Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:08,303 --> 00:00:10,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:14,286 --> 00:00:16,365
(Yoo Sun)
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:35,088 --> 00:00:36,088
Chairman Kang!
8
00:00:42,958 --> 00:00:45,397
What are you doing?
So what if you're a chairman?
9
00:00:45,998 --> 00:00:48,498
She's a married woman, okay?
10
00:00:51,797 --> 00:00:52,808
Step back.
11
00:00:53,407 --> 00:00:54,668
Calm down, Mr. Jang.
12
00:00:55,407 --> 00:00:57,907
Who are you to tell me to calm down?
13
00:00:57,907 --> 00:00:59,278
Don't do this, honey.
14
00:00:59,708 --> 00:01:02,378
Honey. Why are you stopping me?
15
00:01:02,378 --> 00:01:04,278
You should push him away!
16
00:01:04,448 --> 00:01:05,448
Mr. Jang!
17
00:01:07,212 --> 00:01:08,212
Are you okay?
18
00:01:11,382 --> 00:01:12,482
Don't touch her.
19
00:01:12,482 --> 00:01:14,691
You're telling me not to touch her?
20
00:01:14,821 --> 00:01:16,162
She is my wife.
21
00:01:16,321 --> 00:01:17,592
She's my wife!
22
00:01:17,592 --> 00:01:19,191
As long as you act this way,
23
00:01:19,662 --> 00:01:21,131
you're forbidden from seeing her.
24
00:01:23,161 --> 00:01:24,562
A chairman...
25
00:01:25,562 --> 00:01:27,872
went after my wife
and now you're threatening me?
26
00:01:28,631 --> 00:01:30,001
You're done for.
27
00:01:30,101 --> 00:01:32,042
You'll be buried alive if this gets out!
28
00:01:32,042 --> 00:01:33,812
You're able to shout...
29
00:01:34,441 --> 00:01:36,411
because you're her legal husband.
30
00:01:37,482 --> 00:01:39,751
Should I take this to court, then?
31
00:01:40,251 --> 00:01:41,251
What?
32
00:01:41,982 --> 00:01:44,021
Are you saying you'll get us divorced?
33
00:01:46,392 --> 00:01:48,351
I can't end it with you.
34
00:01:49,361 --> 00:01:51,322
I'm her husband.
35
00:01:51,322 --> 00:01:53,691
What are you doing in my presence!
36
00:01:54,532 --> 00:01:55,892
What are you doing there?
37
00:01:56,301 --> 00:01:57,961
- Come here!
- That's enough!
38
00:02:02,432 --> 00:02:03,441
What?
39
00:02:03,542 --> 00:02:04,971
Who are you? Let go of me!
40
00:02:05,241 --> 00:02:06,872
Let me go!
41
00:02:07,611 --> 00:02:08,711
Let go!
42
00:02:17,682 --> 00:02:19,392
I will keep seeing you.
43
00:02:20,191 --> 00:02:21,191
Okay?
44
00:02:27,331 --> 00:02:29,702
Do you not think of reality?
45
00:02:30,301 --> 00:02:32,732
Your wife knows now. What will you do?
46
00:02:32,732 --> 00:02:34,602
My wife and your husband...
47
00:02:35,371 --> 00:02:36,901
Give me some time.
48
00:02:37,172 --> 00:02:39,442
I'll take care of them gently.
49
00:02:40,341 --> 00:02:42,412
There's a way to sort it out "gently"?
50
00:02:42,741 --> 00:02:43,811
Your wife?
51
00:02:45,081 --> 00:02:46,852
I can control her.
52
00:02:55,192 --> 00:02:56,192
I'll wait.
53
00:03:16,442 --> 00:03:18,642
(Episode 9)
54
00:03:29,021 --> 00:03:30,491
This and this.
55
00:03:31,322 --> 00:03:33,431
You saw him in these, didn't you?
56
00:03:33,792 --> 00:03:35,192
Throw it all out...
57
00:03:35,831 --> 00:03:37,401
and forget all about him.
58
00:03:45,042 --> 00:03:46,042
This.
59
00:03:47,211 --> 00:03:48,642
He gave you this, didn't he?
60
00:03:49,581 --> 00:03:50,581
Return it.
61
00:03:51,781 --> 00:03:52,781
No.
62
00:03:53,352 --> 00:03:54,651
I'll give it back.
63
00:03:55,051 --> 00:03:57,452
So that he never shows up around us again,
64
00:03:57,952 --> 00:03:59,551
I will give him a warning.
65
00:04:02,121 --> 00:04:05,521
He might do worse
if you agitate him further.
66
00:04:05,991 --> 00:04:07,461
Should I sit and do nothing, then?
67
00:04:08,091 --> 00:04:10,762
He said he'd do with you as he pleased!
68
00:04:12,531 --> 00:04:13,771
I won't let that happen.
69
00:04:30,752 --> 00:04:32,052
Have you ever thought that...
70
00:04:32,052 --> 00:04:34,052
your identity might be exposed
if you keep causing trouble?
71
00:04:35,822 --> 00:04:37,862
I can end this
before my identity gets exposed.
72
00:04:40,132 --> 00:04:42,692
There is a rift between
Kang Yoon Kyum and Han So Ra.
73
00:04:42,692 --> 00:04:43,961
So I'll keep pushing forward.
74
00:04:44,031 --> 00:04:45,362
What if he doesn't divorce her?
75
00:04:46,031 --> 00:04:47,132
Do you have a backup plan?
76
00:04:48,671 --> 00:04:50,442
You took a chance
without any contingency plan...
77
00:04:50,442 --> 00:04:51,572
and showed him your hand.
78
00:04:51,742 --> 00:04:54,012
Is there even a strategy left?
79
00:05:06,492 --> 00:05:10,161
I have been having
the same dream for a long time.
80
00:05:12,892 --> 00:05:14,892
I'm wondering around...
81
00:05:15,591 --> 00:05:17,262
an inescapable abyss.
82
00:05:37,921 --> 00:05:39,791
And one...
83
00:05:40,921 --> 00:05:42,052
by one,
84
00:05:44,421 --> 00:05:46,731
I see those who inflicted
pain on me dying...
85
00:05:49,031 --> 00:05:52,862
while suffering from as much pain as I did.
86
00:06:01,211 --> 00:06:02,312
Don't.
87
00:06:03,841 --> 00:06:05,142
Don't come near me!
88
00:06:17,461 --> 00:06:20,132
The revenge I've been waiting for
has been realized.
89
00:06:23,161 --> 00:06:27,031
But for some reason,
the dream turns into a nightmare.
90
00:06:48,692 --> 00:06:52,192
The dream has a horrible ending...
91
00:06:53,161 --> 00:06:55,492
that I can't bear.
92
00:07:01,101 --> 00:07:03,171
(Lawyer Seo Eun Pyeong)
93
00:07:05,742 --> 00:07:07,971
Han So Ra seemed very shocked.
94
00:07:08,771 --> 00:07:11,612
She will take her anger out on you
after her fight with her husband.
95
00:07:14,182 --> 00:07:16,581
I'm already worried about you
meeting her at the kindergarten.
96
00:07:17,351 --> 00:07:18,421
Will you be okay?
97
00:07:18,921 --> 00:07:20,052
If possible,
98
00:07:21,151 --> 00:07:24,721
I want her to be utterly shocked.
99
00:07:45,041 --> 00:07:46,781
- Congratulations.
- Congratulations.
100
00:07:52,481 --> 00:07:53,692
Hello.
101
00:07:53,822 --> 00:07:55,021
Congratulations.
102
00:07:56,021 --> 00:07:58,992
Ms. Han. Congratulations.
I'm so envious of you.
103
00:07:59,192 --> 00:08:02,461
Congratulations on LY getting listed
on the New York Stock Exchange.
104
00:08:02,831 --> 00:08:05,961
LY Group can succeed like this
thanks to your support.
105
00:08:07,271 --> 00:08:10,841
Could I ask you for a speech
as the parent representative?
106
00:08:12,202 --> 00:08:13,841
I could help my husband...
107
00:08:13,841 --> 00:08:17,142
get LY listed on the New York
Stock Exchange with your support.
108
00:08:17,711 --> 00:08:19,812
We plan to throw a grand party soon.
109
00:08:19,812 --> 00:08:21,382
Please look forward to the party.
110
00:08:21,711 --> 00:08:23,822
And I would like to ask you
to continue your support.
111
00:08:24,351 --> 00:08:25,452
Sun Bin.
112
00:08:28,291 --> 00:08:29,392
Say hello to her.
113
00:08:29,392 --> 00:08:31,262
- Hello.
- Hi.
114
00:08:33,262 --> 00:08:35,331
I haven't seen Da Bi for two days.
115
00:08:35,531 --> 00:08:37,362
I haven't seen Ms. Han either.
116
00:08:37,362 --> 00:08:38,432
Sun Bin.
117
00:08:39,632 --> 00:08:40,831
Let's go to the meeting together.
118
00:08:40,831 --> 00:08:42,802
Sure. By the way,
119
00:08:43,142 --> 00:08:46,771
have you heard any news about Ms. Han?
120
00:08:47,112 --> 00:08:49,671
Ms. Han? She's in the conference room now.
121
00:09:13,972 --> 00:09:15,031
Wait.
122
00:09:16,502 --> 00:09:19,201
We have an unwelcome guest at our meeting.
123
00:09:24,612 --> 00:09:27,281
Secretary Kim. Show her out.
124
00:09:34,051 --> 00:09:35,291
Please leave.
125
00:09:42,392 --> 00:09:43,531
Why?
126
00:09:46,301 --> 00:09:48,632
You know how you got on my bad side.
127
00:09:48,801 --> 00:09:51,771
Could you tell me what I did
to get on your bad side?
128
00:10:26,642 --> 00:10:29,112
I thought you were going to explain why.
129
00:10:29,271 --> 00:10:30,411
Oh, my.
130
00:10:32,512 --> 00:10:34,852
How dare you talk back to me?
131
00:10:41,392 --> 00:10:43,151
Have you given it some thought?
132
00:10:45,262 --> 00:10:47,531
Why this is happening to you?
133
00:10:47,931 --> 00:10:49,392
You crazy wench.
134
00:10:57,671 --> 00:11:01,411
She's been rude lately,
so I'm teaching her a lesson.
135
00:11:01,742 --> 00:11:03,681
When we were preparing the event together,
136
00:11:03,842 --> 00:11:07,382
not only was she rude,
but she also talked back to me.
137
00:11:08,112 --> 00:11:10,252
The owner of the company
her husband works for.
138
00:11:13,951 --> 00:11:15,321
That was very rude of you.
139
00:11:15,892 --> 00:11:17,191
Was I?
140
00:11:19,722 --> 00:11:20,832
I didn't know.
141
00:11:22,992 --> 00:11:26,262
I don't want to see her
in class or at events.
142
00:11:27,431 --> 00:11:30,401
Until I decide what I'm going
to do with her officially,
143
00:11:31,142 --> 00:11:32,671
and you show any kindness to her...
144
00:11:33,171 --> 00:11:35,041
or include her in your clique,
145
00:11:35,311 --> 00:11:37,482
I'll consider it an act of defiance to me.
146
00:11:41,212 --> 00:11:42,951
I'm sorry to ruin this good mood.
147
00:11:43,982 --> 00:11:47,051
But tightening the discipline of
my subordinate is important too.
148
00:11:58,531 --> 00:11:59,901
You're still here?
149
00:12:06,941 --> 00:12:08,112
Director Cha.
150
00:12:08,541 --> 00:12:10,142
We must start the meeting.
151
00:12:10,482 --> 00:12:12,681
Lock the door once the woman...
152
00:12:12,681 --> 00:12:14,252
who doesn't deserve to be here leaves.
153
00:12:19,051 --> 00:12:20,191
Please leave.
154
00:12:40,612 --> 00:12:43,441
- Right. Please check this.
- Okay.
155
00:12:43,441 --> 00:12:46,311
And let's go to the next page. Number 102.
156
00:12:47,012 --> 00:12:49,811
I see a typo here. Please fix that.
157
00:12:49,811 --> 00:12:51,382
- Okay.
- Okay.
158
00:12:51,382 --> 00:12:52,482
As for the agendas,
159
00:12:52,482 --> 00:12:54,051
- Are things with Han So Ra...
- check numbers 3 and 4.
160
00:12:54,051 --> 00:12:55,951
going as you planned?
161
00:12:55,951 --> 00:12:57,762
Please check them.
162
00:12:57,762 --> 00:12:58,921
- Sure.
- Okay.
163
00:13:03,132 --> 00:13:05,762
Hey. Sit down.
164
00:13:18,482 --> 00:13:22,151
We ought to have
a heart-to-heart talk at least once.
165
00:13:24,151 --> 00:13:25,222
Don't you agree?
166
00:13:31,992 --> 00:13:35,632
I realized something after
going through the recent event.
167
00:13:41,972 --> 00:13:43,071
That...
168
00:13:45,502 --> 00:13:46,742
you're so naive.
169
00:13:48,541 --> 00:13:50,681
I wouldn't have known
if you didn't tell me...
170
00:13:50,681 --> 00:13:52,281
after having an affair with my husband.
171
00:13:53,212 --> 00:13:56,012
But you must have told me for two reasons.
172
00:13:56,882 --> 00:13:58,951
Either my husband didn't do
what you wanted him to do...
173
00:13:59,281 --> 00:14:01,551
or you wanted to
break me and my husband up.
174
00:14:04,262 --> 00:14:06,622
Is that the conclusion you reached?
175
00:14:09,962 --> 00:14:12,732
He was just satisfying his temporary lust.
176
00:14:13,972 --> 00:14:16,102
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
177
00:14:16,771 --> 00:14:19,201
The couple that owns the
number one company in Korea?
178
00:14:23,612 --> 00:14:24,911
Keep going.
179
00:14:28,082 --> 00:14:32,681
More than countless women
tried to seduce my husband.
180
00:14:33,281 --> 00:14:34,421
I mean, no wonder.
181
00:14:34,921 --> 00:14:37,762
They must've wanted to break us up
and take my place.
182
00:14:38,161 --> 00:14:40,092
Is there even something to
break up between you two?
183
00:14:44,531 --> 00:14:47,002
Your husband refused to
make love with you for five years.
184
00:14:47,571 --> 00:14:49,701
You were too obsessed with him
that you spied on him.
185
00:14:50,171 --> 00:14:52,472
You even checked
the eye shadow out of anxiety.
186
00:14:52,701 --> 00:14:54,671
It was all your doing, not someone else's.
187
00:14:57,582 --> 00:14:58,582
Right.
188
00:14:59,012 --> 00:15:01,651
Our long-time conflict sure was a headache.
189
00:15:02,482 --> 00:15:04,521
I thought we needed
something new to make a change.
190
00:15:07,791 --> 00:15:09,921
And you played that role.
191
00:15:15,031 --> 00:15:17,661
He embraced me with heartfelt love,
192
00:15:18,132 --> 00:15:19,132
all night.
193
00:15:22,571 --> 00:15:23,972
I had a wonderful time.
194
00:15:26,571 --> 00:15:28,112
It's true we went through conflicts.
195
00:15:29,512 --> 00:15:31,811
But we took this chance
to stay even more devoted.
196
00:15:33,041 --> 00:15:35,382
After the storm comes the calm, you know.
197
00:15:37,281 --> 00:15:40,291
Why, isn't it the same
for you and your husband?
198
00:15:43,451 --> 00:15:44,862
Don't beat around the bush,
199
00:15:45,421 --> 00:15:46,862
and just say what you want to say.
200
00:15:52,931 --> 00:15:55,271
Guess what I acquired thanks to you.
201
00:15:57,541 --> 00:16:00,872
The shopping mall.
202
00:16:04,642 --> 00:16:07,651
I'm even going to play
a part in management...
203
00:16:08,352 --> 00:16:10,181
as a director with voting rights,
204
00:16:10,982 --> 00:16:12,321
honourably.
205
00:16:17,262 --> 00:16:19,191
My husband admitted to his mistake.
206
00:16:19,561 --> 00:16:21,561
He promised he'd save my face.
207
00:16:22,561 --> 00:16:24,901
And I decided to handle it wisely
for our children's sake.
208
00:16:32,271 --> 00:16:34,571
This is the world of grown ups.
209
00:16:36,811 --> 00:16:37,811
Do you get it?
210
00:16:43,821 --> 00:16:47,392
Now I'll talk about why I called you here.
211
00:16:52,962 --> 00:16:54,892
I can't let you slide, can I?
212
00:16:56,092 --> 00:16:57,801
I bet you were ready for this
before you came at me.
213
00:16:59,301 --> 00:17:01,232
You sure seem like
you can take some punches.
214
00:17:02,602 --> 00:17:03,972
It's going to be quite thrilling.
215
00:17:12,541 --> 00:17:13,541
Honey.
216
00:17:13,951 --> 00:17:14,951
Are you ready?
217
00:17:15,212 --> 00:17:16,212
Of course.
218
00:17:19,852 --> 00:17:21,251
How do I look today?
219
00:17:22,792 --> 00:17:23,792
Gorgeous.
220
00:17:24,892 --> 00:17:27,562
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
221
00:17:28,362 --> 00:17:29,991
- Yes, sir.
- Let's go, honey.
222
00:17:54,052 --> 00:17:56,592
(LY Pay's Listing on the
New York Stock Exchange)
223
00:17:56,592 --> 00:17:58,092
(It successfully rebounded
despite the extended variability.)
224
00:17:58,092 --> 00:18:00,461
- Congratulations.
- Please look here.
225
00:18:01,191 --> 00:18:02,991
- Sir.
- Here.
226
00:18:03,632 --> 00:18:05,461
- Right here, please.
- Congratulations.
227
00:18:08,132 --> 00:18:10,872
The ceremony of LY Pay's listing
on the New York Exchange...
228
00:18:10,872 --> 00:18:13,241
was held in the
office of the Korea Exchange.
229
00:18:13,241 --> 00:18:15,772
Its stocks hit the ceiling
right after the listing,
230
00:18:15,772 --> 00:18:18,112
and it's been recording
a new high every day.
231
00:18:18,411 --> 00:18:20,981
The stocks of LY's affiliates
have hit the ceiling as well.
232
00:18:21,251 --> 00:18:24,552
The Korea Exchange has
prepared this ceremony...
233
00:18:24,552 --> 00:18:27,721
in expectation of LY Pay's listing
to bring a win-win result...
234
00:18:27,721 --> 00:18:29,522
with the Korean economy.
235
00:18:29,852 --> 00:18:31,961
The Blue House plans to have a luncheon...
236
00:18:31,961 --> 00:18:33,892
with Chairman Kang and his wife as well.
237
00:18:34,632 --> 00:18:38,132
She doesn't seem at all like someone
who discovered her husband's affair.
238
00:18:38,401 --> 00:18:41,632
Whether they're actually happy
or keeping their marriage for show,
239
00:18:41,872 --> 00:18:43,632
I can't even tell.
240
00:18:45,602 --> 00:18:48,171
Hasn't Chairman Kang
said anything else since then?
241
00:18:52,612 --> 00:18:53,612
Any calls from him?
242
00:19:01,721 --> 00:19:05,092
We better keep in mind that
this may not go as we planned.
243
00:19:06,062 --> 00:19:08,461
I don't think they will get divorced.
244
00:19:08,461 --> 00:19:10,032
(LY Pay's Listing,
Expected to Bring a Win-win Effect)
245
00:19:10,231 --> 00:19:12,201
Considering what she's done to your mother,
246
00:19:13,362 --> 00:19:14,532
I'm worried about you.
247
00:19:15,332 --> 00:19:17,001
Let's try to come up with a countermeasure.
248
00:19:26,612 --> 00:19:29,181
Even if the worst-case
scenario happens to me,
249
00:19:30,082 --> 00:19:31,481
I won't regret anything.
250
00:19:34,352 --> 00:19:36,421
Lee La El was...
251
00:19:37,592 --> 00:19:39,721
long gone from this world anyway.
252
00:19:42,032 --> 00:19:43,862
But there's one thing that bothers me.
253
00:19:44,761 --> 00:19:45,961
Ms. Jang.
254
00:19:49,731 --> 00:19:51,772
The one I call Mother.
255
00:19:55,971 --> 00:19:57,441
If things go south with me,
256
00:19:58,782 --> 00:20:00,951
she will need somebody to lean on.
257
00:20:03,352 --> 00:20:06,052
Please be there for her.
258
00:20:07,552 --> 00:20:09,322
Aren't you worried about yourself?
259
00:20:16,832 --> 00:20:18,961
I'm sorry I'm putting
weight on your shoulders.
260
00:20:18,961 --> 00:20:20,302
No, don't be.
261
00:20:22,401 --> 00:20:24,342
I promised I'd do anything you want.
262
00:20:41,622 --> 00:20:42,622
Get some rest.
263
00:20:43,552 --> 00:20:45,221
And thank you for everything.
264
00:20:55,401 --> 00:20:56,401
La El.
265
00:21:14,522 --> 00:21:17,052
You once asked me
why I was being nice to you.
266
00:21:20,062 --> 00:21:22,191
I didn't want to burden you,
267
00:21:24,362 --> 00:21:25,701
so I didn't let my feelings show.
268
00:21:26,562 --> 00:21:28,201
But I've changed my mind.
269
00:21:29,201 --> 00:21:30,872
I'm going to burden you a little.
270
00:21:36,112 --> 00:21:39,681
No one's going to feel sad
about your disappearance?
271
00:21:39,681 --> 00:21:41,082
How can you have such an idea?
272
00:21:42,511 --> 00:21:44,651
There may be no one,
but you at least have me.
273
00:21:45,782 --> 00:21:46,782
I...
274
00:21:49,421 --> 00:21:51,062
care about you...
275
00:21:53,062 --> 00:21:54,431
more than myself.
276
00:22:00,302 --> 00:22:01,501
I love you.
277
00:22:14,282 --> 00:22:15,552
After I met you again...
278
00:22:18,181 --> 00:22:19,582
and spent time with you,
279
00:22:22,522 --> 00:22:26,022
I realized how much you mean to me.
280
00:22:27,991 --> 00:22:31,362
I wouldn't mind even if you were
with Chairman Kang or Mr. Jang.
281
00:22:31,731 --> 00:22:33,532
I just wish that you're safe.
282
00:22:35,602 --> 00:22:36,971
I want to do anything for you.
283
00:22:38,372 --> 00:22:39,471
That's all I think about.
284
00:22:42,211 --> 00:22:45,312
The world may collapse and
everyone may leave your side,
285
00:22:46,411 --> 00:22:47,812
but I will be there for you.
286
00:22:55,852 --> 00:22:56,991
Mr. Seo.
287
00:22:58,622 --> 00:23:01,032
- I...
- You don't have to answer me.
288
00:23:02,292 --> 00:23:03,392
I just want you to know.
289
00:23:06,461 --> 00:23:07,671
And feel burdened.
290
00:23:09,001 --> 00:23:11,802
Know that there's someone
who loves you this much...
291
00:23:13,971 --> 00:23:15,971
and feel burdened to survive somehow.
292
00:23:18,282 --> 00:23:20,751
I won't be your shadow anymore.
293
00:23:22,582 --> 00:23:24,522
I will do whatever I can...
294
00:23:25,822 --> 00:23:28,522
to help you get your revenge safely...
295
00:23:29,822 --> 00:23:31,592
and to end it as soon as possible.
296
00:23:33,522 --> 00:23:35,792
When you're done with
everything you wanted,
297
00:23:36,761 --> 00:23:38,632
give me your answer to
how I feel about you.
298
00:23:39,961 --> 00:23:42,731
You must never get hurt
in any way until you do.
299
00:23:48,241 --> 00:23:49,542
I will be waiting.
300
00:24:04,721 --> 00:24:06,092
This is Seo Eun Pyeong speaking.
301
00:24:06,761 --> 00:24:08,532
I'll gladly accept your offer...
302
00:24:09,431 --> 00:24:11,761
to be the President's chief secretary.
303
00:24:13,477 --> 00:24:16,287
I finished eating. I'll get my backpack.
304
00:24:16,287 --> 00:24:17,347
Okay.
305
00:24:21,057 --> 00:24:23,287
I'll meet a senior lawyer today.
306
00:24:23,386 --> 00:24:27,257
To discuss what Chairman Kang did.
307
00:24:28,696 --> 00:24:30,426
You'll meet with a lawyer?
308
00:24:30,966 --> 00:24:32,067
Yes.
309
00:24:32,466 --> 00:24:35,067
He used his authority to threaten us.
310
00:24:36,007 --> 00:24:38,977
He's threatening our family
with the power he has over us.
311
00:24:38,977 --> 00:24:40,206
He must pay for it.
312
00:24:48,716 --> 00:24:49,886
Hello?
313
00:24:51,487 --> 00:24:52,716
Ms. Han So Ra?
314
00:24:53,356 --> 00:24:54,527
Yes, ma'am.
315
00:24:55,057 --> 00:24:56,186
I see.
316
00:24:56,926 --> 00:24:59,396
Yes, of course. I'll see you at the office.
317
00:24:59,626 --> 00:25:00,767
Bye.
318
00:25:02,527 --> 00:25:04,097
Ms. Han wants to meet.
319
00:25:05,436 --> 00:25:06,636
In her office.
320
00:25:21,116 --> 00:25:24,456
La El might just get Han So Ra divorced.
321
00:25:24,956 --> 00:25:26,116
Tell Chairman Kang...
322
00:25:26,787 --> 00:25:29,356
that she is Lee Tae Jun's daughter.
323
00:25:29,926 --> 00:25:31,156
As soon as possible.
324
00:25:50,206 --> 00:25:52,416
The economy's struggling
due to the semiconductor industry.
325
00:25:52,847 --> 00:25:55,317
But I'm proud you're doing well.
326
00:25:55,487 --> 00:25:58,386
Thank you. I'm honoured by the invitation.
327
00:25:58,886 --> 00:26:00,856
- Congratulations, Chairman Kang.
- Thanks.
328
00:26:01,287 --> 00:26:03,587
- Well done, So Ra.
- Thanks, Auntie.
329
00:26:04,087 --> 00:26:06,396
Goodness. It's a bad habit. I apologize.
330
00:26:07,356 --> 00:26:08,567
It's fine.
331
00:26:09,027 --> 00:26:11,966
So Ra's mom was my best friend.
332
00:26:12,767 --> 00:26:14,606
She's like a daughter to me.
333
00:26:16,135 --> 00:26:17,276
I'm sure you heard.
334
00:26:18,206 --> 00:26:21,716
Assemblyman Seo will fill
the vacant chief secretary position.
335
00:26:22,716 --> 00:26:26,546
He hasn't been appointed yet,
but he'll join as soon as possible.
336
00:26:27,855 --> 00:26:31,056
My first task is to host the
World Economy Council general meeting.
337
00:26:31,625 --> 00:26:34,026
I must ask for your
assistance in many ways.
338
00:26:34,155 --> 00:26:35,855
I must help, of course.
339
00:26:37,226 --> 00:26:40,865
You attended the same university.
Your teamwork will be impeccable.
340
00:26:41,095 --> 00:26:42,296
I'm so excited.
341
00:27:03,816 --> 00:27:06,486
(Road by Cheongwadae)
342
00:27:11,365 --> 00:27:14,165
Yes. I'm waiting outside Cheongwadae.
343
00:27:19,306 --> 00:27:22,306
Jang Moon Hee was also
an LY Semiconductors victim.
344
00:27:22,875 --> 00:27:26,145
I pulled photos of other victims.
Will you take a look?
345
00:27:26,546 --> 00:27:27,675
Sure.
346
00:28:10,185 --> 00:28:11,325
Yes.
347
00:28:12,625 --> 00:28:13,786
Let's do that.
348
00:28:17,256 --> 00:28:19,026
Head over to GL Hotel.
349
00:28:19,325 --> 00:28:20,425
Yes, sir.
350
00:28:38,145 --> 00:28:39,685
Chairman Kang Yoon Kyum!
351
00:28:46,425 --> 00:28:48,296
- What is it?
- See for yourself.
352
00:28:53,696 --> 00:28:54,835
Who are you?
353
00:29:11,115 --> 00:29:14,415
For a long time,
I've been having the same nightmare.
354
00:29:16,486 --> 00:29:19,185
The dream ends terribly.
355
00:29:36,806 --> 00:29:37,946
Sir.
356
00:30:01,536 --> 00:30:03,665
Why did you ask to see me here?
357
00:30:04,466 --> 00:30:06,466
I'd like you to lead
the group of entrepreneurs...
358
00:30:07,135 --> 00:30:08,875
representing Korea at the meeting.
359
00:30:12,006 --> 00:30:13,405
Such an important position?
360
00:30:13,405 --> 00:30:16,976
If you accept, I'd like to trust
and entrust you with the task.
361
00:30:20,486 --> 00:30:24,185
I brought some papers that
I thought you should see first.
362
00:30:35,135 --> 00:30:36,135
(Global Economy Index)
363
00:30:36,135 --> 00:30:37,135
(Major Nations)
364
00:30:37,566 --> 00:30:39,306
When did you prepare all this?
365
00:30:39,435 --> 00:30:40,905
It's not much, really.
366
00:30:41,236 --> 00:30:44,506
I'm sure you can see
you have much more to do.
367
00:30:48,446 --> 00:30:50,276
You trust me so wholeheartedly.
368
00:30:51,316 --> 00:30:53,246
Your first task as the chief secretary...
369
00:30:53,615 --> 00:30:55,756
I should help as best I can.
370
00:30:57,316 --> 00:30:58,425
Very well.
371
00:31:07,595 --> 00:31:10,696
(Chairman Kang Yoon Kyum)
372
00:31:13,806 --> 00:31:18,006
Sir. I'd like to discuss something.
How about a drink?
373
00:31:18,345 --> 00:31:19,446
Sure.
374
00:31:20,845 --> 00:31:22,046
Yes. Let's do that.
375
00:31:35,726 --> 00:31:37,095
Chairman Kang Yoon Kyum!
376
00:31:42,595 --> 00:31:44,635
- What is it?
- See for yourself.
377
00:31:59,615 --> 00:32:00,716
Sir.
378
00:32:13,665 --> 00:32:16,095
A man passed some
documents to the chairman.
379
00:32:16,266 --> 00:32:18,865
- A document?
- He was about to read it,
380
00:32:19,135 --> 00:32:20,835
but I managed to stop him.
381
00:32:21,736 --> 00:32:23,435
The man's an LY victim too.
382
00:32:23,875 --> 00:32:25,105
Can you think of anything?
383
00:32:30,415 --> 00:32:32,246
Can you give the chairman a call?
384
00:32:33,145 --> 00:32:34,956
I'll see what I can do about the document.
385
00:32:40,526 --> 00:32:44,056
(Kim Sun Bin)
386
00:33:14,026 --> 00:33:15,756
When we met at the kindergarten,
387
00:33:16,425 --> 00:33:18,466
I couldn't show I was pleased to see you.
388
00:33:18,766 --> 00:33:20,966
- Do you understand?
- Yes.
389
00:33:21,165 --> 00:33:22,496
Let's meet soon.
390
00:33:22,996 --> 00:33:26,205
Not where we always meet. Somewhere else.
391
00:33:26,636 --> 00:33:27,665
Where?
392
00:33:27,665 --> 00:33:29,535
There's a hotel around
where my meetings are held.
393
00:33:30,105 --> 00:33:31,406
No one will find it suspicious...
394
00:33:31,676 --> 00:33:34,875
even if you and I
are seen entering the hotel.
395
00:33:37,446 --> 00:33:39,316
You want to meet at a hotel?
396
00:33:40,185 --> 00:33:43,055
He was just satisfying his temporary lust.
397
00:33:43,756 --> 00:33:45,785
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
398
00:33:46,486 --> 00:33:48,926
The couple that owns
the number one company in Korea?
399
00:33:55,495 --> 00:33:56,596
I miss you.
400
00:34:00,506 --> 00:34:01,805
Are you drunk?
401
00:34:02,736 --> 00:34:03,736
A bit.
402
00:34:04,975 --> 00:34:06,645
That's why I miss you even more.
403
00:34:07,645 --> 00:34:09,076
You should get home safely.
404
00:34:09,546 --> 00:34:10,645
We'll talk again.
405
00:34:23,296 --> 00:34:26,395
I'm going to reveal my name
to the law firm next week.
406
00:34:26,895 --> 00:34:29,636
It would have been perfect
if we obtained the secret safe.
407
00:34:29,895 --> 00:34:31,066
We can only hope...
408
00:34:31,966 --> 00:34:34,236
they will search the house
once we file the lawsuit.
409
00:34:35,176 --> 00:34:36,705
Once I reveal myself
as the one lodging the lawsuit,
410
00:34:36,705 --> 00:34:38,645
we have to wrap things up here too.
411
00:34:38,975 --> 00:34:41,346
We can't stay here
until our identities get exposed.
412
00:34:43,816 --> 00:34:45,015
Will you...
413
00:34:47,116 --> 00:34:48,816
leave with me?
414
00:34:56,125 --> 00:34:58,196
Give me a bit more time.
415
00:35:01,096 --> 00:35:02,636
Do you still have that dream?
416
00:35:02,895 --> 00:35:05,205
The nightmare where you die?
417
00:35:08,335 --> 00:35:10,105
- Sometimes.
- I always comforted you...
418
00:35:10,105 --> 00:35:13,145
and said that the dream
was different from reality,
419
00:35:13,506 --> 00:35:16,676
and you wouldn't get hurt
since you were strong.
420
00:35:17,616 --> 00:35:18,616
But lately,
421
00:35:21,285 --> 00:35:23,785
I think that there's a reason
behind this nightmare.
422
00:35:25,285 --> 00:35:26,386
That crossed my mind.
423
00:35:27,826 --> 00:35:29,395
It's because you're watering...
424
00:35:31,225 --> 00:35:32,966
poison in your heart.
425
00:35:33,495 --> 00:35:35,995
The poison that can even
take away your life.
426
00:35:37,335 --> 00:35:38,335
Love.
427
00:35:40,435 --> 00:35:41,736
I've seen too many stories...
428
00:35:41,736 --> 00:35:44,435
where a girl ruins everything
and dies because of love.
429
00:35:45,205 --> 00:35:47,645
Love makes people weak.
430
00:35:48,316 --> 00:35:51,946
I've been watching you
since you were 15 years old.
431
00:35:51,946 --> 00:35:53,046
Even if you deny it,
432
00:35:53,716 --> 00:35:55,855
I can see it. And that's what's important.
433
00:35:58,225 --> 00:35:59,685
There might come a day...
434
00:36:01,625 --> 00:36:05,125
when your love burns down
everything we had worked for.
435
00:36:31,685 --> 00:36:33,085
I'll call you soon.
436
00:36:33,386 --> 00:36:34,796
- I'll wait for your call.
- Okay.
437
00:36:35,926 --> 00:36:36,955
See you again.
438
00:36:51,975 --> 00:36:53,645
(La El)
439
00:36:59,316 --> 00:37:02,585
Hey. Luckily, I got the file.
440
00:37:04,085 --> 00:37:05,085
But La El,
441
00:37:06,526 --> 00:37:09,055
I think you should check this yourself.
442
00:37:12,066 --> 00:37:13,696
(Report on Kim Sun Bin)
443
00:37:14,395 --> 00:37:16,765
Kim Sun Bin is the
only daughter of Lee Tae Jun,
444
00:37:16,765 --> 00:37:18,105
the CEO of Gediks Semiconductors.
445
00:37:18,205 --> 00:37:19,466
Her real name is Lee La El.
446
00:37:20,765 --> 00:37:25,205
Chairman Kang, you must know
the real identity of Kim Sun Bin.
447
00:37:28,676 --> 00:37:30,076
There might come a day...
448
00:37:30,846 --> 00:37:34,285
when your love burns down
everything we had worked for.
449
00:37:36,716 --> 00:37:38,986
This person knows everything
about you including your past.
450
00:37:40,285 --> 00:37:41,696
Is it the woman you call...
451
00:37:43,625 --> 00:37:44,625
Mother?
452
00:38:56,820 --> 00:38:59,659
I handed Chairman Kang the file.
453
00:39:14,160 --> 00:39:15,531
Where did you go?
454
00:39:19,410 --> 00:39:20,910
I will soon reveal my identity...
455
00:39:21,109 --> 00:39:22,609
and face this head-on.
456
00:39:23,310 --> 00:39:25,080
I must get my ducks in a row.
457
00:39:27,250 --> 00:39:28,250
Ms. Jang.
458
00:39:29,580 --> 00:39:30,979
It's about my dream.
459
00:39:31,990 --> 00:39:32,990
Actually,
460
00:39:34,419 --> 00:39:36,089
it's not a nightmare...
461
00:39:38,220 --> 00:39:41,899
because I kill the people
I want dead one at a time.
462
00:39:43,529 --> 00:39:45,299
So I fulfilled my wish in that dream.
463
00:39:46,000 --> 00:39:48,540
But you said you died in the end.
464
00:39:54,009 --> 00:39:55,379
I lied.
465
00:39:58,040 --> 00:40:00,950
In that dream, I kill people I want dead...
466
00:40:01,680 --> 00:40:03,649
one at a time.
467
00:40:03,950 --> 00:40:06,149
And I catch the devil...
468
00:40:07,120 --> 00:40:08,419
I must kill last.
469
00:40:09,660 --> 00:40:11,060
The evillest devil.
470
00:40:15,430 --> 00:40:16,459
The devil...
471
00:40:18,000 --> 00:40:19,830
is brutal and horrifying to the point...
472
00:40:20,500 --> 00:40:21,600
that even the deity...
473
00:40:22,640 --> 00:40:23,770
looks away.
474
00:40:25,540 --> 00:40:26,810
And the devil...
475
00:40:44,419 --> 00:40:45,830
was me.
476
00:40:50,799 --> 00:40:52,729
I didn't want to turn
into a monster like them...
477
00:40:52,729 --> 00:40:53,930
even if it was just a dream.
478
00:40:54,470 --> 00:40:56,270
So I lied to you.
479
00:41:01,069 --> 00:41:03,180
I was going to get blood on my hands.
480
00:41:04,810 --> 00:41:07,609
But I wanted to remain as a good person.
481
00:41:13,689 --> 00:41:14,919
Isn't that ironic?
482
00:41:15,560 --> 00:41:17,620
How selfish people can be?
483
00:41:18,830 --> 00:41:20,629
But I came to my senses now.
484
00:41:22,560 --> 00:41:23,700
The real horror...
485
00:41:24,430 --> 00:41:25,930
is not becoming a monster.
486
00:41:27,100 --> 00:41:28,270
It's losing.
487
00:41:29,399 --> 00:41:32,209
We must win this bloody fight first.
488
00:41:32,209 --> 00:41:33,370
Don't you agree?
489
00:41:36,839 --> 00:41:37,839
So...
490
00:41:40,049 --> 00:41:42,479
I will heed the advice you gave me.
491
00:41:44,379 --> 00:41:45,390
Yes.
492
00:41:47,250 --> 00:41:49,359
It's true that I fell for Chairman Kang.
493
00:41:50,060 --> 00:41:51,560
A man and a woman.
494
00:41:53,259 --> 00:41:54,790
It was something I had never experienced.
495
00:41:55,160 --> 00:41:58,029
My mind became numb against my will.
496
00:42:00,169 --> 00:42:01,500
So I was scared.
497
00:42:02,600 --> 00:42:05,339
I agree I don't have a backup plan
other than his lust for me.
498
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
How about this?
499
00:42:18,919 --> 00:42:21,189
We're going up against powerful people.
500
00:42:21,189 --> 00:42:22,419
And they outnumber us.
501
00:42:24,689 --> 00:42:29,060
So there were bound to
be numerous variables.
502
00:42:32,169 --> 00:42:33,529
I didn't get to consider it.
503
00:42:35,029 --> 00:42:37,200
I may not be able to deal
with all the variables,
504
00:42:40,569 --> 00:42:41,740
but here.
505
00:42:42,879 --> 00:42:44,339
I can eat their minds away instead.
506
00:42:45,279 --> 00:42:47,080
Kang Yoon Kyum has already
fallen in love with me.
507
00:42:47,180 --> 00:42:49,479
That means I can destroy him ruthlessly.
508
00:42:50,580 --> 00:42:53,189
I can also make them
suspect and kill each other.
509
00:42:56,790 --> 00:43:00,160
Those who made me fall rock bottom.
510
00:43:03,529 --> 00:43:04,629
I will...
511
00:43:08,700 --> 00:43:09,839
I will...
512
00:43:13,040 --> 00:43:14,240
end their lives.
513
00:43:33,959 --> 00:43:35,759
I won't make a mistake, Ms. Jang.
514
00:44:59,109 --> 00:45:01,250
(Dad)
515
00:45:07,290 --> 00:45:11,620
(Director Han So Ra)
516
00:45:32,310 --> 00:45:34,680
These are Chairman Kang's schedule
and his recent call records.
517
00:45:35,879 --> 00:45:37,620
Nothing seems suspicious, ma'am.
518
00:45:37,950 --> 00:45:39,189
(Recent Call Records)
519
00:45:47,160 --> 00:45:48,589
(Director Han So Ra)
520
00:45:51,459 --> 00:45:52,470
(Incoming call)
521
00:45:53,569 --> 00:45:55,600
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
522
00:46:09,850 --> 00:46:12,790
So Ra, I tried to appease your father,
523
00:46:12,919 --> 00:46:13,919
but it didn't work.
524
00:46:14,390 --> 00:46:15,589
He left to see you.
525
00:46:52,330 --> 00:46:54,859
Drive. Now!
526
00:46:58,830 --> 00:47:00,600
Hey, So Ra!
527
00:47:02,970 --> 00:47:04,299
(Director Han So Ra)
528
00:47:04,939 --> 00:47:06,240
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
529
00:47:22,189 --> 00:47:23,259
Hello.
530
00:47:24,220 --> 00:47:25,390
What did...
531
00:47:26,560 --> 00:47:27,689
my dad say?
532
00:47:29,660 --> 00:47:33,029
The media calls it the In-law's Rebellion,
533
00:47:33,169 --> 00:47:35,500
gabbing about Han Pan Ro
at the losing end and whatever.
534
00:47:35,500 --> 00:47:36,839
And so he's on the edge now.
535
00:47:37,000 --> 00:47:39,669
I cooked up excuses saying
you had cosmetic treatments and were sick,
536
00:47:39,669 --> 00:47:40,970
but you can't avoid him anymore.
537
00:47:41,839 --> 00:47:44,040
You have to face your father.
538
00:47:45,810 --> 00:47:48,109
You got the shopping mall business
and became a director.
539
00:47:48,310 --> 00:47:49,680
Wouldn't things be a little better?
540
00:48:23,180 --> 00:48:26,419
(Financial Statements)
541
00:48:27,390 --> 00:48:28,549
Hey, you wench.
542
00:48:33,459 --> 00:48:36,830
You stupid little tramp.
543
00:48:36,830 --> 00:48:38,200
You idiot.
544
00:48:39,200 --> 00:48:42,200
All you do is stuff yourself and
put makeup on your darn face.
545
00:48:42,439 --> 00:48:44,140
Why couldn't you even
keep your husband in check?
546
00:48:44,399 --> 00:48:46,439
You useless rotten wench.
547
00:48:49,209 --> 00:48:51,709
She needs to get stuck
in the classroom to learn a lesson.
548
00:48:51,939 --> 00:48:53,350
I shouldn't have been easy on her.
549
00:48:53,779 --> 00:48:54,950
Open up the classroom.
550
00:49:30,879 --> 00:49:32,049
So Ra...
551
00:49:35,819 --> 00:49:36,959
Mom...
552
00:49:38,790 --> 00:49:42,330
Dad, I was appointed
to the director position.
553
00:49:42,330 --> 00:49:44,100
I'm in charge of the
shopping mall business too.
554
00:49:44,399 --> 00:49:47,129
I can help you gain shares.
555
00:49:47,270 --> 00:49:50,399
Dad, my husband listens to me these days.
556
00:49:51,040 --> 00:49:52,609
Please trust me...
557
00:49:53,709 --> 00:49:56,540
and wait just a little.
558
00:49:56,979 --> 00:49:59,109
Please, Dad.
559
00:49:59,109 --> 00:50:03,450
Pan Ro, she's put her effort into
making some brilliant results.
560
00:50:03,450 --> 00:50:04,549
You fool!
561
00:50:04,979 --> 00:50:06,149
So what if she makes the effort?
562
00:50:06,419 --> 00:50:09,390
Would it change the fact that
I had a dogfight with my in-law?
563
00:50:09,390 --> 00:50:13,129
It's faster to find a way to teach
Yoon Kyum a lesson than So Ra.
564
00:50:15,160 --> 00:50:16,359
Darn you.
565
00:50:17,600 --> 00:50:20,169
Pan Ro, please calm down.
566
00:50:20,330 --> 00:50:21,700
Ease your anger.
567
00:50:25,810 --> 00:50:26,910
Darn.
568
00:50:31,640 --> 00:50:34,549
So Ra, are you okay?
569
00:50:35,009 --> 00:50:36,120
Are you okay?
570
00:51:01,209 --> 00:51:02,279
(Bo Ram's mom)
571
00:51:02,279 --> 00:51:03,609
We should practice for the performance.
572
00:51:04,109 --> 00:51:06,410
Ladies, please come to the studio tomorrow.
573
00:51:33,470 --> 00:51:36,509
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
574
00:51:36,609 --> 00:51:37,680
- Yes, sir.
- Yes, sir.
575
00:51:53,029 --> 00:51:55,229
I wish I can beat them all up to death.
576
00:53:09,029 --> 00:53:12,709
A cheating punk and broad are
mocking me in broad daylight,
577
00:53:13,910 --> 00:53:15,939
and I couldn't do anything because of Dad.
578
00:53:17,209 --> 00:53:19,410
I wanted to crush them all,
579
00:53:20,810 --> 00:53:24,580
but I kept it all inside to become
the director of a shopping mall.
580
00:53:27,419 --> 00:53:28,890
I can't stand them.
581
00:53:29,660 --> 00:53:31,720
Life is so unfair.
582
00:53:33,060 --> 00:53:34,790
It's driving me crazy.
583
00:53:58,250 --> 00:54:01,089
We saw the surveillance footage
from the kids' backpack incident.
584
00:54:01,450 --> 00:54:03,859
You'd swapped the kids' bags.
585
00:54:03,859 --> 00:54:05,290
How could you do that?
586
00:54:05,459 --> 00:54:08,129
Exactly. I just don't get it.
587
00:54:08,330 --> 00:54:09,930
She wanted to get between us...
588
00:54:10,200 --> 00:54:12,899
to infiltrate the upper class.
589
00:54:15,169 --> 00:54:16,770
This is unbelievable.
590
00:54:16,870 --> 00:54:19,470
I thought better of you.
I'm so disappointed.
591
00:54:19,470 --> 00:54:21,310
The Liyan Foundation held a meeting.
592
00:54:21,540 --> 00:54:23,209
Bo Ram will be expelled from kindergarten.
593
00:54:23,709 --> 00:54:25,040
This dance team is dismissed,
594
00:54:25,279 --> 00:54:27,609
and of course, you're no longer
parent vice-representative.
595
00:54:38,959 --> 00:54:39,959
You're laughing?
596
00:54:42,830 --> 00:54:44,029
You tried too hard.
597
00:54:44,399 --> 00:54:45,799
You didn't have to.
598
00:54:46,899 --> 00:54:49,029
I was going to break up the dance team.
599
00:54:49,640 --> 00:54:51,270
It's no longer of any use.
600
00:54:55,240 --> 00:54:56,540
Don't bother coming back.
601
00:54:59,140 --> 00:55:00,149
By the way,
602
00:55:00,709 --> 00:55:02,819
expelling Bo Ram's a different issue.
603
00:55:04,979 --> 00:55:06,450
It won't be Bo Ram.
604
00:55:07,549 --> 00:55:09,220
It'll be Ms. Han's daughter.
605
00:55:12,390 --> 00:55:15,359
Why do you think she hates me so much?
606
00:55:15,660 --> 00:55:16,959
Don't you want to know?
607
00:55:18,600 --> 00:55:20,100
I'm jealous of you two.
608
00:55:20,669 --> 00:55:23,339
Nothing beats the fun of watching a fight.
609
00:55:26,509 --> 00:55:27,569
Goodbye.
610
00:55:41,450 --> 00:55:43,390
What's with that music you gave me?
611
00:55:44,459 --> 00:55:47,459
Things didn't become
romantic with a lot going on,
612
00:55:47,930 --> 00:55:49,500
but it wasn't so bad.
613
00:56:13,919 --> 00:56:15,819
You've lost your mind.
614
00:56:22,629 --> 00:56:23,700
Do you think so?
615
00:56:31,569 --> 00:56:32,810
Look at that face.
616
00:56:38,939 --> 00:56:40,649
- Ms. Han!
- How dare you?
617
00:56:42,209 --> 00:56:43,979
There are dozens of cameras.
618
00:56:44,680 --> 00:56:47,189
What man would punch a woman?
619
00:56:51,459 --> 00:56:53,459
Play being the bodyguard at home.
620
00:57:21,919 --> 00:57:23,620
You're still here?
621
00:57:35,029 --> 00:57:36,870
What a crazy psycho.
622
00:57:51,279 --> 00:57:54,490
A crazy psycho?
623
00:58:09,569 --> 00:58:11,799
Ms. Han. Don't talk to her.
624
00:58:12,069 --> 00:58:13,069
Let's just go.
625
00:58:19,750 --> 00:58:21,250
What a useless broad.
626
00:58:22,109 --> 00:58:23,479
You're a waste of time.
627
00:59:08,359 --> 00:59:11,959
(Chairman Kang Yoon Kyum)
628
00:59:16,200 --> 00:59:17,200
One,
629
00:59:18,040 --> 00:59:19,040
two,
630
00:59:19,509 --> 00:59:20,509
three.
631
00:59:20,770 --> 00:59:21,970
(Chairman Kang Yoon Kyum)
632
00:59:29,049 --> 00:59:30,649
Why did you hang up?
633
00:59:31,149 --> 00:59:32,450
I miss you a lot.
634
00:59:34,689 --> 00:59:36,790
I called you because I missed you,
635
00:59:37,990 --> 00:59:39,220
then regretted it.
636
00:59:40,330 --> 00:59:42,029
I didn't want to interrupt you.
637
00:59:44,899 --> 00:59:45,899
Shall we meet?
638
01:00:11,620 --> 01:00:13,359
(Bo Ram's mom)
639
01:00:14,160 --> 01:00:15,930
(Bo Ram's mom)
640
01:00:16,759 --> 01:00:18,629
She's out of her mind.
641
01:00:29,680 --> 01:00:31,779
How dare you call her?
642
01:00:32,410 --> 01:00:33,950
Then pass the message.
643
01:00:35,410 --> 01:00:36,580
Han So Ra.
644
01:00:36,919 --> 01:00:39,919
You will never wonder why.
645
01:00:40,689 --> 01:00:43,259
Then that means I am a crazy psycho.
646
01:00:43,560 --> 01:00:44,790
Thanks for the show.
647
01:00:45,790 --> 01:00:47,629
But doesn't being a psycho mean...
648
01:00:49,490 --> 01:00:51,799
you never know what they'll do?
649
01:00:57,970 --> 01:00:58,970
I will...
650
01:00:59,970 --> 01:01:02,839
break into your life
and dig in painfully deep.
651
01:01:06,609 --> 01:01:08,080
You will block me,
652
01:01:09,109 --> 01:01:10,750
and I will break through.
653
01:01:11,919 --> 01:01:13,049
Which of us...
654
01:01:14,290 --> 01:01:16,459
will win?
655
01:02:35,330 --> 01:02:39,040
Did you think everything
would go as you planned?
656
01:02:39,040 --> 01:02:40,140
What you just said...
657
01:02:40,910 --> 01:02:42,509
I'm Han So Ra.
658
01:02:44,339 --> 01:02:45,479
I'm asking you what this is about.
659
01:02:45,839 --> 01:02:48,750
By the way, why didn't you
tell your dad about me?
660
01:02:49,580 --> 01:02:50,649
A vulnerable spot?
661
01:02:50,850 --> 01:02:52,819
Don't make me lose it again.
662
01:02:52,819 --> 01:02:54,750
Having a lot of money
isn't that impressive.
663
01:02:54,750 --> 01:02:57,790
I want to know what you really want.
664
01:02:57,790 --> 01:02:59,459
I don't want to be your secret mistress.
665
01:02:59,729 --> 01:03:01,330
I want to be yours officially.
666
01:03:02,568 --> 01:03:08,880
Ripped and resynced by YoungJedi
46737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.