Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:08,303 --> 00:00:10,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:14,286 --> 00:00:16,365
(Yoo Sun)
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:01:20,143 --> 00:01:22,044
How dare the likes of you cross the line?
8
00:01:23,443 --> 00:01:25,844
How dare the likes of you try to get to me?
9
00:01:27,813 --> 00:01:30,454
You don't mind becoming like
the maid who died miserably?
10
00:01:31,442 --> 00:01:33,711
Then see for yourself how it felt.
11
00:01:34,752 --> 00:01:36,621
Come and go as I say.
12
00:01:36,821 --> 00:01:39,552
When I tell you to wait,
stop right where you are.
13
00:01:42,151 --> 00:01:44,091
Like a dog waiting for its owner.
14
00:02:04,154 --> 00:02:05,785
How did things go?
15
00:02:05,785 --> 00:02:06,924
(Episode 5)
16
00:02:06,924 --> 00:02:08,424
Did you find out anything?
17
00:02:09,695 --> 00:02:11,995
What is Kang Yoon Kyum's phone number?
18
00:02:15,964 --> 00:02:18,335
You didn't even get his number?
19
00:02:19,904 --> 00:02:23,275
You prepared meticulously
to hack his phone...
20
00:02:23,275 --> 00:02:25,074
and you got nothing?
21
00:02:26,204 --> 00:02:27,674
There was no time for that.
22
00:02:27,674 --> 00:02:30,574
The chairman was there.
How was there no time?
23
00:02:31,345 --> 00:02:33,345
What exactly happened?
24
00:02:35,945 --> 00:02:38,355
Something urgent came up and he rushed off.
25
00:02:38,514 --> 00:02:40,385
Did you arrange to meet again?
26
00:02:40,584 --> 00:02:41,584
Not yet.
27
00:02:43,855 --> 00:02:45,394
What nonsense is this?
28
00:02:47,924 --> 00:02:48,994
You're telling me...
29
00:02:48,994 --> 00:02:50,595
you let him walk away
after he came to see you.
30
00:02:51,535 --> 00:02:54,204
After all the effort we made
to get close to him,
31
00:02:54,204 --> 00:02:55,804
you couldn't even get his phone number?
32
00:02:55,965 --> 00:02:58,834
I gave everything I had to
make them stand trial.
33
00:02:58,834 --> 00:02:59,975
What on earth did you do?
34
00:03:00,804 --> 00:03:02,405
How did you mess this up?
35
00:03:05,715 --> 00:03:07,415
I'm sure there will be another chance.
36
00:03:11,215 --> 00:03:13,385
That man toyed with you.
37
00:03:16,355 --> 00:03:17,595
I knew it.
38
00:03:19,454 --> 00:03:20,625
You're too young for this.
39
00:03:26,704 --> 00:03:28,405
What's your point?
40
00:03:28,405 --> 00:03:29,905
You don't know men.
41
00:03:31,334 --> 00:03:32,334
But I can understand that.
42
00:03:33,005 --> 00:03:35,105
You never had a chance to understand men.
43
00:03:35,975 --> 00:03:38,144
You won over your husband for your agenda.
44
00:03:38,144 --> 00:03:39,744
And you did exactly what I told you
to seduce Kang Yoon Kyum.
45
00:03:39,744 --> 00:03:40,744
That's all you did.
46
00:03:40,744 --> 00:03:41,915
Get to the point.
47
00:03:41,915 --> 00:03:43,755
In his eyes, you seemed easy...
48
00:03:43,755 --> 00:03:46,824
or he figured out your cheap tricks.
How immature!
49
00:03:48,484 --> 00:03:50,024
He'll never approach you again.
50
00:03:50,024 --> 00:03:52,155
What will you do if I seduce him?
51
00:03:54,824 --> 00:03:56,935
Since when did my age become a problem?
52
00:03:58,965 --> 00:04:01,364
Those men who killed my father were brutal.
53
00:04:01,734 --> 00:04:02,935
But the world and you...
54
00:04:03,535 --> 00:04:06,105
were never kind to a young girl
who had lost her father.
55
00:04:06,405 --> 00:04:07,674
When that happened,
56
00:04:10,475 --> 00:04:11,815
I was so young.
57
00:04:16,815 --> 00:04:18,614
You might have started the fight.
58
00:04:19,155 --> 00:04:21,024
But I'm the one fighting it.
59
00:04:21,725 --> 00:04:24,394
I'm the one making love to
a man I don't even love!
60
00:04:25,494 --> 00:04:26,894
Do you think I'm young and immature?
61
00:04:28,125 --> 00:04:29,665
You know nothing!
62
00:04:34,634 --> 00:04:38,275
Since you're old,
then you won't make mistakes.
63
00:04:40,475 --> 00:04:41,475
In that case,
64
00:04:42,145 --> 00:04:45,275
you ought not to make the mistake
of saying the wrong thing.
65
00:05:09,775 --> 00:05:11,835
(Liyan Kindergarten's Career Project)
66
00:05:11,835 --> 00:05:12,835
That's the draft proposals...
67
00:05:12,835 --> 00:05:14,174
for Liyan Kindergarten's Career Project.
68
00:05:14,605 --> 00:05:16,775
If you just want to save face,
check Proposal A.
69
00:05:17,015 --> 00:05:19,415
If you want to make an effort,
check Proposal B.
70
00:05:21,044 --> 00:05:22,744
Personally, I would like to
recommend Proposal A.
71
00:05:24,215 --> 00:05:25,484
Let's go with Proposal B.
72
00:05:25,614 --> 00:05:27,554
I'll go over this with La El.
73
00:05:49,814 --> 00:05:51,975
How dare the likes of you cross the line?
74
00:05:53,044 --> 00:05:55,544
How dare the likes of you try to get to me?
75
00:05:56,015 --> 00:05:58,754
You don't mind becoming like
the maid who died miserably?
76
00:05:59,614 --> 00:06:02,054
Then see for yourself how it felt.
77
00:06:02,855 --> 00:06:04,825
Come and go as I say.
78
00:06:04,924 --> 00:06:07,794
When I tell you to wait,
stop right where you are.
79
00:06:08,895 --> 00:06:10,864
Like a dog waiting for its owner.
80
00:06:59,515 --> 00:07:03,254
Why are you handling all this on your own?
81
00:07:04,455 --> 00:07:06,384
La El!
82
00:07:06,384 --> 00:07:09,025
La El, are you okay?
83
00:07:09,025 --> 00:07:11,325
What does your name mean?
84
00:07:11,754 --> 00:07:13,525
One who belongs to the deity.
85
00:07:13,924 --> 00:07:15,564
My father named me.
86
00:07:51,835 --> 00:07:52,994
Ta-da.
87
00:07:56,234 --> 00:07:57,434
(Liyan Kindergarten's Career Project)
88
00:07:57,434 --> 00:07:58,434
(Table of Contents)
89
00:08:07,484 --> 00:08:09,785
Your kindness impresses me.
90
00:08:10,285 --> 00:08:11,285
I know you're busy,
91
00:08:11,285 --> 00:08:13,624
but your desire to
help the kids is so touching.
92
00:08:21,364 --> 00:08:24,294
My husband is very grateful for your help.
93
00:08:24,895 --> 00:08:26,705
He wants to meet you in person
and introduce himself.
94
00:08:26,705 --> 00:08:28,035
What do you think?
95
00:08:28,465 --> 00:08:29,835
Should I set up a meeting?
96
00:08:33,975 --> 00:08:36,715
I'm sure you will get along
very well with my husband.
97
00:08:37,544 --> 00:08:38,845
Don't you agree, Sun Bin?
98
00:08:39,145 --> 00:08:41,944
You'll come to the meeting
once I set it up, right?
99
00:08:45,415 --> 00:08:47,754
Of course. I will attend it.
100
00:08:49,524 --> 00:08:51,695
The chairman is a great man.
101
00:08:55,925 --> 00:08:57,034
Okay.
102
00:08:59,295 --> 00:09:00,935
I'll see if I can attend it.
103
00:09:07,075 --> 00:09:08,945
I'll drop them off and come back.
104
00:09:14,414 --> 00:09:15,545
Mr. Kim?
105
00:09:15,884 --> 00:09:18,254
Why are you answering my father's phone?
What about him?
106
00:09:20,725 --> 00:09:21,984
I'll head over there now.
107
00:09:25,225 --> 00:09:27,394
I'm going to acknowledge
what I just accomplished...
108
00:09:27,494 --> 00:09:29,065
and get him to give me work for my reward.
109
00:09:30,394 --> 00:09:32,634
But you just sent away your driver.
110
00:09:33,234 --> 00:09:34,465
Right.
111
00:09:35,764 --> 00:09:36,835
What do I do?
112
00:09:40,105 --> 00:09:42,705
Why don't I drive you?
113
00:09:45,014 --> 00:09:46,075
Can you?
114
00:10:34,595 --> 00:10:36,264
It's a beautiful, classic home.
115
00:10:36,394 --> 00:10:37,664
It's an old house.
116
00:10:37,994 --> 00:10:40,504
I lived here since birth
until I got married.
117
00:10:44,205 --> 00:10:46,845
I'll wait for you here.
118
00:10:47,575 --> 00:10:48,874
The talk might run long.
119
00:10:48,874 --> 00:10:49,945
Come inside and wait.
120
00:10:52,315 --> 00:10:53,374
Come on in.
121
00:11:10,024 --> 00:11:11,634
Gosh.
122
00:11:23,045 --> 00:11:24,144
Did you see that?
123
00:11:26,545 --> 00:11:27,644
No.
124
00:11:29,284 --> 00:11:30,484
Pretend you didn't see that.
125
00:11:30,784 --> 00:11:31,884
If you know too much about one-percenters,
126
00:11:31,884 --> 00:11:32,884
you can get hurt.
127
00:11:39,394 --> 00:11:40,795
Hey, So Ra.
128
00:11:40,795 --> 00:11:41,864
You're here too.
129
00:11:42,295 --> 00:11:43,634
- Dad.
- Hey.
130
00:11:43,634 --> 00:11:44,935
You didn't call ahead. What is it?
131
00:11:45,264 --> 00:11:46,835
I have good news.
132
00:11:48,835 --> 00:11:50,935
He still hasn't given up?
133
00:11:51,075 --> 00:11:52,975
It's a mere clinical trial. Seriously.
134
00:12:08,624 --> 00:12:09,754
Dad!
135
00:12:11,295 --> 00:12:14,164
Please do something! Stop! He's bleeding!
136
00:12:14,465 --> 00:12:16,494
Please stop the bleeding!
137
00:12:18,595 --> 00:12:20,335
Honey!
138
00:12:20,435 --> 00:12:22,465
Dad!
139
00:12:22,764 --> 00:12:23,835
Hello.
140
00:12:25,575 --> 00:12:27,004
Let me escort you.
141
00:12:37,514 --> 00:12:38,614
Gosh, he's such a hassle.
142
00:12:50,264 --> 00:12:51,894
Please wait here for a moment.
143
00:12:51,894 --> 00:12:52,894
Sure.
144
00:13:19,425 --> 00:13:21,195
Oh, my. It's hot!
145
00:13:21,195 --> 00:13:22,425
Are you okay?
146
00:13:23,425 --> 00:13:26,264
I think I got a burn.
Could you get me some cold water?
147
00:13:26,264 --> 00:13:27,565
I'll get you the first-aid kit.
148
00:14:10,715 --> 00:14:13,845
Seo Eun Pyeong wants to meet Yoon Kyum?
149
00:14:14,384 --> 00:14:16,445
Yes, I'm sure.
150
00:14:18,185 --> 00:14:19,284
That's unusual.
151
00:14:19,754 --> 00:14:21,124
Perhaps, he needs money.
152
00:14:22,355 --> 00:14:24,725
I didn't sense anything like that.
153
00:14:25,195 --> 00:14:26,425
We'll get to the reason later.
154
00:14:27,325 --> 00:14:29,624
He's showing interest.
Now is the time to get him involved.
155
00:14:30,164 --> 00:14:31,435
Just stuff his pocket with money.
156
00:14:32,134 --> 00:14:34,734
He's young and competent,
so he will last long.
157
00:14:35,565 --> 00:14:38,134
Once he joins us,
he'll be with us for at least 20 years.
158
00:14:38,504 --> 00:14:39,504
Yes, sir.
159
00:15:06,565 --> 00:15:07,734
It's a cold wet towel.
160
00:15:09,234 --> 00:15:10,435
Thank you.
161
00:15:34,565 --> 00:15:36,965
My dad commended me big time.
162
00:15:37,734 --> 00:15:38,734
It feels great.
163
00:15:39,764 --> 00:15:41,404
Did he say he'd give you the work?
164
00:15:41,404 --> 00:15:43,065
He said he'd let me know on my birthday.
165
00:15:43,935 --> 00:15:45,274
I'll have to wait.
166
00:15:51,345 --> 00:15:52,345
That's my husband.
167
00:16:04,055 --> 00:16:05,055
Honey.
168
00:16:07,925 --> 00:16:09,494
I went to see my dad.
169
00:16:09,494 --> 00:16:11,034
Sun Bin gave me a ride home.
170
00:16:14,264 --> 00:16:15,404
How's your father?
171
00:16:15,664 --> 00:16:16,764
The same as always.
172
00:16:17,134 --> 00:16:18,534
I have good news.
173
00:16:18,975 --> 00:16:21,504
It will make you want to do
whatever I want for my birthday.
174
00:16:21,504 --> 00:16:22,575
Let's talk inside.
175
00:16:57,774 --> 00:16:59,815
I got a nice idea.
176
00:17:00,984 --> 00:17:03,014
You said you wanted to work.
177
00:17:05,355 --> 00:17:08,654
Someone smart like you
shouldn't beg for work.
178
00:17:10,384 --> 00:17:12,095
Prove what you can do...
179
00:17:12,795 --> 00:17:14,725
at someplace official.
180
00:17:16,524 --> 00:17:17,965
Don't even give him water.
181
00:17:17,965 --> 00:17:19,835
Starving might make him come to his senses.
182
00:17:20,335 --> 00:17:22,864
Or should we let his family see that sight?
183
00:17:26,305 --> 00:17:28,444
If we remove the noise
and analyze the voices,
184
00:17:28,444 --> 00:17:30,174
it might be worth the evidence.
185
00:17:31,474 --> 00:17:34,315
Eunsang Industrial Company is
another example of your dad's case.
186
00:17:34,845 --> 00:17:37,815
We better ask him to
join our lawsuit later.
187
00:17:38,384 --> 00:17:39,614
Not later.
188
00:17:39,855 --> 00:17:41,325
Help him now.
189
00:17:41,384 --> 00:17:43,184
CEO Lee Chang Hwan of
Eunsang Industrial Company.
190
00:17:44,424 --> 00:17:46,055
Help him how?
191
00:17:46,055 --> 00:17:48,325
Hire an attorney for him
and provide info on purpose...
192
00:17:48,325 --> 00:17:49,864
so he can defend his
company by legal means.
193
00:17:49,864 --> 00:17:51,565
That could expose our identity.
194
00:17:51,565 --> 00:17:53,394
It'll be over before then.
195
00:17:53,634 --> 00:17:54,634
I will make that happen.
196
00:17:56,634 --> 00:17:58,605
If we turn a blind eye on a victim,
197
00:17:58,605 --> 00:18:00,005
it will mean we're no different from them.
198
00:18:00,704 --> 00:18:02,144
This is a world of monsters,
199
00:18:02,144 --> 00:18:03,914
but I won't become like them.
200
00:18:03,974 --> 00:18:06,275
Say that after making progress.
201
00:18:06,275 --> 00:18:08,114
Han Pan Ro, Han So Ra, Kang Yoon Kyum.
202
00:18:08,114 --> 00:18:09,914
I managed to make connections
with them all at once.
203
00:18:10,285 --> 00:18:12,015
Now it will be a matter of time
before they stand trial.
204
00:18:15,724 --> 00:18:18,255
Did you hear from
Kang Yoon Kyum or something?
205
00:18:26,894 --> 00:18:28,265
Don't worry.
206
00:18:29,505 --> 00:18:31,404
When Han So Ra's big day comes,
207
00:18:33,335 --> 00:18:35,444
he will choose me.
208
00:18:37,414 --> 00:18:39,015
Welcome.
209
00:18:39,015 --> 00:18:40,944
This way.
210
00:18:40,944 --> 00:18:42,785
- Please wait in line.
- Next guests, please.
211
00:18:44,315 --> 00:18:46,785
- Oh, my.
- Wait.
212
00:18:58,434 --> 00:19:01,265
- I'd understand that.
- I see.
213
00:19:02,335 --> 00:19:03,335
So...
214
00:19:14,515 --> 00:19:17,714
Someone smart like you
shouldn't beg for work.
215
00:19:24,525 --> 00:19:28,364
Prove what you can do
at someplace official.
216
00:19:30,194 --> 00:19:31,265
Isn't that Seo Eun Pyeong?
217
00:19:31,894 --> 00:19:33,694
- Seo Eun Pyeong?
- It's really him.
218
00:19:35,134 --> 00:19:36,134
- It's Seo Eun Pyeong.
- Oh, my.
219
00:19:36,134 --> 00:19:38,335
- Gosh, this is breathtaking.
- Really...
220
00:19:39,075 --> 00:19:40,974
The future presidential candidate
is about to meet...
221
00:19:40,974 --> 00:19:42,805
one of the richest men in the country.
222
00:19:44,414 --> 00:19:46,614
Isn't that Assemblyman Seo Eun Pyeong?
223
00:19:48,015 --> 00:19:50,085
He rarely shows up
at an occasion like this.
224
00:19:55,785 --> 00:19:57,555
So Ra wants me for interpretation.
225
00:20:01,065 --> 00:20:02,065
Assemblyman Seo.
226
00:20:05,634 --> 00:20:07,364
He's an acquaintance of yours?
227
00:20:08,864 --> 00:20:11,805
I heard Chairman Giovani wants to
make connections with politicians.
228
00:20:12,335 --> 00:20:15,204
Wow, So Ra. I'm impressed.
229
00:20:37,265 --> 00:20:38,265
Welcome.
230
00:20:46,535 --> 00:20:48,444
Assemblyman Seo Eun Pyeong,
let me introduce you...
231
00:20:48,605 --> 00:20:50,275
to Chairman Giovanni of CL,
232
00:20:50,275 --> 00:20:52,214
Chairman Kang Yoon Kyum of LY Group,
233
00:20:52,874 --> 00:20:55,414
and my friend and her husband.
She'll help us with interpretation.
234
00:20:55,414 --> 00:20:58,585
It's a pleasure to meet you,
Assemblyman Seo.
235
00:20:59,614 --> 00:21:01,184
The pleasure is mine, Chairman Kang.
236
00:21:01,985 --> 00:21:02,985
It's good to see you.
237
00:21:06,095 --> 00:21:08,364
This is Assemblyman Seo Eun Pyeong.
238
00:21:08,364 --> 00:21:10,894
This is Chairman Kang Yoon Kyum
of LY Group.
239
00:21:11,464 --> 00:21:13,464
And this is his wife, Han So Ra.
240
00:21:13,464 --> 00:21:14,464
Greetings.
241
00:21:14,864 --> 00:21:17,505
My husband and I are close friends
of Chairman Kang and his wife.
242
00:21:17,505 --> 00:21:18,505
That's lovely.
243
00:21:21,374 --> 00:21:23,805
So Ra, she needs to
introduce my husband too.
244
00:21:24,414 --> 00:21:26,315
You two don't like me coming forward.
245
00:21:26,714 --> 00:21:28,414
You can introduce yourselves on your own.
246
00:21:30,585 --> 00:21:34,224
Assemblyman Seo is known as the
future presidential candidate.
247
00:21:34,985 --> 00:21:38,855
Assemblyman Seo is known as the
future presidential candidate.
248
00:21:39,124 --> 00:21:40,325
I see.
249
00:21:40,795 --> 00:21:43,825
It's nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong.
250
00:21:43,995 --> 00:21:47,735
"It's nice to meet you.
I'm Seo Eun Pyeong."
251
00:21:53,305 --> 00:21:55,374
He says he loves Korean culture.
252
00:21:55,374 --> 00:21:57,404
And he wants to get along with you.
253
00:21:58,075 --> 00:21:59,644
Thank you very much.
254
00:22:00,214 --> 00:22:02,345
- He says he's grateful.
- My pleasure.
255
00:22:03,345 --> 00:22:05,585
Your Italian is very good.
256
00:22:08,654 --> 00:22:11,255
I found the fun in other languages,
so I learned how,
257
00:22:11,255 --> 00:22:12,555
but I'm not so fluent.
258
00:22:19,065 --> 00:22:20,864
Would you like some more champagne?
259
00:22:23,835 --> 00:22:24,974
Thank you.
260
00:22:34,045 --> 00:22:36,845
Excuse me, but are you a model?
261
00:22:37,315 --> 00:22:39,755
No, I'm just an ordinary housewife.
262
00:22:39,755 --> 00:22:42,654
I can't believe it. How can that be?
263
00:22:45,194 --> 00:22:46,394
Thank you so much.
264
00:22:46,394 --> 00:22:47,724
You're welcome.
265
00:22:54,364 --> 00:22:55,505
Be careful.
266
00:22:57,775 --> 00:22:59,235
Thank you, Mr. Seo.
267
00:23:07,315 --> 00:23:08,585
Don't drink too much.
268
00:23:20,495 --> 00:23:23,394
The lawyer association seminar that
our party rep's hosting is upstairs.
269
00:23:23,825 --> 00:23:26,235
He wants you to come over to back him up.
270
00:23:26,235 --> 00:23:27,464
I guess he saw you come in.
271
00:23:29,005 --> 00:23:30,105
Okay.
272
00:23:32,505 --> 00:23:34,275
I'll leave you to chat.
273
00:23:34,275 --> 00:23:36,974
I have another appointment I must keep.
274
00:23:52,822 --> 00:24:00,771
(Ongoing Event, Staff Only)
275
00:24:07,723 --> 00:24:11,434
Mr. Seo. Thank you so much for attending...
276
00:24:11,434 --> 00:24:12,894
an uncomfortable event.
277
00:24:19,874 --> 00:24:21,303
Don't talk like that, La El.
278
00:24:23,563 --> 00:24:24,873
Speak more freely.
279
00:24:26,833 --> 00:24:28,702
We're close enough to do so.
280
00:24:38,353 --> 00:24:40,413
I know you avoid such events.
281
00:24:42,022 --> 00:24:43,853
I don't want to be a nuisance,
282
00:24:44,623 --> 00:24:46,153
but I needed your help.
283
00:24:47,522 --> 00:24:49,363
Is there a way I can make it up to you?
284
00:24:49,893 --> 00:24:51,363
Please tell me.
285
00:24:52,333 --> 00:24:53,432
I know.
286
00:24:55,732 --> 00:24:58,002
You hate being in debt
and must always pay one back.
287
00:24:59,202 --> 00:25:01,573
Don't worry. It's not for free.
288
00:25:02,972 --> 00:25:06,042
I will ask for your help.
Donate your talent.
289
00:25:07,272 --> 00:25:10,613
Mr. Seo's completely smitten with you.
290
00:25:10,782 --> 00:25:11,913
I'm sure of it.
291
00:25:12,053 --> 00:25:14,423
He's just an old friend
from the neighborhood.
292
00:25:15,423 --> 00:25:17,252
Plus, I'm married.
293
00:25:17,452 --> 00:25:19,722
That makes you more delectable.
294
00:25:19,853 --> 00:25:21,222
The forbidden fruit.
295
00:25:22,823 --> 00:25:24,022
You can be so silly.
296
00:25:25,093 --> 00:25:28,833
Thanks to you, I look like
someone with great skill.
297
00:25:28,833 --> 00:25:31,873
You do have great skills.
You just had no chance to shine.
298
00:25:36,702 --> 00:25:39,673
You said you want to
own a department store.
299
00:25:40,413 --> 00:25:43,742
Can't you take over your
brother-in-law's shopping mall?
300
00:25:47,012 --> 00:25:48,053
What?
301
00:25:48,053 --> 00:25:51,492
It's much bigger than
Eun Dam Ri's department store.
302
00:26:03,432 --> 00:26:06,202
You said you want to
own a department store.
303
00:26:06,732 --> 00:26:10,042
Can't you take over your
brother-in-law's shopping mall?
304
00:26:24,722 --> 00:26:28,762
I should send my child to Liyan too.
305
00:26:28,992 --> 00:26:30,762
Do you have a kindergarten-age child?
306
00:26:31,462 --> 00:26:33,232
Liyan's great, sir.
307
00:26:33,232 --> 00:26:36,262
But my kid's in middle school.
308
00:26:38,502 --> 00:26:39,532
What?
309
00:26:39,532 --> 00:26:42,772
He's a teenager and I'm thinking of
sending him to kindergarten.
310
00:26:42,843 --> 00:26:44,202
Isn't that crazy?
311
00:26:45,472 --> 00:26:48,512
That's just how charming...
312
00:26:49,282 --> 00:26:50,643
you are, Sun Bin.
313
00:26:52,782 --> 00:26:55,383
You set fire to this man's heart.
314
00:26:57,123 --> 00:26:58,252
Make up for it.
315
00:27:00,522 --> 00:27:02,962
Thank you for thinking highly of me.
316
00:27:06,192 --> 00:27:08,333
It's more than that.
317
00:27:12,202 --> 00:27:15,103
Wasn't Chairman Giovanni
pleased to see Mr. Seo?
318
00:27:15,472 --> 00:27:16,542
He was.
319
00:27:16,972 --> 00:27:19,873
So? Don't you think I have bragging rights?
320
00:27:20,742 --> 00:27:21,813
You do.
321
00:27:22,512 --> 00:27:25,113
I don't need a designer item
or car for my birthday.
322
00:27:26,583 --> 00:27:27,722
Get me something else.
323
00:27:28,323 --> 00:27:29,383
Like what?
324
00:27:30,022 --> 00:27:31,923
A night in a hotel suite.
325
00:27:33,292 --> 00:27:36,462
Decorate the room with roses,
my favorite flower.
326
00:27:38,732 --> 00:27:41,262
I want you to love me all night.
327
00:27:42,232 --> 00:27:43,502
Like when we were newlyweds.
328
00:27:51,972 --> 00:27:54,883
So Ra, who on earth is that woman?
329
00:27:55,212 --> 00:27:58,452
Why did you bring that vulgar woman
where she doesn't belong?
330
00:27:59,583 --> 00:28:01,923
What did my friend do?
331
00:28:02,083 --> 00:28:03,222
Don't you see that?
332
00:28:06,722 --> 00:28:08,792
Your husband having a good time?
333
00:28:10,623 --> 00:28:13,762
At least he doesn't treat her
the way he treats other women.
334
00:28:13,833 --> 00:28:15,002
That's a relief.
335
00:28:15,432 --> 00:28:16,762
Was that meant to be an insult?
336
00:28:17,563 --> 00:28:19,972
What did you say? My gosh.
337
00:28:20,432 --> 00:28:22,303
How could you say such a thing?
338
00:28:24,542 --> 00:28:26,012
My husband's drunk.
339
00:28:26,143 --> 00:28:29,012
He drank too much out of anger
because you insulted him.
340
00:28:29,442 --> 00:28:30,643
Why are you doing this?
341
00:28:30,843 --> 00:28:33,383
Why is it my fault that he's drinking?
342
00:28:34,722 --> 00:28:37,752
Who else insulted him but you?
343
00:28:38,653 --> 00:28:41,192
Why are you always attacking me?
344
00:28:41,692 --> 00:28:43,792
Do you have something against me?
345
00:28:44,633 --> 00:28:45,762
Stop it.
346
00:28:47,232 --> 00:28:49,762
Who do you think you are?
347
00:28:51,403 --> 00:28:53,573
Are you saying I'm a nobody?
348
00:28:55,843 --> 00:28:57,873
Who do you think you are, then?
349
00:29:04,012 --> 00:29:05,113
Chi Kyum.
350
00:29:06,752 --> 00:29:08,123
You're drunk.
351
00:29:11,093 --> 00:29:13,692
- I'm not.
- Go home.
352
00:29:18,833 --> 00:29:22,262
Are you the older of us two?
353
00:29:22,702 --> 00:29:24,403
I'm the eldest!
354
00:29:26,303 --> 00:29:29,073
Sun Bin. Don't you think he's hilarious?
355
00:29:30,002 --> 00:29:31,173
What a punk.
356
00:29:33,512 --> 00:29:35,512
Let's go somewhere else.
357
00:29:36,583 --> 00:29:37,982
Go home!
358
00:29:38,682 --> 00:29:40,282
How dare you?
359
00:29:43,153 --> 00:29:45,792
- Are you all right?
- Let go!
360
00:29:49,893 --> 00:29:51,262
What are you doing?
361
00:29:51,262 --> 00:29:52,593
What if someone were to see?
362
00:29:52,593 --> 00:29:55,333
What are you doing when you're
so wary of what others think?
363
00:29:58,833 --> 00:30:00,732
What do you care?
364
00:30:05,942 --> 00:30:09,282
Your brother isn't a coward, at least.
365
00:30:09,942 --> 00:30:11,042
What?
366
00:30:13,282 --> 00:30:15,053
Are you trying to drive me mad?
367
00:30:16,282 --> 00:30:19,323
Why do you think
I'm doing this because of you?
368
00:30:20,492 --> 00:30:22,093
You want me to wait?
369
00:30:22,722 --> 00:30:24,532
Like a dog waiting for its owner?
370
00:30:26,262 --> 00:30:27,363
Why should I?
371
00:30:28,762 --> 00:30:30,702
I don't care about you now.
372
00:31:03,163 --> 00:31:04,772
What?
373
00:31:06,932 --> 00:31:08,343
Stay with me.
374
00:31:15,782 --> 00:31:17,242
He was afraid...
375
00:31:18,252 --> 00:31:19,782
of falling in love.
376
00:31:21,823 --> 00:31:23,153
Leave with me now.
377
00:31:25,222 --> 00:31:27,752
I was momentarily taken over by lust,
378
00:31:28,923 --> 00:31:30,623
but you shocked me awake.
379
00:31:32,093 --> 00:31:34,563
I no longer want to be
your one-night stand.
380
00:31:35,563 --> 00:31:38,673
Such treatment isn't my style.
381
00:31:42,843 --> 00:31:45,242
If you want me, you will grovel.
382
00:31:46,272 --> 00:31:48,482
Tell me you love me and beg me to take you.
383
00:31:49,282 --> 00:31:50,942
I will be the master.
384
00:31:51,653 --> 00:31:52,982
Not you.
385
00:31:58,423 --> 00:32:00,022
Do you remember the poker game?
386
00:32:00,853 --> 00:32:04,462
The last play of the game will
decide the winner and loser.
387
00:32:10,333 --> 00:32:12,073
Meet me at the place of my choice...
388
00:32:15,702 --> 00:32:17,103
on your wife's birthday.
389
00:32:18,413 --> 00:32:20,413
It's not an invitation.
I'm telling you to show up.
390
00:32:23,212 --> 00:32:25,653
If you show up,
you will have me to yourself.
391
00:32:26,452 --> 00:32:27,512
But if you turn it down,
392
00:32:28,022 --> 00:32:29,722
you will never get another chance.
393
00:32:31,492 --> 00:32:32,952
The decision is yours.
394
00:32:54,442 --> 00:32:57,982
Adorno is a style of tango
you dance alone without a partner.
395
00:32:58,613 --> 00:33:00,782
People call it the art of free leg.
396
00:33:00,782 --> 00:33:02,482
The technique embellishes women.
397
00:33:09,663 --> 00:33:12,133
Ms. Han, you were born to dance tango.
398
00:33:12,292 --> 00:33:13,932
Your dancing figure is beautiful.
399
00:33:15,303 --> 00:33:17,333
- Is that so?
- I mean it.
400
00:33:17,663 --> 00:33:20,702
Given your talent,
you could debut at a milonga.
401
00:33:21,073 --> 00:33:22,073
Don't you agree?
402
00:33:22,373 --> 00:33:23,603
What's a milonga?
403
00:33:26,942 --> 00:33:28,513
It's a club where people dance tango.
404
00:33:29,082 --> 00:33:32,312
Everyone is wearing formal gowns.
How elegant.
405
00:33:32,613 --> 00:33:34,352
They are dancing with strangers.
406
00:33:34,513 --> 00:33:37,022
Since we're on the subject,
let's go to a tango club.
407
00:33:37,283 --> 00:33:38,792
Why don't we go on your birthday?
408
00:33:39,453 --> 00:33:41,153
Sounds great.
409
00:33:41,863 --> 00:33:42,863
I'm in.
410
00:33:43,423 --> 00:33:45,832
Then let me put together a VIP party...
411
00:33:45,832 --> 00:33:48,062
with only chosen talented dancers.
412
00:33:50,062 --> 00:33:52,933
You decided on my birthday party
without my permission.
413
00:33:57,173 --> 00:34:00,812
Ms. Han gave us a new order
for her birthday party.
414
00:34:00,812 --> 00:34:01,883
A new order?
415
00:34:01,883 --> 00:34:03,582
She has a party with
other parents in the afternoon.
416
00:34:03,582 --> 00:34:05,912
And she'll be busy with
her husband in the evening.
417
00:34:05,912 --> 00:34:08,683
Therefore, the big surprise party
will be canceled.
418
00:34:09,183 --> 00:34:12,493
But prepare a more refined surprise party.
419
00:34:14,392 --> 00:34:17,022
We have to cancel
the singers and the quartet.
420
00:34:17,522 --> 00:34:19,433
A refined surprise party.
421
00:34:20,462 --> 00:34:21,903
- What could that be?
- How can a surprise party...
422
00:34:21,903 --> 00:34:23,232
be refined?
423
00:34:23,232 --> 00:34:24,332
Exactly.
424
00:34:24,602 --> 00:34:26,002
What do we do?
425
00:34:26,602 --> 00:34:28,502
I think I'm going to be sick tomorrow.
426
00:34:35,212 --> 00:34:36,212
Oh, my.
427
00:34:37,712 --> 00:34:40,383
I wanted to get you a tango dress.
428
00:34:42,423 --> 00:34:44,923
My gosh. This is beautiful.
429
00:34:46,653 --> 00:34:49,392
You can wear this at your first milonga.
430
00:34:52,933 --> 00:34:53,993
And wear this dress...
431
00:34:55,863 --> 00:34:57,962
on your birthday for your husband.
432
00:34:59,933 --> 00:35:02,803
Show him a bit of adorno.
433
00:35:04,403 --> 00:35:07,142
You make it impossible
for me not to like you.
434
00:35:09,883 --> 00:35:11,283
How gorgeous.
435
00:35:18,122 --> 00:35:20,553
- Where's my husband?
- He's in his study.
436
00:35:22,692 --> 00:35:25,533
Don't tell me the hotel
he booked for my birthday.
437
00:35:26,133 --> 00:35:27,832
You know I like surprises.
438
00:35:28,433 --> 00:35:29,433
Yes, ma'am.
439
00:35:33,703 --> 00:35:35,473
I clearly told you...
440
00:35:35,743 --> 00:35:37,602
that I like surprises.
441
00:35:38,173 --> 00:35:40,772
A refined surprise party.
442
00:35:41,482 --> 00:35:42,482
I'll look forward to it.
443
00:35:42,743 --> 00:35:43,743
Yes, ma'am.
444
00:35:53,223 --> 00:35:54,923
Meet me at the place of my choice...
445
00:35:55,522 --> 00:35:56,962
on your wife's birthday.
446
00:36:03,303 --> 00:36:04,303
Da Bi.
447
00:36:04,732 --> 00:36:08,343
Dad said he had to think about something.
448
00:36:08,573 --> 00:36:12,613
So I've been quiet.
449
00:36:13,912 --> 00:36:15,343
You're home.
450
00:36:15,883 --> 00:36:16,883
Honey.
451
00:36:17,513 --> 00:36:19,383
Are you thinking about my birthday party?
452
00:36:19,912 --> 00:36:22,153
I'll be happy with
whatever hotel you choose.
453
00:36:22,383 --> 00:36:23,923
Mom, are you going somewhere?
454
00:36:25,423 --> 00:36:29,093
Yes. Mom and Dad are going
someplace special on my birthday.
455
00:36:29,763 --> 00:36:30,763
It's a hotel.
456
00:36:30,763 --> 00:36:31,763
Cool!
457
00:37:01,453 --> 00:37:03,792
Ms. Han, happy birthday.
458
00:37:04,493 --> 00:37:05,933
There's nothing here.
459
00:37:08,232 --> 00:37:10,133
This is a refined surprise party.
460
00:37:10,602 --> 00:37:12,803
We decided to skip decorations
and not to hold an event.
461
00:37:13,102 --> 00:37:16,403
But we invited Gabriel,
a Michelin-star chef from New York.
462
00:37:16,403 --> 00:37:18,002
And he prepared a banquet for you.
463
00:37:20,412 --> 00:37:21,412
What about my husband?
464
00:37:22,243 --> 00:37:23,582
He went to work.
465
00:37:24,343 --> 00:37:26,582
Chef Gabriel made the cake from scratch.
466
00:37:27,183 --> 00:37:31,252
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
467
00:37:31,553 --> 00:37:35,662
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
468
00:37:35,823 --> 00:37:36,923
- Happy birthday
- Happy birthday
469
00:37:36,923 --> 00:37:37,923
Shut your mouths!
470
00:37:40,263 --> 00:37:43,832
You should have woken me up
when my husband went to work!
471
00:37:44,232 --> 00:37:45,232
I'm sorry.
472
00:37:45,772 --> 00:37:47,772
The chairman went to work
very early in the morning.
473
00:37:47,772 --> 00:37:50,142
And we weren't sure
if he prepared an event without us.
474
00:37:53,343 --> 00:37:54,343
Get it out of my face.
475
00:38:09,392 --> 00:38:10,392
Sir.
476
00:38:29,613 --> 00:38:32,113
I reserved the suite at the Meridien, sir.
477
00:38:34,683 --> 00:38:36,953
Happy birthday.
478
00:38:43,263 --> 00:38:44,792
It's a riding helmet.
479
00:38:45,093 --> 00:38:46,093
Yes.
480
00:38:46,832 --> 00:38:48,633
Your father loves horses.
481
00:38:48,903 --> 00:38:51,673
I thought it might be useful to you,
so I prepared one for you.
482
00:38:52,973 --> 00:38:54,772
I also prepared a lunch appointment...
483
00:38:55,203 --> 00:38:57,903
with some people from the foundation.
484
00:38:57,903 --> 00:39:01,312
I have a lot of plans on my birthday.
485
00:39:01,683 --> 00:39:04,013
Yes. That's right.
486
00:39:17,192 --> 00:39:19,633
You can go. Pick me up in the evening.
487
00:39:19,933 --> 00:39:22,162
Today's party is a secret.
488
00:39:22,832 --> 00:39:23,832
Yes, ma'am.
489
00:39:23,903 --> 00:39:24,903
See you later.
490
00:39:35,283 --> 00:39:36,642
You're here.
491
00:39:40,412 --> 00:39:42,622
What's going on? Is something wrong?
492
00:39:44,053 --> 00:39:46,153
Assemblyman Seo wants to meet today.
493
00:39:46,423 --> 00:39:47,953
On your birthday of all days.
494
00:39:49,892 --> 00:39:51,022
Well,
495
00:39:53,033 --> 00:39:54,892
Assemblyman Seo is very important to us.
496
00:39:56,433 --> 00:39:57,803
He takes priority.
497
00:39:58,062 --> 00:39:59,073
You should go.
498
00:39:59,232 --> 00:40:00,803
There will be others at the party.
499
00:40:03,903 --> 00:40:05,843
I'm sure everyone else
will attend the party.
500
00:40:06,013 --> 00:40:08,013
You'll meet a lot of
cool people at the milonga.
501
00:40:08,442 --> 00:40:09,982
You can look forward to it.
502
00:40:10,113 --> 00:40:11,442
Okay.
503
00:40:19,252 --> 00:40:20,323
Assemblyman Seo.
504
00:40:23,622 --> 00:40:24,962
Keep him on a tight leash.
505
00:40:51,792 --> 00:40:52,993
Dam Ri.
506
00:40:53,723 --> 00:40:56,122
Something came up,
so I can't go to the milonga.
507
00:40:56,892 --> 00:40:59,593
Can you and Ji Hee celebrate
Ms. Han's birthday with her?
508
00:40:59,933 --> 00:41:00,993
One, two.
509
00:41:00,993 --> 00:41:02,102
- One, two.
- One, two.
510
00:41:02,102 --> 00:41:03,462
- One, two.
- One, two.
511
00:41:03,462 --> 00:41:05,033
- Why would we do that?
- One, two.
512
00:41:05,033 --> 00:41:06,433
- One, two.
- That's it. One, two.
513
00:41:06,433 --> 00:41:07,703
Forget it. We're not going either.
514
00:41:07,903 --> 00:41:10,272
Let's move back and line up again.
515
00:41:10,703 --> 00:41:12,573
- Hold on.
- En garde again.
516
00:41:13,412 --> 00:41:16,013
Should we use this opportunity
to make Han So Ra suffer?
517
00:41:16,013 --> 00:41:17,113
- One, two.
- Hold it with two hands.
518
00:41:17,243 --> 00:41:19,082
- One, two.
- One, two.
519
00:41:19,082 --> 00:41:21,053
- That's it. One, two.
- One, two.
520
00:41:21,053 --> 00:41:22,582
- You're busy.
- One, two.
521
00:41:23,022 --> 00:41:25,622
I'll call Marco to cancel it.
522
00:41:45,942 --> 00:41:49,113
(206 Huiyeon-dong, Kiyeon-gu, Seoul)
523
00:41:55,723 --> 00:42:02,993
(Chairman Kang Yoon Kyum)
524
00:42:02,993 --> 00:42:05,933
Han So Ra's going to feel so lost.
525
00:42:07,033 --> 00:42:08,602
On her birthday, at that.
526
00:42:09,462 --> 00:42:12,732
It feels so satisfying.
Whoever did this deserves a praise.
527
00:42:23,013 --> 00:42:24,243
Seriously.
528
00:42:28,013 --> 00:42:29,683
Your idea...
529
00:42:52,054 --> 00:42:53,193
Come in.
530
00:42:53,193 --> 00:42:55,724
(Vice-president Kim Yi Sak)
531
00:42:55,724 --> 00:42:56,894
What is it?
532
00:42:57,581 --> 00:43:00,051
Someone sent this package for you.
533
00:43:01,650 --> 00:43:02,790
Good work.
534
00:43:06,090 --> 00:43:13,931
(Vice-president Kim Yi Sak)
535
00:43:14,031 --> 00:43:18,670
(To Kim Yi Sak, From Lee Tae Jun)
536
00:43:20,811 --> 00:43:22,641
(Vice-president Kim Yi Sak)
537
00:43:23,911 --> 00:43:26,110
Hello, sir. What can I do for you?
538
00:43:27,710 --> 00:43:30,020
I'm counting on you, Mr. Kim.
539
00:43:30,250 --> 00:43:34,020
If something happens to me,
keep La El safe on my behalf.
540
00:43:34,451 --> 00:43:36,991
They wouldn't even imagine
the shares of Gediks...
541
00:43:36,991 --> 00:43:38,360
were transferred under her name.
542
00:43:38,790 --> 00:43:42,031
While I buy some time,
543
00:43:42,101 --> 00:43:43,601
try to find a way somehow.
544
00:43:43,661 --> 00:43:45,201
This is Mr. Lee Tae Jun's voice.
545
00:43:46,730 --> 00:43:49,670
What do you mean he sent a package?
He died a long time ago.
546
00:44:04,320 --> 00:44:05,750
(To Kim Yi Sak, From Lee Tae Jun)
547
00:44:08,121 --> 00:44:10,261
I'm going to send this to Kim Yi Sak.
548
00:44:10,261 --> 00:44:11,761
(To Kim Yi Sak, From Lee Tae Jun)
549
00:44:11,860 --> 00:44:13,391
I've waited more than 10 years...
550
00:44:15,190 --> 00:44:16,860
to send this.
551
00:45:50,520 --> 00:45:51,790
Get off!
552
00:46:22,460 --> 00:46:24,721
Darn...
553
00:46:37,000 --> 00:46:38,040
Where are you?
554
00:46:38,971 --> 00:46:41,540
Come get me. Now!
555
00:46:48,411 --> 00:46:51,380
Which hotel did the chairman book?
556
00:46:51,380 --> 00:46:52,920
It's the suite room of Meridien.
557
00:46:53,851 --> 00:46:56,621
But the chairman hasn't
made any instructions yet.
558
00:46:56,621 --> 00:46:58,391
Ms. Han is very angry.
559
00:46:58,520 --> 00:47:00,790
I must escort her to the hotel,
or she will kill me.
560
00:47:12,000 --> 00:47:14,011
Where have you been?
561
00:47:19,150 --> 00:47:20,480
I'm really sorry, ma'am.
562
00:47:21,150 --> 00:47:23,480
The chairman booked a room at Meridien.
563
00:47:23,750 --> 00:47:24,951
I'll escort you there right away.
564
00:47:28,250 --> 00:47:33,360
(Chairman Kang Yoon Kyum)
565
00:47:33,709 --> 00:47:36,109
If you show up,
you will have me to the fullest.
566
00:47:37,004 --> 00:47:40,104
But if you refuse,
there won't be another chance.
567
00:47:41,533 --> 00:47:42,973
The choice is up to you.
568
00:47:45,573 --> 00:47:49,283
(Chairman Kang Yoon Kyum)
569
00:47:49,743 --> 00:47:51,113
Sir, will you go straight...
570
00:47:51,113 --> 00:47:53,113
- to the hotel for the birthday...
- Cancel it.
571
00:47:53,914 --> 00:47:56,053
- Pardon?
- Something important came up.
572
00:48:03,863 --> 00:48:04,964
But...
573
00:48:10,964 --> 00:48:12,604
(Power off)
574
00:48:21,044 --> 00:48:22,414
Stop Ms. Han from going to the hotel.
575
00:48:22,414 --> 00:48:24,113
The chairman canceled the event.
576
00:48:24,243 --> 00:48:25,383
Oh, no.
577
00:48:26,013 --> 00:48:28,613
She even got changed
into a dress and took off.
578
00:49:33,266 --> 00:49:34,366
Honey?
579
00:49:38,435 --> 00:49:39,545
Honey.
580
00:50:13,375 --> 00:50:14,446
Where are the flowers?
581
00:50:16,775 --> 00:50:17,946
Where's the gift?
582
00:50:21,745 --> 00:50:23,085
There's nothing here.
583
00:50:24,016 --> 00:50:27,426
Ma'am, we didn't get any instructions...
584
00:50:31,295 --> 00:50:32,966
Today's my birthday.
585
00:50:35,895 --> 00:50:37,236
Today's my birthday...
586
00:50:42,835 --> 00:50:45,006
Today's my birthday.
587
00:52:08,556 --> 00:52:11,395
It's my birthday today!
588
00:52:46,366 --> 00:52:47,366
(Zeus Project)
589
00:52:47,366 --> 00:52:49,995
Of all the projects so far,
590
00:52:50,536 --> 00:52:52,565
this is the most dazzling.
591
00:52:54,835 --> 00:52:58,306
We have minions to use,
a clear financier, power,
592
00:52:58,636 --> 00:52:59,645
and the best thing is...
593
00:53:01,346 --> 00:53:02,346
Yes, sir.
594
00:53:08,645 --> 00:53:09,886
Seo Eun Pyeong?
595
00:53:10,415 --> 00:53:11,585
Seo Eun Pyeong?
596
00:53:11,585 --> 00:53:12,926
Seo Eun Pyeong's joining?
597
00:53:14,656 --> 00:53:15,725
Look forward to it.
598
00:53:16,355 --> 00:53:18,455
This one will be the best ever.
599
00:53:22,295 --> 00:53:24,665
(So Ra)
600
00:53:27,466 --> 00:53:29,676
- What?
- Dad!
601
00:53:31,275 --> 00:53:33,875
It's my birthday.
602
00:53:35,275 --> 00:53:36,676
But Yoon Kyum...
603
00:53:37,716 --> 00:53:40,245
turned off his phone and went somewhere.
604
00:53:40,946 --> 00:53:43,585
I can't even track him!
605
00:53:44,616 --> 00:53:45,616
Oh, dear...
606
00:53:46,926 --> 00:53:48,756
You can't even get a birthday in order?
607
00:53:48,986 --> 00:53:50,826
And you want to run a business?
608
00:53:51,596 --> 00:53:53,395
What a fool. Hang up!
609
00:54:14,386 --> 00:54:16,556
- What now?
- I don't know.
610
00:54:36,306 --> 00:54:39,275
I ran you a bath.
611
00:54:53,786 --> 00:54:54,786
(Bo Ram's mom)
612
00:54:58,855 --> 00:54:59,926
So Ra?
613
00:55:00,426 --> 00:55:02,165
Sun Bin!
614
00:55:04,335 --> 00:55:06,966
What's the matter? Why are you crying?
615
00:55:07,665 --> 00:55:09,975
My birthday is ruined!
616
00:55:10,736 --> 00:55:13,446
The milonga, the night
at the hotel, everything!
617
00:55:14,446 --> 00:55:17,346
I love my husband to death.
618
00:55:18,076 --> 00:55:21,286
But I guess I'm loving him the wrong way.
619
00:55:22,656 --> 00:55:25,955
You shouldn't allow freedom
to the one you love.
620
00:55:32,295 --> 00:55:33,565
What about your father?
621
00:55:34,665 --> 00:55:36,935
Did he give you a business
as a birthday present?
622
00:55:36,935 --> 00:55:40,036
He never even planned to.
623
00:55:41,605 --> 00:55:44,475
I'm so lonely, Sun Bin.
624
00:55:47,306 --> 00:55:48,306
So Ra.
625
00:55:49,205 --> 00:55:50,716
Shall I come over?
626
00:55:52,045 --> 00:55:54,946
You're all I have.
627
00:55:58,616 --> 00:56:00,326
No, it's fine.
628
00:56:01,826 --> 00:56:03,955
See me tomorrow, not tonight.
629
00:56:04,625 --> 00:56:05,995
The shopping mall.
630
00:56:06,895 --> 00:56:09,335
I'll help you take it over.
631
00:56:11,665 --> 00:56:13,006
Yes, do that.
632
00:56:14,335 --> 00:56:16,906
I'll be the chairwoman
and you can be vice-chair.
633
00:56:17,975 --> 00:56:19,705
Let's run it together.
634
00:56:25,045 --> 00:56:26,245
Yes, So Ra.
635
00:58:14,455 --> 00:58:16,525
The phone is turned off.
636
00:58:16,525 --> 00:58:18,795
Please leave a message after the beep.
637
00:58:18,795 --> 00:58:20,125
(Husband)
638
00:58:34,645 --> 00:58:37,516
You can't ever betray me.
639
00:58:38,975 --> 00:58:40,915
Will you be on my side forever?
640
00:58:42,245 --> 00:58:43,256
Of course.
641
00:58:43,815 --> 00:58:45,286
Until death.
642
00:58:52,525 --> 00:58:55,725
Decorate the room with roses,
my favorite flower.
643
00:58:56,696 --> 00:58:59,165
I want you to love me all night.
644
01:01:50,506 --> 01:01:52,475
I can't let this slide.
645
01:01:52,475 --> 01:01:55,105
Tell me everything before I lose my mind.
646
01:01:56,475 --> 01:01:57,846
What are you doing?
647
01:01:57,915 --> 01:01:59,545
That's why I hesitated.
648
01:01:59,545 --> 01:02:00,986
I was afraid I might fall in love.
649
01:02:01,545 --> 01:02:03,185
It's the idea for the shopping mall.
650
01:02:03,185 --> 01:02:04,815
Everything will come back to its place.
651
01:02:05,056 --> 01:02:07,986
That's a great way to launder money.
Isn't this plan perfect?
652
01:02:08,225 --> 01:02:10,196
You don't deserve the chairman position!
653
01:02:10,196 --> 01:02:12,696
I will take over LY and become the king.
654
01:02:12,696 --> 01:02:15,795
If you stay by my side, I can do anything.
655
01:02:15,795 --> 01:02:18,696
I'll be with you whatever happens.
656
01:02:19,125 --> 01:02:25,637
Ripped and resynced by YoungJedi
45689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.