474 --> 00:37:31,614 It's better to bring him, so I don't go down for this. 501 00:37:31,614 --> 00:37:32,873 I'll call you again. 502 00:37:46,654 --> 00:37:49,463 You said things have been rocky so far. 503 00:37:50,163 --> 00:37:52,764 And you don't know what might happen in the future. 504 00:37:56,163 --> 00:37:58,704 When you find yourself in real trouble, 505 00:37:59,634 --> 00:38:02,143 only your family will reach out to help you... 506 00:38:03,043 --> 00:38:05,273 even if you had a different mother. 507 00:38:15,483 --> 00:38:17,454 I know that you're in great pain. 508 00:38:18,224 --> 00:38:20,154 You were willing to do anything... 509 00:38:20,494 --> 00:38:22,094 like relying on the bandoneon... 510 00:38:22,393 --> 00:38:23,994 as long as it would heal your wound. 511 00:38:26,634 --> 00:38:28,103 In the end, 512 00:38:29,404 --> 00:38:31,873 this may be a step in the healing process for you. 513 00:38:38,213 --> 00:38:40,143 You should go for your future. 514 00:38:54,893 --> 00:38:56,523 I've never seen you drink alcohol. 515 00:38:57,824 --> 00:38:59,393 Should I bring a weaker bottle? 516 00:38:59,393 --> 00:39:01,364 Where is it? I'll go get it. 517 00:39:01,804 --> 00:39:03,134 No. Stay here. 518 00:39:16,413 --> 00:39:17,543 I think Chairman Kang... 519 00:39:18,913 --> 00:39:21,083 also knows about the murder Han So Ra committed. 520 00:39:21,884 --> 00:39:23,824 He was worried that... 521 00:39:24,623 --> 00:39:27,023 Han Pan Ro might get rid of me if he found out about me. 522 00:39:28,963 --> 00:39:31,994 That would mean Han So Ra, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul... 523 00:39:32,694 --> 00:39:35,163 took part in the murder. 524 00:39:36,603 --> 00:39:38,103 It's time... 525 00:39:39,474 --> 00:39:42,143 to face Han Pan Ro and Kim Jung Chul as Chairman Kang's mistress. 526 00:39:42,304 --> 00:39:44,844 La El. If they find out about you... 527 00:39:44,844 --> 00:39:45,944 Lee La El... 528 00:39:47,744 --> 00:39:49,884 already died 13 years ago. 529 00:39:50,983 --> 00:39:54,213 I wouldn't be scared even if they identify me. 530 00:39:57,224 --> 00:39:58,793 My revenge is going to be... 531 00:40:00,554 --> 00:40:01,963 more brutal and wicked... 532 00:40:02,864 --> 00:40:03,963 than what they did to me. 533 00:40:04,963 --> 00:40:06,833 I'll give them a taste of their own medicine. 534 00:40:36,224 --> 00:40:38,833 You wanted me to feel burdened to survive. 535 00:40:40,933 --> 00:40:44,003 Like everyone else, 536 00:40:44,003 --> 00:40:45,634 I have blood running within me. 537 00:40:46,534 --> 00:40:47,933 I also have a beating heart. 538 00:40:49,643 --> 00:40:51,074 But unfortunately, 539 00:40:51,974 --> 00:40:54,244 I don't have a place for anything in here. 540 00:40:56,614 --> 00:40:57,944 I don't want... 541 00:40:58,983 --> 00:41:01,554 to feel guilty toward you. 542 00:41:01,924 --> 00:41:04,023 So no matter what happens to me, 543 00:41:04,284 --> 00:41:07,623 don't feel guilty toward me. 544 00:41:12,233 --> 00:41:13,364 You may... 545 00:41:15,264 --> 00:41:17,333 have changed completely, 546 00:41:17,933 --> 00:41:19,933 but I can see through your concerns. 547 00:41:20,873 --> 00:41:23,744 Don't think doing this can change my mind. 548 00:41:25,143 --> 00:41:27,744 I'll wait until your heart regains warmth. 549 00:41:28,344 --> 00:41:31,813 In any case, I will be there for you until the end. 550 00:41:40,727 --> 00:41:42,497 The wife of LY Group's founder... 551 00:41:42,497 --> 00:41:44,267 and the eldest daughter of the Hyunyoung Corporation family, 552 00:41:44,267 --> 00:41:46,437 Madam Seol Kyung Ok has passed away. 553 00:41:46,537 --> 00:41:49,767 - She did her utmost to help... - How dare they make her find out... 554 00:41:49,767 --> 00:41:51,837 her mother-in-law's death on the news? 555 00:41:55,806 --> 00:41:57,147 Let's go to her funeral, Dad. 556 00:41:57,647 --> 00:41:59,346 Or they could find fault with it, 557 00:41:59,576 --> 00:42:01,986 saying we didn't attend her funeral because of the shares. 558 00:42:01,986 --> 00:42:03,687 Then the In-law's Rebellion will be our fault. 559 00:42:07,187 --> 00:42:09,156 Let's go. We'll attend the funeral, 560 00:42:09,756 --> 00:42:11,526 but with Chief Prosecutor Ahn Gong Pil... 561 00:42:11,857 --> 00:42:14,056 and all his junior prosecutors. 562 00:42:14,326 --> 00:42:16,696 He was once in charge of investigating LY's slush funds. 563 00:42:16,696 --> 00:42:19,696 We need them in our background to intimidate those people. 564 00:42:34,687 --> 00:42:37,386 (My sincere condolences to you and your family.) 565 00:42:59,607 --> 00:43:00,736 Father. 566 00:43:20,826 --> 00:43:23,596 Isn't that Chief Prosecutor Ahn Gong Pil? 567 00:43:24,397 --> 00:43:25,466 What... 568 00:43:34,276 --> 00:43:36,047 Father. 569 00:43:37,877 --> 00:43:41,986 Mother used to adore me dearly. 570 00:43:41,986 --> 00:43:43,716 She gave me so much love. 571 00:43:44,857 --> 00:43:48,857 My heart breaks to send her away like this. 572 00:43:50,026 --> 00:43:52,826 Oh, Mother. 573 00:43:52,826 --> 00:43:53,997 Give me a break. 574 00:43:56,067 --> 00:43:57,567 Are you acting like a good daughter-in-law? 575 00:43:58,837 --> 00:44:01,196 Well, it's not too late to try out for an acting career. 576 00:44:10,107 --> 00:44:12,477 Chi Kyum, Soo Jung. 577 00:44:12,776 --> 00:44:15,547 We're gathered here to pray that Mother rests in peace. 578 00:44:15,846 --> 00:44:17,417 Family must unite. 579 00:44:18,917 --> 00:44:19,986 Whatever. 580 00:44:20,886 --> 00:44:24,227 Let's go check on Da Bi. 581 00:44:27,196 --> 00:44:29,096 Da Bi. 582 00:44:29,696 --> 00:44:31,537 I'm here, Auntie. 583 00:44:42,346 --> 00:44:43,906 Ms. Kim. 584 00:44:47,776 --> 00:44:49,846 Thank you for coming, Mr. Seo. 585 00:44:52,256 --> 00:44:53,287 Thank you. 586 00:44:57,656 --> 00:44:59,556 I hope she rests in peace. 587 00:45:00,997 --> 00:45:02,926 Chief Secretary Seo Eun Pyeong. 588 00:45:03,596 --> 00:45:06,136 Thank you for going out of your way to come here. 589 00:45:07,136 --> 00:45:09,636 She came with me because she was a close friend of mine... 590 00:45:10,006 --> 00:45:12,477 and her child was friends with Chairman Kang's daughter. 591 00:45:13,506 --> 00:45:17,047 I'm so sorry for your sudden loss. 592 00:45:17,247 --> 00:45:19,317 My sincere condolences to you. 593 00:45:54,576 --> 00:45:57,486 Honey, back at the department store, 594 00:45:57,486 --> 00:46:00,256 your brother had a big fight with his wife about his affair. 595 00:46:00,616 --> 00:46:01,857 Don't you think she's the mistress? 596 00:46:03,687 --> 00:46:07,227 Right? They seemed suspicious during the CL event too. 597 00:46:07,756 --> 00:46:09,096 Yoon Kyum, that crazy punk. 598 00:46:09,526 --> 00:46:12,037 He's got high standards for women. 599 00:46:20,906 --> 00:46:23,207 Why? Are you offended? 600 00:46:23,707 --> 00:46:26,517 Well, 100 times of that... 601 00:46:27,276 --> 00:46:28,787 is how I feel right now. 602 00:46:30,216 --> 00:46:31,486 That sounds like... 603 00:46:32,357 --> 00:46:35,227 you let her in, knowing everything. 604 00:46:50,136 --> 00:46:51,267 I'll go get Da Bi. 605 00:46:56,747 --> 00:46:59,247 (May the deceased rest in peace.) 606 00:47:10,857 --> 00:47:12,526 Leave immediately. 607 00:47:17,326 --> 00:47:18,567 How dare you come here? 608 00:47:19,767 --> 00:47:20,897 Get lost now. 609 00:47:35,787 --> 00:47:37,087 Da Bi, it's okay. 610 00:47:37,547 --> 00:47:38,756 Don't cry. 611 00:47:41,457 --> 00:47:42,826 What do you think you're doing? 612 00:47:44,486 --> 00:47:46,526 Are you siding with her? 613 00:47:52,096 --> 00:47:53,167 What is going on? 614 00:48:03,946 --> 00:48:05,017 What is it? 615 00:48:10,747 --> 00:48:12,116 I will tell you later in private. 616 00:48:14,556 --> 00:48:15,627 Honey. 617 00:48:39,946 --> 00:48:41,116 Tell me. 618 00:48:42,187 --> 00:48:43,486 I'm asking what's going on. 619 00:49:07,037 --> 00:49:08,337 By the way, 620 00:49:08,337 --> 00:49:10,306 why didn't you tell him about me? 621 00:49:11,377 --> 00:49:12,446 Should I tell him? 622 00:49:13,647 --> 00:49:15,917 I think your in-laws are waiting. 623 00:49:16,317 --> 00:49:17,417 You should go. 624 00:49:23,256 --> 00:49:24,256 Are you crazy? 625 00:49:24,526 --> 00:49:25,526 Shut your mouth. 626 00:49:29,397 --> 00:49:32,966 That's not what I talked about. 627 00:49:39,176 --> 00:49:43,406 Your daughter must be keeping a lot from you. 628 00:49:44,276 --> 00:49:45,276 Like what? 629 00:49:52,156 --> 00:49:53,756 Do you have a death wish? 630 00:49:53,756 --> 00:49:54,756 Sun Bin. 631 00:49:57,526 --> 00:49:59,756 Let's go. I have another appointment. 632 00:50:05,136 --> 00:50:06,366 Excuse us. 633 00:50:34,556 --> 00:50:36,297 (Kick-off of LY Victims' Class Action Suit) 634 00:50:42,707 --> 00:50:44,837 The representative of the LY victims, 635 00:50:45,207 --> 00:50:47,776 Ms. Jang Moon Hee is here. 636 00:51:09,127 --> 00:51:13,636 (Kick-off of LY Victims' Class Action Suit) 637 00:51:13,897 --> 00:51:15,167 I'm Jang Moon Hee. 638 00:51:17,006 --> 00:51:19,037 For the patience of the 31 victims' families... 639 00:51:19,477 --> 00:51:21,977 who waited for a long time while we prepared for this, 640 00:51:22,247 --> 00:51:24,377 and for Wooseo Law Firm for taking us on, 641 00:51:24,676 --> 00:51:26,477 I show my deepest respect. 642 00:51:26,917 --> 00:51:30,547 I thank you also for keeping the secret. 643 00:51:31,017 --> 00:51:32,156 From now on, 644 00:51:33,716 --> 00:51:35,756 I will take the lead. 645 00:51:45,797 --> 00:51:47,837 You stupid fool. 646 00:51:48,437 --> 00:51:50,937 All the trouble you'd caused was about a woman? 647 00:51:52,607 --> 00:51:54,176 You fell for her... 648 00:51:54,276 --> 00:51:55,846 and lost all sense of reason? 649 00:51:57,946 --> 00:52:00,076 Figure out who he cheated with. 650 00:52:00,776 --> 00:52:01,776 Okay. 651 00:52:20,167 --> 00:52:21,736 (Chairman Kang Yoon Kyum) 652 00:52:22,506 --> 00:52:23,506 Take it. 653 00:52:30,576 --> 00:52:32,017 (Chairman Kang Yoon Kyum) 654 00:52:43,727 --> 00:52:45,397 You said you'd made up your mind. 655 00:52:46,397 --> 00:52:48,326 The answer you didn't give me then. 656 00:52:49,196 --> 00:52:50,297 Can I hear it now? 657 00:52:52,236 --> 00:52:53,897 However coldly you treat me, 658 00:52:54,397 --> 00:52:56,937 I know how sincere you were when you let me... 659 00:52:57,337 --> 00:52:58,877 head to the funeral. 660 00:53:01,236 --> 00:53:03,176 I want to know what it really is... 661 00:53:04,547 --> 00:53:05,747 that you want. 662 00:53:13,116 --> 00:53:14,886 I don't want to be hidden away. 663 00:53:17,886 --> 00:53:19,297 Forget So Ra. 664 00:53:20,926 --> 00:53:21,926 I want to be... 665 00:53:23,196 --> 00:53:24,966 your woman. 666 00:54:00,236 --> 00:54:02,006 The only childhood memory I have... 667 00:54:03,267 --> 00:54:05,167 is of unjustifiable whippings... 668 00:54:05,736 --> 00:54:08,806 and fear that I had to somehow survive. 669 00:54:19,756 --> 00:54:22,326 My father, brother, and I tread on thin ice. 670 00:54:23,787 --> 00:54:25,797 I don't know how my father-in-law will react. 671 00:54:26,426 --> 00:54:27,497 We must be cautious. 672 00:54:27,797 --> 00:54:29,466 Even faced with your mother's death, 673 00:54:30,526 --> 00:54:32,236 is the fight for shares the priority? 674 00:54:32,696 --> 00:54:34,696 I don't think of her as my mother. 675 00:54:35,837 --> 00:54:37,607 I'm not related to her, 676 00:54:38,337 --> 00:54:40,506 and she was fearfully frigid to me. 677 00:54:43,107 --> 00:54:44,207 Mother... 678 00:54:45,616 --> 00:54:46,776 Mother... 679 00:54:49,087 --> 00:54:52,317 They all had their own reasons to hate me. 680 00:54:56,486 --> 00:54:59,397 You despicable moron. Kneel! 681 00:54:59,397 --> 00:55:02,326 Your mother was lowly and so are you. 682 00:55:02,567 --> 00:55:03,926 Your children wouldn't be any different. 683 00:55:03,926 --> 00:55:05,596 When I put you there, 684 00:55:05,596 --> 00:55:07,696 it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent. 685 00:55:07,696 --> 00:55:09,937 Not to eat your brother up. 686 00:55:12,406 --> 00:55:14,176 You said you would become king. 687 00:55:15,776 --> 00:55:17,477 You got all you can. 688 00:55:19,377 --> 00:55:20,817 This might be... 689 00:55:22,187 --> 00:55:24,616 a healing process of sorts. 690 00:55:39,667 --> 00:55:42,567 Being a member of an entrepreneur's family... 691 00:55:43,607 --> 00:55:45,636 is no easy feat. 692 00:55:46,537 --> 00:55:48,437 We face many hardships. 693 00:55:49,176 --> 00:55:53,017 Still, we must not forget we are family. 694 00:55:53,817 --> 00:55:57,247 Comfort each other for the loss of your mother... 695 00:55:58,587 --> 00:56:01,216 and make this a lesson to become more mature. 696 00:56:23,946 --> 00:56:24,946 Honey. 697 00:56:27,417 --> 00:56:28,417 Shall we talk? 698 00:56:35,116 --> 00:56:36,857 Living like this. 699 00:56:37,926 --> 00:56:39,627 I wonder what the point would be. 700 00:56:43,966 --> 00:56:45,026 What do you mean? 701 00:56:45,397 --> 00:56:48,096 I lived doing what was expected of me. 702 00:56:48,397 --> 00:56:51,207 Now that your father knows about me and Sun Bin, 703 00:56:53,306 --> 00:56:55,306 there will be more to do tomorrow. 704 00:57:00,216 --> 00:57:01,216 Honey. 705 00:57:03,886 --> 00:57:05,147 I'm exhausted. 706 00:57:08,116 --> 00:57:10,056 I want to stop doing what people expect. 707 00:57:12,127 --> 00:57:14,656 I want to live doing what I want. 708 00:57:20,696 --> 00:57:21,767 What does that mean? 709 00:57:27,337 --> 00:57:30,047 No, I don't want to hear this. You're too tired. 710 00:57:30,247 --> 00:57:32,006 You just lost your mother. 711 00:57:32,917 --> 00:57:34,047 You should rest. 712 00:57:34,147 --> 00:57:36,047 Some sleep will clear your head. 713 00:57:36,747 --> 00:57:40,317 My mind has never been clearer than it is right now. 714 00:57:49,526 --> 00:57:50,696 Let's split up. 715 00:57:53,866 --> 00:57:54,866 Let's get divorced. 716 00:58:22,596 --> 00:58:23,897 - There. - Shall we take a photo? 717 00:58:24,067 --> 00:58:25,897 One, two, three. 718 00:58:29,767 --> 00:58:30,767 Happy birthday. 719 00:58:30,837 --> 00:58:33,037 - Thank you. - Happy birthday. 720 00:58:33,837 --> 00:58:34,837 Here. 721 00:58:35,006 --> 00:58:37,607 Ta-da. It's your present. 722 00:58:47,886 --> 00:58:49,457 It's beautiful, Mom. 723 00:58:50,256 --> 00:58:52,526 I'll update the family portrait every year. 724 00:58:52,957 --> 00:58:53,957 Sounds good. 725 00:58:56,526 --> 00:58:58,227 I'm so lucky. 726 00:58:58,627 --> 00:59:00,537 I wish every day were my birthday. 727 00:59:09,977 --> 00:59:13,047 We can talk about it for days. But my decision will not change. 728 00:59:15,616 --> 00:59:16,747 Let's get a divorce. 729 00:59:55,486 --> 00:59:56,957 You still can't feel it? 730 00:59:56,957 --> 00:59:58,426 I'm going to kill you. 731 00:59:59,227 --> 01:00:00,426 Why are you packing your clothes? 732 01:00:00,426 --> 01:00:01,596 Where are you going? This is your house! 733 01:00:01,596 --> 01:00:03,297 - No. You're not going anywhere. - Please! 734 01:00:03,297 --> 01:00:04,997 Don't ever put your hands on me. 735 01:00:04,997 --> 01:00:06,236 I'm following her. 736 01:00:06,236 --> 01:00:07,636 Don't lose her. 737 01:00:07,636 --> 01:00:09,337 Text me as soon as you confirm the address. 738 01:00:09,966 --> 01:00:11,506 Come on out! 739 01:00:11,567 --> 01:00:14,736 Hey, Kim Jung Chul. Ms. Kim Sun Bin is my family. 740 01:00:14,736 --> 01:00:16,446 It's not a negotiation, but a threat. 741 01:00:16,707 --> 01:00:19,647 I fell madly in love with you for all the similarities between us. 742 01:00:20,247 --> 01:00:22,486 And I can't live without you now. 743 01:00:23,270 --> 01:00:29,816 Ripped and resynced by YoungJedi 52655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.