All language subtitles for Eve E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,387 --> 00:00:08,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:08,303 --> 00:00:10,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:14,286 --> 00:00:16,365 (Yoo Sun) 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:00:35,088 --> 00:00:36,088 Chairman Kang! 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,397 What are you doing? So what if you're a chairman? 9 00:00:45,998 --> 00:00:48,498 She's a married woman, okay? 10 00:00:51,797 --> 00:00:52,808 Step back. 11 00:00:53,407 --> 00:00:54,668 Calm down, Mr. Jang. 12 00:00:55,407 --> 00:00:57,907 Who are you to tell me to calm down? 13 00:00:57,907 --> 00:00:59,278 Don't do this, honey. 14 00:00:59,708 --> 00:01:02,378 Honey. Why are you stopping me? 15 00:01:02,378 --> 00:01:04,278 You should push him away! 16 00:01:04,448 --> 00:01:05,448 Mr. Jang! 17 00:01:07,212 --> 00:01:08,212 Are you okay? 18 00:01:11,382 --> 00:01:12,482 Don't touch her. 19 00:01:12,482 --> 00:01:14,691 You're telling me not to touch her? 20 00:01:14,821 --> 00:01:16,162 She is my wife. 21 00:01:16,321 --> 00:01:17,592 She's my wife! 22 00:01:17,592 --> 00:01:19,191 As long as you act this way, 23 00:01:19,662 --> 00:01:21,131 you're forbidden from seeing her. 24 00:01:23,161 --> 00:01:24,562 A chairman... 25 00:01:25,562 --> 00:01:27,872 went after my wife and now you're threatening me? 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,001 You're done for. 27 00:01:30,101 --> 00:01:32,042 You'll be buried alive if this gets out! 28 00:01:32,042 --> 00:01:33,812 You're able to shout... 29 00:01:34,441 --> 00:01:36,411 because you're her legal husband. 30 00:01:37,482 --> 00:01:39,751 Should I take this to court, then? 31 00:01:40,251 --> 00:01:41,251 What? 32 00:01:41,982 --> 00:01:44,021 Are you saying you'll get us divorced? 33 00:01:46,392 --> 00:01:48,351 I can't end it with you. 34 00:01:49,361 --> 00:01:51,322 I'm her husband. 35 00:01:51,322 --> 00:01:53,691 What are you doing in my presence! 36 00:01:54,532 --> 00:01:55,892 What are you doing there? 37 00:01:56,301 --> 00:01:57,961 - Come here! - That's enough! 38 00:02:02,432 --> 00:02:03,441 What? 39 00:02:03,542 --> 00:02:04,971 Who are you? Let go of me! 40 00:02:05,241 --> 00:02:06,872 Let me go! 41 00:02:07,611 --> 00:02:08,711 Let go! 42 00:02:17,682 --> 00:02:19,392 I will keep seeing you. 43 00:02:20,191 --> 00:02:21,191 Okay? 44 00:02:27,331 --> 00:02:29,702 Do you not think of reality? 45 00:02:30,301 --> 00:02:32,732 Your wife knows now. What will you do? 46 00:02:32,732 --> 00:02:34,602 My wife and your husband... 47 00:02:35,371 --> 00:02:36,901 Give me some time. 48 00:02:37,172 --> 00:02:39,442 I'll take care of them gently. 49 00:02:40,341 --> 00:02:42,412 There's a way to sort it out "gently"? 50 00:02:42,741 --> 00:02:43,811 Your wife? 51 00:02:45,081 --> 00:02:46,852 I can control her. 52 00:02:55,192 --> 00:02:56,192 I'll wait. 53 00:03:16,442 --> 00:03:18,642 (Episode 9) 54 00:03:29,021 --> 00:03:30,491 This and this. 55 00:03:31,322 --> 00:03:33,431 You saw him in these, didn't you? 56 00:03:33,792 --> 00:03:35,192 Throw it all out... 57 00:03:35,831 --> 00:03:37,401 and forget all about him. 58 00:03:45,042 --> 00:03:46,042 This. 59 00:03:47,211 --> 00:03:48,642 He gave you this, didn't he? 60 00:03:49,581 --> 00:03:50,581 Return it. 61 00:03:51,781 --> 00:03:52,781 No. 62 00:03:53,352 --> 00:03:54,651 I'll give it back. 63 00:03:55,051 --> 00:03:57,452 So that he never shows up around us again, 64 00:03:57,952 --> 00:03:59,551 I will give him a warning. 65 00:04:02,121 --> 00:04:05,521 He might do worse if you agitate him further. 66 00:04:05,991 --> 00:04:07,461 Should I sit and do nothing, then? 67 00:04:08,091 --> 00:04:10,762 He said he'd do with you as he pleased! 68 00:04:12,531 --> 00:04:13,771 I won't let that happen. 69 00:04:30,752 --> 00:04:32,052 Have you ever thought that... 70 00:04:32,052 --> 00:04:34,052 your identity might be exposed if you keep causing trouble? 71 00:04:35,822 --> 00:04:37,862 I can end this before my identity gets exposed. 72 00:04:40,132 --> 00:04:42,692 There is a rift between Kang Yoon Kyum and Han So Ra. 73 00:04:42,692 --> 00:04:43,961 So I'll keep pushing forward. 74 00:04:44,031 --> 00:04:45,362 What if he doesn't divorce her? 75 00:04:46,031 --> 00:04:47,132 Do you have a backup plan? 76 00:04:48,671 --> 00:04:50,442 You took a chance without any contingency plan... 77 00:04:50,442 --> 00:04:51,572 and showed him your hand. 78 00:04:51,742 --> 00:04:54,012 Is there even a strategy left? 79 00:05:06,492 --> 00:05:10,161 I have been having the same dream for a long time. 80 00:05:12,892 --> 00:05:14,892 I'm wondering around... 81 00:05:15,591 --> 00:05:17,262 an inescapable abyss. 82 00:05:37,921 --> 00:05:39,791 And one... 83 00:05:40,921 --> 00:05:42,052 by one, 84 00:05:44,421 --> 00:05:46,731 I see those who inflicted pain on me dying... 85 00:05:49,031 --> 00:05:52,862 while suffering from as much pain as I did. 86 00:06:01,211 --> 00:06:02,312 Don't. 87 00:06:03,841 --> 00:06:05,142 Don't come near me! 88 00:06:17,461 --> 00:06:20,132 The revenge I've been waiting for has been realized. 89 00:06:23,161 --> 00:06:27,031 But for some reason, the dream turns into a nightmare. 90 00:06:48,692 --> 00:06:52,192 The dream has a horrible ending... 91 00:06:53,161 --> 00:06:55,492 that I can't bear. 92 00:07:01,101 --> 00:07:03,171 (Lawyer Seo Eun Pyeong) 93 00:07:05,742 --> 00:07:07,971 Han So Ra seemed very shocked. 94 00:07:08,771 --> 00:07:11,612 She will take her anger out on you after her fight with her husband. 95 00:07:14,182 --> 00:07:16,581 I'm already worried about you meeting her at the kindergarten. 96 00:07:17,351 --> 00:07:18,421 Will you be okay? 97 00:07:18,921 --> 00:07:20,052 If possible, 98 00:07:21,151 --> 00:07:24,721 I want her to be utterly shocked. 99 00:07:45,041 --> 00:07:46,781 - Congratulations. - Congratulations. 100 00:07:52,481 --> 00:07:53,692 Hello. 101 00:07:53,822 --> 00:07:55,021 Congratulations. 102 00:07:56,021 --> 00:07:58,992 Ms. Han. Congratulations. I'm so envious of you. 103 00:07:59,192 --> 00:08:02,461 Congratulations on LY getting listed on the New York Stock Exchange. 104 00:08:02,831 --> 00:08:05,961 LY Group can succeed like this thanks to your support. 105 00:08:07,271 --> 00:08:10,841 Could I ask you for a speech as the parent representative? 106 00:08:12,202 --> 00:08:13,841 I could help my husband... 107 00:08:13,841 --> 00:08:17,142 get LY listed on the New York Stock Exchange with your support. 108 00:08:17,711 --> 00:08:19,812 We plan to throw a grand party soon. 109 00:08:19,812 --> 00:08:21,382 Please look forward to the party. 110 00:08:21,711 --> 00:08:23,822 And I would like to ask you to continue your support. 111 00:08:24,351 --> 00:08:25,452 Sun Bin. 112 00:08:28,291 --> 00:08:29,392 Say hello to her. 113 00:08:29,392 --> 00:08:31,262 - Hello. - Hi. 114 00:08:33,262 --> 00:08:35,331 I haven't seen Da Bi for two days. 115 00:08:35,531 --> 00:08:37,362 I haven't seen Ms. Han either. 116 00:08:37,362 --> 00:08:38,432 Sun Bin. 117 00:08:39,632 --> 00:08:40,831 Let's go to the meeting together. 118 00:08:40,831 --> 00:08:42,802 Sure. By the way, 119 00:08:43,142 --> 00:08:46,771 have you heard any news about Ms. Han? 120 00:08:47,112 --> 00:08:49,671 Ms. Han? She's in the conference room now. 121 00:09:13,972 --> 00:09:15,031 Wait. 122 00:09:16,502 --> 00:09:19,201 We have an unwelcome guest at our meeting. 123 00:09:24,612 --> 00:09:27,281 Secretary Kim. Show her out. 124 00:09:34,051 --> 00:09:35,291 Please leave. 125 00:09:42,392 --> 00:09:43,531 Why? 126 00:09:46,301 --> 00:09:48,632 You know how you got on my bad side. 127 00:09:48,801 --> 00:09:51,771 Could you tell me what I did to get on your bad side? 128 00:10:26,642 --> 00:10:29,112 I thought you were going to explain why. 129 00:10:29,271 --> 00:10:30,411 Oh, my. 130 00:10:32,512 --> 00:10:34,852 How dare you talk back to me? 131 00:10:41,392 --> 00:10:43,151 Have you given it some thought? 132 00:10:45,262 --> 00:10:47,531 Why this is happening to you? 133 00:10:47,931 --> 00:10:49,392 You crazy wench. 134 00:10:57,671 --> 00:11:01,411 She's been rude lately, so I'm teaching her a lesson. 135 00:11:01,742 --> 00:11:03,681 When we were preparing the event together, 136 00:11:03,842 --> 00:11:07,382 not only was she rude, but she also talked back to me. 137 00:11:08,112 --> 00:11:10,252 The owner of the company her husband works for. 138 00:11:13,951 --> 00:11:15,321 That was very rude of you. 139 00:11:15,892 --> 00:11:17,191 Was I? 140 00:11:19,722 --> 00:11:20,832 I didn't know. 141 00:11:22,992 --> 00:11:26,262 I don't want to see her in class or at events. 142 00:11:27,431 --> 00:11:30,401 Until I decide what I'm going to do with her officially, 143 00:11:31,142 --> 00:11:32,671 and you show any kindness to her... 144 00:11:33,171 --> 00:11:35,041 or include her in your clique, 145 00:11:35,311 --> 00:11:37,482 I'll consider it an act of defiance to me. 146 00:11:41,212 --> 00:11:42,951 I'm sorry to ruin this good mood. 147 00:11:43,982 --> 00:11:47,051 But tightening the discipline of my subordinate is important too. 148 00:11:58,531 --> 00:11:59,901 You're still here? 149 00:12:06,941 --> 00:12:08,112 Director Cha. 150 00:12:08,541 --> 00:12:10,142 We must start the meeting. 151 00:12:10,482 --> 00:12:12,681 Lock the door once the woman... 152 00:12:12,681 --> 00:12:14,252 who doesn't deserve to be here leaves. 153 00:12:19,051 --> 00:12:20,191 Please leave. 154 00:12:40,612 --> 00:12:43,441 - Right. Please check this. - Okay. 155 00:12:43,441 --> 00:12:46,311 And let's go to the next page. Number 102. 156 00:12:47,012 --> 00:12:49,811 I see a typo here. Please fix that. 157 00:12:49,811 --> 00:12:51,382 - Okay. - Okay. 158 00:12:51,382 --> 00:12:52,482 As for the agendas, 159 00:12:52,482 --> 00:12:54,051 - Are things with Han So Ra... - check numbers 3 and 4. 160 00:12:54,051 --> 00:12:55,951 going as you planned? 161 00:12:55,951 --> 00:12:57,762 Please check them. 162 00:12:57,762 --> 00:12:58,921 - Sure. - Okay. 163 00:13:03,132 --> 00:13:05,762 Hey. Sit down. 164 00:13:18,482 --> 00:13:22,151 We ought to have a heart-to-heart talk at least once. 165 00:13:24,151 --> 00:13:25,222 Don't you agree? 166 00:13:31,992 --> 00:13:35,632 I realized something after going through the recent event. 167 00:13:41,972 --> 00:13:43,071 That... 168 00:13:45,502 --> 00:13:46,742 you're so naive. 169 00:13:48,541 --> 00:13:50,681 I wouldn't have known if you didn't tell me... 170 00:13:50,681 --> 00:13:52,281 after having an affair with my husband. 171 00:13:53,212 --> 00:13:56,012 But you must have told me for two reasons. 172 00:13:56,882 --> 00:13:58,951 Either my husband didn't do what you wanted him to do... 173 00:13:59,281 --> 00:14:01,551 or you wanted to break me and my husband up. 174 00:14:04,262 --> 00:14:06,622 Is that the conclusion you reached? 175 00:14:09,962 --> 00:14:12,732 He was just satisfying his temporary lust. 176 00:14:13,972 --> 00:14:16,102 Do you think our marriage will fall apart because of that? 177 00:14:16,771 --> 00:14:19,201 The couple that owns the number one company in Korea? 178 00:14:23,612 --> 00:14:24,911 Keep going. 179 00:14:28,082 --> 00:14:32,681 More than countless women tried to seduce my husband. 180 00:14:33,281 --> 00:14:34,421 I mean, no wonder. 181 00:14:34,921 --> 00:14:37,762 They must've wanted to break us up and take my place. 182 00:14:38,161 --> 00:14:40,092 Is there even something to break up between you two? 183 00:14:44,531 --> 00:14:47,002 Your husband refused to make love with you for five years. 184 00:14:47,571 --> 00:14:49,701 You were too obsessed with him that you spied on him. 185 00:14:50,171 --> 00:14:52,472 You even checked the eye shadow out of anxiety. 186 00:14:52,701 --> 00:14:54,671 It was all your doing, not someone else's. 187 00:14:57,582 --> 00:14:58,582 Right. 188 00:14:59,012 --> 00:15:01,651 Our long-time conflict sure was a headache. 189 00:15:02,482 --> 00:15:04,521 I thought we needed something new to make a change. 190 00:15:07,791 --> 00:15:09,921 And you played that role. 191 00:15:15,031 --> 00:15:17,661 He embraced me with heartfelt love, 192 00:15:18,132 --> 00:15:19,132 all night. 193 00:15:22,571 --> 00:15:23,972 I had a wonderful time. 194 00:15:26,571 --> 00:15:28,112 It's true we went through conflicts. 195 00:15:29,512 --> 00:15:31,811 But we took this chance to stay even more devoted. 196 00:15:33,041 --> 00:15:35,382 After the storm comes the calm, you know. 197 00:15:37,281 --> 00:15:40,291 Why, isn't it the same for you and your husband? 198 00:15:43,451 --> 00:15:44,862 Don't beat around the bush, 199 00:15:45,421 --> 00:15:46,862 and just say what you want to say. 200 00:15:52,931 --> 00:15:55,271 Guess what I acquired thanks to you. 201 00:15:57,541 --> 00:16:00,872 The shopping mall. 202 00:16:04,642 --> 00:16:07,651 I'm even going to play a part in management... 203 00:16:08,352 --> 00:16:10,181 as a director with voting rights, 204 00:16:10,982 --> 00:16:12,321 honourably. 205 00:16:17,262 --> 00:16:19,191 My husband admitted to his mistake. 206 00:16:19,561 --> 00:16:21,561 He promised he'd save my face. 207 00:16:22,561 --> 00:16:24,901 And I decided to handle it wisely for our children's sake. 208 00:16:32,271 --> 00:16:34,571 This is the world of grown ups. 209 00:16:36,811 --> 00:16:37,811 Do you get it? 210 00:16:43,821 --> 00:16:47,392 Now I'll talk about why I called you here. 211 00:16:52,962 --> 00:16:54,892 I can't let you slide, can I? 212 00:16:56,092 --> 00:16:57,801 I bet you were ready for this before you came at me. 213 00:16:59,301 --> 00:17:01,232 You sure seem like you can take some punches. 214 00:17:02,602 --> 00:17:03,972 It's going to be quite thrilling. 215 00:17:12,541 --> 00:17:13,541 Honey. 216 00:17:13,951 --> 00:17:14,951 Are you ready? 217 00:17:15,212 --> 00:17:16,212 Of course. 218 00:17:19,852 --> 00:17:21,251 How do I look today? 219 00:17:22,792 --> 00:17:23,792 Gorgeous. 220 00:17:24,892 --> 00:17:27,562 Let those at the Korea Exchange know that we're taking off. 221 00:17:28,362 --> 00:17:29,991 - Yes, sir. - Let's go, honey. 222 00:17:54,052 --> 00:17:56,592 (LY Pay's Listing on the New York Stock Exchange) 223 00:17:56,592 --> 00:17:58,092 (It successfully rebounded despite the extended variability.) 224 00:17:58,092 --> 00:18:00,461 - Congratulations. - Please look here. 225 00:18:01,191 --> 00:18:02,991 - Sir. - Here. 226 00:18:03,632 --> 00:18:05,461 - Right here, please. - Congratulations. 227 00:18:08,132 --> 00:18:10,872 The ceremony of LY Pay's listing on the New York Exchange... 228 00:18:10,872 --> 00:18:13,241 was held in the office of the Korea Exchange. 229 00:18:13,241 --> 00:18:15,772 Its stocks hit the ceiling right after the listing, 230 00:18:15,772 --> 00:18:18,112 and it's been recording a new high every day. 231 00:18:18,411 --> 00:18:20,981 The stocks of LY's affiliates have hit the ceiling as well. 232 00:18:21,251 --> 00:18:24,552 The Korea Exchange has prepared this ceremony... 233 00:18:24,552 --> 00:18:27,721 in expectation of LY Pay's listing to bring a win-win result... 234 00:18:27,721 --> 00:18:29,522 with the Korean economy. 235 00:18:29,852 --> 00:18:31,961 The Blue House plans to have a luncheon... 236 00:18:31,961 --> 00:18:33,892 with Chairman Kang and his wife as well. 237 00:18:34,632 --> 00:18:38,132 She doesn't seem at all like someone who discovered her husband's affair. 238 00:18:38,401 --> 00:18:41,632 Whether they're actually happy or keeping their marriage for show, 239 00:18:41,872 --> 00:18:43,632 I can't even tell. 240 00:18:45,602 --> 00:18:48,171 Hasn't Chairman Kang said anything else since then? 241 00:18:52,612 --> 00:18:53,612 Any calls from him? 242 00:19:01,721 --> 00:19:05,092 We better keep in mind that this may not go as we planned. 243 00:19:06,062 --> 00:19:08,461 I don't think they will get divorced. 244 00:19:08,461 --> 00:19:10,032 (LY Pay's Listing, Expected to Bring a Win-win Effect) 245 00:19:10,231 --> 00:19:12,201 Considering what she's done to your mother, 246 00:19:13,362 --> 00:19:14,532 I'm worried about you. 247 00:19:15,332 --> 00:19:17,001 Let's try to come up with a countermeasure. 248 00:19:26,612 --> 00:19:29,181 Even if the worst-case scenario happens to me, 249 00:19:30,082 --> 00:19:31,481 I won't regret anything. 250 00:19:34,352 --> 00:19:36,421 Lee La El was... 251 00:19:37,592 --> 00:19:39,721 long gone from this world anyway. 252 00:19:42,032 --> 00:19:43,862 But there's one thing that bothers me. 253 00:19:44,761 --> 00:19:45,961 Ms. Jang. 254 00:19:49,731 --> 00:19:51,772 The one I call Mother. 255 00:19:55,971 --> 00:19:57,441 If things go south with me, 256 00:19:58,782 --> 00:20:00,951 she will need somebody to lean on. 257 00:20:03,352 --> 00:20:06,052 Please be there for her. 258 00:20:07,552 --> 00:20:09,322 Aren't you worried about yourself? 259 00:20:16,832 --> 00:20:18,961 I'm sorry I'm putting weight on your shoulders. 260 00:20:18,961 --> 00:20:20,302 No, don't be. 261 00:20:22,401 --> 00:20:24,342 I promised I'd do anything you want. 262 00:20:41,622 --> 00:20:42,622 Get some rest. 263 00:20:43,552 --> 00:20:45,221 And thank you for everything. 264 00:20:55,401 --> 00:20:56,401 La El. 265 00:21:14,522 --> 00:21:17,052 You once asked me why I was being nice to you. 266 00:21:20,062 --> 00:21:22,191 I didn't want to burden you, 267 00:21:24,362 --> 00:21:25,701 so I didn't let my feelings show. 268 00:21:26,562 --> 00:21:28,201 But I've changed my mind. 269 00:21:29,201 --> 00:21:30,872 I'm going to burden you a little. 270 00:21:36,112 --> 00:21:39,681 No one's going to feel sad about your disappearance? 271 00:21:39,681 --> 00:21:41,082 How can you have such an idea? 272 00:21:42,511 --> 00:21:44,651 There may be no one, but you at least have me. 273 00:21:45,782 --> 00:21:46,782 I... 274 00:21:49,421 --> 00:21:51,062 care about you... 275 00:21:53,062 --> 00:21:54,431 more than myself. 276 00:22:00,302 --> 00:22:01,501 I love you. 277 00:22:14,282 --> 00:22:15,552 After I met you again... 278 00:22:18,181 --> 00:22:19,582 and spent time with you, 279 00:22:22,522 --> 00:22:26,022 I realized how much you mean to me. 280 00:22:27,991 --> 00:22:31,362 I wouldn't mind even if you were with Chairman Kang or Mr. Jang. 281 00:22:31,731 --> 00:22:33,532 I just wish that you're safe. 282 00:22:35,602 --> 00:22:36,971 I want to do anything for you. 283 00:22:38,372 --> 00:22:39,471 That's all I think about. 284 00:22:42,211 --> 00:22:45,312 The world may collapse and everyone may leave your side, 285 00:22:46,411 --> 00:22:47,812 but I will be there for you. 286 00:22:55,852 --> 00:22:56,991 Mr. Seo. 287 00:22:58,622 --> 00:23:01,032 - I... - You don't have to answer me. 288 00:23:02,292 --> 00:23:03,392 I just want you to know. 289 00:23:06,461 --> 00:23:07,671 And feel burdened. 290 00:23:09,001 --> 00:23:11,802 Know that there's someone who loves you this much... 291 00:23:13,971 --> 00:23:15,971 and feel burdened to survive somehow. 292 00:23:18,282 --> 00:23:20,751 I won't be your shadow anymore. 293 00:23:22,582 --> 00:23:24,522 I will do whatever I can... 294 00:23:25,822 --> 00:23:28,522 to help you get your revenge safely... 295 00:23:29,822 --> 00:23:31,592 and to end it as soon as possible. 296 00:23:33,522 --> 00:23:35,792 When you're done with everything you wanted, 297 00:23:36,761 --> 00:23:38,632 give me your answer to how I feel about you. 298 00:23:39,961 --> 00:23:42,731 You must never get hurt in any way until you do. 299 00:23:48,241 --> 00:23:49,542 I will be waiting. 300 00:24:04,721 --> 00:24:06,092 This is Seo Eun Pyeong speaking. 301 00:24:06,761 --> 00:24:08,532 I'll gladly accept your offer... 302 00:24:09,431 --> 00:24:11,761 to be the President's chief secretary. 303 00:24:13,477 --> 00:24:16,287 I finished eating. I'll get my backpack. 304 00:24:16,287 --> 00:24:17,347 Okay. 305 00:24:21,057 --> 00:24:23,287 I'll meet a senior lawyer today. 306 00:24:23,386 --> 00:24:27,257 To discuss what Chairman Kang did. 307 00:24:28,696 --> 00:24:30,426 You'll meet with a lawyer? 308 00:24:30,966 --> 00:24:32,067 Yes. 309 00:24:32,466 --> 00:24:35,067 He used his authority to threaten us. 310 00:24:36,007 --> 00:24:38,977 He's threatening our family with the power he has over us. 311 00:24:38,977 --> 00:24:40,206 He must pay for it. 312 00:24:48,716 --> 00:24:49,886 Hello? 313 00:24:51,487 --> 00:24:52,716 Ms. Han So Ra? 314 00:24:53,356 --> 00:24:54,527 Yes, ma'am. 315 00:24:55,057 --> 00:24:56,186 I see. 316 00:24:56,926 --> 00:24:59,396 Yes, of course. I'll see you at the office. 317 00:24:59,626 --> 00:25:00,767 Bye. 318 00:25:02,527 --> 00:25:04,097 Ms. Han wants to meet. 319 00:25:05,436 --> 00:25:06,636 In her office. 320 00:25:21,116 --> 00:25:24,456 La El might just get Han So Ra divorced. 321 00:25:24,956 --> 00:25:26,116 Tell Chairman Kang... 322 00:25:26,787 --> 00:25:29,356 that she is Lee Tae Jun's daughter. 323 00:25:29,926 --> 00:25:31,156 As soon as possible. 324 00:25:50,206 --> 00:25:52,416 The economy's struggling due to the semiconductor industry. 325 00:25:52,847 --> 00:25:55,317 But I'm proud you're doing well. 326 00:25:55,487 --> 00:25:58,386 Thank you. I'm honoured by the invitation. 327 00:25:58,886 --> 00:26:00,856 - Congratulations, Chairman Kang. - Thanks. 328 00:26:01,287 --> 00:26:03,587 - Well done, So Ra. - Thanks, Auntie. 329 00:26:04,087 --> 00:26:06,396 Goodness. It's a bad habit. I apologize. 330 00:26:07,356 --> 00:26:08,567 It's fine. 331 00:26:09,027 --> 00:26:11,966 So Ra's mom was my best friend. 332 00:26:12,767 --> 00:26:14,606 She's like a daughter to me. 333 00:26:16,135 --> 00:26:17,276 I'm sure you heard. 334 00:26:18,206 --> 00:26:21,716 Assemblyman Seo will fill the vacant chief secretary position. 335 00:26:22,716 --> 00:26:26,546 He hasn't been appointed yet, but he'll join as soon as possible. 336 00:26:27,855 --> 00:26:31,056 My first task is to host the World Economy Council general meeting. 337 00:26:31,625 --> 00:26:34,026 I must ask for your assistance in many ways. 338 00:26:34,155 --> 00:26:35,855 I must help, of course. 339 00:26:37,226 --> 00:26:40,865 You attended the same university. Your teamwork will be impeccable. 340 00:26:41,095 --> 00:26:42,296 I'm so excited. 341 00:27:03,816 --> 00:27:06,486 (Road by Cheongwadae) 342 00:27:11,365 --> 00:27:14,165 Yes. I'm waiting outside Cheongwadae. 343 00:27:19,306 --> 00:27:22,306 Jang Moon Hee was also an LY Semiconductors victim. 344 00:27:22,875 --> 00:27:26,145 I pulled photos of other victims. Will you take a look? 345 00:27:26,546 --> 00:27:27,675 Sure. 346 00:28:10,185 --> 00:28:11,325 Yes. 347 00:28:12,625 --> 00:28:13,786 Let's do that. 348 00:28:17,256 --> 00:28:19,026 Head over to GL Hotel. 349 00:28:19,325 --> 00:28:20,425 Yes, sir. 350 00:28:38,145 --> 00:28:39,685 Chairman Kang Yoon Kyum! 351 00:28:46,425 --> 00:28:48,296 - What is it? - See for yourself. 352 00:28:53,696 --> 00:28:54,835 Who are you? 353 00:29:11,115 --> 00:29:14,415 For a long time, I've been having the same nightmare. 354 00:29:16,486 --> 00:29:19,185 The dream ends terribly. 355 00:29:36,806 --> 00:29:37,946 Sir. 356 00:30:01,536 --> 00:30:03,665 Why did you ask to see me here? 357 00:30:04,466 --> 00:30:06,466 I'd like you to lead the group of entrepreneurs... 358 00:30:07,135 --> 00:30:08,875 representing Korea at the meeting. 359 00:30:12,006 --> 00:30:13,405 Such an important position? 360 00:30:13,405 --> 00:30:16,976 If you accept, I'd like to trust and entrust you with the task. 361 00:30:20,486 --> 00:30:24,185 I brought some papers that I thought you should see first. 362 00:30:35,135 --> 00:30:36,135 (Global Economy Index) 363 00:30:36,135 --> 00:30:37,135 (Major Nations) 364 00:30:37,566 --> 00:30:39,306 When did you prepare all this? 365 00:30:39,435 --> 00:30:40,905 It's not much, really. 366 00:30:41,236 --> 00:30:44,506 I'm sure you can see you have much more to do. 367 00:30:48,446 --> 00:30:50,276 You trust me so wholeheartedly. 368 00:30:51,316 --> 00:30:53,246 Your first task as the chief secretary... 369 00:30:53,615 --> 00:30:55,756 I should help as best I can. 370 00:30:57,316 --> 00:30:58,425 Very well. 371 00:31:07,595 --> 00:31:10,696 (Chairman Kang Yoon Kyum) 372 00:31:13,806 --> 00:31:18,006 Sir. I'd like to discuss something. How about a drink? 373 00:31:18,345 --> 00:31:19,446 Sure. 374 00:31:20,845 --> 00:31:22,046 Yes. Let's do that. 375 00:31:35,726 --> 00:31:37,095 Chairman Kang Yoon Kyum! 376 00:31:42,595 --> 00:31:44,635 - What is it? - See for yourself. 377 00:31:59,615 --> 00:32:00,716 Sir. 378 00:32:13,665 --> 00:32:16,095 A man passed some documents to the chairman. 379 00:32:16,266 --> 00:32:18,865 - A document? - He was about to read it, 380 00:32:19,135 --> 00:32:20,835 but I managed to stop him. 381 00:32:21,736 --> 00:32:23,435 The man's an LY victim too. 382 00:32:23,875 --> 00:32:25,105 Can you think of anything? 383 00:32:30,415 --> 00:32:32,246 Can you give the chairman a call? 384 00:32:33,145 --> 00:32:34,956 I'll see what I can do about the document. 385 00:32:40,526 --> 00:32:44,056 (Kim Sun Bin) 386 00:33:14,026 --> 00:33:15,756 When we met at the kindergarten, 387 00:33:16,425 --> 00:33:18,466 I couldn't show I was pleased to see you. 388 00:33:18,766 --> 00:33:20,966 - Do you understand? - Yes. 389 00:33:21,165 --> 00:33:22,496 Let's meet soon. 390 00:33:22,996 --> 00:33:26,205 Not where we always meet. Somewhere else. 391 00:33:26,636 --> 00:33:27,665 Where? 392 00:33:27,665 --> 00:33:29,535 There's a hotel around where my meetings are held. 393 00:33:30,105 --> 00:33:31,406 No one will find it suspicious... 394 00:33:31,676 --> 00:33:34,875 even if you and I are seen entering the hotel. 395 00:33:37,446 --> 00:33:39,316 You want to meet at a hotel? 396 00:33:40,185 --> 00:33:43,055 He was just satisfying his temporary lust. 397 00:33:43,756 --> 00:33:45,785 Do you think our marriage will fall apart because of that? 398 00:33:46,486 --> 00:33:48,926 The couple that owns the number one company in Korea? 399 00:33:55,495 --> 00:33:56,596 I miss you. 400 00:34:00,506 --> 00:34:01,805 Are you drunk? 401 00:34:02,736 --> 00:34:03,736 A bit. 402 00:34:04,975 --> 00:34:06,645 That's why I miss you even more. 403 00:34:07,645 --> 00:34:09,076 You should get home safely. 404 00:34:09,546 --> 00:34:10,645 We'll talk again. 405 00:34:23,296 --> 00:34:26,395 I'm going to reveal my name to the law firm next week. 406 00:34:26,895 --> 00:34:29,636 It would have been perfect if we obtained the secret safe. 407 00:34:29,895 --> 00:34:31,066 We can only hope... 408 00:34:31,966 --> 00:34:34,236 they will search the house once we file the lawsuit. 409 00:34:35,176 --> 00:34:36,705 Once I reveal myself as the one lodging the lawsuit, 410 00:34:36,705 --> 00:34:38,645 we have to wrap things up here too. 411 00:34:38,975 --> 00:34:41,346 We can't stay here until our identities get exposed. 412 00:34:43,816 --> 00:34:45,015 Will you... 413 00:34:47,116 --> 00:34:48,816 leave with me? 414 00:34:56,125 --> 00:34:58,196 Give me a bit more time. 415 00:35:01,096 --> 00:35:02,636 Do you still have that dream? 416 00:35:02,895 --> 00:35:05,205 The nightmare where you die? 417 00:35:08,335 --> 00:35:10,105 - Sometimes. - I always comforted you... 418 00:35:10,105 --> 00:35:13,145 and said that the dream was different from reality, 419 00:35:13,506 --> 00:35:16,676 and you wouldn't get hurt since you were strong. 420 00:35:17,616 --> 00:35:18,616 But lately, 421 00:35:21,285 --> 00:35:23,785 I think that there's a reason behind this nightmare. 422 00:35:25,285 --> 00:35:26,386 That crossed my mind. 423 00:35:27,826 --> 00:35:29,395 It's because you're watering... 424 00:35:31,225 --> 00:35:32,966 poison in your heart. 425 00:35:33,495 --> 00:35:35,995 The poison that can even take away your life. 426 00:35:37,335 --> 00:35:38,335 Love. 427 00:35:40,435 --> 00:35:41,736 I've seen too many stories... 428 00:35:41,736 --> 00:35:44,435 where a girl ruins everything and dies because of love. 429 00:35:45,205 --> 00:35:47,645 Love makes people weak. 430 00:35:48,316 --> 00:35:51,946 I've been watching you since you were 15 years old. 431 00:35:51,946 --> 00:35:53,046 Even if you deny it, 432 00:35:53,716 --> 00:35:55,855 I can see it. And that's what's important. 433 00:35:58,225 --> 00:35:59,685 There might come a day... 434 00:36:01,625 --> 00:36:05,125 when your love burns down everything we had worked for. 435 00:36:31,685 --> 00:36:33,085 I'll call you soon. 436 00:36:33,386 --> 00:36:34,796 - I'll wait for your call. - Okay. 437 00:36:35,926 --> 00:36:36,955 See you again. 438 00:36:51,975 --> 00:36:53,645 (La El) 439 00:36:59,316 --> 00:37:02,585 Hey. Luckily, I got the file. 440 00:37:04,085 --> 00:37:05,085 But La El, 441 00:37:06,526 --> 00:37:09,055 I think you should check this yourself. 442 00:37:12,066 --> 00:37:13,696 (Report on Kim Sun Bin) 443 00:37:14,395 --> 00:37:16,765 Kim Sun Bin is the only daughter of Lee Tae Jun, 444 00:37:16,765 --> 00:37:18,105 the CEO of Gediks Semiconductors. 445 00:37:18,205 --> 00:37:19,466 Her real name is Lee La El. 446 00:37:20,765 --> 00:37:25,205 Chairman Kang, you must know the real identity of Kim Sun Bin. 447 00:37:28,676 --> 00:37:30,076 There might come a day... 448 00:37:30,846 --> 00:37:34,285 when your love burns down everything we had worked for. 449 00:37:36,716 --> 00:37:38,986 This person knows everything about you including your past. 450 00:37:40,285 --> 00:37:41,696 Is it the woman you call... 451 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 Mother? 452 00:38:56,820 --> 00:38:59,659 I handed Chairman Kang the file. 453 00:39:14,160 --> 00:39:15,531 Where did you go? 454 00:39:19,410 --> 00:39:20,910 I will soon reveal my identity... 455 00:39:21,109 --> 00:39:22,609 and face this head-on. 456 00:39:23,310 --> 00:39:25,080 I must get my ducks in a row. 457 00:39:27,250 --> 00:39:28,250 Ms. Jang. 458 00:39:29,580 --> 00:39:30,979 It's about my dream. 459 00:39:31,990 --> 00:39:32,990 Actually, 460 00:39:34,419 --> 00:39:36,089 it's not a nightmare... 461 00:39:38,220 --> 00:39:41,899 because I kill the people I want dead one at a time. 462 00:39:43,529 --> 00:39:45,299 So I fulfilled my wish in that dream. 463 00:39:46,000 --> 00:39:48,540 But you said you died in the end. 464 00:39:54,009 --> 00:39:55,379 I lied. 465 00:39:58,040 --> 00:40:00,950 In that dream, I kill people I want dead... 466 00:40:01,680 --> 00:40:03,649 one at a time. 467 00:40:03,950 --> 00:40:06,149 And I catch the devil... 468 00:40:07,120 --> 00:40:08,419 I must kill last. 469 00:40:09,660 --> 00:40:11,060 The evillest devil. 470 00:40:15,430 --> 00:40:16,459 The devil... 471 00:40:18,000 --> 00:40:19,830 is brutal and horrifying to the point... 472 00:40:20,500 --> 00:40:21,600 that even the deity... 473 00:40:22,640 --> 00:40:23,770 looks away. 474 00:40:25,540 --> 00:40:26,810 And the devil... 475 00:40:44,419 --> 00:40:45,830 was me. 476 00:40:50,799 --> 00:40:52,729 I didn't want to turn into a monster like them... 477 00:40:52,729 --> 00:40:53,930 even if it was just a dream. 478 00:40:54,470 --> 00:40:56,270 So I lied to you. 479 00:41:01,069 --> 00:41:03,180 I was going to get blood on my hands. 480 00:41:04,810 --> 00:41:07,609 But I wanted to remain as a good person. 481 00:41:13,689 --> 00:41:14,919 Isn't that ironic? 482 00:41:15,560 --> 00:41:17,620 How selfish people can be? 483 00:41:18,830 --> 00:41:20,629 But I came to my senses now. 484 00:41:22,560 --> 00:41:23,700 The real horror... 485 00:41:24,430 --> 00:41:25,930 is not becoming a monster. 486 00:41:27,100 --> 00:41:28,270 It's losing. 487 00:41:29,399 --> 00:41:32,209 We must win this bloody fight first. 488 00:41:32,209 --> 00:41:33,370 Don't you agree? 489 00:41:36,839 --> 00:41:37,839 So... 490 00:41:40,049 --> 00:41:42,479 I will heed the advice you gave me. 491 00:41:44,379 --> 00:41:45,390 Yes. 492 00:41:47,250 --> 00:41:49,359 It's true that I fell for Chairman Kang. 493 00:41:50,060 --> 00:41:51,560 A man and a woman. 494 00:41:53,259 --> 00:41:54,790 It was something I had never experienced. 495 00:41:55,160 --> 00:41:58,029 My mind became numb against my will. 496 00:42:00,169 --> 00:42:01,500 So I was scared. 497 00:42:02,600 --> 00:42:05,339 I agree I don't have a backup plan other than his lust for me. 498 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 How about this? 499 00:42:18,919 --> 00:42:21,189 We're going up against powerful people. 500 00:42:21,189 --> 00:42:22,419 And they outnumber us. 501 00:42:24,689 --> 00:42:29,060 So there were bound to be numerous variables. 502 00:42:32,169 --> 00:42:33,529 I didn't get to consider it. 503 00:42:35,029 --> 00:42:37,200 I may not be able to deal with all the variables, 504 00:42:40,569 --> 00:42:41,740 but here. 505 00:42:42,879 --> 00:42:44,339 I can eat their minds away instead. 506 00:42:45,279 --> 00:42:47,080 Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me. 507 00:42:47,180 --> 00:42:49,479 That means I can destroy him ruthlessly. 508 00:42:50,580 --> 00:42:53,189 I can also make them suspect and kill each other. 509 00:42:56,790 --> 00:43:00,160 Those who made me fall rock bottom. 510 00:43:03,529 --> 00:43:04,629 I will... 511 00:43:08,700 --> 00:43:09,839 I will... 512 00:43:13,040 --> 00:43:14,240 end their lives. 513 00:43:33,959 --> 00:43:35,759 I won't make a mistake, Ms. Jang. 514 00:44:59,109 --> 00:45:01,250 (Dad) 515 00:45:07,290 --> 00:45:11,620 (Director Han So Ra) 516 00:45:32,310 --> 00:45:34,680 These are Chairman Kang's schedule and his recent call records. 517 00:45:35,879 --> 00:45:37,620 Nothing seems suspicious, ma'am. 518 00:45:37,950 --> 00:45:39,189 (Recent Call Records) 519 00:45:47,160 --> 00:45:48,589 (Director Han So Ra) 520 00:45:51,459 --> 00:45:52,470 (Incoming call) 521 00:45:53,569 --> 00:45:55,600 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 522 00:46:09,850 --> 00:46:12,790 So Ra, I tried to appease your father, 523 00:46:12,919 --> 00:46:13,919 but it didn't work. 524 00:46:14,390 --> 00:46:15,589 He left to see you. 525 00:46:52,330 --> 00:46:54,859 Drive. Now! 526 00:46:58,830 --> 00:47:00,600 Hey, So Ra! 527 00:47:02,970 --> 00:47:04,299 (Director Han So Ra) 528 00:47:04,939 --> 00:47:06,240 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 529 00:47:22,189 --> 00:47:23,259 Hello. 530 00:47:24,220 --> 00:47:25,390 What did... 531 00:47:26,560 --> 00:47:27,689 my dad say? 532 00:47:29,660 --> 00:47:33,029 The media calls it the In-law's Rebellion, 533 00:47:33,169 --> 00:47:35,500 gabbing about Han Pan Ro at the losing end and whatever. 534 00:47:35,500 --> 00:47:36,839 And so he's on the edge now. 535 00:47:37,000 --> 00:47:39,669 I cooked up excuses saying you had cosmetic treatments and were sick, 536 00:47:39,669 --> 00:47:40,970 but you can't avoid him anymore. 537 00:47:41,839 --> 00:47:44,040 You have to face your father. 538 00:47:45,810 --> 00:47:48,109 You got the shopping mall business and became a director. 539 00:47:48,310 --> 00:47:49,680 Wouldn't things be a little better? 540 00:48:23,180 --> 00:48:26,419 (Financial Statements) 541 00:48:27,390 --> 00:48:28,549 Hey, you wench. 542 00:48:33,459 --> 00:48:36,830 You stupid little tramp. 543 00:48:36,830 --> 00:48:38,200 You idiot. 544 00:48:39,200 --> 00:48:42,200 All you do is stuff yourself and put makeup on your darn face. 545 00:48:42,439 --> 00:48:44,140 Why couldn't you even keep your husband in check? 546 00:48:44,399 --> 00:48:46,439 You useless rotten wench. 547 00:48:49,209 --> 00:48:51,709 She needs to get stuck in the classroom to learn a lesson. 548 00:48:51,939 --> 00:48:53,350 I shouldn't have been easy on her. 549 00:48:53,779 --> 00:48:54,950 Open up the classroom. 550 00:49:30,879 --> 00:49:32,049 So Ra... 551 00:49:35,819 --> 00:49:36,959 Mom... 552 00:49:38,790 --> 00:49:42,330 Dad, I was appointed to the director position. 553 00:49:42,330 --> 00:49:44,100 I'm in charge of the shopping mall business too. 554 00:49:44,399 --> 00:49:47,129 I can help you gain shares. 555 00:49:47,270 --> 00:49:50,399 Dad, my husband listens to me these days. 556 00:49:51,040 --> 00:49:52,609 Please trust me... 557 00:49:53,709 --> 00:49:56,540 and wait just a little. 558 00:49:56,979 --> 00:49:59,109 Please, Dad. 559 00:49:59,109 --> 00:50:03,450 Pan Ro, she's put her effort into making some brilliant results. 560 00:50:03,450 --> 00:50:04,549 You fool! 561 00:50:04,979 --> 00:50:06,149 So what if she makes the effort? 562 00:50:06,419 --> 00:50:09,390 Would it change the fact that I had a dogfight with my in-law? 563 00:50:09,390 --> 00:50:13,129 It's faster to find a way to teach Yoon Kyum a lesson than So Ra. 564 00:50:15,160 --> 00:50:16,359 Darn you. 565 00:50:17,600 --> 00:50:20,169 Pan Ro, please calm down. 566 00:50:20,330 --> 00:50:21,700 Ease your anger. 567 00:50:25,810 --> 00:50:26,910 Darn. 568 00:50:31,640 --> 00:50:34,549 So Ra, are you okay? 569 00:50:35,009 --> 00:50:36,120 Are you okay? 570 00:51:01,209 --> 00:51:02,279 (Bo Ram's mom) 571 00:51:02,279 --> 00:51:03,609 We should practice for the performance. 572 00:51:04,109 --> 00:51:06,410 Ladies, please come to the studio tomorrow. 573 00:51:33,470 --> 00:51:36,509 Let those at the Korea Exchange know that we're taking off. 574 00:51:36,609 --> 00:51:37,680 - Yes, sir. - Yes, sir. 575 00:51:53,029 --> 00:51:55,229 I wish I can beat them all up to death. 576 00:53:09,029 --> 00:53:12,709 A cheating punk and broad are mocking me in broad daylight, 577 00:53:13,910 --> 00:53:15,939 and I couldn't do anything because of Dad. 578 00:53:17,209 --> 00:53:19,410 I wanted to crush them all, 579 00:53:20,810 --> 00:53:24,580 but I kept it all inside to become the director of a shopping mall. 580 00:53:27,419 --> 00:53:28,890 I can't stand them. 581 00:53:29,660 --> 00:53:31,720 Life is so unfair. 582 00:53:33,060 --> 00:53:34,790 It's driving me crazy. 583 00:53:58,250 --> 00:54:01,089 We saw the surveillance footage from the kids' backpack incident. 584 00:54:01,450 --> 00:54:03,859 You'd swapped the kids' bags. 585 00:54:03,859 --> 00:54:05,290 How could you do that? 586 00:54:05,459 --> 00:54:08,129 Exactly. I just don't get it. 587 00:54:08,330 --> 00:54:09,930 She wanted to get between us... 588 00:54:10,200 --> 00:54:12,899 to infiltrate the upper class. 589 00:54:15,169 --> 00:54:16,770 This is unbelievable. 590 00:54:16,870 --> 00:54:19,470 I thought better of you. I'm so disappointed. 591 00:54:19,470 --> 00:54:21,310 The Liyan Foundation held a meeting. 592 00:54:21,540 --> 00:54:23,209 Bo Ram will be expelled from kindergarten. 593 00:54:23,709 --> 00:54:25,040 This dance team is dismissed, 594 00:54:25,279 --> 00:54:27,609 and of course, you're no longer parent vice-representative. 595 00:54:38,959 --> 00:54:39,959 You're laughing? 596 00:54:42,830 --> 00:54:44,029 You tried too hard. 597 00:54:44,399 --> 00:54:45,799 You didn't have to. 598 00:54:46,899 --> 00:54:49,029 I was going to break up the dance team. 599 00:54:49,640 --> 00:54:51,270 It's no longer of any use. 600 00:54:55,240 --> 00:54:56,540 Don't bother coming back. 601 00:54:59,140 --> 00:55:00,149 By the way, 602 00:55:00,709 --> 00:55:02,819 expelling Bo Ram's a different issue. 603 00:55:04,979 --> 00:55:06,450 It won't be Bo Ram. 604 00:55:07,549 --> 00:55:09,220 It'll be Ms. Han's daughter. 605 00:55:12,390 --> 00:55:15,359 Why do you think she hates me so much? 606 00:55:15,660 --> 00:55:16,959 Don't you want to know? 607 00:55:18,600 --> 00:55:20,100 I'm jealous of you two. 608 00:55:20,669 --> 00:55:23,339 Nothing beats the fun of watching a fight. 609 00:55:26,509 --> 00:55:27,569 Goodbye. 610 00:55:41,450 --> 00:55:43,390 What's with that music you gave me? 611 00:55:44,459 --> 00:55:47,459 Things didn't become romantic with a lot going on, 612 00:55:47,930 --> 00:55:49,500 but it wasn't so bad. 613 00:56:13,919 --> 00:56:15,819 You've lost your mind. 614 00:56:22,629 --> 00:56:23,700 Do you think so? 615 00:56:31,569 --> 00:56:32,810 Look at that face. 616 00:56:38,939 --> 00:56:40,649 - Ms. Han! - How dare you? 617 00:56:42,209 --> 00:56:43,979 There are dozens of cameras. 618 00:56:44,680 --> 00:56:47,189 What man would punch a woman? 619 00:56:51,459 --> 00:56:53,459 Play being the bodyguard at home. 620 00:57:21,919 --> 00:57:23,620 You're still here? 621 00:57:35,029 --> 00:57:36,870 What a crazy psycho. 622 00:57:51,279 --> 00:57:54,490 A crazy psycho? 623 00:58:09,569 --> 00:58:11,799 Ms. Han. Don't talk to her. 624 00:58:12,069 --> 00:58:13,069 Let's just go. 625 00:58:19,750 --> 00:58:21,250 What a useless broad. 626 00:58:22,109 --> 00:58:23,479 You're a waste of time. 627 00:59:08,359 --> 00:59:11,959 (Chairman Kang Yoon Kyum) 628 00:59:16,200 --> 00:59:17,200 One, 629 00:59:18,040 --> 00:59:19,040 two, 630 00:59:19,509 --> 00:59:20,509 three. 631 00:59:20,770 --> 00:59:21,970 (Chairman Kang Yoon Kyum) 632 00:59:29,049 --> 00:59:30,649 Why did you hang up? 633 00:59:31,149 --> 00:59:32,450 I miss you a lot. 634 00:59:34,689 --> 00:59:36,790 I called you because I missed you, 635 00:59:37,990 --> 00:59:39,220 then regretted it. 636 00:59:40,330 --> 00:59:42,029 I didn't want to interrupt you. 637 00:59:44,899 --> 00:59:45,899 Shall we meet? 638 01:00:11,620 --> 01:00:13,359 (Bo Ram's mom) 639 01:00:14,160 --> 01:00:15,930 (Bo Ram's mom) 640 01:00:16,759 --> 01:00:18,629 She's out of her mind. 641 01:00:29,680 --> 01:00:31,779 How dare you call her? 642 01:00:32,410 --> 01:00:33,950 Then pass the message. 643 01:00:35,410 --> 01:00:36,580 Han So Ra. 644 01:00:36,919 --> 01:00:39,919 You will never wonder why. 645 01:00:40,689 --> 01:00:43,259 Then that means I am a crazy psycho. 646 01:00:43,560 --> 01:00:44,790 Thanks for the show. 647 01:00:45,790 --> 01:00:47,629 But doesn't being a psycho mean... 648 01:00:49,490 --> 01:00:51,799 you never know what they'll do? 649 01:00:57,970 --> 01:00:58,970 I will... 650 01:00:59,970 --> 01:01:02,839 break into your life and dig in painfully deep. 651 01:01:06,609 --> 01:01:08,080 You will block me, 652 01:01:09,109 --> 01:01:10,750 and I will break through. 653 01:01:11,919 --> 01:01:13,049 Which of us... 654 01:01:14,290 --> 01:01:16,459 will win? 655 01:02:35,330 --> 01:02:39,040 Did you think everything would go as you planned? 656 01:02:39,040 --> 01:02:40,140 What you just said... 657 01:02:40,910 --> 01:02:42,509 I'm Han So Ra. 658 01:02:44,339 --> 01:02:45,479 I'm asking you what this is about. 659 01:02:45,839 --> 01:02:48,750 By the way, why didn't you tell your dad about me? 660 01:02:49,580 --> 01:02:50,649 A vulnerable spot? 661 01:02:50,850 --> 01:02:52,819 Don't make me lose it again. 662 01:02:52,819 --> 01:02:54,750 Having a lot of money isn't that impressive. 663 01:02:54,750 --> 01:02:57,790 I want to know what you really want. 664 01:02:57,790 --> 01:02:59,459 I don't want to be your secret mistress. 665 01:02:59,729 --> 01:03:01,330 I want to be yours officially. 666 01:03:02,568 --> 01:03:08,880 Ripped and resynced by YoungJedi 46737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.