All language subtitles for Enkilum.Chandrike.2023.720p.SS_.WEB-DL.DD5_.1.H.264-SH3LBY (1)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Tell me. 2 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Hello. 3 00:03:44,120 --> 00:03:45,560 Aargh! Grandma! 4 00:03:47,080 --> 00:03:48,000 Yes. Tell me. 5 00:03:50,440 --> 00:03:51,400 When? 6 00:03:52,400 --> 00:03:53,680 I...I will come now. 7 00:03:55,560 --> 00:03:56,800 Mom! Something urgent came up! 8 00:03:56,840 --> 00:03:58,360 - I'll be right back! - Have some food and go! 9 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 Why are you in such a hurry? 10 00:04:10,000 --> 00:04:10,840 Deviyechi! 11 00:04:10,880 --> 00:04:11,920 Hey Abhi! 12 00:04:12,000 --> 00:04:12,920 Where is Paviyettan? 13 00:04:13,000 --> 00:04:15,240 He left in the morning itself, to meet a prospective bride. 14 00:04:15,280 --> 00:04:16,800 - So early in the morning? - Yes. 15 00:04:16,920 --> 00:04:19,200 - He left even before I woke up. - Is it? 16 00:04:19,240 --> 00:04:21,040 He believes that nothing good will happen if he sees my face! 17 00:04:21,280 --> 00:04:22,280 He is crazy! 18 00:04:22,720 --> 00:04:23,600 Where is it happening? 19 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 I don't know. Will he tell me that? 20 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 Anyway, it's not in this town. 21 00:04:26,360 --> 00:04:27,160 Why so? 22 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 There are no more prospective brides to meet in this town, right? 23 00:04:29,600 --> 00:04:31,040 Oh my Deviyechi! 24 00:04:40,600 --> 00:04:41,720 He didn't take the phone. 25 00:04:41,920 --> 00:04:42,840 Shucks! 26 00:04:43,400 --> 00:04:44,680 Where will I go find him now? 27 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 He goes missing right when something urgent comes up! 28 00:04:47,360 --> 00:04:50,000 If you call him for something urgent, Pavithran will reach immediately! 29 00:04:50,040 --> 00:04:53,040 People have only good things to say about 'Society Pavithran'. 30 00:04:53,120 --> 00:04:54,400 - Yes. - He is an all rounder, right? 31 00:04:54,600 --> 00:04:56,920 The entire town has a high opinion of him. 32 00:04:58,280 --> 00:04:59,360 I know all that. 33 00:04:59,600 --> 00:05:01,160 Is there anyone who doesn't know 'Society Pavithran'? 34 00:05:01,920 --> 00:05:04,160 Everyone knows it. But I just mentioned it. 35 00:05:05,000 --> 00:05:06,560 I had two love affairs earlier. 36 00:05:07,280 --> 00:05:09,280 The townsfolk had a high opinion of them too. 37 00:05:09,840 --> 00:05:12,120 But since they didn't have an upper caste surname as a tail, 38 00:05:12,160 --> 00:05:13,800 my dad didn't have such a great opinion about them. 39 00:05:15,400 --> 00:05:17,160 It's not like what he's claiming. 40 00:05:17,480 --> 00:05:19,920 I measure the milk at the dairy co-operative society. 41 00:05:20,480 --> 00:05:21,800 That's how I got the name. 42 00:05:23,160 --> 00:05:24,480 I'm somewhat of a socialist. 43 00:05:25,600 --> 00:05:28,000 So, I've never really cared about these upper-caste surnames! 44 00:05:29,360 --> 00:05:31,160 Love is more important than all that, right? 45 00:05:35,160 --> 00:05:36,720 Why aren't you saying anything, Sujina? 46 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 I have to tell you something, Pavithretta. 47 00:05:40,680 --> 00:05:42,360 Oh! Not 'Pavithrettan'. 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,920 ' Paviyettan' Call me that. 49 00:05:45,160 --> 00:05:46,600 That can wait. 50 00:05:46,920 --> 00:05:48,480 I need to call you that only if this works out, right? 51 00:05:48,920 --> 00:05:50,360 Whatever be the case, you can call me that. 52 00:05:50,600 --> 00:05:53,240 Even if it is to say that you don't like me, 53 00:05:53,480 --> 00:05:56,360 you can say, 'Paviyetta, I don't like you'. 54 00:05:57,360 --> 00:05:59,600 Anyway, I know you're going to say that. 55 00:06:01,280 --> 00:06:02,680 I'm not insulting you. 56 00:06:03,040 --> 00:06:04,920 You know that my dad brought this alliance... 57 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 because of the issue in my horoscope, right? 58 00:06:07,040 --> 00:06:08,360 But if I leave this house now, 59 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 another person will be in trouble. 60 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 So, 61 00:06:13,160 --> 00:06:14,360 I don't want this marriage. 62 00:06:16,280 --> 00:06:17,120 What is it? 63 00:06:17,160 --> 00:06:18,840 If you have any problem, you can tell me. 64 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Whatever help you need, this Paviyettan will do it. 65 00:06:27,920 --> 00:06:30,480 The help you need right now, is to break this alliance. 66 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 Right? 67 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Why not! 68 00:06:33,920 --> 00:06:35,680 I'm quite used to all this. 69 00:06:39,360 --> 00:06:42,160 Chandretta, she is actively looking for a job. 70 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 If you give her some time for that... 71 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 Did we ask you anything? 72 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 Go inside! 73 00:06:52,120 --> 00:06:53,200 Listen, Chandran. 74 00:06:53,240 --> 00:06:55,080 If we keep listening to whatever they say, 75 00:06:55,120 --> 00:06:56,640 their voices will become louder. 76 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 They will climb on top of our heads. 77 00:06:57,920 --> 00:07:00,000 But times have changed, right Ravi? 78 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Does that mean that we should let the kids do as they please? 79 00:07:02,360 --> 00:07:03,800 I'm not such an old-fashioned person. 80 00:07:04,360 --> 00:07:07,360 If that was the case, I'd have asked you to stand outside and talk. 81 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Right? 82 00:07:09,280 --> 00:07:10,600 - Isn't it? - That's true. 83 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Yes, yes. 84 00:07:14,280 --> 00:07:15,240 Here you go. 85 00:07:15,280 --> 00:07:16,560 Call me if you need anything. 86 00:07:17,920 --> 00:07:18,840 It's alright. 87 00:07:19,360 --> 00:07:20,920 I'll make up some reason to tell your Dad. 88 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Okay then. 89 00:07:25,120 --> 00:07:26,160 - Hey! - Yes. 90 00:07:28,280 --> 00:07:29,560 Please don't be upset with me. 91 00:07:29,600 --> 00:07:30,560 Not at all. 92 00:07:33,040 --> 00:07:34,160 Spread love! 93 00:07:36,360 --> 00:07:37,680 I learned it from the boys. 94 00:07:55,840 --> 00:07:57,480 "O' girl, like the deep dark clouds" 95 00:07:57,560 --> 00:07:59,360 "O' deer, with a smile on your face" 96 00:07:59,720 --> 00:08:03,160 "The rhythm of my heart has faltered, o' black-eyed beauty" 97 00:08:03,560 --> 00:08:07,360 "When you narrate a story with your swan-like eyes" 98 00:08:07,400 --> 00:08:10,560 "our boy whose mouth is wide open, becomes happy" 99 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 'Kooman Thonda' 100 00:08:21,000 --> 00:08:24,720 'Sumalatha Arts & Sports Club' 101 00:08:34,760 --> 00:08:35,840 - Yes? - Hey! 102 00:08:36,480 --> 00:08:37,560 You woke up so early? 103 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 - I haven't slept. - Why? 104 00:08:39,840 --> 00:08:40,880 Why are you here so early? 105 00:08:43,360 --> 00:08:45,000 I need to tell you something. 106 00:08:56,080 --> 00:08:57,640 Stop, stop! 107 00:08:58,840 --> 00:09:00,240 Where are you going, Anikutta? 108 00:09:00,440 --> 00:09:02,240 - It's the wedding invitation. - Wedding? Wow! 109 00:09:02,640 --> 00:09:03,440 Is it your elder brother's wedding? 110 00:09:03,480 --> 00:09:04,920 No! It's my wedding! 111 00:09:05,000 --> 00:09:06,480 - Your wedding? - Yes. 112 00:09:08,480 --> 00:09:09,440 Be there on the previous day itself! 113 00:09:09,480 --> 00:09:10,880 If not, please come for the wedding at least. 114 00:09:10,920 --> 00:09:12,600 - For Deviyechi? - No need. I'll give it. 115 00:09:12,640 --> 00:09:13,720 Okay then. 116 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 - Komala Chechi! - Yes. 117 00:09:25,240 --> 00:09:26,600 - Did you see Paviyettan? - No. 118 00:09:27,480 --> 00:09:29,360 'Komala Tailors' 119 00:09:30,000 --> 00:09:33,680 "The jingle of your glass bangles and the tinkling of your anklets" 120 00:09:33,720 --> 00:09:37,240 "You snatched me away with your kohl-lined eyes, my dear" 121 00:09:37,880 --> 00:09:39,440 "Your lips, as red as rose apple" 122 00:09:39,480 --> 00:09:41,360 "And your cherry cheeks" 123 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Stop, stop! 124 00:09:43,360 --> 00:09:45,000 Hey, stop! Stop, I say! 125 00:09:46,600 --> 00:09:48,360 - Why have we stopped here? - Toddy for me, 126 00:09:48,480 --> 00:09:50,600 breakfast and sad song for you! Come on! 127 00:09:53,760 --> 00:09:57,000 "Even if you have all this or not" 128 00:09:57,360 --> 00:10:00,720 "I love you, girl" 129 00:10:01,240 --> 00:10:04,600 "Even if I can't give you a tree full of cash" 130 00:10:05,080 --> 00:10:08,440 "I can give you my heart, my dear" 131 00:10:08,920 --> 00:10:12,680 "I shall tie the nuptial chain right below your neck, my dear" 132 00:10:12,720 --> 00:10:16,480 "I shall keep waiting for you to say yes" 133 00:10:16,520 --> 00:10:20,000 "If you give me a glance," 134 00:10:20,440 --> 00:10:22,440 "I shall fix the wedding on the fourth day" 135 00:10:22,480 --> 00:10:23,800 Nisha! 136 00:10:23,840 --> 00:10:25,120 Did someone come to see you today? 137 00:10:25,200 --> 00:10:26,840 - To see me? No. - No? 138 00:10:26,880 --> 00:10:27,800 What do you want? 139 00:10:27,840 --> 00:10:29,320 No, Chetta. I didn't mean that. 140 00:10:29,360 --> 00:10:30,640 I came searching for someone. 141 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 It's from the morning batch. 142 00:11:00,120 --> 00:11:01,080 Chetta! 143 00:11:01,120 --> 00:11:02,360 One buttermilk Sarbath! 144 00:11:11,640 --> 00:11:14,640 He drops by when he visits Bibeesh's house or Avarangattu, normally. 145 00:11:14,720 --> 00:11:16,560 It's not that. He went to meet some prospective bride somewhere. 146 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 Why are you angry about that? 147 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 I hope at least this one happens! 148 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 Let at least one guy from your gang, have a good life. 149 00:11:23,120 --> 00:11:24,720 I don't see any chance for that though. 150 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 Anyway, my aunt will have something to laugh about. 151 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Marriage is not something that's completely in our control, right? 152 00:11:34,120 --> 00:11:35,080 We'll see. 153 00:11:35,120 --> 00:11:36,640 We can also make it happen ourselves. 154 00:11:37,120 --> 00:11:39,200 Girls of this age will have many desires and thoughts. 155 00:11:39,360 --> 00:11:40,840 If you keep heeding to them, 156 00:11:41,080 --> 00:11:42,360 you will be doomed. 157 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 Are you the one who's saying this, Chandretta? 158 00:11:46,720 --> 00:11:50,120 I joined the club, being inspired by people like you. 159 00:11:50,320 --> 00:11:52,480 You were such an awesome person back then. 160 00:11:53,440 --> 00:11:56,000 You threw that 'Yuvajanatha' board away, 161 00:11:56,080 --> 00:11:58,200 and fixed the 'Sumalatha' board. Don't you remember that? 162 00:11:58,240 --> 00:11:59,840 - I do remember. - Oh, you do? 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,360 And the same man is talking all this regressive nonsense now? 164 00:12:02,760 --> 00:12:04,360 Those times have passed, Pavi. 165 00:12:04,840 --> 00:12:06,680 You need to take care of yourself. 166 00:12:06,720 --> 00:12:08,200 This isolation... 167 00:12:08,240 --> 00:12:09,520 is not a joke! 168 00:12:10,080 --> 00:12:12,640 I'm not saying that your boys are too bad. 169 00:12:13,520 --> 00:12:14,920 When they're old and mature enough, 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 they will go their own way, wiping the dust off their bums. 171 00:12:17,600 --> 00:12:19,120 You won't have anyone else, other than you! 172 00:12:19,200 --> 00:12:20,440 Let them go, Chandretta. 173 00:12:20,720 --> 00:12:22,920 But when they need something, they will come to me, right? 174 00:12:23,120 --> 00:12:24,880 Will they be there for you when you need something? 175 00:12:24,920 --> 00:12:27,440 If I start thinking like that, what kind of man would that make me? 176 00:12:27,480 --> 00:12:29,640 Oh! "What a virtuous world!" 177 00:12:29,720 --> 00:12:31,440 - So that's what you yearn for! - Not like that. 178 00:12:44,200 --> 00:12:45,840 No need to cough. It didn't work out. 179 00:12:46,360 --> 00:12:47,840 Now you can tell everyone in the village. 180 00:12:48,200 --> 00:12:49,720 Why are you getting angry at me? 181 00:12:50,520 --> 00:12:52,000 Are you really my aunt? 182 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 Why do you have that doubt? 183 00:12:53,240 --> 00:12:54,760 16 years have passed since your mother died. 184 00:12:54,840 --> 00:12:56,440 Have I brought any harm to you so far? 185 00:12:56,480 --> 00:12:57,880 What you're doing now is not harmful? 186 00:12:57,920 --> 00:12:58,880 Haven't I taken care of you? 187 00:12:58,920 --> 00:13:00,840 - Haven't I taken care of you? - You can continue doing that, right? 188 00:13:00,880 --> 00:13:02,000 How much longer! 189 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 I'll die only after you die! 190 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 Hey! 191 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 According to your horoscope, if you don't get married now, 192 00:13:06,200 --> 00:13:07,560 it will happen only after you turn 45. 193 00:13:07,600 --> 00:13:09,240 Let's sit and watch each other's faces till then. 194 00:13:09,480 --> 00:13:11,920 Well, even if you don't pray for my marriage to happen, 195 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 please don't pray that it should get cancelled. 196 00:13:13,840 --> 00:13:15,400 Oh my God! What am I hearing? 197 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 What is this guy saying? 198 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Say it and go! 199 00:13:17,640 --> 00:13:18,840 Why did you cough earlier? 200 00:13:18,880 --> 00:13:20,240 Can't I cough? Can't I? 201 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 You coughed to mock me, right? 202 00:13:22,000 --> 00:13:23,080 You and your... Hey! 203 00:13:23,120 --> 00:13:24,480 Deviyechi... Paviyettan has reached, right? 204 00:13:24,520 --> 00:13:26,040 - Yes, he did. - Has the wedding been fixed? 205 00:13:26,080 --> 00:13:27,120 No chance, man! 206 00:13:27,200 --> 00:13:28,440 Don't make the scene dark! 207 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Dark? What dark? 208 00:13:29,840 --> 00:13:31,440 Tell that to him! Dark, it seems! 209 00:13:31,480 --> 00:13:32,520 Hey Paviyetta! 210 00:13:32,600 --> 00:13:33,520 When did you come? 211 00:13:34,000 --> 00:13:35,400 I came earlier, and I've come now too. 212 00:13:35,440 --> 00:13:37,120 - What is it? - Has your wedding been fixed? 213 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Wedding, it seems! 214 00:13:39,480 --> 00:13:41,080 - Tell me. - Come with me. I'll tell you. 215 00:13:41,200 --> 00:13:42,120 Tell me and go, dude! 216 00:13:42,360 --> 00:13:43,320 Did you know? 217 00:13:43,520 --> 00:13:45,440 Our Bibeesh Balan's wedding has been fixed! 218 00:13:45,640 --> 00:13:46,600 Is it? When? 219 00:13:46,640 --> 00:13:48,120 - I think it was yesterday. - Shucks! 220 00:13:49,600 --> 00:13:51,840 It's a good news, right? Why do you have a problem with it? 221 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 How can he do this when the two of us are still unmarried? 222 00:13:54,240 --> 00:13:56,320 Forget that. We are members of the club and we didn't know about it! 223 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 Did you know about it? 224 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 - That's true. - Yes. 225 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 - Where are the others? - At the club. 226 00:14:00,840 --> 00:14:02,240 What about our director? 227 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 - Kiran? - Yes. 228 00:14:04,480 --> 00:14:06,520 He must be giving an interview to some TV channel now. 229 00:14:07,240 --> 00:14:08,480 Kiran Babu Nelliyath. 230 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 A huge star cast. 231 00:14:10,360 --> 00:14:13,600 A movie which tasted both box office success and critical acclaim, 232 00:14:13,640 --> 00:14:15,000 after a long time. 233 00:14:15,080 --> 00:14:16,520 This is a dream start, right? 234 00:14:19,480 --> 00:14:20,520 Saneesh? 235 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Yes. 236 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Saneesh, 237 00:14:24,240 --> 00:14:28,000 I still have doubts regarding how dreams should be defined. 238 00:14:29,000 --> 00:14:31,480 I've dreamed alone and also along with others. 239 00:14:31,720 --> 00:14:33,360 Some of those people are still with me. 240 00:14:33,720 --> 00:14:34,640 Some of them have left. 241 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 But when they leave, 242 00:14:36,120 --> 00:14:37,840 they don't take their dreams with them. 243 00:14:39,760 --> 00:14:42,000 Let's start with dreams, that you just spoke about. 244 00:14:42,200 --> 00:14:46,880 I'll read out the Facebook post written by Mr. Mohanlal, after watching your movie. 245 00:14:47,840 --> 00:14:51,600 Happened to watch 'Pallimaniyum Pemariyum' directed by Mr. Kiran Babu Nelliyath. 246 00:14:51,880 --> 00:14:53,360 I really don't have words. 247 00:14:53,720 --> 00:14:55,080 All I have to say is... 248 00:14:55,360 --> 00:14:57,920 'Dum dum dum, Dundubhi nadam, Nadam nadam' 249 00:14:58,880 --> 00:14:59,760 Huh? 250 00:14:59,840 --> 00:15:02,120 Dum dum dum, Dundubhi nadam, 251 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 - Naadam, naadam. - Saneesh! 252 00:15:14,120 --> 00:15:15,480 Some technical issues. 253 00:15:15,520 --> 00:15:17,240 - Hey fool! Wake up and come outside! 254 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 Saneesh? 255 00:15:19,320 --> 00:15:21,680 First, you make a movie. Think of giving interviews after that. 256 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 Something came up. Wake up and come. 257 00:15:23,120 --> 00:15:25,000 Don't you want to sleep, buddy? 258 00:15:25,200 --> 00:15:26,280 It's almost noon, dude. 259 00:15:26,320 --> 00:15:27,600 Wake up and come. I'm outside. 260 00:15:27,640 --> 00:15:28,600 What is it? 261 00:15:28,640 --> 00:15:30,480 'Chameleon' Bibeesh's wedding has been fixed! 262 00:15:31,480 --> 00:15:32,640 Who? Our Bibeesh? 263 00:15:32,760 --> 00:15:33,720 Without letting us know? 264 00:15:33,840 --> 00:15:35,000 Get up and come outside! 265 00:15:35,120 --> 00:15:36,320 - Wait. I'm coming. 266 00:15:37,640 --> 00:15:38,840 You chameleon! 267 00:15:42,320 --> 00:15:43,360 Come quickly, buddy! 268 00:15:43,440 --> 00:15:44,680 I've been waiting for so long! 269 00:15:44,720 --> 00:15:45,920 It's the same dream everyday, right? 270 00:15:46,000 --> 00:15:48,200 In that case, can't you realize that it's a dream when it starts? 271 00:15:48,240 --> 00:15:50,200 - There's a movie called 'Inception'. - Oh, there he goes again! 272 00:15:50,240 --> 00:15:53,360 In it, DiCaprio spins a top to find out whether he's in a dream or not. 273 00:15:53,480 --> 00:15:55,840 If the top continues to spin, it's a dream. If the top stops spinning, it's reality. 274 00:15:55,880 --> 00:15:57,840 - I have to try that next time. - Let that be. Get on the bike. 275 00:15:57,880 --> 00:15:58,920 We need to settle this issue. 276 00:15:59,000 --> 00:16:00,320 Yes! Bibeesh! Bloody dog! 277 00:16:00,840 --> 00:16:02,320 Start the bike! Let's go to the club. 278 00:16:02,360 --> 00:16:03,320 Scene Club. 279 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Go! 280 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 'Koomanthonda Diaries' 281 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 'Do(n’t) discuss politics in the club' 282 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 There is no need for so much discussion! 283 00:16:18,880 --> 00:16:20,560 His wedding has been fixed. And he didn't tell us! 284 00:16:20,600 --> 00:16:22,560 Sumalatha club is informed even about weddings from neighbouring towns. 285 00:16:22,600 --> 00:16:23,920 The moment they are fixed! Isn't that so? 286 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 And this is one of our own! 287 00:16:25,480 --> 00:16:28,760 Well, we need to find out what's so secretive in it that he didn't even inform us! 288 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 We will go and ask him directly. 289 00:16:30,640 --> 00:16:31,560 What if he doesn't answer? 290 00:16:31,600 --> 00:16:32,480 We will grab him by the collar! 291 00:16:32,520 --> 00:16:33,680 - Be realistic! - Why? 292 00:16:33,720 --> 00:16:35,080 Will he say it the moment we grab him by the collar? 293 00:16:35,120 --> 00:16:36,200 He is a tough nut to crack! 294 00:16:36,240 --> 00:16:38,240 Oh! Please don't be so negative, Amal! 295 00:16:38,320 --> 00:16:39,640 Well, forget him not informing us. 296 00:16:39,760 --> 00:16:41,320 He could have told Paviyettan at least, right? 297 00:16:41,360 --> 00:16:42,440 - He could have! - Yes! 298 00:16:42,480 --> 00:16:44,360 Don't you have any role in this? Why didn't he tell you? 299 00:16:44,480 --> 00:16:46,720 Well, not informing me was a mistake indeed. 300 00:16:46,760 --> 00:16:47,480 Yes. 301 00:16:47,520 --> 00:16:49,720 But they should be doing this out of their own will, right? 302 00:16:49,760 --> 00:16:51,880 - But he wasn't willing to do it. - And it's his family matter. 303 00:16:52,080 --> 00:16:53,320 We should consider that as well, right? 304 00:16:53,360 --> 00:16:54,600 My dear Paviyetta! 305 00:16:55,360 --> 00:16:57,520 Guys, shouldn't we find out the name of his fiancee? 306 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Yes, I would like to know. 307 00:16:58,720 --> 00:17:00,000 Stop taking rest then. Let's go and ask. 308 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 - Okay. - Paviyetta! 309 00:17:01,200 --> 00:17:02,320 No, you guys carry on. 310 00:17:02,360 --> 00:17:03,440 I've got some work. 311 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 I'm very busy. 312 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 Paviyetta, how can we go without you? 313 00:17:06,240 --> 00:17:07,920 - We will go and come back quickly. - Yes. 314 00:17:10,440 --> 00:17:11,760 - Hello. - Isn't this Paviyettan? 315 00:17:11,800 --> 00:17:13,320 - Yes. - This is Sujina. 316 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 - Yes, tell me. - Are you busy? 317 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 Not at all! 318 00:17:16,320 --> 00:17:18,280 Well, is it possible for me to meet you? 319 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 Yes, we can meet. 320 00:17:19,520 --> 00:17:21,000 In that case, can you come near the bridge? 321 00:17:21,040 --> 00:17:22,240 Okay. I will come. 322 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 Okay then. 323 00:17:24,040 --> 00:17:24,920 Hey, you guys carry on. 324 00:17:25,000 --> 00:17:26,240 I've got some work. Okay? 325 00:17:26,720 --> 00:17:27,920 Don't come if you don't want to. 326 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 - We will ask him. - Yes. 327 00:17:29,240 --> 00:17:31,000 Without informing the boys of Sumalatha club 328 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 no one should get married here! 329 00:17:33,760 --> 00:17:34,880 - Come on, guys! - Yes! 330 00:17:40,000 --> 00:17:41,040 Can't we take the bike inside? 331 00:17:41,080 --> 00:17:43,200 If Mamma turns violent, we will have to run, carrying the bike. 332 00:17:43,240 --> 00:17:44,400 It's safe outside. 333 00:17:45,000 --> 00:17:46,680 Don't kick open the gate to show heroism! 334 00:17:46,720 --> 00:17:48,240 The gate doesn't have the middle portion! 335 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 No one saw it! Come on! 336 00:18:02,280 --> 00:18:03,200 Hi Mamma! 337 00:18:03,240 --> 00:18:04,920 We're not sending him out to play games! 338 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 Okay. 339 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Hey! 340 00:18:09,200 --> 00:18:10,120 Mamma! 341 00:18:10,160 --> 00:18:11,080 Do it softly. 342 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Hey! Is he upstairs? 343 00:18:13,720 --> 00:18:15,040 He is upstairs. Go on. 344 00:18:16,440 --> 00:18:17,400 Well, 345 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 don't tell him that I told you. 346 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 It's a secret. 347 00:18:21,520 --> 00:18:22,640 We won't betray you! 348 00:18:22,880 --> 00:18:24,000 Good for you! 349 00:18:29,480 --> 00:18:30,800 This will rock! 350 00:18:31,240 --> 00:18:32,280 Kiran, no! It's Sachin! 351 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 Kiran, 352 00:18:34,800 --> 00:18:36,720 why does Babeesh hate Bibeesh so much? 353 00:18:38,240 --> 00:18:40,560 Is there any house where the younger brother doesn't cause trouble to the elder one? 354 00:18:41,400 --> 00:18:42,680 None, as far as I know! 355 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 Mumma, I'll come and have food! Wait! 356 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 We'll feed you! 357 00:18:50,480 --> 00:18:52,640 Mumma! Please give me some privacy, Mumma! 358 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Knock hard! 359 00:18:55,720 --> 00:18:57,320 Mumma, didn't I tell you that I'm coming? 360 00:18:59,520 --> 00:19:00,760 I'll call you back, Vava (baby). 361 00:19:00,800 --> 00:19:01,800 Vava? 362 00:19:01,920 --> 00:19:03,520 It was my friend. Va... Va (come). 363 00:19:04,000 --> 00:19:05,520 No, no! I wasn't asking you to come. 364 00:19:05,560 --> 00:19:06,680 Vava Suresh. 365 00:19:06,720 --> 00:19:08,040 A snake entered my Uncle's house. 366 00:19:08,080 --> 00:19:09,480 A nice, small rat snake! 367 00:19:09,560 --> 00:19:10,440 That's what. 368 00:19:10,480 --> 00:19:12,240 Why are you guys here? Any tournament coming up? 369 00:19:12,320 --> 00:19:14,000 We came to catch a python. 370 00:19:14,040 --> 00:19:15,000 Oh! Is it? 371 00:19:15,040 --> 00:19:16,200 Which... python? 372 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Where? 373 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 Are you joking? 374 00:19:19,440 --> 00:19:20,280 Oh my God! 375 00:19:20,320 --> 00:19:21,880 When a girl dumped you the other day, 376 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 you cried shamelessly, resting on this shoulder! 377 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 You drank the last drink I poured for myself and... 378 00:19:25,080 --> 00:19:26,160 puked on my shirt itself! 379 00:19:26,200 --> 00:19:26,880 Yes! 380 00:19:26,920 --> 00:19:28,240 You shouldn't have done this to us! 381 00:19:29,000 --> 00:19:29,880 Of course! 382 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 You didn't tell the two of us. Forget that. 383 00:19:32,160 --> 00:19:34,680 You should have told Abhiyettan and Paviyettan at least. 384 00:19:34,920 --> 00:19:36,520 You should respect their age after all! 385 00:19:36,560 --> 00:19:37,520 Correct. 386 00:19:41,440 --> 00:19:43,240 Why are you talking as if you came to know about something? 387 00:19:43,280 --> 00:19:45,040 We came to know! And we've come to know more! 388 00:19:46,880 --> 00:19:48,240 Babeesh! Bloody dog! 389 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 Hey, hey! Look here! 390 00:19:50,000 --> 00:19:52,280 Look here. Look at our faces and talk! 391 00:19:57,880 --> 00:19:59,440 - I have to say it, right? - Yes! 392 00:20:01,720 --> 00:20:03,720 It is said that you're not supposed to delay what you're about to say. 393 00:20:03,760 --> 00:20:04,520 Tell me, Suji. 394 00:20:04,560 --> 00:20:06,160 I can help you with anything you need. 395 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 You could have told me when I came home, right? 396 00:20:09,160 --> 00:20:10,560 I really wanted to tell you then. 397 00:20:10,920 --> 00:20:12,720 But then I had a doubt whether to say it or not. 398 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Later, I made up my mind. 399 00:20:16,640 --> 00:20:17,560 Paviyetta... 400 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Tell me. 401 00:20:21,080 --> 00:20:22,560 Can you foil a wedding? 402 00:20:24,240 --> 00:20:25,440 Whose? For what? 403 00:20:25,480 --> 00:20:26,680 My younger sister's wedding. 404 00:20:27,280 --> 00:20:28,400 Your own younger sister's? 405 00:20:28,440 --> 00:20:30,160 Will I ask you to foil it if it wasn't my own sister? 406 00:20:31,080 --> 00:20:32,040 Well... 407 00:20:32,560 --> 00:20:34,280 I don't understand. 408 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 She has been in love with someone for a while now. 409 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 But a few days back, we received a marriage proposal. 410 00:20:38,760 --> 00:20:40,480 Dad has almost fixed it. 411 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 Each time I foil the proposals that come for me, 412 00:20:42,520 --> 00:20:43,720 she's the one who feels relieved. 413 00:20:45,440 --> 00:20:47,560 Foiling a wedding is a bad thing, right? 414 00:20:48,200 --> 00:20:51,160 What men of the house do by claiming to be the decision-makers... 415 00:20:51,200 --> 00:20:52,160 That's also bad, right? 416 00:20:52,720 --> 00:20:53,680 Isn't it? 417 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 That's true. 418 00:20:55,440 --> 00:20:59,640 But my theory is that we shouldn't do anything that goes against society's rules. 419 00:20:59,720 --> 00:21:01,040 Which society? Your dairy society? 420 00:21:01,080 --> 00:21:02,160 Not the dairy society. 421 00:21:02,240 --> 00:21:03,280 Our... our society... 422 00:21:03,320 --> 00:21:04,440 which we are all a part of. 423 00:21:04,480 --> 00:21:05,720 Isn't it bad to do this there? 424 00:21:05,800 --> 00:21:07,640 Aren't my sister, her lover and myself not part of it? 425 00:21:07,680 --> 00:21:09,240 - You are. - Aren't you a part of it? 426 00:21:09,280 --> 00:21:10,240 I am. 427 00:21:10,440 --> 00:21:12,480 I'll still be a part of it even if I foil this wedding, right? 428 00:21:13,320 --> 00:21:16,160 Well, don't you have any desire to marry me? 429 00:21:17,160 --> 00:21:18,240 Well, that... 430 00:21:20,200 --> 00:21:21,440 To marry whom? 431 00:21:21,480 --> 00:21:23,720 Do you wish to marry me or not? 432 00:21:25,440 --> 00:21:26,280 Well... 433 00:21:26,320 --> 00:21:28,720 You don't have to say this just to make me foil the wedding. 434 00:21:29,240 --> 00:21:31,720 Even otherwise, if you ask for my help, I will do it. 435 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 Love doesn't have just one meaning, right? 436 00:21:34,920 --> 00:21:37,200 There is only one meaning for what I have for you right now. 437 00:21:37,240 --> 00:21:38,440 But... for that to happen, 438 00:21:38,480 --> 00:21:40,240 I need to find a solution in her case. 439 00:21:40,640 --> 00:21:42,000 I need to unite her with her lover. 440 00:21:43,040 --> 00:21:44,000 Are you serious? 441 00:21:44,640 --> 00:21:47,320 If you keep getting older, you'll lose out on the time you could romance! 442 00:21:47,400 --> 00:21:48,320 So, find a way. 443 00:21:54,920 --> 00:21:56,240 Forget everything else. 444 00:21:57,920 --> 00:22:00,720 I haven't gotten the opportunity to sing a duet yet. 445 00:22:01,720 --> 00:22:03,640 Suji, can you please join me? 446 00:22:04,720 --> 00:22:06,200 You must have learned this from the boys, right? 447 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 Yes, yes. 448 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 - Hey Pavi! 449 00:22:15,000 --> 00:22:16,240 - We've run out of coconut oil. 450 00:22:16,280 --> 00:22:19,320 - If you want Pappadams for lunch, get coconut oil quickly. 451 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Okay. 452 00:22:22,720 --> 00:22:23,760 People are coming. 453 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 I'm leaving. Okay then. 454 00:22:25,280 --> 00:22:26,640 Who is standing over there? 455 00:22:26,680 --> 00:22:27,920 I don't know. Walk quickly. 456 00:22:28,400 --> 00:22:29,320 Suji! 457 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 What is your younger sister's name? 458 00:22:32,480 --> 00:22:34,400 We won't let you go unless you tell us, Bibeesh. 459 00:22:35,240 --> 00:22:37,720 Actually, you never know where trouble would come from, right? 460 00:22:38,200 --> 00:22:39,720 That's why I kept it a secret. 461 00:22:39,760 --> 00:22:41,080 There's something fishy, Abhiyetta. 462 00:22:41,200 --> 00:22:42,680 Or else, he won't do all this. 463 00:22:42,720 --> 00:22:43,680 What's fishy? 464 00:22:43,720 --> 00:22:46,160 Well... actually, she and I were planning to tell you together. 465 00:22:46,720 --> 00:22:48,440 - Doesn't she have a name? - She does. 466 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Then, say it! 467 00:22:51,920 --> 00:22:52,920 You guys know her. 468 00:22:54,720 --> 00:22:55,920 Chandrika. 469 00:22:57,000 --> 00:22:57,920 Who...? 470 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 The daughter of Raviyettan, who runs a hotel in Eyyanadu? 471 00:23:01,640 --> 00:23:02,800 She's the one! 472 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 Chandrika Ravindran! 473 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 Happy now? 474 00:23:05,680 --> 00:23:06,640 Abhiyetta! 475 00:23:24,480 --> 00:23:25,880 'Abhi + Chandrika' 476 00:23:25,920 --> 00:23:28,440 "Plenty of twisted brains who've fallen in all sorts of troubles" 477 00:23:28,480 --> 00:23:30,160 "They're wrecking their brains, trying to pursue you" 478 00:23:30,200 --> 00:23:33,200 "O' sweet, beautiful girl sitting atop the mango tree on the opposite shore?" 479 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 "Won't you even acknowledge your lover standing on this shore?" 480 00:23:37,640 --> 00:23:40,240 "But why, Chandrika?" 481 00:23:43,440 --> 00:23:46,000 "But why, Chandrika?" 482 00:23:49,040 --> 00:23:51,720 "But why, Chandrika?" 483 00:23:55,000 --> 00:24:00,880 "But why, Chandrika?" 484 00:24:03,000 --> 00:24:04,560 You should eat all of it, Blacky. 485 00:24:10,920 --> 00:24:11,880 What? 486 00:24:11,920 --> 00:24:13,440 - What is it? - What? 487 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 You've come back like the dog that went to the market! 488 00:24:16,480 --> 00:24:17,560 Where's the coconut oil? 489 00:24:18,800 --> 00:24:19,760 Here you go! 490 00:24:19,920 --> 00:24:21,480 Should I sing it aloud while walking then? 491 00:24:21,760 --> 00:24:24,160 Even if you want to, you can't sing, right? 492 00:24:25,280 --> 00:24:26,800 There is something in your mind, huh? 493 00:24:27,000 --> 00:24:29,440 Yes. People have all sorts of problems! 494 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 All of them can't be shared! 495 00:24:31,000 --> 00:24:33,240 Tell me the truth. Did those boys beat you up? 496 00:24:33,680 --> 00:24:35,000 I've found a way to lock you. 497 00:24:35,040 --> 00:24:37,040 Anyway, it's not about your marriage, right? 498 00:24:37,080 --> 00:24:37,880 What if it is? 499 00:24:37,920 --> 00:24:38,880 What if it is? 500 00:24:38,920 --> 00:24:41,080 You will find a wife only when pigs fly! 501 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Don't get me talking! 502 00:24:43,520 --> 00:24:45,680 No wonder Uncle fled this town long ago! 503 00:24:45,800 --> 00:24:48,000 He had great foresight! Poor man! 504 00:24:48,040 --> 00:24:50,200 Your Dad wouldn't have had it at all then! 505 00:24:51,800 --> 00:24:53,040 I have lost! Are you satisfied? 506 00:24:53,160 --> 00:24:54,240 That's better. 507 00:24:54,280 --> 00:24:55,720 You lose all the time, right? 508 00:24:56,080 --> 00:24:56,920 You got the coconut oil, right? 509 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 Fry the Pappadam! I'm hungry. 510 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 I forgot to say that. We've run out of Pappadams too. 511 00:25:02,880 --> 00:25:04,400 Abhiyetta! Wake up! 512 00:25:07,280 --> 00:25:08,880 Short term memory loss! 513 00:25:10,800 --> 00:25:11,920 Say something, Abhiyetta. 514 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Speak up! 515 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Abhiyetta. 516 00:25:15,000 --> 00:25:17,160 I'll brief you about the whole thing. Okay? 517 00:25:17,640 --> 00:25:19,480 The girl whom you were after for 13 years... 518 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 This guy snatched her away in 13 seconds. 519 00:25:21,760 --> 00:25:23,880 As you heard it, you collapsed like a jackfruit falling from its tree! 520 00:25:23,920 --> 00:25:26,000 We were waiting to see whether you'll wake up or not. 521 00:25:26,480 --> 00:25:27,440 Got it? 522 00:25:27,480 --> 00:25:28,440 Got it? 523 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 He is conscious. He's crying! 524 00:25:38,440 --> 00:25:40,000 I think all his memories are in the attic! 525 00:25:41,240 --> 00:25:42,240 In my attic? 526 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 My dear people, 527 00:25:52,520 --> 00:25:55,920 the music concert by SR Orchestra will be beginning soon. 528 00:25:56,000 --> 00:25:57,160 Before that... 529 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 What was it before that? 530 00:25:58,480 --> 00:25:59,720 Balloon, balloon. 531 00:25:59,920 --> 00:26:02,000 The prize distribution for the winners of... 532 00:26:02,040 --> 00:26:04,440 the Balloon bursting competition, that happened earlier today. 533 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 First prize... 534 00:26:05,720 --> 00:26:07,720 - Who got the first prize? - Chandrika Ravindran. 535 00:26:08,080 --> 00:26:09,800 Chandrika Ravindran! 536 00:26:09,920 --> 00:26:13,680 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 537 00:26:13,720 --> 00:26:17,720 "And promise to come home as my wife?" 538 00:26:18,280 --> 00:26:22,000 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 539 00:26:22,200 --> 00:26:26,160 "And promise to come home as my wife?" 540 00:26:35,440 --> 00:26:38,160 Oh! Dream within a dream! Carry on! 541 00:26:40,280 --> 00:26:42,440 "Should I get rid of your tears?" 542 00:26:42,480 --> 00:26:44,520 "Should I show you the full moon?" 543 00:26:44,560 --> 00:26:46,680 "Should I get rid of your tears?" 544 00:26:46,720 --> 00:26:48,760 "Should I show you the full moon?" 545 00:26:48,800 --> 00:26:52,880 "Should I share my golden dreams with you, forever?" 546 00:26:52,920 --> 00:26:54,800 "Should I share them?" 547 00:26:54,880 --> 00:26:58,800 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 548 00:26:58,880 --> 00:27:02,880 "And promise to come home as my wife?" 549 00:27:02,920 --> 00:27:06,800 "And promise to come home as my wife?" 550 00:27:07,440 --> 00:27:08,720 Abhiyetta! Abhiyetta! 551 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 Abhiyetta! 552 00:27:17,200 --> 00:27:20,040 He has carrying her around for years on his palm... I mean, forearm! 553 00:27:20,080 --> 00:27:21,360 And Bibeesh... you... 554 00:27:21,400 --> 00:27:22,360 Is that so? 555 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 And has he told this to her till date? 556 00:27:24,000 --> 00:27:25,280 And now when she said that she likes me... 557 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Isn't this envy? 558 00:27:28,280 --> 00:27:30,200 Why didn't you tell her, Abhiyetta? 559 00:27:31,400 --> 00:27:32,800 The send-off day of 10th grade. 560 00:27:33,520 --> 00:27:34,760 She was in 5-B then. 561 00:27:35,320 --> 00:27:37,200 She wrote for the first time on the last page. 562 00:27:38,480 --> 00:27:39,880 Even if you study for M.A., 563 00:27:40,440 --> 00:27:41,720 or B.A., 564 00:27:42,240 --> 00:27:43,480 don't forget "M.E."! 565 00:27:43,520 --> 00:27:44,480 Sheesh! 566 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 What a lousy flashback! 567 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 No, Amal! 568 00:27:47,200 --> 00:27:48,400 Let Abhiyettan open his heart. 569 00:27:48,720 --> 00:27:49,400 Continue. 570 00:27:49,440 --> 00:27:50,760 And below that, she wrote... 571 00:27:52,200 --> 00:27:53,760 Forever yours, Abhiyetta! 572 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 Phew! 573 00:27:55,000 --> 00:27:56,320 Romantic! 574 00:27:56,520 --> 00:27:57,280 And then? 575 00:27:57,400 --> 00:27:58,640 For 13 long years, 576 00:27:59,520 --> 00:28:01,000 we never spoke to each other. 577 00:28:01,920 --> 00:28:03,320 I loved her silently. 578 00:28:04,520 --> 00:28:07,640 Thinking that she still has the same old love for me in each smile of hers, 579 00:28:07,680 --> 00:28:09,160 I waited for the right time. 580 00:28:10,040 --> 00:28:11,000 My love! 581 00:28:11,240 --> 00:28:14,040 No other dog in this town knows about it, except you guys! 582 00:28:14,800 --> 00:28:17,080 I haven't even told this to my Paviyettan. 583 00:28:17,320 --> 00:28:19,160 Forget him! Even she doesn't know it! 584 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 I feel that it's really late now. 585 00:28:21,480 --> 00:28:22,920 Great! 586 00:28:24,480 --> 00:28:26,640 But how come this wedding was fixed out of a sudden? 587 00:28:27,560 --> 00:28:28,520 I'll tell you why. 588 00:28:28,800 --> 00:28:29,920 When I called her one day, 589 00:28:30,480 --> 00:28:32,240 her voice sounded like Morgan Freeman. 590 00:28:32,640 --> 00:28:33,640 Who was it? Her Dad! 591 00:28:34,200 --> 00:28:35,400 So, her folks found out about us. 592 00:28:35,440 --> 00:28:37,880 When they asked her, she said that she marry only me. 593 00:28:38,800 --> 00:28:39,760 Sweet girl! 594 00:28:40,480 --> 00:28:42,600 She loved me ever since she was in college, apparently. 595 00:28:42,640 --> 00:28:44,440 I'm getting goosebumps when I think about it. 596 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 Where? 597 00:28:45,800 --> 00:28:46,760 Here. 598 00:28:46,800 --> 00:28:48,480 It's there. Mother promise! 599 00:28:49,760 --> 00:28:51,000 - Bibeesh. - Yes. 600 00:28:54,160 --> 00:28:55,240 What's your decision? 601 00:28:55,880 --> 00:28:58,040 A sacrifice for Abhiyettan...? 602 00:28:58,080 --> 00:28:59,040 No, never! 603 00:28:59,480 --> 00:29:01,880 This is the first time that a girl said that she loves me! 604 00:29:01,920 --> 00:29:02,880 I'll rock it! 605 00:29:03,240 --> 00:29:04,040 You guys get going! 606 00:29:04,080 --> 00:29:05,440 Mumma has made lunch only for me. 607 00:29:06,200 --> 00:29:08,240 Abhiyetta, forgive me if you can. 608 00:29:09,000 --> 00:29:09,920 Spread love! 609 00:29:13,640 --> 00:29:14,520 It's not love. 610 00:29:14,560 --> 00:29:15,560 He is spreading hate! 611 00:29:16,640 --> 00:29:17,800 - Dog! - Mumma! 612 00:29:33,320 --> 00:29:34,280 Console him. 613 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Abhiyetta, 614 00:29:39,520 --> 00:29:40,680 everything will be alright. 615 00:29:40,760 --> 00:29:42,680 Just think that it was not meant for you! 616 00:29:45,200 --> 00:29:46,160 You...! 617 00:29:47,200 --> 00:29:48,440 Why, Chandrika? 618 00:29:49,240 --> 00:29:50,320 Why did you do this to me? 619 00:29:53,200 --> 00:29:54,880 If you are so sad, 620 00:29:55,680 --> 00:29:57,080 shall we foil this wedding? 621 00:30:02,280 --> 00:30:04,480 Foiling a wedding is a risky job. 622 00:30:04,720 --> 00:30:05,920 But it's profitable too. 623 00:30:06,920 --> 00:30:08,240 It's not about the risk. 624 00:30:08,280 --> 00:30:10,920 But.. if someone finds out, my reputation will be damaged, right? 625 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 It's pointless to think about losing your reputation! 626 00:30:13,040 --> 00:30:14,560 Take a decision and go forward with it! 627 00:30:14,640 --> 00:30:16,280 Or else, you'll end up being like me. 628 00:30:17,160 --> 00:30:19,240 I know very well that there's no one better than you, 629 00:30:19,280 --> 00:30:21,440 to help, foil or harm someone. 630 00:30:22,480 --> 00:30:24,400 - But... - What's your problem then? 631 00:30:25,720 --> 00:30:27,200 Won't it be a shame if the boys come to know? 632 00:30:27,240 --> 00:30:29,200 Hey, what you're doing without their knowledge... 633 00:30:29,240 --> 00:30:31,480 is for getting boys of your own in the future, right? 634 00:30:31,920 --> 00:30:33,080 Those boys will forgive you! 635 00:30:33,800 --> 00:30:34,760 But... 636 00:30:34,800 --> 00:30:37,720 the boys won't get involved in such activities. That's why. 637 00:30:44,200 --> 00:30:46,680 Chandrika Ravindran will turn into a closed chapter. 638 00:30:47,480 --> 00:30:48,920 We will make that happen! 639 00:30:49,080 --> 00:30:50,920 Will you get me beaten up by my own townsfolk? 640 00:30:51,000 --> 00:30:52,440 You keep quiet, Abhiyetta. 641 00:30:52,480 --> 00:30:54,720 He keeps doing this. It's not like pure, divine love. 642 00:30:55,160 --> 00:30:56,520 If she goes with him out of excitement, 643 00:30:56,560 --> 00:30:57,760 her life will be doomed. 644 00:30:58,640 --> 00:31:02,000 I've heard this exact dialogue from all the losers who foil marriages! 645 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 What? 646 00:31:04,520 --> 00:31:07,080 We will tear them apart, without harming either the rose or the thorn. 647 00:31:07,160 --> 00:31:08,800 It'll be a disgrace if we get caught, Kiran. 648 00:31:08,880 --> 00:31:10,520 Both cheating and betrayal will be involved. 649 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 We won't be able face our families or the townsfolk. 650 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 Forget that. What do we tell Paviyettan? 651 00:31:16,040 --> 00:31:17,240 You shouldn't tell them! 652 00:31:17,440 --> 00:31:19,480 We will foil this wedding without letting anyone know. 653 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 I'll come tomorrow. 654 00:31:21,480 --> 00:31:22,720 What is that guy's name? 655 00:31:23,240 --> 00:31:26,200 Isn't it wrong to spread lies about someone else? 656 00:31:26,240 --> 00:31:27,800 But you're not saying it. I am, right? 657 00:31:27,880 --> 00:31:29,000 What is the guy's name? 658 00:31:29,240 --> 00:31:31,560 She said she'll send me his name and photo. 659 00:31:32,240 --> 00:31:34,240 I hope it's someone we're not acquainted with. 660 00:31:35,280 --> 00:31:37,400 Whoever it is, we'll be saying the same thing to them, right? 661 00:31:37,440 --> 00:31:39,160 Drinking, smoking weed, love affairs! 662 00:31:39,480 --> 00:31:40,480 That's true. 663 00:31:41,040 --> 00:31:42,440 It's a message from her. 664 00:31:44,920 --> 00:31:46,240 This is not possible, Chandretta! 665 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 This is Bibeesh! 666 00:31:48,080 --> 00:31:49,720 He is very close to me. 667 00:31:49,760 --> 00:31:51,200 How can I foil his wedding? 668 00:31:51,240 --> 00:31:52,880 Yes. This is Balan's son, right? 669 00:31:57,000 --> 00:31:58,080 No, Chandretta. 670 00:31:58,880 --> 00:32:00,040 We will foil this. 671 00:32:00,560 --> 00:32:01,920 Since I know everything about him, 672 00:32:02,000 --> 00:32:03,440 won't it be wrong if I don't foil it? 673 00:32:04,680 --> 00:32:05,920 Well done! 674 00:32:06,160 --> 00:32:08,480 You have started thinking for yourself, at least now. 675 00:32:08,720 --> 00:32:10,520 - Hey Chandretta! - Devi. 676 00:32:10,560 --> 00:32:13,520 Can't you stop him from fooling around with those boys? 677 00:32:13,560 --> 00:32:16,280 You're not liking the peace of mind I get from it? 678 00:32:17,000 --> 00:32:18,240 I tell him all the time, Devi. 679 00:32:18,520 --> 00:32:20,000 Even when he is with those boys, 680 00:32:20,040 --> 00:32:21,800 when he joins them in their buffoonery, 681 00:32:21,880 --> 00:32:23,680 he feels alive during those moments. 682 00:32:23,760 --> 00:32:24,920 That's also necessary, right? 683 00:32:25,000 --> 00:32:26,880 But he should have some sense of responsibility, right? 684 00:32:26,920 --> 00:32:28,440 I don't understand what you're saying! 685 00:32:28,480 --> 00:32:29,760 He will quit all that. 686 00:32:29,800 --> 00:32:31,760 Everyone's problems will be solved. 687 00:32:32,400 --> 00:32:33,240 Well, Chandretta... 688 00:32:33,280 --> 00:32:36,160 Once I am sorted, we should get Aunty married and send her away. 689 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 That's what I think. 690 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 Get lost! 691 00:32:38,680 --> 00:32:40,040 Even if I get married, 692 00:32:40,080 --> 00:32:41,720 I won't leave this house and go anywhere! 693 00:32:41,920 --> 00:32:43,920 Oh! So you do wish to get married again? 694 00:32:44,000 --> 00:32:46,160 Yes, I want to! So what? 695 00:32:46,240 --> 00:32:48,920 Go and find me a good alliance, Chandretta. 696 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 You're mocking me? 697 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 Get lost! 698 00:32:55,240 --> 00:32:56,280 Poor thing, right? 699 00:32:56,320 --> 00:32:57,400 Yes, she is. 700 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 At times, I feel like pampering her. 701 00:32:59,000 --> 00:33:00,720 At times, I feel like banging her against the wall. 702 00:33:01,040 --> 00:33:02,000 Hey! 703 00:33:02,080 --> 00:33:03,240 So we will foil it, right? 704 00:33:08,240 --> 00:33:10,280 For the time being, Paviyettan needn't know about this. 705 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 He won't support all this. 706 00:33:12,680 --> 00:33:14,200 No one else will know about it either. 707 00:33:14,240 --> 00:33:15,440 Tell us your plan. 708 00:33:17,520 --> 00:33:20,400 I'm going to use all my creativity to write a script, Abhiyetta. 709 00:33:21,520 --> 00:33:23,840 An awesome script in which all of us would give rocking performances, 710 00:33:23,880 --> 00:33:25,880 and at the end of which you will get Chandrika! 711 00:33:26,400 --> 00:33:28,720 Script? And that too, an awesome one from you? 712 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 - Yeah, right! - Amal! 713 00:33:30,880 --> 00:33:32,320 You continue, my dear. Say it clearly. 714 00:33:33,520 --> 00:33:34,920 Amal, by tomorrow morning... 715 00:33:35,240 --> 00:33:37,880 Some pens, lots of paper and a bucket full of black tea. 716 00:33:37,920 --> 00:33:39,440 All these should be ready at the club. 717 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 - For what? - For what? 718 00:33:42,640 --> 00:33:43,800 Don't be in a hurry, dear! 719 00:33:44,720 --> 00:33:46,240 Just wait and see! Huh? 720 00:33:58,680 --> 00:34:01,480 "Plenty of twisted brains who've fallen in all sorts of troubles" 721 00:34:01,520 --> 00:34:04,000 "They're wrecking their brains, trying to pursue you" 722 00:34:04,480 --> 00:34:07,440 "O' sweet, beautiful girl sitting atop the mango tree on the opposite shore?" 723 00:34:07,480 --> 00:34:10,160 "Won't you even acknowledge your lover standing on this shore?" 724 00:34:10,200 --> 00:34:15,920 "You've been in my heart since my school days" 725 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 "You are the Goddess of this village" 726 00:34:18,840 --> 00:34:22,040 "I'm here as a priest to worship and pamper you" 727 00:34:22,080 --> 00:34:24,480 "But why, Chandrika?" 728 00:34:24,520 --> 00:34:27,680 "My body is aflame with the fire of love" 729 00:34:27,760 --> 00:34:30,000 "But why, Chandrika?" 730 00:34:30,040 --> 00:34:33,480 "Don't look away from me when I come in front of you" 731 00:34:39,000 --> 00:34:41,880 "Struck by the arrow she sends with her pearly eyes" 732 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 "There's a sweet pain trembling inside" 733 00:34:44,480 --> 00:34:47,600 "Holding her hands that have several twinkling bangles" 734 00:34:47,680 --> 00:34:50,480 "When will I get to celebrate my honeymoon?" 735 00:34:53,800 --> 00:34:55,160 Chandretta, do you have any idea? 736 00:34:55,560 --> 00:34:58,000 First, we need to know more details regarding her situation. 737 00:34:58,160 --> 00:34:59,680 What should we do for that? 738 00:35:00,000 --> 00:35:01,800 Well, we'll find a way! 739 00:35:02,000 --> 00:35:04,920 "So much trouble, so much sorrow, so terrifying" 740 00:35:05,000 --> 00:35:07,760 "The full moon girl is getting married at sunrise tomorrow" 741 00:35:07,800 --> 00:35:09,200 "Get all the weapons you can" 742 00:35:09,280 --> 00:35:10,600 "I need to go across the shore and create a furore" 743 00:35:10,640 --> 00:35:13,160 "And bring the pretty girl back, holding her hands" 744 00:35:13,880 --> 00:35:15,480 Everything is almost ready here. 745 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 We can conduct both the weddings together, right? 746 00:35:19,320 --> 00:35:23,560 "We shouldn't get separated like the lovers in Changampuzha's poem" 747 00:35:23,640 --> 00:35:25,440 "Our dreams shouldn't be killed" 748 00:35:25,480 --> 00:35:27,560 "But why, Chandrika?" 749 00:35:31,120 --> 00:35:33,680 "But why, Chandrika?" 750 00:35:37,040 --> 00:35:38,120 Yes! 751 00:35:44,000 --> 00:35:44,920 In the climax, 752 00:35:45,480 --> 00:35:48,600 Abhiyettan will hold Chandrika's hand and... 753 00:35:48,880 --> 00:35:49,840 Wow! 754 00:36:00,920 --> 00:36:02,280 Will you film at least this one? 755 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 Give me the original document. 756 00:36:05,080 --> 00:36:06,320 We don't want it here anyway. 757 00:36:06,360 --> 00:36:07,840 What a waste of space! 758 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Next customer! 759 00:36:12,600 --> 00:36:13,560 Sit down. 760 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 Kiran, just stop showing off and tell us the plan. 761 00:36:17,480 --> 00:36:20,120 Using a fraud who handles things very neatly, 762 00:36:20,160 --> 00:36:22,520 we will reveal terrifying truths about Bibeesh Balan... 763 00:36:22,560 --> 00:36:24,880 to Chandrika's father. That's our first scene. 764 00:36:24,920 --> 00:36:27,120 Who else can do that other than us in this town? 765 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 Who? 766 00:36:28,480 --> 00:36:29,200 We will bring someone. 767 00:36:29,280 --> 00:36:31,080 To beat a chameleon, we will bring someone who has a chameleon's tongue! 768 00:36:31,160 --> 00:36:32,640 A guest role in the beginning itself? 769 00:36:32,880 --> 00:36:35,800 Will be believe it if some random guy goes and tells him? 770 00:36:35,840 --> 00:36:37,640 What if he is not some random guy? 771 00:36:37,680 --> 00:36:38,640 Then who is it? 772 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Shambhu! 773 00:36:40,400 --> 00:36:42,000 Shambhu Mahadevan! 774 00:36:43,400 --> 00:36:44,480 He's quite older than us. 775 00:36:44,680 --> 00:36:45,880 But he is an aspiring actor. 776 00:36:46,120 --> 00:36:48,200 He had approached me for a chance to act, earlier. 777 00:36:49,200 --> 00:36:52,320 If such a senior citizen tells him, Raviyettan will definitely listen to him. 778 00:36:52,560 --> 00:36:53,920 Also, he is a brilliant actor! 779 00:36:54,880 --> 00:36:56,160 He will rock this scene! 780 00:37:02,560 --> 00:37:05,160 Doesn't look like a wedding is going to happen here! 781 00:37:06,480 --> 00:37:08,520 Can you go there and enquire? 782 00:37:09,440 --> 00:37:11,480 I'll go. But if I do that, 783 00:37:11,560 --> 00:37:13,360 it will seem like WE are foiling the wedding. 784 00:37:13,480 --> 00:37:15,280 So aren't we the ones who are going to foil it? 785 00:37:16,480 --> 00:37:19,000 Yeah, man! Now go and announce it to the whole town! 786 00:37:19,920 --> 00:37:21,400 Chandretta, please. 787 00:37:24,640 --> 00:37:25,600 There's one way. 788 00:37:26,120 --> 00:37:27,200 Acting! 789 00:37:29,480 --> 00:37:31,000 Stop it. You rang it once, right? 790 00:37:33,920 --> 00:37:35,560 - Chandrettan? - He is also with me. 791 00:37:35,600 --> 00:37:37,040 How come both of you are here? 792 00:37:37,080 --> 00:37:38,720 Are you on the way to meet some prospective bride? 793 00:37:38,760 --> 00:37:40,880 Not at all. I wanted to come here. 794 00:37:40,920 --> 00:37:42,480 I just brought him along for company. 795 00:37:42,520 --> 00:37:44,000 - Just like that. - Come. 796 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 What's the matter? 797 00:37:48,040 --> 00:37:49,280 Balan must have gone to office, right? 798 00:37:49,320 --> 00:37:51,120 Yes. He will be back only by evening. 799 00:37:51,680 --> 00:37:52,920 You can come in the evening then. 800 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Okay then. 801 00:37:54,920 --> 00:37:56,040 Sit, man! 802 00:37:57,920 --> 00:37:59,400 Bibeesh is not here, right? 803 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 - He has gone to the town. - That's good. 804 00:38:01,320 --> 00:38:03,480 We have come with a marriage proposal. 805 00:38:04,120 --> 00:38:05,400 It's for Bibeesh! 806 00:38:05,560 --> 00:38:06,520 Oh! 807 00:38:06,560 --> 00:38:07,640 Though he is unemployed, 808 00:38:07,680 --> 00:38:08,920 your family is well-off, right? 809 00:38:09,680 --> 00:38:11,280 Let him become responsible. 810 00:38:11,480 --> 00:38:14,600 Chandretta, I'm happy that you came here to say this. 811 00:38:15,120 --> 00:38:16,880 But... we were about to tell all of you. 812 00:38:17,000 --> 00:38:19,640 His wedding is almost fixed. 813 00:38:19,680 --> 00:38:20,800 Oh! 814 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 Is it a love marriage? 815 00:38:23,440 --> 00:38:25,320 Yes, you can call it that. 816 00:38:25,480 --> 00:38:27,280 He said that he had seen a girl. 817 00:38:27,360 --> 00:38:28,760 When we went there and enquired, 818 00:38:28,840 --> 00:38:30,120 she's from a good family. 819 00:38:30,160 --> 00:38:32,000 Moreover, they are from our neighbouring town. 820 00:38:32,120 --> 00:38:34,360 Her elder sister is wedding is yet to happen. 821 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 They have asked us to wait until that's over. 822 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 That's why we didn't inform anyone. 823 00:38:38,600 --> 00:38:40,880 You too shouldn't tell this to anyone. 824 00:38:40,920 --> 00:38:42,040 Not at all! 825 00:38:42,320 --> 00:38:44,120 Whom are we going to tell? 826 00:38:44,360 --> 00:38:45,480 Right? 827 00:38:45,600 --> 00:38:46,920 - Yes... to whom? - Well... 828 00:38:52,360 --> 00:38:54,000 There's point going that way now! 829 00:38:55,040 --> 00:38:56,800 Let's try going this way! 830 00:39:00,400 --> 00:39:02,920 A track-back from the hotel board. 831 00:39:03,880 --> 00:39:04,840 Kiran. 832 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 When will your guy come? 833 00:39:06,320 --> 00:39:07,280 What will he do? 834 00:39:08,560 --> 00:39:09,840 I'll read the script aloud. 835 00:39:11,760 --> 00:39:13,160 Without getting noticed by anyone, 836 00:39:13,360 --> 00:39:14,480 disappearing in the crowd, 837 00:39:14,760 --> 00:39:17,120 and becoming one among them, Shambhu Mahadevan! 838 00:39:17,440 --> 00:39:18,400 Back shot! 839 00:39:21,800 --> 00:39:23,360 Hey Kiran! Please don't bore us! 840 00:39:23,400 --> 00:39:24,360 Come to the point. 841 00:39:24,520 --> 00:39:25,400 You say it, dear. 842 00:39:25,440 --> 00:39:27,440 After parking the bike in front of Hotel Ravindra, 843 00:39:27,480 --> 00:39:30,000 Shambhu looks around and steps inside the hotel. 844 00:39:30,880 --> 00:39:32,120 At the cash counter of the hotel, 845 00:39:32,160 --> 00:39:33,560 we see Ravi, the owner of the hotel. 846 00:39:33,600 --> 00:39:34,800 Her Dad! 847 00:39:34,840 --> 00:39:37,320 Shambhu goes and sits at the nearby table, slowly. 848 00:39:37,840 --> 00:39:39,120 What if that table is occupied? 849 00:39:39,160 --> 00:39:41,520 Without saying anything, he will move to the next table. 850 00:39:41,560 --> 00:39:42,520 Idea! 851 00:39:43,800 --> 00:39:44,880 Before long, 852 00:39:45,280 --> 00:39:49,480 Shambhu orders a strong tea with medium sugar and two banana fritters. 853 00:39:50,200 --> 00:39:52,160 The banana fritters in Hotel Ravindra are really bad. 854 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 Bonda and potato fry. Those are fast moving there. 855 00:39:53,640 --> 00:39:54,800 That's correct! 856 00:39:54,840 --> 00:39:55,880 Let me finish this! 857 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Okay, okay. 858 00:39:57,360 --> 00:39:59,040 Hot steaming tea. 859 00:40:00,440 --> 00:40:01,760 Shambhu sips it by blowing on it. 860 00:40:02,920 --> 00:40:04,800 "Moreover, Gupthan likes to drink hot tea by blowing on it!" 861 00:40:06,400 --> 00:40:07,360 You copied that, right? 862 00:40:07,760 --> 00:40:08,880 Hey Amal! 863 00:40:09,120 --> 00:40:10,400 Let him narrate his entire plan. 864 00:40:10,440 --> 00:40:11,400 Please keep quiet for some time. 865 00:40:11,440 --> 00:40:12,680 - Okay. Let it be. - Tell us. 866 00:40:12,880 --> 00:40:14,080 After having tea and banana fritters, 867 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 Shambhu walks over to the counter to pay the bill. 868 00:40:16,520 --> 00:40:18,000 He takes his wallet out. 869 00:40:18,400 --> 00:40:20,560 The tea and banana fritters would cost Rs. 32. 870 00:40:20,600 --> 00:40:22,800 He takes out four ten Rupee notes. 871 00:40:22,840 --> 00:40:24,600 Along with it, he takes out something else too. 872 00:40:26,040 --> 00:40:28,600 A passport size photo of Bibeesh Balan! 873 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 He hides that photo in between those notes with expert precision. 874 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 And he hands it over to the owner, Ravi. 875 00:40:35,920 --> 00:40:37,160 And after that.... 876 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 Huh? 877 00:40:41,400 --> 00:40:42,880 Isn't this Bibeesh's photo? 878 00:40:42,920 --> 00:40:44,320 Do you know Bibeesh? 879 00:40:45,840 --> 00:40:47,280 What a question! 880 00:40:47,320 --> 00:40:49,520 It's a shame even to admit that I know him! 881 00:40:51,040 --> 00:40:52,520 What are you saying? 882 00:40:52,920 --> 00:40:55,120 That's not the opinion his townsfolk have about him. 883 00:40:55,360 --> 00:40:57,640 The people of his town don't know him well enough. 884 00:40:58,040 --> 00:41:00,360 I had enquired with a couple of other people. 885 00:41:00,440 --> 00:41:01,920 They have the same opinion too. 886 00:41:02,120 --> 00:41:03,680 In his town, he is a gentleman. 887 00:41:03,760 --> 00:41:06,440 But he plays all his games outside the town! 888 00:41:06,920 --> 00:41:08,440 Just enquire about him in Mangalore. 889 00:41:11,160 --> 00:41:12,120 What is it? 890 00:41:12,320 --> 00:41:13,400 Tell me the matter! 891 00:41:13,440 --> 00:41:16,760 He has been spotted at different hospitals in Mangalore, multiple times. 892 00:41:16,800 --> 00:41:18,480 That too, with different girls each time! 893 00:41:18,920 --> 00:41:21,120 I don't have to explain the reason for his visits, right? 894 00:41:21,680 --> 00:41:23,000 What's the reason? 895 00:41:23,160 --> 00:41:25,320 Do I really have to explain the reason? 896 00:41:25,400 --> 00:41:26,680 That's it! 897 00:41:26,800 --> 00:41:28,120 It's exactly what you guessed! 898 00:41:31,080 --> 00:41:32,040 It was God! 899 00:41:32,280 --> 00:41:34,800 It was God who brought you here! 900 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 It was God! 901 00:41:36,760 --> 00:41:38,480 Well, don't mention it. Consider it a favour. 902 00:41:43,840 --> 00:41:44,800 Rickshaw! 903 00:41:47,320 --> 00:41:49,080 How's it? It will work, right? 904 00:41:50,080 --> 00:41:52,000 If it's not as boring as your narration, 905 00:41:52,160 --> 00:41:53,360 it might work. 906 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 Don't you think the build-up was a bit too much? 907 00:41:57,920 --> 00:42:00,920 For highly talented artists like Shambhu, 908 00:42:01,080 --> 00:42:02,920 a minimum build-up is required, my friend. 909 00:42:05,520 --> 00:42:06,480 So, what's the plan? 910 00:42:07,360 --> 00:42:09,160 Let Shambhu come! 911 00:42:16,920 --> 00:42:20,840 "I am a born artist" 912 00:42:23,000 --> 00:42:24,640 "Hero in the era of black & white" 913 00:42:26,160 --> 00:42:30,080 "Forever I remain as youth" 914 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 "All the women will fall for this man" 915 00:42:35,640 --> 00:42:40,120 "This is my town The people here my kinsmen" 916 00:42:40,320 --> 00:42:43,120 "He is the best Man of the macho" 917 00:42:45,000 --> 00:42:49,360 "The dialogs he delivers The dance he plays" 918 00:42:49,520 --> 00:42:52,400 "Will make sure the audience watch my performance" 919 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 Why is he like this? 920 00:42:55,480 --> 00:42:56,440 It's his debut, right? 921 00:42:56,480 --> 00:42:57,800 He must have made it colourful! 922 00:42:58,000 --> 00:43:00,160 Is this how he's going to disappear in the crowd? 923 00:43:02,200 --> 00:43:03,200 It's not the costume, 924 00:43:03,280 --> 00:43:04,600 but the performance that matters! 925 00:43:04,680 --> 00:43:05,640 Wait and watch! 926 00:43:06,000 --> 00:43:06,920 Waiter! 927 00:43:11,000 --> 00:43:12,080 - Ask me. - What? 928 00:43:12,120 --> 00:43:13,120 What should I ask? 929 00:43:13,160 --> 00:43:15,360 I can say the dialogue only if you ask me, right? 930 00:43:15,400 --> 00:43:16,320 Ask me what I need. 931 00:43:16,360 --> 00:43:17,920 Is that so? What do you want, Sir? 932 00:43:18,000 --> 00:43:20,480 Okay. Two banana fritters and a tea. 933 00:43:20,920 --> 00:43:22,040 Two banana fritters and a tea. 934 00:43:22,280 --> 00:43:23,760 Two banana fritters and a tea! 935 00:43:23,800 --> 00:43:25,160 - Please bless me. - Action! 936 00:43:33,480 --> 00:43:34,480 - Well... - Yes? 937 00:43:35,280 --> 00:43:37,360 Get me two parottas and Sambar along with it. 938 00:43:37,640 --> 00:43:39,000 - Make it fast. - Okay. 939 00:43:39,840 --> 00:43:42,640 Is he planning some joint operation with the supplier? 940 00:43:42,800 --> 00:43:44,280 Nothing can be predicted. 941 00:43:44,320 --> 00:43:47,000 Shambhu Mahadevan is an unpredictable actor. 942 00:43:47,040 --> 00:43:48,040 I see! 943 00:44:11,120 --> 00:44:12,040 Sheesh! 944 00:44:12,120 --> 00:44:13,560 Is this his strategical operation? 945 00:44:15,360 --> 00:44:17,160 What's with this new scene that's not part of the script? 946 00:44:17,200 --> 00:44:18,320 He must have improvised. 947 00:44:18,680 --> 00:44:20,040 Will it flop, Kiran? 948 00:44:21,920 --> 00:44:22,920 Just wait! 949 00:44:23,320 --> 00:44:25,800 Shambhu Mahadevan won't do anything without a reason! 950 00:44:27,840 --> 00:44:30,000 - The situation seems to be okay. - Okay. 951 00:44:30,280 --> 00:44:31,560 Shall we go inside and tell him? 952 00:44:31,880 --> 00:44:32,920 Don't be in a hurry. 953 00:44:33,040 --> 00:44:35,800 When we're going to do something, we should take a good look around. 954 00:44:36,560 --> 00:44:38,320 If it flops, my life will be ruined! 955 00:44:38,520 --> 00:44:40,480 That will be the end of 'Society Pavithran'. 956 00:44:41,640 --> 00:44:42,600 You do something. 957 00:44:42,640 --> 00:44:44,800 Go inside and see what's happening there. 958 00:44:45,160 --> 00:44:46,640 - Me? - Who else? 959 00:44:48,680 --> 00:44:49,640 Go on. 960 00:45:00,760 --> 00:45:01,800 Oh no! Paviyettan! 961 00:45:01,840 --> 00:45:02,800 Oh no! 962 00:45:02,840 --> 00:45:05,200 - Hide, hide! - No. It was just my imagination. 963 00:45:05,600 --> 00:45:06,320 He's not here. 964 00:45:06,360 --> 00:45:07,440 Run, Chandretta! Run! 965 00:45:07,760 --> 00:45:08,760 What is it? 966 00:45:09,080 --> 00:45:10,040 What happened? 967 00:45:10,440 --> 00:45:11,600 Our boys are inside the hotel. 968 00:45:11,640 --> 00:45:12,560 - Is it? - Yes. 969 00:45:12,600 --> 00:45:14,240 - What are they doing there? - How do I know? 970 00:45:14,280 --> 00:45:15,200 Shucks! 971 00:45:17,280 --> 00:45:18,560 This has become a big problem! 972 00:45:18,600 --> 00:45:20,280 - How much is it? - 50 Rupees. 973 00:45:23,160 --> 00:45:24,120 Okay then. 974 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 Has she left? 975 00:45:26,760 --> 00:45:27,640 She is coming this way! 976 00:45:27,680 --> 00:45:28,640 Don't look! 977 00:45:30,040 --> 00:45:31,640 - Get me a pack of Horlicks. - Okay. 978 00:45:31,680 --> 00:45:33,800 Well, why did Devi come here now? 979 00:45:34,480 --> 00:45:37,000 The rotten banana fritters from that shop is her favourite snack! 980 00:45:37,520 --> 00:45:39,400 Anyway, she likes you a lot. 981 00:45:39,440 --> 00:45:40,640 Why do you say so? 982 00:45:41,120 --> 00:45:43,120 Well, she is buying Horlicks for you. 983 00:45:43,920 --> 00:45:45,080 Horlicks is not for me. 984 00:45:45,320 --> 00:45:47,880 She mixes it in all the milk we get from the cows, and drinks it herself. 985 00:45:47,920 --> 00:45:49,440 And I have to add water while giving milk to the society. 986 00:45:49,480 --> 00:45:50,360 Let her also drink it, man! 987 00:45:50,400 --> 00:45:51,560 She can also drink it, right? 988 00:45:52,400 --> 00:45:54,360 Well, if you mix water, won't the reading change? 989 00:45:55,480 --> 00:45:57,040 But I'm the one who measures the reading, right? 990 00:45:59,320 --> 00:46:00,480 There goes Shambhu. 991 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 We're not part of this. 992 00:46:03,880 --> 00:46:05,400 We just have to sit in the gallery... 993 00:46:05,480 --> 00:46:06,680 and watch the game! 994 00:46:07,040 --> 00:46:08,720 Hey, did you get the gas agency's phone number? 995 00:46:08,760 --> 00:46:10,440 - No. - Okay. I'll give it. 996 00:46:10,480 --> 00:46:11,560 Okay. 997 00:46:12,920 --> 00:46:13,800 Heard his burp? 998 00:46:13,840 --> 00:46:14,800 Natural acting! 999 00:46:14,840 --> 00:46:17,360 After eating so much, anyone will burp. It's natural! 1000 00:46:17,400 --> 00:46:18,800 That's what is called natural acting. 1001 00:46:18,880 --> 00:46:20,640 Two banana fritters, two parottas and a tea. 1002 00:46:21,280 --> 00:46:22,520 - 48 Rupees. - Okay. 1003 00:46:24,440 --> 00:46:25,640 Let the photo be inside. 1004 00:46:27,080 --> 00:46:28,160 Here you go. 1005 00:46:30,320 --> 00:46:31,320 Oh no! 1006 00:46:35,480 --> 00:46:36,760 What? Isn't it correct? 1007 00:46:37,400 --> 00:46:38,800 It's correct. But... 1008 00:46:39,280 --> 00:46:40,600 You didn't ask me anything. 1009 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 What should I ask? 1010 00:46:42,520 --> 00:46:45,400 I can answer only if you ask me who and what, right? 1011 00:46:46,480 --> 00:46:47,400 What? 1012 00:46:47,440 --> 00:46:49,280 Well, I don't know him quite well. 1013 00:46:49,440 --> 00:46:50,920 Even if I do, 1014 00:46:51,000 --> 00:46:52,360 how can I admit it? 1015 00:46:52,400 --> 00:46:53,360 What? 1016 00:46:53,480 --> 00:46:54,840 Whom are you talking about? 1017 00:46:57,000 --> 00:46:57,920 His name? 1018 00:46:58,000 --> 00:46:59,440 His name is Sabareesh. 1019 00:46:59,520 --> 00:47:00,600 Oh no! 1020 00:47:01,440 --> 00:47:02,400 No. 1021 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 Oh no! 1022 00:47:03,480 --> 00:47:04,200 Brijesh! 1023 00:47:04,280 --> 00:47:05,200 Aargh! 1024 00:47:06,480 --> 00:47:08,120 The one from Kavumchola? 1025 00:47:08,640 --> 00:47:11,280 Not that one! It was on the tip of my tongue! 1026 00:47:11,400 --> 00:47:12,520 Bibeesh... Bibeesh! 1027 00:47:12,560 --> 00:47:14,160 Yes, I got it! Mukesh! 1028 00:47:14,200 --> 00:47:15,280 Mukesh! 1029 00:47:15,920 --> 00:47:17,080 - Who is that? - Huh? 1030 00:47:17,440 --> 00:47:18,680 So, he's no one to you? 1031 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 No! 1032 00:47:20,640 --> 00:47:21,600 Raviyetta! 1033 00:47:21,920 --> 00:47:22,920 Coming! 1034 00:47:25,040 --> 00:47:26,880 - Oh no! I'm doomed! - Who is this Mukesh? 1035 00:47:26,920 --> 00:47:27,920 Which Mukesh? 1036 00:47:28,160 --> 00:47:29,120 Take it! 1037 00:47:29,160 --> 00:47:31,240 Take it! Retake! Retake! 1038 00:47:31,280 --> 00:47:32,520 Open it and take the photo! 1039 00:47:34,080 --> 00:47:35,120 Oh no! 1040 00:47:39,440 --> 00:47:41,320 How dare you come to this town and steal? 1041 00:47:41,400 --> 00:47:42,480 I wasn't stealing! 1042 00:47:42,840 --> 00:47:44,200 - He was stealing money! - Don't hit me! 1043 00:47:44,280 --> 00:47:45,840 I saw it with my own eyes! 1044 00:47:45,880 --> 00:47:47,000 Hit him! Hit him! 1045 00:47:49,280 --> 00:47:50,840 Huh? What's going on? 1046 00:47:52,320 --> 00:47:53,760 - Shambhu! - Sit there! 1047 00:47:53,880 --> 00:47:55,000 Everything is ruined, right? 1048 00:47:55,040 --> 00:47:56,760 When you said he's unpredictable, I didn't imagine this! 1049 00:47:56,800 --> 00:47:58,080 It's done and dusted now, right? 1050 00:47:58,440 --> 00:48:00,120 - But Shambhu.... - Don't open your mouth! 1051 00:48:00,520 --> 00:48:01,840 What's happening there? A brawl? 1052 00:48:01,880 --> 00:48:03,840 Shucks! All our plans are ruined! 1053 00:48:04,320 --> 00:48:05,920 How do we go there now? 1054 00:48:07,520 --> 00:48:09,360 How did a fight break out suddenly? 1055 00:48:13,320 --> 00:48:14,280 Rickshaw! 1056 00:48:20,360 --> 00:48:21,320 Don't be stressed. 1057 00:48:21,360 --> 00:48:23,080 Chandrettan has gone to meet your Dad, right? 1058 00:48:23,120 --> 00:48:24,120 Let him come back. 1059 00:48:24,760 --> 00:48:27,440 A fight broke out at the hotel today. 1060 00:48:27,480 --> 00:48:28,840 That's why he couldn't meet him. 1061 00:48:30,440 --> 00:48:32,120 That guy is creating issues. 1062 00:48:32,440 --> 00:48:34,120 He wants to do a pre-wedding shoot, it seems. 1063 00:48:34,160 --> 00:48:35,280 And that too, tomorrow itself. 1064 00:48:35,320 --> 00:48:36,680 - Pre-wedding? - Yes. 1065 00:48:36,920 --> 00:48:38,080 That's not going to happen. 1066 00:48:38,280 --> 00:48:39,480 Who is he to decide all that? 1067 00:48:41,520 --> 00:48:43,800 Well, if you create any issue now, 1068 00:48:43,840 --> 00:48:45,320 your dad will come to know about this. 1069 00:48:45,360 --> 00:48:47,080 And then, he will become even more adamant, 1070 00:48:47,120 --> 00:48:49,080 and get you married today itself, right? 1071 00:48:49,320 --> 00:48:50,280 So? 1072 00:48:50,600 --> 00:48:52,360 Are you saying that I should agree to do it? 1073 00:48:53,000 --> 00:48:54,680 - That's not what I meant. - Then? 1074 00:48:58,440 --> 00:48:59,440 Just agree to do it. 1075 00:49:01,280 --> 00:49:02,480 Let him take the photos. 1076 00:49:02,680 --> 00:49:04,320 But not one photo will come out. 1077 00:49:04,360 --> 00:49:05,480 I'll take care of that. 1078 00:49:06,320 --> 00:49:07,320 Okay? 1079 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Pavi! 1080 00:49:12,000 --> 00:49:13,080 What happened, Chandretta? 1081 00:49:14,840 --> 00:49:15,920 Nothing is possible. 1082 00:49:17,680 --> 00:49:19,680 He said he's going to bring the wedding date forward. 1083 00:49:20,480 --> 00:49:22,120 It will happen within the next two months. 1084 00:49:23,080 --> 00:49:24,440 Paviyetta... Now what? 1085 00:49:25,920 --> 00:49:26,920 Well, 1086 00:49:27,480 --> 00:49:28,600 don't worry. 1087 00:49:30,040 --> 00:49:31,360 We will think about it. 1088 00:49:33,640 --> 00:49:35,000 You can go home now. 1089 00:49:35,040 --> 00:49:36,000 I'll call you. 1090 00:49:37,400 --> 00:49:38,480 I am trusting you! 1091 00:49:40,560 --> 00:49:41,680 We will foil this marriage. 1092 00:49:42,520 --> 00:49:43,480 You have my word. 1093 00:49:51,480 --> 00:49:53,880 Well, why did you give your word that you'll foil this marriage? 1094 00:49:53,920 --> 00:49:55,240 Because you are with me! 1095 00:49:55,280 --> 00:49:56,200 Pavi! 1096 00:49:57,000 --> 00:49:58,480 I don't have any cunning ideas with me. 1097 00:49:59,000 --> 00:50:00,640 But you will manage to come up with something. 1098 00:50:00,680 --> 00:50:01,640 Think about it. 1099 00:50:03,280 --> 00:50:05,600 Why is he bringing the wedding date forward? 1100 00:50:05,640 --> 00:50:08,000 Many are calling him, trying to foil the marriage, it seems. 1101 00:50:08,280 --> 00:50:10,160 Even when I was with him, he got a couple of calls. 1102 00:50:10,200 --> 00:50:12,080 Who else is trying to foil this wedding? 1103 00:50:14,320 --> 00:50:15,200 - Hello. 1104 00:50:15,280 --> 00:50:16,280 Mr. Ravi? 1105 00:50:16,520 --> 00:50:20,760 We're calling you repeatedly because we're concerned about a girl's future. 1106 00:50:21,200 --> 00:50:23,320 Just because you keep hanging up, 1107 00:50:23,400 --> 00:50:25,880 the truths that we have to say won't get erased. 1108 00:50:26,640 --> 00:50:27,600 At least now, 1109 00:50:27,640 --> 00:50:31,000 you should show the willingness to listen to what we have to say! 1110 00:50:31,480 --> 00:50:32,440 Please! 1111 00:50:32,600 --> 00:50:33,560 Okay. Tell me. 1112 00:50:33,600 --> 00:50:34,640 Is it? 1113 00:50:34,680 --> 00:50:36,080 - He said he will listen. - Hello? 1114 00:50:36,440 --> 00:50:37,440 - Hello? 1115 00:50:37,480 --> 00:50:38,440 Mr. Ravi... 1116 00:50:38,680 --> 00:50:39,640 Mr. Ravi! 1117 00:50:40,160 --> 00:50:42,320 You found Bibeesh Balan, 1118 00:50:42,360 --> 00:50:49,000 a heinous, dangerous, womanizing youngster, who is also a drug addict, 1119 00:50:49,040 --> 00:50:51,600 to be your daughter's groom! 1120 00:50:51,640 --> 00:50:53,520 That was your first mistake! 1121 00:50:56,560 --> 00:50:57,520 This one! 1122 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 Idukki... 1123 00:50:58,600 --> 00:50:59,600 Idukki Gold! 1124 00:51:00,120 --> 00:51:02,880 A wicked creature who smokes Idukki Gold to fly high in the deep blue sky, 1125 00:51:02,920 --> 00:51:05,800 watches blue films and goes lurking around on full moon nights. 1126 00:51:05,840 --> 00:51:09,360 Are you so cruel as to give your precious daughter's hand to such a person, 1127 00:51:09,400 --> 00:51:11,360 Mr. Ravindran Thaikkattil, owner of Hotel Ravindra? 1128 00:51:14,640 --> 00:51:16,160 Such a lousy dialogue! 1129 00:51:18,360 --> 00:51:21,040 Well, what do you gain by foiling this marriage? 1130 00:51:21,080 --> 00:51:22,120 Gain? 1131 00:51:28,160 --> 00:51:32,320 Next, I'm going to reveal an explosive truth that will leave you shell-shocked! 1132 00:51:32,480 --> 00:51:33,680 Okay. Tell me. 1133 00:51:33,840 --> 00:51:34,800 I'm ready to get shocked. 1134 00:51:35,120 --> 00:51:38,280 There's a sex mafia which is flourishing in Mangalore. 1135 00:51:38,320 --> 00:51:40,520 This Bibeesh Balan is a member of that mafia. 1136 00:51:40,920 --> 00:51:44,920 Several cases are piled up in Mangalore North Police Station. 1137 00:51:45,000 --> 00:51:46,920 This Bibeesh Balan is involved in all of them. 1138 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Is it? 1139 00:51:48,320 --> 00:51:49,640 Are you done? What's next? 1140 00:51:50,280 --> 00:51:51,400 I think it didn't work. 1141 00:51:51,600 --> 00:51:52,600 Final item. 1142 00:51:53,320 --> 00:51:54,480 - Don't hang up! - Take your time. 1143 00:51:54,520 --> 00:51:55,600 - One minute!. - Okay. 1144 00:51:59,360 --> 00:52:00,400 Son! 1145 00:52:00,440 --> 00:52:02,480 You're a great human being. 1146 00:52:02,520 --> 00:52:04,480 I don't have your age and your maturity. 1147 00:52:04,880 --> 00:52:07,680 Like everyone else, my family is important for me. 1148 00:52:08,120 --> 00:52:09,040 One day... 1149 00:52:09,080 --> 00:52:10,800 One day, unexpectedly... 1150 00:52:10,840 --> 00:52:11,800 disturbing the peace of my family... 1151 00:52:11,840 --> 00:52:13,760 disturbing the peace of my family, 1152 00:52:13,800 --> 00:52:14,320 a youngster... 1153 00:52:14,360 --> 00:52:15,520 a youngster named Bibeesh Balan... 1154 00:52:15,560 --> 00:52:16,880 - came into our lives. - came into our lives. 1155 00:52:16,920 --> 00:52:18,440 - He told me... - Stop, stop! 1156 00:52:18,480 --> 00:52:20,480 - I've stopped. - I have also seen this movie. 1157 00:52:21,200 --> 00:52:22,480 Where are you calling from? 1158 00:52:23,160 --> 00:52:24,240 You won't know it even if I tell you. 1159 00:52:24,280 --> 00:52:26,400 I'm not from around here. My house is in Thiruvananthapuram. 1160 00:52:26,440 --> 00:52:28,080 I just know him from the time I was studying in Mangalore. 1161 00:52:28,120 --> 00:52:29,400 So you're not from Kannur? 1162 00:52:29,440 --> 00:52:32,360 No way! I was born and brought up in Thiruvananthapuram. 1163 00:52:32,400 --> 00:52:34,120 I've never been to Kannur at all. 1164 00:52:34,160 --> 00:52:35,040 I swear on Lord Muthappan! 1165 00:52:35,080 --> 00:52:36,760 - Ah! Now it's correct! - Thank you! 1166 00:52:36,800 --> 00:52:37,840 I've understood everything! 1167 00:52:37,880 --> 00:52:39,240 - Okay then. - Okay then. 1168 00:52:39,280 --> 00:52:40,200 Okay. 1169 00:52:45,280 --> 00:52:47,280 It was a clever idea to change my home-town, right? 1170 00:52:47,640 --> 00:52:48,760 How was my trap? 1171 00:52:48,800 --> 00:52:49,840 It was great! 1172 00:52:50,080 --> 00:52:53,080 Kiran, is there any scene in your script that's not copied? 1173 00:52:53,120 --> 00:52:54,480 Don't talk nonsense! 1174 00:52:54,520 --> 00:52:56,000 Those are 'inspired' scenes, my friend. 1175 00:52:56,280 --> 00:52:57,280 Crap! 1176 00:52:58,880 --> 00:53:00,000 - Lord Muthappan! - Yes. 1177 00:53:00,120 --> 00:53:01,560 - In Thiruvananthapuram? - Yes. 1178 00:53:03,160 --> 00:53:05,680 The character I wrote was not such a fool, Abhiyetta! 1179 00:53:06,480 --> 00:53:07,560 - Idiot! - Hey guys! 1180 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Babeesh! Have you been waiting outside for a long time? 1181 00:53:11,040 --> 00:53:12,680 No, I just came now. Why? 1182 00:53:13,840 --> 00:53:14,840 Nothing. 1183 00:53:15,520 --> 00:53:17,080 Why have you come here all of a sudden? 1184 00:53:17,440 --> 00:53:19,040 That too, during this busy hour? 1185 00:53:19,160 --> 00:53:21,040 It's my brother's pre-wedding shoot tomorrow. 1186 00:53:28,560 --> 00:53:29,680 Where is it happening? 1187 00:53:29,760 --> 00:53:31,040 Here itself. At Kooman fields. 1188 00:53:31,080 --> 00:53:32,920 All of you should come. There will be stuff to carry. 1189 00:53:33,000 --> 00:53:34,440 We will have a good time. Okay? 1190 00:53:38,120 --> 00:53:39,080 Of course! 1191 00:53:40,040 --> 00:53:41,040 - We will have a good time! - Yes. 1192 00:53:41,080 --> 00:53:42,440 Shall I leave? Okay then. 1193 00:53:42,480 --> 00:53:43,440 Okay. 1194 00:53:44,200 --> 00:53:46,520 Well, why have you covered this phone with a cloth? 1195 00:53:47,200 --> 00:53:48,280 It's having a fever! 1196 00:53:51,360 --> 00:53:52,320 Kiran! 1197 00:53:53,920 --> 00:53:55,120 We will find a way. 1198 00:53:56,480 --> 00:53:58,400 I will have to make some corrections in the script. 1199 00:54:00,520 --> 00:54:01,480 So the scene is at... 1200 00:54:03,200 --> 00:54:04,160 The fields! 1201 00:54:04,480 --> 00:54:06,600 "Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I" 1202 00:54:06,640 --> 00:54:08,080 "I'm in love with your body" 1203 00:54:09,160 --> 00:54:10,480 "I'm in love with the shape..." 1204 00:54:11,000 --> 00:54:13,040 - Are you stressed, baby? - Just call me 'Chandrika'. 1205 00:54:13,080 --> 00:54:14,080 I am calling you, right? 1206 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 Whichever loser it is, just call me by my name. 1207 00:54:16,560 --> 00:54:17,520 Correct! 1208 00:54:18,320 --> 00:54:19,280 Hey Mr. Bhupesh! 1209 00:54:19,480 --> 00:54:20,480 Make it fast. 1210 00:54:21,800 --> 00:54:23,920 Bibeesh, I'm not frying pappadams here! 1211 00:54:24,160 --> 00:54:25,640 It will take some time to set this up! 1212 00:54:25,680 --> 00:54:27,400 Well, she's getting worried. 1213 00:54:27,560 --> 00:54:30,400 You do this. Reflect the sunlight directly onto him. 1214 00:54:30,440 --> 00:54:31,400 Let him get burnt! 1215 00:54:31,440 --> 00:54:35,560 Well, I feel this harsh sunlight is making my face lose its natural sheen! 1216 00:54:35,600 --> 00:54:37,320 - Don't get stressed thinking about it. - No? 1217 00:54:37,360 --> 00:54:39,440 We will whiten it using Photoshop. 1218 00:54:39,480 --> 00:54:40,800 Bhupesh Kumar Photography! 1219 00:54:40,840 --> 00:54:42,760 - It's quite something! - Yes. 1220 00:54:43,000 --> 00:54:45,360 Of course! Santhosh Sivan is his Guru, right? 1221 00:54:45,400 --> 00:54:47,000 Is it? Is he also a wedding photographer? 1222 00:54:47,440 --> 00:54:49,600 - No. He is into catering business. - Oh, I see! 1223 00:54:49,640 --> 00:54:51,480 Stop blabbering and hold the light. 1224 00:54:52,280 --> 00:54:54,160 - You can relax. - Stand up straight, dears! 1225 00:54:54,400 --> 00:54:55,680 Move your hands closer. 1226 00:54:56,480 --> 00:54:57,520 Smile like this! 1227 00:54:57,560 --> 00:54:58,880 Yes. Smile, my dear. 1228 00:54:59,560 --> 00:55:01,160 - Won't you smile? - I asked you to smile, right? 1229 00:55:01,200 --> 00:55:02,440 - Smile. - Smile, dear. 1230 00:55:02,480 --> 00:55:03,920 You don't have to smile so much! 1231 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 Abhiyetta. 1232 00:55:20,480 --> 00:55:22,000 Amal, get him some betel leaves to chew! 1233 00:55:22,040 --> 00:55:23,600 Let Abhiyettan chew it and go red! 1234 00:55:24,080 --> 00:55:26,360 Why do we need this set up from the movie 'Chandrolsavam'? 1235 00:55:26,400 --> 00:55:27,760 Hey, this is a cinematic approach. 1236 00:55:27,800 --> 00:55:29,440 Seeing this tragic face of Abhiyettan, 1237 00:55:29,480 --> 00:55:30,640 Chandrika's mind should melt! 1238 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 'My Abhiyetta!' 1239 00:55:32,040 --> 00:55:33,480 She should say that and come running. 1240 00:55:33,520 --> 00:55:35,080 But she's not even looking this way! 1241 00:55:35,360 --> 00:55:36,800 You and your ridiculous ideas! 1242 00:55:37,040 --> 00:55:39,200 Do something original, Kiran! 1243 00:55:39,280 --> 00:55:40,120 You get lost! 1244 00:55:40,160 --> 00:55:41,680 Abhiyetta! Last rehearsal. 1245 00:55:46,480 --> 00:55:47,440 - Okay. - Okay. 1246 00:55:48,520 --> 00:55:50,520 If anyone calls her by the nickname 'Froggy-face', 1247 00:55:51,480 --> 00:55:54,520 she would sneer and curse them with all the expletives known to her. 1248 00:55:55,680 --> 00:55:56,880 It's not 'Froggy-face'! 1249 00:55:57,000 --> 00:55:58,040 It's 'Frog-eyed girl'! 1250 00:55:59,000 --> 00:56:00,480 And your gesture is wrong. 1251 00:56:00,520 --> 00:56:02,000 Not this! It should be the other one! 1252 00:56:02,080 --> 00:56:04,080 Let the emotions flow, Abhiyetta. Come on. 1253 00:56:04,120 --> 00:56:05,080 Emotions! 1254 00:56:06,880 --> 00:56:07,840 Once, 1255 00:56:07,880 --> 00:56:09,200 when I called her by that name, 1256 00:56:09,840 --> 00:56:10,920 she didn't curse me. 1257 00:56:11,480 --> 00:56:13,120 Instead, her eyes filled up. 1258 00:56:13,280 --> 00:56:14,640 She must have done that thinking of your age! 1259 00:56:16,480 --> 00:56:18,040 When I went to see Onam celebrations, 1260 00:56:18,080 --> 00:56:20,440 she was the friend who sat with me, looking into each other's eyes. 1261 00:56:20,480 --> 00:56:21,480 Oh! 1262 00:56:22,280 --> 00:56:23,760 When I asked for the substitute dagger, 1263 00:56:23,800 --> 00:56:25,200 - she said she forgot to take it! - What? 1264 00:56:25,280 --> 00:56:26,600 That's a different movie, Abhiyetta! 1265 00:56:26,880 --> 00:56:28,000 Oh! Sorry, sorry! 1266 00:56:29,840 --> 00:56:30,920 She is the one... 1267 00:56:32,000 --> 00:56:33,840 who's posing with someone else for a photo there. 1268 00:56:33,880 --> 00:56:35,160 Oh! Fate! 1269 00:56:35,320 --> 00:56:37,000 Yet, Chandrika... We will meet. 1270 00:56:37,880 --> 00:56:39,440 Isn't this world an imaginary abode? 1271 00:56:41,480 --> 00:56:43,640 Amal! Abhiyettan is improvising his lines! 1272 00:56:44,120 --> 00:56:45,480 We will hit this out of the park! 1273 00:56:54,000 --> 00:56:55,280 I wonder if they started early. 1274 00:56:55,560 --> 00:56:57,080 We're not here to watch a movie, right? 1275 00:56:57,120 --> 00:56:58,120 Come! 1276 00:56:58,640 --> 00:57:00,400 Find out who the photographer is. 1277 00:57:00,560 --> 00:57:02,120 We need to confiscate all the photos from him. 1278 00:57:02,160 --> 00:57:04,160 Oh! Isn't that Bhupesh? 1279 00:57:04,480 --> 00:57:05,760 The photos may not even get captured! 1280 00:57:05,800 --> 00:57:06,760 Is it? 1281 00:57:06,920 --> 00:57:09,600 Chandrika, Bibeesh! Both of you are going to get married, right? 1282 00:57:09,640 --> 00:57:11,800 - Yes, yes. - Smile nicely, just like me. 1283 00:57:14,600 --> 00:57:15,880 Hold her hand. Smart boy! 1284 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 That's not necessary. 1285 00:57:17,120 --> 00:57:18,360 Let her look that way. I'll look the other way. 1286 00:57:18,400 --> 00:57:19,480 A shot like this! 1287 00:57:20,680 --> 00:57:21,800 Oh shit! 1288 00:57:23,880 --> 00:57:26,000 Hey! Aren't you Bindu's son? 1289 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Huh? 1290 00:57:27,320 --> 00:57:29,520 Aren't you Bindu's son? 1291 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Yes, I am. 1292 00:57:30,480 --> 00:57:32,000 Oh no! Deviyechi again! 1293 00:57:32,480 --> 00:57:34,400 She won't even let me create a turning point! 1294 00:57:35,440 --> 00:57:37,680 He has brought some random girl. Look! 1295 00:57:37,800 --> 00:57:38,920 Great going, boy! 1296 00:57:41,160 --> 00:57:42,480 - Hey, isn’t that Devi? - Where? 1297 00:57:42,520 --> 00:57:43,520 Over there! 1298 00:57:44,120 --> 00:57:45,080 On the other side. 1299 00:57:45,320 --> 00:57:46,280 Oh my God! 1300 00:57:46,600 --> 00:57:48,640 Will she be of any use to you, at least today? 1301 00:57:48,920 --> 00:57:51,680 Had I asked her to foil this, she would've gotten them married by now. 1302 00:57:52,280 --> 00:57:54,000 She must be saying something nasty to that girl. 1303 00:57:54,040 --> 00:57:55,440 It won't do us any good, right? 1304 00:57:55,480 --> 00:57:57,200 It's not her. Her dad should hear it, right? 1305 00:57:57,280 --> 00:57:58,800 But she is talking with a smile. 1306 00:57:58,840 --> 00:57:59,880 It must be really nasty then. 1307 00:57:59,920 --> 00:58:01,040 Hey, who is that? 1308 00:58:01,880 --> 00:58:04,000 This is Chandrika, Raviyettan's daughter. 1309 00:58:04,040 --> 00:58:05,600 Ravi, who's running a hotel in Eyyanadu? 1310 00:58:06,760 --> 00:58:08,520 I've seen her when she was a little child. 1311 00:58:08,560 --> 00:58:10,160 - Is it? - What are you both doing here? 1312 00:58:10,680 --> 00:58:11,920 Have you come here to shoot a film? 1313 00:58:12,000 --> 00:58:12,920 No, Aunty. 1314 00:58:13,000 --> 00:58:14,520 - It's our wedding. - What? 1315 00:58:14,560 --> 00:58:15,480 Wedding! 1316 00:58:15,520 --> 00:58:18,080 Oh my God! What am I hearing? Wedding? 1317 00:58:18,120 --> 00:58:20,920 You still have a running nose like a child, and you're getting married? 1318 00:58:21,600 --> 00:58:22,760 - What's the problem? - What? 1319 00:58:23,000 --> 00:58:24,440 I'm an adult! So why not? 1320 00:58:25,120 --> 00:58:26,440 Did your breathlessness get cured? 1321 00:58:26,480 --> 00:58:27,520 Oh my goodness! 1322 00:58:27,560 --> 00:58:30,000 Your mom keeps saying that you're always puffing! 1323 00:58:31,920 --> 00:58:33,640 That's not what you think it is, Chandrika. 1324 00:58:34,160 --> 00:58:35,440 No, it's actually what you thought. 1325 00:58:35,480 --> 00:58:36,920 But I stopped it. I quit. 1326 00:58:38,600 --> 00:58:42,000 Bibeesh Balan knows the tricks to woo a girl... 1327 00:58:42,040 --> 00:58:45,320 who hasn't seen the world beyond Perumba river. 1328 00:58:45,600 --> 00:58:47,800 She had studied in Mangalore, buddy. 1329 00:58:49,920 --> 00:58:51,680 That's not relevant here. 1330 00:58:52,520 --> 00:58:53,560 I have... 1331 00:58:53,760 --> 00:58:55,000 - Abhiyetta! - What is this? 1332 00:58:55,920 --> 00:58:57,920 - Come here. - Take him away, Amal! 1333 00:58:58,760 --> 00:59:00,800 Why did you have to listen to that guy? 1334 00:59:01,400 --> 00:59:03,280 When he said you'll spout dialogues, I didn't expect this much! 1335 00:59:03,320 --> 00:59:04,680 The beauty of that scene is gone! 1336 00:59:05,200 --> 00:59:06,200 Come on! 1337 00:59:06,920 --> 00:59:08,040 You're done talking, right? Ready! 1338 00:59:08,080 --> 00:59:10,440 That boy has always been sick with some disease or the other. 1339 00:59:10,480 --> 00:59:11,480 Hey girl! 1340 00:59:14,200 --> 00:59:15,920 Take good care of him. Okay? 1341 00:59:16,280 --> 00:59:17,560 He is an ailing child. 1342 00:59:17,920 --> 00:59:21,400 Sigh! I hope his diseases get cured, at least after he gets married. 1343 00:59:22,920 --> 00:59:24,000 - Hey lady! - Huh? 1344 00:59:24,400 --> 00:59:25,760 Why are you taunting me? 1345 00:59:25,800 --> 00:59:27,520 Taunting you? What's that? 1346 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 You came to cut grass, right? Cut it and leave! Go! 1347 00:59:29,600 --> 00:59:30,600 No! 1348 00:59:30,880 --> 00:59:33,480 Well, will this programme continue till evening? 1349 00:59:33,520 --> 00:59:35,040 Yes. It will continue for a long time. 1350 00:59:35,360 --> 00:59:37,080 No, it won't. We will stop this now. 1351 00:59:38,080 --> 00:59:39,160 What? You'll stop it now? 1352 00:59:45,080 --> 00:59:46,040 Click! 1353 00:59:48,600 --> 00:59:49,680 One minute. I have a trick! 1354 00:59:49,760 --> 00:59:51,040 "Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I" 1355 00:59:51,440 --> 00:59:52,400 Chandrika, 1356 00:59:52,440 --> 00:59:54,480 Bhupeshettan has been telling you for some time now, right? 1357 00:59:54,520 --> 00:59:56,440 - Can't you be a little more romantic? - Yes! 1358 00:59:56,480 --> 00:59:57,480 You do your job! 1359 01:00:00,200 --> 01:00:01,200 Just a minute. 1360 01:00:01,320 --> 01:00:02,360 60 seconds. Okay? 1361 01:00:02,400 --> 01:00:03,360 This is my job, right? 1362 01:00:03,400 --> 01:00:04,360 Damn shoot! 1363 01:00:04,520 --> 01:00:05,600 - Listen. - Yes. 1364 01:00:05,920 --> 01:00:07,440 - I will set up the camera. - Okay. 1365 01:00:07,480 --> 01:00:09,880 You should go near her and kiss her without telling her. 1366 01:00:09,920 --> 01:00:11,360 - What? Me? - Should I do it then? 1367 01:00:11,440 --> 01:00:12,520 Well... No. 1368 01:00:12,560 --> 01:00:14,440 I will capture it candidly. 1369 01:00:14,480 --> 01:00:16,920 When Bhupeshettan does something, it should be unique. 1370 01:00:17,000 --> 01:00:18,640 - True that. - You'll get its result too. 1371 01:00:18,680 --> 01:00:19,760 - I'll get the result? - Of course! 1372 01:00:19,800 --> 01:00:21,040 - That's enough. - Go on. 1373 01:00:21,080 --> 01:00:22,440 - Bless me! - Wish you all success! 1374 01:00:22,480 --> 01:00:23,920 - Fast, fast! - First kiss! 1375 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 - All the best, Bibeesh! - Ready! 1376 01:00:25,440 --> 01:00:26,760 This will be a fantastic click. 1377 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Ready? 1378 01:00:28,040 --> 01:00:29,120 I'm going to give it to her. 1379 01:00:31,440 --> 01:00:32,320 Chandrika! 1380 01:00:32,360 --> 01:00:34,200 - Oh no! - The result is quite the opposite. 1381 01:00:34,480 --> 01:00:35,600 Oh my God! 1382 01:00:35,640 --> 01:00:37,080 My eyes! 1383 01:00:37,320 --> 01:00:38,920 - I can't see anything! - Shall we leave? 1384 01:00:39,000 --> 01:00:40,640 We can't leave. Our equipments are here, right? 1385 01:00:40,800 --> 01:00:41,880 Pack up! 1386 01:00:44,880 --> 01:00:46,000 You gave him a good one, right? 1387 01:00:46,040 --> 01:00:47,160 - Yes. - Poor fellow! 1388 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 Poor fellow? He deserved even more! 1389 01:00:50,840 --> 01:00:53,320 Will it be a problem if your parents come to know about this? 1390 01:00:53,560 --> 01:00:54,920 I won't tell my parents. 1391 01:00:55,400 --> 01:00:56,440 It's a shame for him, right? 1392 01:00:56,480 --> 01:00:57,680 He won't tell his family either. 1393 01:01:01,600 --> 01:01:02,560 What? 1394 01:01:03,480 --> 01:01:04,880 The news must have reached both families by now. 1395 01:01:04,920 --> 01:01:05,920 How come? 1396 01:01:07,040 --> 01:01:08,360 My aunt is missing! 1397 01:01:09,280 --> 01:01:10,400 Hey Bindu! 1398 01:01:10,440 --> 01:01:11,440 Where are you? 1399 01:01:15,320 --> 01:01:16,920 What are you saying, Deviyechi? 1400 01:01:17,000 --> 01:01:18,480 You must have imagined it. 1401 01:01:19,560 --> 01:01:22,000 Oh no! Why should lie to you? 1402 01:01:22,040 --> 01:01:24,680 If something bad happens to your son, won't it worry me too? 1403 01:01:25,040 --> 01:01:26,760 You won't like it if I say the truth, right? 1404 01:01:27,320 --> 01:01:29,040 He is also at fault. 1405 01:01:29,160 --> 01:01:30,160 What? 1406 01:01:30,480 --> 01:01:33,560 Why did he kiss her when all those people were watching? 1407 01:01:33,680 --> 01:01:35,120 - Were there people watching? - Yes. 1408 01:01:35,440 --> 01:01:36,840 By people, I mean... 1409 01:01:36,880 --> 01:01:38,360 His friends were there. 1410 01:01:38,480 --> 01:01:39,520 Let him come home! 1411 01:01:39,560 --> 01:01:40,520 That dog! 1412 01:01:41,080 --> 01:01:43,280 He got slapped by her before the marriage! 1413 01:01:43,320 --> 01:01:44,680 That's what I am saying! 1414 01:01:46,440 --> 01:01:47,680 That's what I am saying! 1415 01:01:48,200 --> 01:01:49,480 Just because he tried to kiss... 1416 01:01:49,520 --> 01:01:51,400 That too, a girl who told him that she likes him. 1417 01:01:51,440 --> 01:01:52,400 Will such a girl slap? 1418 01:01:53,160 --> 01:01:54,480 Overall, I noticed... 1419 01:01:54,560 --> 01:01:55,920 that she was uninterested. 1420 01:01:56,280 --> 01:01:57,200 She is sad, man! 1421 01:01:57,840 --> 01:01:59,280 She is sad because I'm going to Dubai. 1422 01:01:59,320 --> 01:02:01,640 Is that why she gave a great farewell right on your face? 1423 01:02:03,440 --> 01:02:04,480 Tell me the truth, Bibeesh. 1424 01:02:04,920 --> 01:02:06,320 There's something fishy about this. 1425 01:02:06,920 --> 01:02:08,760 Or else, why would she slap you... 1426 01:02:09,320 --> 01:02:11,320 after getting ready and coming for the photoshoot? 1427 01:02:11,360 --> 01:02:12,280 She slapped me, right? 1428 01:02:12,320 --> 01:02:14,000 Why is that a problem for you? 1429 01:02:14,040 --> 01:02:15,400 Oh no! Are you bleeding? 1430 01:02:15,440 --> 01:02:16,480 Am I bleeding? 1431 01:02:16,560 --> 01:02:18,760 No. It just swelled up. That's all. 1432 01:02:19,480 --> 01:02:20,520 It is said that... 1433 01:02:20,680 --> 01:02:24,120 It is said that every person has seven others who look like them. 1434 01:02:24,160 --> 01:02:25,520 Hasn't this stopped yet? 1435 01:02:26,400 --> 01:02:28,080 But the guy who's supposed to see all this... 1436 01:02:28,760 --> 01:02:30,760 passed out too soon. That's my regret! 1437 01:02:30,800 --> 01:02:31,880 I have a solution for that. 1438 01:02:33,200 --> 01:02:34,840 Abhiyetta! Get up, Abhiyetta! 1439 01:02:35,280 --> 01:02:36,520 The battles are not over yet. 1440 01:02:37,880 --> 01:02:38,760 Is it a political meeting? 1441 01:02:38,800 --> 01:02:40,000 What is this guy blabbering? 1442 01:02:40,120 --> 01:02:41,080 Well, dear... 1443 01:02:41,280 --> 01:02:42,640 Did I go overboard after drinking? 1444 01:02:42,920 --> 01:02:44,440 Not at all! It was perfect! 1445 01:02:45,520 --> 01:02:46,480 Hey guys! 1446 01:02:49,800 --> 01:02:52,640 How do you arrive precisely at the end of each scene? 1447 01:02:54,600 --> 01:02:55,840 You got a good slap, right? 1448 01:02:56,000 --> 01:02:57,400 Mumma asked me to bring you home! 1449 01:02:57,440 --> 01:02:59,320 - Huh? Mumma came to know? - Yes. 1450 01:02:59,360 --> 01:03:00,680 - Who told her? - I don't know. 1451 01:03:01,440 --> 01:03:02,480 Who told her? 1452 01:03:11,640 --> 01:03:13,000 Where were you, Wonder Woman? 1453 01:03:15,080 --> 01:03:16,280 I was in the Amazon Isles! Why? 1454 01:03:16,320 --> 01:03:17,440 What were you doing there? 1455 01:03:17,480 --> 01:03:19,040 I went there to watch your Mom's cinematic dance! 1456 01:03:19,080 --> 01:03:20,080 Stop there! 1457 01:03:21,000 --> 01:03:22,600 Why did you go to Bindu Chechi's house? 1458 01:03:22,800 --> 01:03:23,840 Who told you that? 1459 01:03:24,480 --> 01:03:25,920 What did you tell her? 1460 01:03:26,000 --> 01:03:27,440 We were just talking about life, in general. 1461 01:03:27,480 --> 01:03:28,560 That's all. Why? 1462 01:03:29,480 --> 01:03:31,600 Do you talk about life in general while cutting grass? 1463 01:03:31,640 --> 01:03:34,200 - Tell me. Whom did you gossip about? - I don't want to tell you. 1464 01:03:34,760 --> 01:03:35,760 Move aside! 1465 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 Tell me whom you favoured when you spoke to her. 1466 01:03:41,360 --> 01:03:42,320 You don't have to worry. 1467 01:03:42,440 --> 01:03:44,680 I haven't told her anything that would foil the marriage. 1468 01:03:46,120 --> 01:03:47,440 Anyway, you never do anything useful for me, right? 1469 01:03:47,480 --> 01:03:48,840 - What? - I didn't say anything. 1470 01:03:50,200 --> 01:03:52,280 Get lost! He didn't say anything, it seems! 1471 01:03:52,320 --> 01:03:53,440 You and your lies! 1472 01:03:53,480 --> 01:03:54,520 Yes, Chandretta. Tell me. 1473 01:03:54,840 --> 01:03:55,480 Pavi, 1474 01:03:55,520 --> 01:03:56,920 when I went to the hotel today, 1475 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 didn't I tell you about someone who called to foil the marriage? 1476 01:03:59,080 --> 01:04:00,040 Yes, you did. 1477 01:04:00,080 --> 01:04:02,120 I noticed something when we were at the field today. 1478 01:04:02,160 --> 01:04:03,400 Your boys... 1479 01:04:03,480 --> 01:04:05,360 were standing over there, at a distance. 1480 01:04:05,800 --> 01:04:07,120 If possible, go and ask them. 1481 01:04:07,160 --> 01:04:09,920 We can find out what's their stance on this marriage, right? 1482 01:04:11,400 --> 01:04:12,920 There's a folk art performance tonight. 1483 01:04:14,480 --> 01:04:16,000 I'll try to get it out of them today. 1484 01:04:16,080 --> 01:04:17,080 Okay. Just try. 1485 01:04:45,600 --> 01:04:48,640 My mother and sister never used to go against my father's words! 1486 01:04:50,320 --> 01:04:52,640 I can understand why the townsfolk want to foil the marriage. 1487 01:04:53,280 --> 01:04:55,560 But... if the people in this house start doing it.... 1488 01:04:59,400 --> 01:05:01,120 I know what has to be done now! 1489 01:05:14,440 --> 01:05:16,000 Hey! What's up? 1490 01:05:16,680 --> 01:05:18,040 You guys are nowhere to be seen nowadays! 1491 01:05:18,080 --> 01:05:20,320 - Where were you? - You're the one who's gone missing now. 1492 01:05:20,360 --> 01:05:21,800 You're always with Chandrettan! 1493 01:05:23,640 --> 01:05:26,360 We didn't call thinking that you'd be busy meeting prospective brides. 1494 01:05:26,400 --> 01:05:27,360 Nothing like that. 1495 01:05:28,000 --> 01:05:30,800 Marriage is like a coconut on top of a fence, right? 1496 01:05:30,840 --> 01:05:31,800 Yes. 1497 01:05:32,480 --> 01:05:33,680 Why are you so silent? 1498 01:05:34,480 --> 01:05:36,000 This is not how you are normally, right? 1499 01:05:37,000 --> 01:05:38,400 Life has to go on, Paviyetta. 1500 01:05:38,880 --> 01:05:40,880 No one can stop it, right? 1501 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 What? 1502 01:05:42,040 --> 01:05:44,600 It's nothing. Abhiyettan read some novel in the morning. 1503 01:05:44,680 --> 01:05:46,160 Yes, yes. A novel. 1504 01:05:50,600 --> 01:05:54,320 Why were you guys standing at a distance, after coming for Bibeesh's photoshoot? 1505 01:05:55,360 --> 01:05:56,240 Did you come there? 1506 01:05:56,280 --> 01:05:57,640 Well, I just passed by. 1507 01:06:00,040 --> 01:06:02,880 We were upset that he didn't invite us for his wedding till now. 1508 01:06:03,320 --> 01:06:04,480 But he's our friend after all. 1509 01:06:04,920 --> 01:06:06,360 So, we thought we'd go there. 1510 01:06:07,120 --> 01:06:08,600 - That's good. - Yes. 1511 01:06:08,640 --> 01:06:09,760 Why did you ask that? 1512 01:06:09,840 --> 01:06:11,800 - Nothing. I just asked. - Oh! Just like that? 1513 01:06:11,920 --> 01:06:12,880 Will it happen soon? 1514 01:06:12,920 --> 01:06:14,640 It will happen within 1.5 months, right? 1515 01:06:14,680 --> 01:06:15,520 1.5 months. 1516 01:06:15,560 --> 01:06:16,800 - In 1.5 months? - Yes. 1517 01:06:16,840 --> 01:06:19,360 How does it matter if it's in 1.5 or 2 months or tomorrow? 1518 01:06:19,400 --> 01:06:21,000 We just have to attend the wedding, right? 1519 01:06:21,040 --> 01:06:22,760 - Isn't it, Pavi Chetta? - Yes, yes. 1520 01:06:28,200 --> 01:06:29,440 Hey guys! 1521 01:06:30,120 --> 01:06:31,920 What is it? Any more negative news? 1522 01:06:32,000 --> 01:06:33,480 We're getting scared seeing you arrive! 1523 01:06:33,520 --> 01:06:35,600 No negatives. It's all positive. 1524 01:06:35,640 --> 01:06:37,040 Brother's wedding has been brought ahead. 1525 01:06:37,280 --> 01:06:38,200 Huh? 1526 01:06:41,920 --> 01:06:43,240 The wedding is happening in three days! 1527 01:06:43,280 --> 01:06:44,440 Three days? 1528 01:06:48,680 --> 01:06:50,400 Wedding... in 3 days! 1529 01:06:54,440 --> 01:06:55,480 You're happy, right? 1530 01:06:55,760 --> 01:06:56,840 Aren't you? 1531 01:06:58,000 --> 01:06:58,600 Kiran! 1532 01:06:58,640 --> 01:07:00,840 We're not going to wait for Sujina Chechi to get married. 1533 01:07:00,880 --> 01:07:02,920 We're planning to conduct it on the coming Wednesday. 1534 01:07:04,000 --> 01:07:06,640 Wedding! Phew! Such a positive news! 1535 01:07:06,920 --> 01:07:08,360 Isn't it? Full positive, right? 1536 01:07:08,400 --> 01:07:09,920 - Yes, yes. - That's what I said, right? 1537 01:07:10,000 --> 01:07:11,280 I came here to tell you this. 1538 01:07:11,320 --> 01:07:13,000 Everyone should be here. No one should leave. Okay? 1539 01:07:13,040 --> 01:07:14,120 The picture is not yet over! 1540 01:07:14,160 --> 01:07:15,160 Mumma! 1541 01:07:15,200 --> 01:07:16,560 - Babeesh! - Don't worry guys. 1542 01:07:16,600 --> 01:07:17,920 - What happened? - Nothing happened. 1543 01:07:18,000 --> 01:07:19,800 - See you at the wedding! - Okay. 1544 01:07:19,840 --> 01:07:21,200 It's Bibeesh's wedding. 1545 01:07:21,280 --> 01:07:22,840 Such a positive news, right? 1546 01:07:23,840 --> 01:07:24,880 Of course. 1547 01:07:24,920 --> 01:07:26,600 Only three days left, right? He is our friend, right? 1548 01:07:26,640 --> 01:07:28,880 Bibeesh's wedding is like our own wedding. 1549 01:07:28,920 --> 01:07:29,880 Yes, yes. 1550 01:07:29,920 --> 01:07:32,320 - We'll get going then. - Yes, yes. 1551 01:07:32,360 --> 01:07:33,880 We need to buy some porridge for Abhiyettan. 1552 01:07:33,920 --> 01:07:34,920 I need some too. 1553 01:07:35,120 --> 01:07:37,040 - Bibeesh! - Abhiyetta, shall we leave? 1554 01:07:42,000 --> 01:07:43,480 Why are you here in the morning itself? 1555 01:07:43,600 --> 01:07:44,600 I'm unable to sleep. 1556 01:07:44,680 --> 01:07:45,760 What happened? 1557 01:07:45,800 --> 01:07:47,920 I called you and told you everything last night, right? 1558 01:07:48,000 --> 01:07:49,160 Oh! That's the issue? 1559 01:07:49,200 --> 01:07:50,520 Didn't I tell you that we'll find a solution? 1560 01:07:50,680 --> 01:07:51,640 Hey Chandretta! 1561 01:07:52,360 --> 01:07:53,520 What solution? 1562 01:07:54,120 --> 01:07:55,080 Only three days are left. 1563 01:07:55,360 --> 01:07:56,440 The wedding will happen on the fourth day. 1564 01:07:56,480 --> 01:07:57,840 He will marry her and go away. 1565 01:07:58,160 --> 01:07:59,600 I won't get Sujina. 1566 01:07:59,640 --> 01:08:02,600 We have three long nights and days, right? 1567 01:08:02,880 --> 01:08:04,000 What? 1568 01:08:05,040 --> 01:08:07,040 What is so long, Chandretta? 1569 01:08:07,080 --> 01:08:08,360 There are not many days left! 1570 01:08:08,560 --> 01:08:10,760 Sujina was really stressed when she called me. 1571 01:08:11,040 --> 01:08:13,480 Let's just do what we're sure of. Fine? 1572 01:08:13,520 --> 01:08:15,040 My brain is spinning! 1573 01:08:15,520 --> 01:08:16,520 Well, 1574 01:08:16,680 --> 01:08:18,760 - shall we tell him? - Tell whom? 1575 01:08:18,880 --> 01:08:20,360 - Bibeesh. - You want to tell the groom? 1576 01:08:20,400 --> 01:08:22,360 You want to ask the groom to foil the marriage? 1577 01:08:22,920 --> 01:08:24,160 What rubbish are you saying? 1578 01:08:24,200 --> 01:08:25,280 What will we do then? 1579 01:08:25,360 --> 01:08:27,120 - Let me think. - Make it fast. 1580 01:08:27,160 --> 01:08:28,520 Sheesh! Where are you coming? 1581 01:08:28,600 --> 01:08:30,280 At a time, only one person can defecate here! 1582 01:08:31,920 --> 01:08:33,120 Give it to me. 1583 01:08:33,720 --> 01:08:34,680 Rubbish! 1584 01:08:43,000 --> 01:08:44,440 Amal! Abhiyetta! 1585 01:08:44,840 --> 01:08:46,520 Get up, get up! 1586 01:08:46,920 --> 01:08:49,120 Why are you waking me up in the morning itself, Kiran? 1587 01:08:49,440 --> 01:08:50,680 I'll go home and come back. 1588 01:08:52,360 --> 01:08:54,840 I need to share some very complicated matters with you. 1589 01:08:56,080 --> 01:08:57,440 Before going home, 1590 01:08:57,600 --> 01:08:58,640 listen to it. 1591 01:08:59,520 --> 01:09:00,680 Sounds very dark! 1592 01:09:03,720 --> 01:09:06,120 We are going to commit a huge betrayal to Bibeesh! 1593 01:09:06,160 --> 01:09:07,800 Weren't we doing that all this while? 1594 01:09:09,000 --> 01:09:11,600 This is another betrayal that can never be undone. 1595 01:09:13,520 --> 01:09:14,680 A womanising case! 1596 01:09:15,320 --> 01:09:16,320 Viral video! 1597 01:09:17,800 --> 01:09:18,760 You mean...? 1598 01:09:20,040 --> 01:09:21,200 Hey, it's not a big deal. 1599 01:09:21,280 --> 01:09:23,440 It's just a small video of him dancing while he's drunk. 1600 01:09:23,800 --> 01:09:25,560 Will that be create such a huge issue? 1601 01:09:26,280 --> 01:09:28,200 What if he is dancing with a girl? 1602 01:09:28,880 --> 01:09:31,040 Isn't that enough for someone to be humiliated in our town? 1603 01:09:31,080 --> 01:09:32,160 A girl? 1604 01:09:32,320 --> 01:09:33,840 You mean Cabaret dance? 1605 01:09:33,880 --> 01:09:34,840 Oh no, no! 1606 01:09:35,040 --> 01:09:36,680 We have to consider the family audience as well. 1607 01:09:36,720 --> 01:09:37,680 Sheesh! 1608 01:09:38,680 --> 01:09:40,400 In the end, we will also be humiliated, Kiran. 1609 01:09:40,560 --> 01:09:41,520 I'm warning you. 1610 01:09:41,640 --> 01:09:42,600 Nothing will happen. 1611 01:09:42,720 --> 01:09:43,920 You have an old house, right? 1612 01:09:44,000 --> 01:09:45,160 Nobody is staying there, right? 1613 01:09:45,200 --> 01:09:46,160 No. So what? 1614 01:09:46,440 --> 01:09:47,400 Yes! 1615 01:09:53,400 --> 01:09:56,400 LED speaker, light, smoke. All set! 1616 01:09:59,360 --> 01:10:00,800 Let the programme happen over there. 1617 01:10:00,840 --> 01:10:01,800 At dusk, today. 1618 01:10:02,160 --> 01:10:05,200 Abhiyettan should be there with all the arrangements for a booze party. 1619 01:10:05,760 --> 01:10:08,000 We will invite Bibeesh there, saying that it's our treat. 1620 01:10:08,120 --> 01:10:10,200 He will definitely come if the booze is free. 1621 01:10:11,000 --> 01:10:13,320 As soon as he arrives, we will get him drunk. 1622 01:10:13,640 --> 01:10:15,320 We will make him dance with the girl. 1623 01:10:15,360 --> 01:10:16,360 We will shoot a video. 1624 01:10:16,400 --> 01:10:18,680 We will send to the townsfolk and the families and make it viral! 1625 01:10:18,720 --> 01:10:20,920 He will get humiliated and the wedding will be cancelled! 1626 01:10:22,640 --> 01:10:24,280 You are so clever, Kiran! 1627 01:10:25,160 --> 01:10:27,840 You will take Malayalam cinema to a different level. Wait and watch! 1628 01:10:29,080 --> 01:10:30,120 I know, I know. 1629 01:10:30,160 --> 01:10:32,680 Well, these are the list of art properties. Arrange everything. 1630 01:10:32,720 --> 01:10:34,320 - We will go and come back. - Where to? 1631 01:10:34,720 --> 01:10:36,160 It won't be viral if he dances alone, right? 1632 01:10:36,200 --> 01:10:37,880 There should be a girl, right? Amal and I will go get one! 1633 01:10:37,920 --> 01:10:40,880 Yes, yes. For things like this, people like us should be going. 1634 01:10:40,920 --> 01:10:42,760 Whatever be the risk involved, we will bring a girl! 1635 01:10:43,000 --> 01:10:45,640 Well, will there be anyone near your house? 1636 01:10:45,680 --> 01:10:48,160 That won't be a problem. There are very few houses in that deserted area. 1637 01:10:48,680 --> 01:10:50,240 - In that deserted area? - Yes, there. 1638 01:10:50,520 --> 01:10:51,720 There are very few houses there. 1639 01:10:51,760 --> 01:10:52,840 And not many people too. 1640 01:10:54,520 --> 01:10:56,000 How will we bring him there? 1641 01:10:56,720 --> 01:10:57,640 For that, 1642 01:10:57,680 --> 01:10:59,640 tell him that your scooter's tyre got punctured... 1643 01:10:59,680 --> 01:11:00,680 and ask him to come there. 1644 01:11:00,720 --> 01:11:01,880 I'll take care of the rest. 1645 01:11:02,360 --> 01:11:05,360 Well, will he agree if we call him and talk to him? 1646 01:11:05,680 --> 01:11:06,360 Sigh! 1647 01:11:06,400 --> 01:11:08,360 Was I playing a violin to a deaf elephant so far? 1648 01:11:08,400 --> 01:11:11,320 We are not bringing him there to pamper him. 1649 01:11:11,360 --> 01:11:12,920 It is to break his hands and legs! 1650 01:11:13,000 --> 01:11:14,280 What are you saying? 1651 01:11:14,600 --> 01:11:17,040 We can foil this marriage only if he's admitted in the hospital for a week. 1652 01:11:18,040 --> 01:11:20,920 And yeah, no one will know anything, since it will be really dark. 1653 01:11:21,040 --> 01:11:22,240 Just a mild dose would do. 1654 01:11:22,880 --> 01:11:25,040 I'll get you beaten too, for the sake of originality. 1655 01:11:27,240 --> 01:11:29,760 Won't it be a police case and become an issue? 1656 01:11:29,880 --> 01:11:31,000 Isn't he an innocent fellow? 1657 01:11:31,360 --> 01:11:32,440 Why? Aren't you innocent? 1658 01:11:32,880 --> 01:11:34,280 After being decent for so long, 1659 01:11:34,320 --> 01:11:35,320 what happened to you? 1660 01:11:35,680 --> 01:11:36,880 He is a young chap. 1661 01:11:36,920 --> 01:11:38,000 He still has a lot of time. 1662 01:11:38,040 --> 01:11:39,400 We must do what we're supposed to. 1663 01:11:39,640 --> 01:11:41,080 And then, the police. Let them come. 1664 01:11:41,120 --> 01:11:42,520 We're not directly involved, right? 1665 01:11:46,200 --> 01:11:48,360 We've been following your ideas so far, right? 1666 01:11:48,920 --> 01:11:49,880 Let's see. 1667 01:11:50,920 --> 01:11:52,280 Or else, we'll let it be. 1668 01:11:53,840 --> 01:11:54,800 Do this. 1669 01:11:55,440 --> 01:11:56,440 Call Bibeesh. 1670 01:11:56,640 --> 01:11:58,160 We'll know what's his plan for the day. 1671 01:11:59,680 --> 01:12:00,840 - Okay. - Call him. 1672 01:12:06,120 --> 01:12:07,560 - Paviyettan! - Yes. 1673 01:12:07,640 --> 01:12:08,800 I heard everything. 1674 01:12:09,120 --> 01:12:10,560 It's at that deserted area, right? 1675 01:12:11,400 --> 01:12:12,440 Where are you now? 1676 01:12:13,720 --> 01:12:15,800 So you've decided to hit, right? 1677 01:12:16,400 --> 01:12:18,120 Hey! Why would I do such a thing? 1678 01:12:18,920 --> 01:12:21,160 Well, when Chandrettan said so... 1679 01:12:21,520 --> 01:12:22,560 Please forgive me! 1680 01:12:22,600 --> 01:12:23,560 What? 1681 01:12:23,600 --> 01:12:24,920 What are you saying, Paviyetta? 1682 01:12:25,400 --> 01:12:27,400 Tonight is my bachelor party at the deserted area, right? 1683 01:12:27,440 --> 01:12:28,840 Organised by our club! 1684 01:12:29,200 --> 01:12:31,240 We will rock, Paviyetta! Rock! 1685 01:12:32,040 --> 01:12:33,440 Won't you be there? 1686 01:12:33,640 --> 01:12:34,880 - Paviyetta? - Yes. 1687 01:12:34,920 --> 01:12:35,800 I will come. 1688 01:12:35,840 --> 01:12:37,200 Okay. Then, it's all set! 1689 01:12:37,240 --> 01:12:39,920 At the deserted area. We will hit the bottle till our heads explode! 1690 01:12:40,000 --> 01:12:40,920 Yes. 1691 01:12:42,000 --> 01:12:44,120 We should hit it, right Paviyetta? Yes! 1692 01:12:48,760 --> 01:12:50,280 God is on our side, Chandretta! 1693 01:12:50,320 --> 01:12:51,200 What happened? 1694 01:12:51,240 --> 01:12:52,840 The deserted area plan is ON! 1695 01:12:58,560 --> 01:13:00,000 Mumma! I'm going for the party, Mumma! 1696 01:13:00,040 --> 01:13:01,560 - Go wherever you want! - Bye! 1697 01:13:01,600 --> 01:13:04,080 - You will never mend your ways! - He has started. 1698 01:13:04,600 --> 01:13:06,360 I'm tired looking after you! 1699 01:13:06,600 --> 01:13:08,320 - Okay. Miss you too, Mumma! - Get lost! 1700 01:13:08,360 --> 01:13:10,320 Now I will have to eat all this rice I made, right? 1701 01:13:10,440 --> 01:13:11,440 Oh Mumma! 1702 01:13:11,680 --> 01:13:13,800 - He has started his bike. - Okay. 1703 01:13:14,080 --> 01:13:15,560 Okay, Mumma! Bye! 1704 01:13:16,200 --> 01:13:19,040 "Bye, Mumma! Bye, Mumma! Bye!" 1705 01:13:19,840 --> 01:13:22,400 He has left the house. He's wearing a white shirt and jeans. Okay? 1706 01:13:23,160 --> 01:13:24,120 - Hello? Hello? 1707 01:13:24,840 --> 01:13:26,440 Come near the banyan tree on the scooter. 1708 01:13:26,520 --> 01:13:27,520 - Okay. 1709 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Welcome! 1710 01:13:55,760 --> 01:13:56,920 Welcome, Chechi! 1711 01:13:57,120 --> 01:13:58,120 Kiran, where is our... 1712 01:13:58,320 --> 01:13:59,520 Huh? Amal, is that you? 1713 01:14:01,240 --> 01:14:02,400 How will that work? 1714 01:14:02,840 --> 01:14:04,400 He will recognize him the moment he sees him, right? 1715 01:14:04,440 --> 01:14:05,320 Let him recognize. 1716 01:14:05,360 --> 01:14:08,040 Though this is Amal for him, in the video, it will look like a girl. 1717 01:14:08,080 --> 01:14:10,760 We won't show the girl's face in the video that we're going to leak. 1718 01:14:11,280 --> 01:14:12,680 It's my director's brilliance! 1719 01:14:13,160 --> 01:14:14,280 Brilliant, brilliant! 1720 01:14:14,320 --> 01:14:17,160 Don't you know that I don't agree to do such things usually? 1721 01:14:17,200 --> 01:14:20,040 But since this is a unique approach, I thought I'll do this. 1722 01:14:20,080 --> 01:14:21,440 It's for you after all, Abhiyetta! 1723 01:14:21,760 --> 01:14:24,000 The two of you are going through a lot of trouble for me, right? 1724 01:14:24,040 --> 01:14:25,920 Hey, don't think about it that way. 1725 01:14:26,000 --> 01:14:27,720 We don't have any other job, right? 1726 01:14:27,760 --> 01:14:29,360 - And this is an entertainment, right? - Of course! 1727 01:14:30,280 --> 01:14:33,320 Anyway, I've boosted my self-confidence and courage. 1728 01:14:33,360 --> 01:14:34,320 Is it? 1729 01:14:35,160 --> 01:14:36,360 - See? - Nice! 1730 01:14:36,440 --> 01:14:38,200 He is waiting there. Let's go there quickly. 1731 01:14:38,240 --> 01:14:40,720 - Art properties are all set, right? - Yes. Much more than you asked for! 1732 01:14:40,760 --> 01:14:42,400 Perfect! Come on! Let's go, girl! 1733 01:14:42,440 --> 01:14:43,400 Get lost! 1734 01:14:49,920 --> 01:14:52,360 When you him him, your mask should not come off, come what may! 1735 01:14:52,520 --> 01:14:53,440 Okay. Correct! 1736 01:14:53,560 --> 01:14:54,600 All the best! Come. 1737 01:14:57,760 --> 01:14:58,800 Hey Chandretta, 1738 01:14:58,840 --> 01:15:00,200 he has gone for a booze party, right? 1739 01:15:00,240 --> 01:15:01,720 What if he doesn't come back? 1740 01:15:02,760 --> 01:15:04,720 What if he gets sloshed and passes out over there? 1741 01:15:05,120 --> 01:15:07,520 Either we will have to wait for him here all night... 1742 01:15:07,600 --> 01:15:09,200 - Or else? - Or else... 1743 01:15:09,360 --> 01:15:11,240 Or else, we will have to wait here all night. 1744 01:15:11,600 --> 01:15:13,040 Well, you do one thing. 1745 01:15:13,280 --> 01:15:14,440 The need is ours. 1746 01:15:14,520 --> 01:15:17,160 If it gets really late, switch off the main switch outside and hit him. 1747 01:15:17,200 --> 01:15:19,040 Well, Chandretta... He is not alone over there. 1748 01:15:19,080 --> 01:15:20,000 The boys are also there, right? 1749 01:15:20,040 --> 01:15:22,160 Will I end up getting beaten by the boys at this age? 1750 01:15:23,000 --> 01:15:24,680 They haven't gone there to have dessert! 1751 01:15:24,880 --> 01:15:26,080 Everyone will be sloshed. 1752 01:15:26,120 --> 01:15:27,880 Find him and beat him. 1753 01:15:29,400 --> 01:15:30,400 - Chandretta. - Yes. 1754 01:15:30,440 --> 01:15:33,200 We just have to make sure that we don't smash his head. 1755 01:15:33,440 --> 01:15:35,280 You know many weddings I've foiled, Pavi? 1756 01:15:35,720 --> 01:15:37,240 Come. We will foil this one too! 1757 01:15:39,000 --> 01:15:41,880 For some originality, shall we set these bikes on fire? 1758 01:15:41,920 --> 01:15:42,920 No, that's not necessary! 1759 01:15:43,440 --> 01:15:45,360 Sheesh! I was joking, buddy. 1760 01:15:45,640 --> 01:15:46,840 You're too much! 1761 01:15:48,000 --> 01:15:49,160 Wow! Chicken! 1762 01:15:51,280 --> 01:15:52,440 This is good! 1763 01:15:53,040 --> 01:15:54,520 We need to have a blast for the wedding, right? 1764 01:15:54,560 --> 01:15:55,440 Of course! 1765 01:15:55,520 --> 01:15:57,080 We will blow it up like no one has ever seen before! 1766 01:15:59,880 --> 01:16:01,800 Abhiyetta, please don't be upset with me. 1767 01:16:01,840 --> 01:16:02,800 Never! 1768 01:16:02,880 --> 01:16:04,920 Every person will have to take certain decisions in their lives, right? 1769 01:16:05,000 --> 01:16:06,800 - Dude, this is very common, right? - Yes. 1770 01:16:06,840 --> 01:16:08,040 Everyone has to take a decision, right? 1771 01:16:08,080 --> 01:16:08,640 Yes, yes. 1772 01:16:08,680 --> 01:16:10,520 So, there's no point in being upset with anyone. 1773 01:16:10,560 --> 01:16:11,600 Yes, correct! 1774 01:16:12,400 --> 01:16:14,240 Even in the near future, 1775 01:16:14,280 --> 01:16:15,640 I might have to take some decisions. 1776 01:16:15,680 --> 01:16:16,920 And I might not be able to inform you guys. 1777 01:16:17,000 --> 01:16:18,600 Please don't be upset because of that. 1778 01:16:18,640 --> 01:16:20,560 Oh, we won't get upset about it. 1779 01:16:20,840 --> 01:16:22,680 But you shouldn't get upset either. 1780 01:16:23,520 --> 01:16:25,080 Well, I know you won't get upset, Abhiyetta. 1781 01:16:25,120 --> 01:16:27,080 Yes, yes. We know that you know it! 1782 01:16:27,120 --> 01:16:29,160 We'll take it as it comes, man! Have a drink now. 1783 01:16:29,200 --> 01:16:30,160 Well... 1784 01:16:30,600 --> 01:16:31,760 Paviyettan said he will come, right? 1785 01:16:31,800 --> 01:16:33,680 - Paviyettan will come. You drink it. - Yes. 1786 01:16:33,840 --> 01:16:35,200 You've fixed a light drink, right? 1787 01:16:35,720 --> 01:16:37,800 It doesn't even look like I've fixed a drink! 1788 01:16:37,840 --> 01:16:40,240 I'm keeping it light. I don't want to drink too much. That's why. 1789 01:16:40,920 --> 01:16:42,600 Don't worry. Drink it. 1790 01:16:43,040 --> 01:16:44,200 - Cheers! - Cheers! 1791 01:16:44,440 --> 01:16:45,400 Cheers! 1792 01:16:51,320 --> 01:16:52,560 - Well, Chandretta. - Yes. 1793 01:16:52,920 --> 01:16:54,880 In my life so far, 1794 01:16:54,920 --> 01:16:57,120 I've never experienced such a night! 1795 01:16:57,600 --> 01:16:59,920 Though we're hiding here to attack him in the dark, 1796 01:17:00,400 --> 01:17:03,120 it feels like we're waiting here for a historical moment. 1797 01:17:03,280 --> 01:17:04,520 Historical moment? 1798 01:17:04,720 --> 01:17:06,280 What's that historical moment? 1799 01:17:06,840 --> 01:17:08,440 - My wedding. - Wedding? 1800 01:17:08,760 --> 01:17:10,320 One step at a time, Pavi! 1801 01:17:12,000 --> 01:17:13,360 I'm happy with this step. 1802 01:17:14,000 --> 01:17:16,920 My opinion is that people who are so innocent, shouldn't get married! 1803 01:17:17,360 --> 01:17:18,640 - Innocent? - Yes. 1804 01:17:19,920 --> 01:17:20,920 Who? Me? 1805 01:17:22,400 --> 01:17:25,280 I do mix water in the milk that I distribute at the dairy society. 1806 01:17:25,320 --> 01:17:26,800 Oh, I've heard it earlier. 1807 01:17:27,240 --> 01:17:28,200 Not just that. 1808 01:17:29,240 --> 01:17:30,200 Sometimes, 1809 01:17:30,440 --> 01:17:33,000 I tamper with the readings at the dairy society as well. 1810 01:17:33,800 --> 01:17:34,920 Now, tell me. Am I innocent? 1811 01:17:35,280 --> 01:17:37,400 Are these such big crimes, Pavi? 1812 01:17:40,840 --> 01:17:42,560 Coming to think of differently, 1813 01:17:44,400 --> 01:17:45,640 if we were already married, 1814 01:17:45,680 --> 01:17:47,880 would we have experienced this night? 1815 01:17:48,720 --> 01:17:49,680 Would we? 1816 01:17:51,080 --> 01:17:52,040 No, we can't! 1817 01:17:52,360 --> 01:17:54,160 We can't, we can't, we can't! 1818 01:17:54,920 --> 01:17:57,400 We cannot experience any of this after marriage. 1819 01:17:58,600 --> 01:17:59,640 This night... 1820 01:18:00,000 --> 01:18:00,920 will be pass by. 1821 01:18:01,160 --> 01:18:02,120 The wedding... 1822 01:18:02,200 --> 01:18:03,160 will also get done. 1823 01:18:03,840 --> 01:18:04,920 But this moment! 1824 01:18:05,240 --> 01:18:06,320 This moment! 1825 01:18:06,400 --> 01:18:07,880 This second, this soda! 1826 01:18:07,920 --> 01:18:09,840 We won't get these back again! 1827 01:18:10,520 --> 01:18:11,440 No way! 1828 01:18:12,280 --> 01:18:13,240 Tonight... 1829 01:18:14,640 --> 01:18:16,160 will be a long night! 1830 01:18:16,320 --> 01:18:17,560 Of course! 1831 01:18:17,600 --> 01:18:18,520 Guys, 1832 01:18:18,560 --> 01:18:20,120 you can crack all sorts of jokes tonight. 1833 01:18:20,840 --> 01:18:23,000 You can use all kinds of cruel words. 1834 01:18:23,040 --> 01:18:24,400 I won't say anything. Do you know why? 1835 01:18:24,440 --> 01:18:25,280 You know why? 1836 01:18:25,320 --> 01:18:27,440 We're not going to get this moment back! 1837 01:18:28,200 --> 01:18:29,160 No! 1838 01:18:34,280 --> 01:18:35,600 Bibeesh! Bibeesh! Hey! 1839 01:18:35,640 --> 01:18:36,600 Sit down, Biibeesh! 1840 01:18:36,800 --> 01:18:38,000 Sit down. 1841 01:18:38,360 --> 01:18:39,320 I will speak! 1842 01:18:39,600 --> 01:18:40,760 I am sad. 1843 01:18:41,080 --> 01:18:42,800 I need to speak about the pain in my heart! 1844 01:18:43,280 --> 01:18:44,360 You can speak! 1845 01:18:47,000 --> 01:18:48,160 I hurt Abhiyettan. 1846 01:18:48,800 --> 01:18:50,000 This Bibeesh hurt him. 1847 01:18:50,760 --> 01:18:52,040 Bibeesh shouldn't have done that. 1848 01:18:52,840 --> 01:18:54,520 But what other option did Bibeesh have? 1849 01:18:55,320 --> 01:18:56,600 Bibeesh loved her, right? 1850 01:18:56,680 --> 01:18:57,640 I was in love! 1851 01:18:58,000 --> 01:18:59,560 Madly, deeply! 1852 01:19:02,800 --> 01:19:05,000 But I must share two naked truths today. 1853 01:19:06,320 --> 01:19:07,920 That too, shocking ones! 1854 01:19:09,120 --> 01:19:10,320 Go ahead! 1855 01:19:11,520 --> 01:19:12,680 Truth number one. 1856 01:19:13,160 --> 01:19:15,640 That girl, Chandrika Ravindran... 1857 01:19:15,720 --> 01:19:17,400 She's not the one who saw and liked me. 1858 01:19:18,160 --> 01:19:20,000 It was me who saw and liked her. 1859 01:19:20,880 --> 01:19:24,000 My family went to her house asking for her hand because I asked them to. 1860 01:19:24,720 --> 01:19:27,000 This is the truth! Truth, the truth! 1861 01:19:27,680 --> 01:19:28,640 Found the peanuts! 1862 01:19:29,320 --> 01:19:30,280 Bibeesh, 1863 01:19:30,560 --> 01:19:31,640 you are so cruel! 1864 01:19:31,680 --> 01:19:33,240 Nothing was intentional, right Abhiyetta? 1865 01:19:33,280 --> 01:19:34,240 You know, that's life! 1866 01:19:34,280 --> 01:19:35,240 Shit happens! 1867 01:19:36,800 --> 01:19:37,840 But my decision... 1868 01:19:38,360 --> 01:19:39,320 I won't change that! 1869 01:19:42,200 --> 01:19:43,880 - Shall I fix another drink for you? - No! 1870 01:19:45,080 --> 01:19:46,800 Or I'll have one more! Make it light. Okay? 1871 01:19:47,040 --> 01:19:48,160 Light... small. 1872 01:19:48,760 --> 01:19:50,200 All of us had three pegs each. 1873 01:19:50,640 --> 01:19:51,920 So, just go ahead and drink it! 1874 01:19:52,360 --> 01:19:54,000 If the Director tells me, I will drink it! 1875 01:19:54,880 --> 01:19:56,000 But make it light. Okay? 1876 01:19:56,280 --> 01:19:57,240 - I... - Light! 1877 01:19:57,640 --> 01:19:58,840 I need to tell you something. 1878 01:19:59,080 --> 01:20:00,240 Yes, you proceed. 1879 01:20:01,160 --> 01:20:02,160 You're not a scoundrel. 1880 01:20:03,560 --> 01:20:04,920 You're a dirty rotten scoundrel! 1881 01:20:06,360 --> 01:20:07,840 Here's your dirty rotten drink! 1882 01:20:07,920 --> 01:20:09,000 Here! Have it! 1883 01:20:09,200 --> 01:20:10,160 Yes! 1884 01:20:10,400 --> 01:20:11,360 I admit. 1885 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 I admit! 1886 01:20:18,160 --> 01:20:19,200 Well, Chandretta. 1887 01:20:19,360 --> 01:20:21,000 Will we have to admit him in the hospital? 1888 01:20:21,720 --> 01:20:23,040 He won't be able to raise his hands to tie the nuptial chain. 1889 01:20:23,080 --> 01:20:24,920 But I can't say whether he has to be admitted or not. 1890 01:20:25,520 --> 01:20:26,920 Let's hope nothing bad happens! 1891 01:20:28,720 --> 01:20:29,680 Well Pavi, 1892 01:20:29,800 --> 01:20:31,320 have you really come here to beat him up? 1893 01:20:31,920 --> 01:20:34,160 If this is the case, you'll ask for his permission before beating him up! 1894 01:20:37,280 --> 01:20:39,600 I'm getting more and more anxious with each passing moment. 1895 01:20:39,640 --> 01:20:40,600 He will come. 1896 01:20:42,760 --> 01:20:43,760 What is it? 1897 01:20:43,920 --> 01:20:45,120 It's my phone. 1898 01:20:48,720 --> 01:20:50,080 - Hello. - Hey. 1899 01:20:50,560 --> 01:20:52,320 Hello. You go to bed. I'll come soon. 1900 01:20:52,600 --> 01:20:54,000 I won't go to bed until you come. 1901 01:20:54,600 --> 01:20:56,880 Well, why are you whispering like this? 1902 01:20:57,240 --> 01:20:59,000 Should I cry out loud instead? 1903 01:20:59,680 --> 01:21:02,000 Didn't I tell you that I'm going for some important work? 1904 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Is it time to get you married, son? 1905 01:21:05,160 --> 01:21:08,000 Ugh! You realised that at the middle of the night? 1906 01:21:08,680 --> 01:21:09,640 Just hang up! 1907 01:21:14,680 --> 01:21:15,640 Next bottle! 1908 01:21:17,520 --> 01:21:19,680 I just need a light drink, Kiran. 1909 01:21:19,720 --> 01:21:21,600 I can't drink too much. I really can't! 1910 01:21:21,640 --> 01:21:23,040 - We know that! - That's right! 1911 01:21:23,080 --> 01:21:25,000 What's the truth number two? 1912 01:21:25,560 --> 01:21:26,520 Say that! 1913 01:21:28,200 --> 01:21:29,400 Truth number two! 1914 01:21:30,080 --> 01:21:31,360 I won't say it now. 1915 01:21:31,680 --> 01:21:32,760 Come on, say it now. 1916 01:21:34,160 --> 01:21:36,000 You're our precious pearl, right? Say it. 1917 01:21:36,920 --> 01:21:38,080 It's not time for that yet. 1918 01:21:38,640 --> 01:21:40,160 When it's the right time to reveal that, 1919 01:21:40,360 --> 01:21:42,800 you'll come to know about it, after a day. 1920 01:21:44,000 --> 01:21:45,600 This is not fair, man! 1921 01:21:46,320 --> 01:21:48,440 Oh, you just wait, man! 1922 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 Fix me another drink! 1923 01:21:50,240 --> 01:21:52,680 Hey, I just need a strong one. Okay? 1924 01:21:52,720 --> 01:21:53,680 I don't need a light one. 1925 01:21:53,720 --> 01:21:55,320 I don't want it to be light. That's why. 1926 01:21:55,920 --> 01:21:56,920 I don't need a light one. 1927 01:21:57,000 --> 01:21:59,160 Before fixing and having any more drinks, 1928 01:21:59,360 --> 01:22:00,560 a small surprise for you! 1929 01:22:01,760 --> 01:22:03,680 Surprise? What surprise? 1930 01:22:04,360 --> 01:22:07,520 The bachelor party you saw so far is not what you're going to witness hereafter. 1931 01:22:08,840 --> 01:22:09,920 Abhiyetta! 1932 01:22:11,040 --> 01:22:12,320 Lights on! 1933 01:22:13,360 --> 01:22:14,640 Play the music! 1934 01:22:15,840 --> 01:22:18,280 Action! 1935 01:22:26,560 --> 01:22:27,920 Hey Amal! 1936 01:22:45,880 --> 01:22:47,080 Wow! Yellow! 1937 01:22:47,120 --> 01:22:49,200 "Don't you disappear, O' rainbow!" 1938 01:22:49,240 --> 01:22:50,880 "This is our honeymoon night" 1939 01:22:50,920 --> 01:22:55,080 "Your seductive radiance is giving me goosebumps" 1940 01:22:59,640 --> 01:23:01,400 "Don't you disappear, O' rainbow!" 1941 01:23:01,440 --> 01:23:03,400 "This is our honeymoon night" 1942 01:23:03,720 --> 01:23:07,880 "Your seductive radiance is giving me goosebumps" 1943 01:23:07,920 --> 01:23:09,680 "The night has awakened" 1944 01:23:09,720 --> 01:23:12,040 "My desire has blossomed" 1945 01:23:12,080 --> 01:23:14,160 "The night has awakened" 1946 01:23:14,200 --> 01:23:16,600 "My desire has blossomed" 1947 01:23:18,600 --> 01:23:19,720 Did you see this? 1948 01:23:19,760 --> 01:23:21,120 Did you see my filmmaking skills? 1949 01:23:21,200 --> 01:23:22,880 I have to capture some legendary shots now. 1950 01:23:22,920 --> 01:23:24,040 Legendary shot! 1951 01:23:28,160 --> 01:23:32,240 "This mist and the full moon has prepared a bedroom for us" 1952 01:23:32,280 --> 01:23:36,360 "These two hearts will unite in that bedroom" 1953 01:23:36,400 --> 01:23:38,520 "Don't you disappear, O' rainbow!" 1954 01:23:38,560 --> 01:23:40,560 "This is our honeymoon night" 1955 01:23:40,600 --> 01:23:45,280 "Your seductive radiance is giving me goosebumps" 1956 01:24:24,120 --> 01:24:26,000 - You finished it? - No. I'll finish it now. 1957 01:24:26,880 --> 01:24:27,920 Buggers! 1958 01:24:28,000 --> 01:24:29,680 You haven't left even a drop for me? 1959 01:24:30,360 --> 01:24:31,640 They didn't leave anything for you? 1960 01:24:31,680 --> 01:24:33,200 They didn't leave anything for you? 1961 01:24:33,240 --> 01:24:34,280 You all are drunk! 1962 01:24:34,320 --> 01:24:35,920 - What will I do now? - Hey! 1963 01:24:36,440 --> 01:24:37,560 Rupesh has half a bottle with him. 1964 01:24:37,600 --> 01:24:38,600 We kept it as a reserve. 1965 01:24:38,640 --> 01:24:40,040 For whom? For you, dear! 1966 01:24:40,080 --> 01:24:40,880 Go and bring it. 1967 01:24:40,920 --> 01:24:42,920 One of you go and bring it. I won't go! 1968 01:24:43,000 --> 01:24:44,320 'Drink and drive' is an offence, man! 1969 01:24:44,360 --> 01:24:46,440 So, everything you did so far were correct? 1970 01:24:46,520 --> 01:24:47,640 - I'll go and get it. - Okay. 1971 01:24:47,920 --> 01:24:49,080 Are you going in this attire? 1972 01:24:49,120 --> 01:24:50,080 That's not possible. 1973 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 Give me my phone! 1974 01:24:54,240 --> 01:24:55,640 Here you go! Helmet and key. 1975 01:24:56,040 --> 01:24:57,600 - Get going! - Ungrateful dogs! 1976 01:24:57,640 --> 01:24:59,120 Make it light! 1977 01:24:59,600 --> 01:25:00,800 Make it light! 1978 01:25:00,880 --> 01:25:03,040 Make it light! 1979 01:25:06,440 --> 01:25:08,920 "Friends are such ungrateful fellows" 1980 01:25:09,000 --> 01:25:10,080 - Chandretta! - What? 1981 01:25:10,640 --> 01:25:11,800 Someone is coming out. 1982 01:25:12,040 --> 01:25:13,040 Is it him? 1983 01:25:13,720 --> 01:25:15,040 Let me flash the torchlight and see. 1984 01:25:15,800 --> 01:25:16,920 Flash it just once. Okay? 1985 01:25:19,400 --> 01:25:20,600 Huh? Lightning? 1986 01:25:21,320 --> 01:25:22,920 "Friends are such scoundrels" 1987 01:25:23,000 --> 01:25:24,920 Chandretta, it's him. White shirt! 1988 01:25:25,200 --> 01:25:26,760 Wear the mask and go catch him! 1989 01:25:27,000 --> 01:25:28,720 - Me? - No, we'll bring others for this! 1990 01:25:28,760 --> 01:25:29,840 Just go quickly! 1991 01:25:30,080 --> 01:25:31,400 "Friends are such scoundrels" 1992 01:25:31,560 --> 01:25:33,400 "Or... are scoundrels my friends?" 1993 01:25:35,600 --> 01:25:37,320 Didn't I take the keys? Ah, it's there. 1994 01:25:38,640 --> 01:25:39,600 Oh no! 1995 01:25:42,520 --> 01:25:43,440 Just miss! 1996 01:25:45,600 --> 01:25:46,920 - Oh no! - Sorry! Sorry! 1997 01:25:49,680 --> 01:25:50,800 Who are you? 1998 01:25:51,320 --> 01:25:52,520 Let go of me! 1999 01:25:52,560 --> 01:25:53,520 - Kiran! - Yes. 2000 01:25:53,560 --> 01:25:54,400 Do you hear that sound? 2001 01:25:54,440 --> 01:25:55,400 Who are you? 2002 01:25:57,120 --> 01:25:58,720 - Oh my God! - Yes, I can hear it. 2003 01:26:00,600 --> 01:26:02,320 - Can you hear it? - Yes. 2004 01:26:13,840 --> 01:26:15,520 - Isn't that Amal? - Yes. 2005 01:26:15,760 --> 01:26:16,920 Come quickly! 2006 01:26:17,880 --> 01:26:19,280 Who is it? Who is beating up Amal? 2007 01:26:19,360 --> 01:26:20,640 Abhiyettan is here! 2008 01:26:22,920 --> 01:26:24,400 - How dare you touch my boys? - Hey! 2009 01:26:25,200 --> 01:26:26,520 Did you just hit Pavi? 2010 01:26:29,440 --> 01:26:30,400 Pavi! 2011 01:26:30,520 --> 01:26:31,840 Switch off the light, Aunty! 2012 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 You won't even let me sleep! 2013 01:26:33,320 --> 01:26:34,400 My dear Paviyetta! 2014 01:26:34,440 --> 01:26:35,400 Paviyettan! 2015 01:26:36,680 --> 01:26:38,880 Make it light! 2016 01:26:38,920 --> 01:26:41,200 I will have only strong drinks! 2017 01:26:41,240 --> 01:26:43,360 Make it really light! 2018 01:26:43,400 --> 01:26:44,720 Make it light! 2019 01:26:46,680 --> 01:26:47,760 Go and take rest, man! 2020 01:26:47,800 --> 01:26:48,760 Okay. 2021 01:26:50,000 --> 01:26:51,760 When you said that your sister had an affair, 2022 01:26:52,160 --> 01:26:53,840 I never expected it to be Abhi. 2023 01:26:54,520 --> 01:26:56,560 But you never asked me who it was, right? 2024 01:26:56,920 --> 01:26:59,680 I've heard her mentioning "Abhiyettan' often. 2025 01:26:59,920 --> 01:27:01,880 How will I know that it's your friend? 2026 01:27:02,040 --> 01:27:03,000 Understood. 2027 01:27:04,000 --> 01:27:06,040 I have some plans in mind. 2028 01:27:06,680 --> 01:27:07,840 I'll tell you soon. Okay? 2029 01:27:07,920 --> 01:27:09,320 You are okay, right? 2030 01:27:09,360 --> 01:27:10,880 Yeah, I am totally fine. 2031 01:27:12,000 --> 01:27:13,720 Where do they cast the plaster, Chetta? 2032 01:27:14,240 --> 01:27:16,280 They usually cast it where there's a fracture. 2033 01:27:16,320 --> 01:27:17,320 - Why? - Huh? 2034 01:27:17,760 --> 01:27:18,920 - Sheesh! - I'll call you later. 2035 01:27:23,200 --> 01:27:24,200 What's the next step? 2036 01:27:24,240 --> 01:27:25,840 - My funeral! - Okay. 2037 01:27:35,400 --> 01:27:36,640 Are you in pain, boy? 2038 01:27:37,240 --> 01:27:38,200 No. 2039 01:27:39,200 --> 01:27:41,200 When I think about her, there's a weight on my chest. 2040 01:27:41,240 --> 01:27:42,880 I wasn't asking you, Abhi! 2041 01:27:43,560 --> 01:27:44,520 How are you, boy? 2042 01:27:45,680 --> 01:27:46,640 It hurts a little bit. 2043 01:27:47,520 --> 01:27:49,880 Luckily, nothing major happened, right? 2044 01:27:55,640 --> 01:27:56,600 A single word. 2045 01:27:56,680 --> 01:27:58,200 If you had said a single word to us... 2046 01:28:00,080 --> 01:28:02,920 Well, I was wondering how I could say this to you. 2047 01:28:03,640 --> 01:28:07,120 But I never knew that you were taking much more efforts. 2048 01:28:07,880 --> 01:28:09,320 How much time did we waste? 2049 01:28:09,800 --> 01:28:11,920 If you had said what you told us at the last minute, a little earlier, 2050 01:28:12,000 --> 01:28:13,240 we could have done so much more! 2051 01:28:13,440 --> 01:28:14,400 Yes, yes. 2052 01:28:15,120 --> 01:28:16,920 Why aren't you saying anything, Abhiyetta? 2053 01:28:17,240 --> 01:28:18,640 I'm not scared anymore! 2054 01:28:18,920 --> 01:28:21,840 Haven't you realized now that I wasn't lying when I said that she likes me? 2055 01:28:22,040 --> 01:28:23,320 You don't have to be scared at all. 2056 01:28:23,360 --> 01:28:24,560 The wedding is happening day after tomorrow. 2057 01:28:24,600 --> 01:28:25,760 We will do something before that, right? 2058 01:28:25,800 --> 01:28:26,800 Who? 2059 01:28:28,000 --> 01:28:29,680 You are all with me, right? 2060 01:28:30,440 --> 01:28:33,440 So, it looks like a lot more pounding is on the way. 2061 01:28:34,760 --> 01:28:36,840 Hey! Is this a market? 2062 01:28:36,920 --> 01:28:38,040 Everyone step out! 2063 01:28:38,160 --> 01:28:39,920 Only the one who was beaten up should be here. 2064 01:28:40,560 --> 01:28:42,680 Well, all of us were more or less beaten up, sister. 2065 01:28:42,720 --> 01:28:43,680 Oh! 2066 01:28:46,680 --> 01:28:48,400 - Your eyes look pale! - Is this his case file? 2067 01:28:48,440 --> 01:28:51,120 No. It belongs to the patient who got discharged sometime back. 2068 01:28:52,000 --> 01:28:53,280 - Does it hurt here? - No. 2069 01:28:53,560 --> 01:28:54,720 Huh? Why is that so? 2070 01:28:54,760 --> 01:28:55,840 Shambhu Mahadevan! 2071 01:29:02,560 --> 01:29:04,080 What had happened to this patient, Sister? 2072 01:29:04,120 --> 01:29:05,640 He got beaten up from somewhere. 2073 01:29:05,680 --> 01:29:07,520 - Is it? - Seemed like he was royally thrashed. 2074 01:29:08,000 --> 01:29:09,520 His nose was crushed. 2075 01:29:09,600 --> 01:29:10,800 And on top of that, diarrhoea. 2076 01:29:13,000 --> 01:29:14,160 Bye, Sister! 2077 01:29:14,680 --> 01:29:15,640 Poor fellow! 2078 01:29:18,440 --> 01:29:20,800 Before he wakes up, we need to do something about that video. 2079 01:29:20,840 --> 01:29:21,840 Give me your phone. 2080 01:29:24,920 --> 01:29:26,000 What happened to this? 2081 01:29:26,760 --> 01:29:28,400 I think it broke during last night's fight. 2082 01:29:30,360 --> 01:29:31,560 It's not even turning on! 2083 01:29:31,600 --> 01:29:33,360 This was too much, Paviyetta! 2084 01:29:33,400 --> 01:29:34,880 We took so much effort to shoot it! 2085 01:29:35,800 --> 01:29:38,240 Did I rent all those lights and buy all that booze for this? 2086 01:29:43,000 --> 01:29:43,920 What is it? 2087 01:29:45,360 --> 01:29:46,320 Why are we here? 2088 01:29:46,360 --> 01:29:47,680 Nothing. Just a small accident. 2089 01:29:47,720 --> 01:29:48,640 What happened to him? 2090 01:29:48,680 --> 01:29:50,800 That's Amal. Luckily, he is not injured. 2091 01:29:50,840 --> 01:29:51,800 What? 2092 01:29:52,720 --> 01:29:54,600 - What happened to you, Paviyetta? - Accident. 2093 01:29:54,800 --> 01:29:57,160 While I was riding with Chandrettan, we crashed on to his bike. 2094 01:29:57,200 --> 01:29:58,120 Is it? 2095 01:29:58,160 --> 01:29:59,560 That's such a coincidence, right? 2096 01:29:59,600 --> 01:30:00,560 - True! - Yes, yes. 2097 01:30:01,560 --> 01:30:03,280 I'm having a severe headache. 2098 01:30:03,440 --> 01:30:04,720 Didn't you make the drinks light yesterday? 2099 01:30:04,760 --> 01:30:05,720 Yes, of course! 2100 01:30:05,760 --> 01:30:06,880 Then why did this happen? 2101 01:30:07,720 --> 01:30:08,680 Oops! I'm late! 2102 01:30:09,040 --> 01:30:10,280 Mumma must be looking for me. 2103 01:30:10,600 --> 01:30:11,800 Let me get going. Shirt? 2104 01:30:11,840 --> 01:30:12,880 Here's your shirt. 2105 01:30:15,160 --> 01:30:16,240 What is this? 2106 01:30:17,160 --> 01:30:18,360 What happened to me, Abhiyetta? 2107 01:30:18,400 --> 01:30:19,400 Hey! I am innocent! 2108 01:30:19,440 --> 01:30:20,760 Nothing happened. 2109 01:30:20,800 --> 01:30:22,360 Something happened to me. You aren't telling me! 2110 01:30:22,400 --> 01:30:23,760 Nothing happened, dude! 2111 01:30:24,280 --> 01:30:26,160 There's nothing, dude. You go home. Mumma will be looking for you. 2112 01:30:26,200 --> 01:30:27,600 It's your wedding, day after tomorrow. 2113 01:30:27,640 --> 01:30:28,560 Oh yes, yes! 2114 01:30:28,600 --> 01:30:30,000 - Shall I leave? Bye! - Okay. 2115 01:30:31,080 --> 01:30:32,680 - Where are my shoes? - Here you go. 2116 01:30:34,400 --> 01:30:35,560 I'm really late. 2117 01:30:38,200 --> 01:30:40,560 So, even the last door is closed now. 2118 01:30:40,600 --> 01:30:42,240 Huh? The climax is yet to happen, right? 2119 01:30:42,600 --> 01:30:44,720 Since we all have united like the Avengers, 2120 01:30:44,760 --> 01:30:46,000 it's going to be the 'End game'! 2121 01:30:46,040 --> 01:30:47,160 I have the script with me. 2122 01:30:47,920 --> 01:30:49,920 Dude, we don't need your script anymore. 2123 01:30:50,200 --> 01:30:51,200 I'll share an idea. 2124 01:30:51,560 --> 01:30:52,880 It's slightly old fashioned. 2125 01:30:52,920 --> 01:30:54,520 - But it will still work. - Say it! 2126 01:30:54,880 --> 01:30:56,720 - Elopement! - Sheesh! Cliche, cliche! 2127 01:30:56,760 --> 01:30:58,280 Shall I give you a kick? 2128 01:30:58,320 --> 01:31:00,640 After getting me beaten up, you're calling it cliche? 2129 01:31:00,680 --> 01:31:01,680 You say it, Paviyetta. 2130 01:31:02,200 --> 01:31:02,920 Listen. 2131 01:31:03,000 --> 01:31:05,840 We'll take Chandrika and him to some temple and get them married. 2132 01:31:06,400 --> 01:31:08,720 Then, we will make them stay somewhere else for sometime. 2133 01:31:08,760 --> 01:31:10,920 I'll marry Sujina, acting as if I don't know anything about it. 2134 01:31:11,760 --> 01:31:13,560 Once I marry Sujina, I'll be the main man over there, right? 2135 01:31:14,200 --> 01:31:17,160 Once I become the main man, he can come back anytime, right? 2136 01:31:17,320 --> 01:31:18,840 That will be awesome! 2137 01:31:20,560 --> 01:31:22,240 You have such a great story sense, Paviyetta! 2138 01:31:22,280 --> 01:31:23,560 I am like that sometimes. 2139 01:31:24,240 --> 01:31:25,560 But how will we execute all this? 2140 01:31:29,600 --> 01:31:30,600 There is one way. 2141 01:31:33,880 --> 01:31:35,280 If we need to do it in secret, 2142 01:31:35,320 --> 01:31:37,000 Aurankadu temple will be the perfect place. 2143 01:31:37,040 --> 01:31:38,520 I know someone over there as well. 2144 01:31:38,920 --> 01:31:40,360 I'll arrange everything over there. 2145 01:31:41,160 --> 01:31:42,520 Now I'll show you the plan. 2146 01:31:43,200 --> 01:31:44,760 This is Aurankadu temple. 2147 01:31:45,440 --> 01:31:46,640 This is Eyyanadu. 2148 01:31:46,920 --> 01:31:48,080 This is Kooman Thonda. 2149 01:31:48,920 --> 01:31:50,120 This is Kavunchola. 2150 01:31:50,920 --> 01:31:53,600 We can't go to the temple through Kavunchola... 2151 01:31:53,800 --> 01:31:55,440 because the bridge over there has collapsed. 2152 01:31:55,520 --> 01:31:57,680 Moreover, she has relatives all over that place. 2153 01:31:57,920 --> 01:31:59,240 If they catch us, they will kill us. 2154 01:31:59,680 --> 01:32:01,320 Yes, they are very influential over there. 2155 01:32:02,040 --> 01:32:05,840 From Eyyanadu, we will bring her to Aurankadu through Kooman Thonda. 2156 01:32:05,880 --> 01:32:06,840 After that, 2157 01:32:07,440 --> 01:32:08,400 Check! 2158 01:32:09,800 --> 01:32:12,360 Bibeesh's house is on the way from Kooman Thonda to Aurankadu. 2159 01:32:12,400 --> 01:32:13,720 - Oh! - That's a risk. 2160 01:32:13,760 --> 01:32:14,760 Oh no! 2161 01:32:15,720 --> 01:32:16,680 That's true. 2162 01:32:17,640 --> 01:32:19,160 But we need to take that risk. 2163 01:32:21,760 --> 01:32:23,080 Since it will be early morning, 2164 01:32:23,120 --> 01:32:25,720 let's assume that there won't be too many problems. 2165 01:32:26,080 --> 01:32:27,840 - That's a plus point. - That's true. 2166 01:32:29,240 --> 01:32:32,560 So, you guys have to wait below the Banyan tree near Kooman Thonda. 2167 01:32:32,600 --> 01:32:33,560 Okay. 2168 01:32:33,720 --> 01:32:38,320 Chandrettan and I will bring her near the Banyan tree, crossing all these paths. 2169 01:32:39,040 --> 01:32:41,600 From there, all of us will go to the temple together. 2170 01:32:42,000 --> 01:32:42,920 There, 2171 01:32:43,720 --> 01:32:45,000 the two of you will get married. 2172 01:32:49,120 --> 01:32:50,120 But boys... 2173 01:32:52,160 --> 01:32:53,880 if things have to work smoothly... 2174 01:32:53,920 --> 01:32:56,000 She is at her house over here, right? 2175 01:32:57,640 --> 01:32:59,080 She has to come out from there, right? 2176 01:32:59,400 --> 01:33:00,880 Will she come out? Will she? 2177 01:33:07,720 --> 01:33:09,560 You should unite us somehow, Paviyetta. 2178 01:33:15,760 --> 01:33:17,920 You're proposing an idea that needs so much thought! 2179 01:33:18,600 --> 01:33:20,000 If you're planning to do it tonight... 2180 01:33:21,080 --> 01:33:22,760 Even otherwise, you men are all like this. 2181 01:33:22,880 --> 01:33:24,240 You decide everything on your own. 2182 01:33:24,320 --> 01:33:25,920 We won't even have a choice! 2183 01:33:28,200 --> 01:33:29,120 Well, 2184 01:33:29,160 --> 01:33:31,520 I understood what you're saying. 2185 01:33:31,760 --> 01:33:33,840 But we don't have much time. That's why... 2186 01:33:36,080 --> 01:33:38,680 Well, we will do it only if you are okay with it. 2187 01:33:39,000 --> 01:33:40,000 If not, let's forget it. 2188 01:33:45,360 --> 01:33:48,000 It's better than being forced into a wedding you don't like, right? 2189 01:33:48,720 --> 01:33:50,160 That's why I said so. 2190 01:33:50,680 --> 01:33:53,000 Or is it because you don't trust me? 2191 01:33:53,280 --> 01:33:55,040 It's not because we don't trust you. 2192 01:33:55,400 --> 01:33:57,680 I haven't told anything to Abhiyettan yet. 2193 01:33:58,440 --> 01:34:01,360 And if we have to elope all of a sudden, he should also agree, right? 2194 01:34:02,120 --> 01:34:03,240 Is this about him? 2195 01:34:03,760 --> 01:34:05,200 Why wouldn't he agree? 2196 01:34:05,720 --> 01:34:06,920 He will agree. 2197 01:34:07,120 --> 01:34:08,800 Anyway, I am there, right? 2198 01:34:11,920 --> 01:34:14,080 If you still have doubts, call him and ask him. 2199 01:34:14,800 --> 01:34:15,760 Right? 2200 01:34:18,760 --> 01:34:19,760 I will come. 2201 01:34:20,640 --> 01:34:21,880 I will inform Abhiyettan myself. 2202 01:34:22,080 --> 01:34:24,320 I'll come out after everyone at home goes to sleep. 2203 01:34:34,440 --> 01:34:36,240 Oh my God! 2204 01:34:36,280 --> 01:34:37,880 What am I seeing? 2205 01:34:37,920 --> 01:34:38,920 There she goes again! 2206 01:34:40,120 --> 01:34:41,640 Who smashed your head? 2207 01:34:42,080 --> 01:34:43,760 - Nobody smashed me. - Then what? 2208 01:34:43,800 --> 01:34:45,640 A coconut seed fell on my head while I was there. 2209 01:34:45,680 --> 01:34:46,880 Will that cause so much damage? 2210 01:34:46,920 --> 01:34:48,120 It was a big ripe seed! 2211 01:34:48,160 --> 01:34:49,440 It must be a coconut then. 2212 01:34:49,520 --> 01:34:51,360 A coconut fell on your head and this is all that happened? 2213 01:34:52,000 --> 01:34:53,840 The villagers beat me to a pulp! 2214 01:34:54,200 --> 01:34:54,920 Are you satisfied now? 2215 01:34:55,000 --> 01:34:56,040 Oh! Tell me the truth! 2216 01:34:56,080 --> 01:34:58,120 Didn't you go to Pukkalam Sandhya's house last night? 2217 01:34:58,160 --> 01:35:00,160 Sheesh! Is this how an aunt is supposed to talk? 2218 01:35:00,600 --> 01:35:02,480 You know it, right? I've told you earlier, right? 2219 01:35:02,520 --> 01:35:04,920 I'm a youngster who has many connections in the society. 2220 01:35:05,000 --> 01:35:06,520 So, I'll have several things to deal with. 2221 01:35:06,560 --> 01:35:07,840 Can I share all of them with you? 2222 01:35:07,880 --> 01:35:10,320 Isn't that what I said, right? You went to her for a good deal! 2223 01:35:12,880 --> 01:35:13,840 Please leave! 2224 01:35:14,000 --> 01:35:15,920 Go and give some water to the calf. 2225 01:35:16,000 --> 01:35:18,400 First, I'll give it to the buffalo! After that, I'll give it to the calf. 2226 01:35:18,440 --> 01:35:19,560 You and your big mouth! 2227 01:35:19,880 --> 01:35:22,840 Nothing is happening in your own life, because you're always helping others. 2228 01:35:22,920 --> 01:35:24,600 Such an unlucky fellow! 2229 01:35:35,680 --> 01:35:36,640 Are you stressed? 2230 01:35:37,120 --> 01:35:38,120 No. 2231 01:35:38,680 --> 01:35:40,040 Any sentiments towards our parents? 2232 01:35:41,800 --> 01:35:43,800 Their daughter... her choice... 2233 01:35:43,840 --> 01:35:45,800 They don't have any such sentiments either, right? 2234 01:35:47,320 --> 01:35:49,320 If we fear them and don't do what you like, 2235 01:35:50,000 --> 01:35:51,360 we will have to continue doing it all the time. 2236 01:35:52,240 --> 01:35:53,360 Just stay cool. 2237 01:36:34,400 --> 01:36:35,880 What you said earlier is true. 2238 01:36:37,200 --> 01:36:40,400 When I was 20 years old, my fate was to cut grass and collect cow dung. 2239 01:36:42,080 --> 01:36:44,080 Just because I am unlucky, should I stop trying? 2240 01:36:45,760 --> 01:36:48,920 I have no idea of the outcome of what I am going to do today. 2241 01:36:50,200 --> 01:36:52,280 Whenever I try to do something, there are too many obstacles. 2242 01:36:53,440 --> 01:36:54,680 I'm tired of losing! 2243 01:36:56,720 --> 01:36:58,080 I don't have anyone else. 2244 01:36:59,320 --> 01:37:00,720 Please pray for me. 2245 01:37:04,920 --> 01:37:05,920 Son! 2246 01:37:10,080 --> 01:37:13,840 So, have you become a regular customer of Pukkalam Sandhya? 2247 01:37:14,200 --> 01:37:15,160 Huh? 2248 01:37:20,360 --> 01:37:21,320 Pavi! 2249 01:37:23,320 --> 01:37:24,640 Pavithra, don't we have to leave? 2250 01:37:33,160 --> 01:37:34,560 - Hey Chandretta. - Yes. 2251 01:37:34,600 --> 01:37:35,840 Are the two of you.... 2252 01:37:36,000 --> 01:37:37,920 going together for such shady jobs? 2253 01:37:38,200 --> 01:37:40,080 So, Pavithran told you everything, right Devi? 2254 01:37:40,120 --> 01:37:41,920 I have to do this for him at least now, right? 2255 01:37:42,000 --> 01:37:43,360 This is all we can do, right? 2256 01:37:43,400 --> 01:37:46,000 So you're the one who has been advising him to do all this? 2257 01:37:46,160 --> 01:37:47,720 Not just advising him... 2258 01:37:48,360 --> 01:37:51,360 I'm the one who instructs him what to do, standing behind him. 2259 01:37:51,440 --> 01:37:52,880 Sheesh! This man has no shame! 2260 01:37:52,920 --> 01:37:54,640 Shame? For what? 2261 01:37:55,040 --> 01:37:56,440 Isn't all this very common? 2262 01:37:57,360 --> 01:37:58,840 Oh my God! 2263 01:37:58,920 --> 01:38:00,800 What am I hearing at this twilight hour? 2264 01:38:01,920 --> 01:38:03,920 You close the door and go to bed. I'll be late. 2265 01:38:05,440 --> 01:38:06,560 - Devi. - What? 2266 01:38:06,640 --> 01:38:07,600 Shall I leave then? 2267 01:38:12,920 --> 01:38:13,880 Huh? 2268 01:38:15,800 --> 01:38:17,880 Please zip your mouth for some time, buddy! 2269 01:38:22,560 --> 01:38:24,520 "Abhiyettan" 2270 01:38:26,760 --> 01:38:27,760 Shall we go? 2271 01:38:29,400 --> 01:38:30,880 We will miss this club, right? 2272 01:38:30,920 --> 01:38:32,240 'No pain, no gain', right? 2273 01:38:32,280 --> 01:38:33,560 But the gain is only for you, right? 2274 01:38:33,600 --> 01:38:35,160 - Oh, come on! - Guys! 2275 01:38:35,560 --> 01:38:37,400 We'll lock it up, get in the car and leave. 2276 01:38:37,440 --> 01:38:38,560 If anyone asks anything, 2277 01:38:38,600 --> 01:38:40,160 - we're going to shoot a short film! - Of course! 2278 01:38:40,200 --> 01:38:42,200 The villagers should know the truth only tomorrow morning. 2279 01:38:42,520 --> 01:38:43,440 Sure! 2280 01:38:44,040 --> 01:38:44,920 Okay. 2281 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 Sumalatha! 2282 01:38:48,800 --> 01:38:50,080 Sasi Chetta! 2283 01:38:50,360 --> 01:38:52,360 The three of us are going for a shoot. 2284 01:38:52,640 --> 01:38:53,920 The most important thing to note here... 2285 01:38:54,000 --> 01:38:56,800 is that we will be back only after a few days. 2286 01:38:57,280 --> 01:38:58,400 You go wherever you want! 2287 01:38:58,440 --> 01:38:59,600 Why do I care? 2288 01:38:59,640 --> 01:39:01,600 Come on, Sasi Chetta! Spread love! 2289 01:39:01,640 --> 01:39:02,600 Get lost! 2290 01:39:04,240 --> 01:39:06,080 My dear buddy! Please don't go overboard! 2291 01:39:06,440 --> 01:39:08,040 Let me bring this ashore somehow! Please! 2292 01:39:08,200 --> 01:39:09,160 Please do! 2293 01:39:09,320 --> 01:39:10,320 Buddy, please! 2294 01:39:10,400 --> 01:39:11,360 Get in! 2295 01:39:12,080 --> 01:39:13,360 Buddy! My Dog! 2296 01:39:36,000 --> 01:39:37,760 "Not you or him" 2297 01:39:37,800 --> 01:39:39,240 "She has cast her eyes on me" 2298 01:39:39,360 --> 01:39:41,720 "She has cast her eyes on me" 2299 01:39:42,720 --> 01:39:44,240 Who else would she stare at? 2300 01:39:51,240 --> 01:39:53,080 You told everything to Devi, right? 2301 01:39:53,240 --> 01:39:54,200 What? 2302 01:39:54,400 --> 01:39:55,640 - That we're coming here? - Yes. 2303 01:39:55,680 --> 01:39:58,560 No way! I haven't told anything to aunt. Yeah, right! 2304 01:39:59,040 --> 01:40:02,120 She already thinks that I'm getting out at night to go to a brothel. 2305 01:40:02,160 --> 01:40:04,080 - Going to a brothel? - Yes. 2306 01:40:04,120 --> 01:40:05,520 Shucks! 2307 01:40:06,200 --> 01:40:07,000 Sheesh! 2308 01:40:07,040 --> 01:40:09,000 I told her a lot of stuff, not knowing this. 2309 01:40:10,000 --> 01:40:11,640 I have to correct myself, Pavi! Come! 2310 01:40:11,680 --> 01:40:12,640 Start the car. 2311 01:40:12,680 --> 01:40:13,880 Stay calm and sit there! 2312 01:40:14,040 --> 01:40:15,640 No, no! What would Devi think about me? 2313 01:40:15,680 --> 01:40:16,880 She won't think anything. 2314 01:40:16,920 --> 01:40:18,800 No! She will think something! 2315 01:40:20,440 --> 01:40:21,400 Sheesh! 2316 01:40:22,360 --> 01:40:23,800 - Chandretta. - What? 2317 01:40:25,160 --> 01:40:27,120 Is it only because of your affection for me... 2318 01:40:27,160 --> 01:40:29,680 that you stood by me all this while bearing all the trouble? 2319 01:40:30,160 --> 01:40:31,400 Why do you ask that? 2320 01:40:32,400 --> 01:40:33,360 Well, 2321 01:40:33,920 --> 01:40:35,520 in my entire life, 2322 01:40:36,000 --> 01:40:37,920 I've never seen such a righteous person like you. 2323 01:40:38,000 --> 01:40:39,040 That's why I asked. 2324 01:40:39,080 --> 01:40:40,040 Get lost! 2325 01:40:43,280 --> 01:40:45,560 - Do you really like my aunt that much? - What? 2326 01:40:46,760 --> 01:40:47,920 Hey Pavi! 2327 01:40:49,160 --> 01:40:50,360 Hey... well... 2328 01:40:51,080 --> 01:40:52,880 You can say it. It's alright. 2329 01:40:52,920 --> 01:40:54,360 What can I say, Pavi? 2330 01:40:56,120 --> 01:40:57,560 You little devil! 2331 01:40:59,520 --> 01:41:03,000 This village is brimming with lovers! 2332 01:41:05,320 --> 01:41:06,920 This entire world, Pavi! 2333 01:41:10,160 --> 01:41:12,000 Love is the more important than anything else, right? 2334 01:41:12,040 --> 01:41:13,640 Yes, love is more important than anything else! 2335 01:41:13,840 --> 01:41:15,600 - Spread love! - Absolutely! 2336 01:41:19,280 --> 01:41:21,080 It's so late. She is nowhere to be seen! 2337 01:41:22,040 --> 01:41:24,080 That beast must have slept by now, right? 2338 01:41:24,640 --> 01:41:26,080 What's he doing at this midnight hour? 2339 01:41:39,920 --> 01:41:43,160 "An endless night, a dark night, a troublesome night" 2340 01:41:43,200 --> 01:41:47,240 "Why aren't you appearing in the sky, O' full moon?" 2341 01:41:49,080 --> 01:41:51,160 "An anxious night, a terrifying night" 2342 01:41:51,200 --> 01:41:52,400 "It's pitch dark all around" 2343 01:41:52,520 --> 01:41:56,560 "The eyes are looking for the flames of dreams that will appear tomorrow" 2344 01:41:58,000 --> 01:42:00,200 "Theft is a sin" 2345 01:42:00,240 --> 01:42:04,880 "But love in the heart is even more intense" 2346 01:42:07,200 --> 01:42:09,480 "If we win, we'll reach the heavens" 2347 01:42:09,520 --> 01:42:11,760 "If we fail, we'll be depressed" 2348 01:42:11,800 --> 01:42:14,320 "It's a war on the way" 2349 01:42:35,320 --> 01:42:39,920 "Long back, the mighty hero Ram, along with his brother and his army of monkeys" 2350 01:42:40,000 --> 01:42:42,200 "Went to Lanka, looking for Sita" 2351 01:42:44,320 --> 01:42:49,000 "And here, again tonight, to save another Sita" 2352 01:42:49,040 --> 01:42:51,720 "This midnight gang is ready" 2353 01:42:53,560 --> 01:42:55,720 "There's no shame, there's no time" 2354 01:42:55,760 --> 01:42:58,040 "If the town comes to know, it will be terrible" 2355 01:42:58,080 --> 01:43:01,040 "This night ride will ruin our reputation" 2356 01:43:02,760 --> 01:43:04,920 "There's no shame, there's no time" 2357 01:43:05,000 --> 01:43:07,320 "If the town comes to know, it will be terrible" 2358 01:43:07,360 --> 01:43:10,400 "This night ride will ruin our reputation" 2359 01:43:21,560 --> 01:43:25,120 "Like eloping is written on both the horoscopes" 2360 01:43:26,080 --> 01:43:29,520 "For two people with the same fate to unite" 2361 01:43:30,400 --> 01:43:34,440 "The controversial, brainless heroes have dived into the house" 2362 01:43:34,920 --> 01:43:39,040 "All their thoughts and emotions are occupied with the wedding" 2363 01:43:39,160 --> 01:43:41,680 "Theft is a sin" 2364 01:43:41,720 --> 01:43:46,320 "But love in the heart is even more intense" 2365 01:43:48,560 --> 01:43:50,880 "If we win, we'll reach the heavens" 2366 01:43:50,920 --> 01:43:53,160 "If we fail, we'll be depressed" 2367 01:43:53,200 --> 01:43:56,080 "It's a war on the way" 2368 01:43:56,200 --> 01:43:58,000 Get in! Get in! Get in! 2369 01:43:58,040 --> 01:44:00,280 Let's go, let's go! Chase! 2370 01:44:00,320 --> 01:44:01,440 "A troublesome night" 2371 01:44:01,520 --> 01:44:05,400 "Why aren't you appearing in the sky, O' full moon?" 2372 01:44:11,280 --> 01:44:12,240 Hey! 2373 01:44:12,360 --> 01:44:14,160 Why is there a crowd in front of Bibeesh's house? 2374 01:44:14,200 --> 01:44:15,880 Don't bother about it. You keep driving, Pavi! 2375 01:44:15,920 --> 01:44:17,560 - He is our Bibeesh, right? - Shucks! 2376 01:44:17,640 --> 01:44:19,080 What's with this crowd here, Abhiyetta? 2377 01:44:20,400 --> 01:44:21,840 They must have come asking for donations. 2378 01:44:21,920 --> 01:44:23,440 - So many people? - Yes. 2379 01:44:24,920 --> 01:44:26,520 - Let me go check. - Stop, stop! 2380 01:44:28,720 --> 01:44:30,320 - Paviyetta? - Don't stop. You keep going! 2381 01:44:30,360 --> 01:44:32,200 - What is it? - There is no problem. Go, go! 2382 01:44:32,280 --> 01:44:33,920 If I leave without knowing what it is, 2383 01:44:34,000 --> 01:44:35,640 it will be like standing on a thorn! 2384 01:44:36,000 --> 01:44:36,880 - I'll be back soon. - Hey Pavi! 2385 01:44:36,920 --> 01:44:38,440 Wait! Where are you going? 2386 01:44:38,520 --> 01:44:40,760 What is this? Did too much of virtuousness make him crazy? 2387 01:44:40,800 --> 01:44:41,760 Hey Pavi! 2388 01:44:48,000 --> 01:44:48,920 Suretta. 2389 01:44:49,880 --> 01:44:50,920 What's the issue over there? 2390 01:44:51,000 --> 01:44:52,680 Eloping on the day before marriage! 2391 01:44:54,240 --> 01:44:56,080 We are all fools, right? 2392 01:44:58,520 --> 01:45:00,240 Bibeesh is missing! She is also missing! 2393 01:45:00,640 --> 01:45:01,920 There was a call from Chandrika's house. 2394 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 I'm sure that they have fled village together. 2395 01:45:04,360 --> 01:45:05,520 Bibeesh...? 2396 01:45:05,880 --> 01:45:08,240 One day... If they had waited for one more day, 2397 01:45:08,280 --> 01:45:10,080 they could have enjoyed their honeymoon, right? 2398 01:45:10,200 --> 01:45:12,280 They are not right! This whole generation is not right! 2399 01:45:13,240 --> 01:45:14,200 Yes, yes. 2400 01:45:16,800 --> 01:45:18,160 Some people have helped them. 2401 01:45:18,840 --> 01:45:21,000 I have a doubt on the boys at your club. 2402 01:45:25,080 --> 01:45:26,160 Well, where are you going? 2403 01:45:27,640 --> 01:45:29,040 Don't we have to look for them? 2404 01:45:30,000 --> 01:45:31,280 I'll go and check at the bus stand. 2405 01:45:32,120 --> 01:45:34,000 - Well, you should be here. Okay? - I will be! 2406 01:45:34,560 --> 01:45:35,560 Hey Paviyetta! 2407 01:45:35,600 --> 01:45:37,040 Paviyetta! Stop there! 2408 01:45:41,200 --> 01:45:42,760 Why are you lurking around here? 2409 01:45:43,640 --> 01:45:44,600 Hey... that... 2410 01:45:44,640 --> 01:45:45,600 I... 2411 01:45:47,360 --> 01:45:49,080 Here you go. Brother asked me to give this to you. 2412 01:45:49,680 --> 01:45:50,800 Shall I leave then? 2413 01:45:55,160 --> 01:45:56,400 Hey! Did you get him? 2414 01:45:56,440 --> 01:45:58,040 I didn't. I'll inform you when I get him. 2415 01:45:58,400 --> 01:46:00,240 My dearest Paviyetta, 2416 01:46:00,800 --> 01:46:02,000 Abhiyetta, 2417 01:46:02,120 --> 01:46:04,040 Kiran, Amal. 2418 01:46:05,160 --> 01:46:07,520 Except you guys, I'm not leaving letters for anybody else. 2419 01:46:08,000 --> 01:46:09,120 I'm not telling anyone. 2420 01:46:10,120 --> 01:46:11,240 She slapped me! 2421 01:46:11,400 --> 01:46:12,440 A tight slap! 2422 01:46:13,000 --> 01:46:15,280 She slapped me at the field in front of so many people! 2423 01:46:16,840 --> 01:46:18,120 I'm soft-hearted. 2424 01:46:18,800 --> 01:46:20,000 I felt really bad! 2425 01:46:20,640 --> 01:46:21,920 She is having a complex... 2426 01:46:22,040 --> 01:46:23,360 because she is not as rich as me! 2427 01:46:24,440 --> 01:46:25,720 I'm soft-hearted. 2428 01:46:25,920 --> 01:46:27,120 I felt really bad! 2429 01:46:28,240 --> 01:46:29,760 Now, let me be a bit poetic. 2430 01:46:32,160 --> 01:46:33,600 I sat alone and in a crowd. 2431 01:46:34,200 --> 01:46:35,240 I scuffled in seclusion. 2432 01:46:35,280 --> 01:46:36,320 Aren't you not ashamed? 2433 01:46:36,360 --> 01:46:38,720 Green light glittered at midnight. 2434 01:46:39,720 --> 01:46:42,400 - I hate you! - Mumma's torture gushed from within. 2435 01:46:42,600 --> 01:46:43,720 Are you not ashamed? 2436 01:46:43,760 --> 01:46:44,920 To a secluded chat box, 2437 01:46:45,000 --> 01:46:46,840 she came back and took a seat. 2438 01:46:47,600 --> 01:46:48,920 Storming sorrowful soul... 2439 01:46:49,000 --> 01:46:50,160 melted like ice! 2440 01:46:51,440 --> 01:46:53,520 Jennifer! She was my ex. 2441 01:46:53,920 --> 01:46:55,040 Now, she is my 'Vicks'! 2442 01:46:55,560 --> 01:46:56,880 Our problem got fixed. 2443 01:46:57,520 --> 01:46:59,560 I went for a superb six! 2444 01:46:59,920 --> 01:47:01,000 That is a superb shot! 2445 01:47:01,040 --> 01:47:03,560 Now, coming to the second truth that I was going to tell you. 2446 01:47:04,240 --> 01:47:06,120 My ex and I are all set! Again! 2447 01:47:07,320 --> 01:47:08,440 You guys are my darlings! 2448 01:47:08,560 --> 01:47:09,920 Abhiyettan is my wealth. 2449 01:47:10,000 --> 01:47:11,320 I dumped Chandrika! 2450 01:47:11,360 --> 01:47:13,040 Leaving my home and my family, 2451 01:47:13,160 --> 01:47:14,520 I'm marching ahead! 2452 01:47:15,200 --> 01:47:17,000 We won't be seeing each other again. 2453 01:47:17,120 --> 01:47:18,920 Consider that my wedding is over! 2454 01:47:19,000 --> 01:47:20,040 Let me take my leave... 2455 01:47:20,080 --> 01:47:22,880 returning the glowing and vigorous Chandrika to Abhiyettan! 2456 01:47:22,920 --> 01:47:24,720 From the most soft-hearted, 2457 01:47:24,840 --> 01:47:26,240 Signed, Bibeesh Balan. 2458 01:47:31,640 --> 01:47:32,920 Paviyetta! 2459 01:47:34,720 --> 01:47:36,080 You're going through a good time. 2460 01:47:36,120 --> 01:47:37,360 Buy a lottery ticket. You'll win it! 2461 01:47:37,400 --> 01:47:39,000 True! You will win it! 2462 01:47:39,840 --> 01:47:41,120 You naughty boy! 2463 01:47:41,160 --> 01:47:42,920 I was adamant that I wanted a happy ending. 2464 01:47:44,120 --> 01:47:46,040 It's an awesome shirt, Abhiyetta! 2465 01:47:47,120 --> 01:47:48,240 It's 'Lenin'! 2466 01:47:48,600 --> 01:47:50,440 Abhiyettan's life is how a life should be! 2467 01:47:51,760 --> 01:47:53,040 - Paviyetta. - Yes. 2468 01:47:53,080 --> 01:47:54,360 So now, we both are... 2469 01:47:54,400 --> 01:47:55,800 going to be co-brothers, right? 2470 01:47:56,240 --> 01:47:57,280 Of course! 2471 01:47:57,320 --> 01:47:58,720 Then, let's not delay it. Let's do it quickly! 2472 01:47:58,760 --> 01:47:59,720 Yes! 2473 01:48:08,000 --> 01:48:09,120 They came at the right time! 2474 01:48:10,640 --> 01:48:12,920 - Come fast. - Five minutes. He will be here soon. 2475 01:48:13,240 --> 01:48:14,840 - Who else is left to come? - Abhiyettan. 2476 01:48:16,600 --> 01:48:18,840 - Joking at this hour? Come! - Come quickly! 2477 01:48:25,800 --> 01:48:27,240 'Abhimon' 2478 01:48:33,360 --> 01:48:34,800 'Kuttan Abhimon' 2479 01:49:10,160 --> 01:49:11,280 Am I late? 2480 01:49:13,680 --> 01:49:14,600 It's me, 2481 01:49:14,640 --> 01:49:15,640 Abhishek. 2482 01:49:18,240 --> 01:49:20,520 The two of us went for PSC coaching together. 2483 01:49:20,800 --> 01:49:22,520 I used to like Abhiyettan, even before that. 2484 01:49:23,920 --> 01:49:25,040 - Is it? - Yes. 2485 01:49:25,400 --> 01:49:26,920 Oh! I didn't know about that. 2486 01:49:28,680 --> 01:49:29,680 Who is... 2487 01:49:30,000 --> 01:49:31,280 Paviyettan? 2488 01:49:32,560 --> 01:49:33,600 Me... Me... 2489 01:49:38,320 --> 01:49:39,720 I'm so happy! 2490 01:49:40,760 --> 01:49:42,320 Though you don't know me at all, 2491 01:49:42,640 --> 01:49:44,520 you considered me as your own friend... 2492 01:49:44,560 --> 01:49:46,200 and did so much for me! 2493 01:49:47,280 --> 01:49:49,200 I don't know how to thank you all. 2494 01:49:51,000 --> 01:49:52,840 All of you are so large-hearted! 2495 01:49:53,920 --> 01:49:55,120 So large-hearted! 2496 01:49:55,920 --> 01:49:57,120 I won't be able to forget this. 2497 01:49:57,400 --> 01:49:58,800 I'll forever be grateful for this. 2498 01:50:02,160 --> 01:50:03,160 One minute. 2499 01:50:06,000 --> 01:50:08,080 Since I left quickly, I couldn't bring any clothes. 2500 01:50:10,080 --> 01:50:11,320 A shirt...? 2501 01:50:17,200 --> 01:50:18,840 It's okay even if it's big for me. 2502 01:50:28,720 --> 01:50:32,600 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 2503 01:50:32,640 --> 01:50:36,680 "And promise to come home as my wife?" 2504 01:50:37,000 --> 01:50:40,880 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 2505 01:50:40,920 --> 01:50:45,000 "And promise to come home as my wife?" 2506 01:50:59,040 --> 01:51:01,160 "Should I get rid of your tears?" 2507 01:51:01,200 --> 01:51:03,200 "Should I show you the full moon?" 2508 01:51:03,240 --> 01:51:05,400 "Should I get rid of your tears?" 2509 01:51:05,440 --> 01:51:07,480 "Should I show you the full moon?" 2510 01:51:07,520 --> 01:51:11,640 "Should I share my golden dreams with you, forever?" 2511 01:51:11,680 --> 01:51:13,680 "Should I share them?" 2512 01:51:13,760 --> 01:51:17,600 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 2513 01:51:17,640 --> 01:51:21,800 "And promise to come home as my wife?" 2514 01:51:21,840 --> 01:51:25,720 "And promise to come home as my wife?" 2515 01:51:33,920 --> 01:51:35,440 Don't buy any lottery ticket now. 2516 01:51:35,800 --> 01:51:37,680 Even if you win, you won't get the prize! 2517 01:51:49,200 --> 01:51:51,760 He was going to surprise his Grandma with this wedding. 2518 01:51:51,800 --> 01:51:53,000 Look at him now! 2519 01:51:57,000 --> 01:51:58,360 What I had imagined was a... 2520 01:51:58,600 --> 01:52:00,920 feel-good, family, comedy entertainer! 2521 01:52:01,000 --> 01:52:01,920 You shut up! 2522 01:52:02,000 --> 01:52:02,920 It was your script... 2523 01:52:03,200 --> 01:52:04,600 that created all these problems. 2524 01:52:06,080 --> 01:52:07,920 He waited 13 years for her... 2525 01:52:08,000 --> 01:52:11,840 and she married someone else with the same name! That's what I'm thinking! 2526 01:52:12,440 --> 01:52:14,120 Such an unfortunate guy! 2527 01:52:16,120 --> 01:52:17,040 Hey! 2528 01:52:17,080 --> 01:52:19,600 Allow Abhiyettan at least to mourn peacefully. 2529 01:52:20,920 --> 01:52:21,880 Don't you worry. 2530 01:52:22,560 --> 01:52:23,520 My script, 2531 01:52:23,640 --> 01:52:24,600 Paviyettan's idea, 2532 01:52:24,680 --> 01:52:25,640 last twist! 2533 01:52:25,720 --> 01:52:27,600 I will mix everything and rock it! 2534 01:52:27,680 --> 01:52:29,280 Like how you rocked his family life, right? 2535 01:52:30,760 --> 01:52:32,800 I was just trying to help, and now I've destroyed his family life? 2536 01:52:33,640 --> 01:52:35,840 Sort out that Sujina's case somehow, Paviyetta. 2537 01:52:38,200 --> 01:52:39,280 Won't you? 2538 01:52:41,040 --> 01:52:43,400 I haven't had a wedding feast from this area for a while now. 2539 01:52:52,160 --> 01:52:53,120 Abhi... 2540 01:52:53,920 --> 01:52:55,240 I have understood something now. 2541 01:52:55,760 --> 01:52:59,320 If we use half this planning and effort for something else, 2542 01:53:00,240 --> 01:53:01,920 all of us will become successful in life! 2543 01:53:02,760 --> 01:53:03,880 You should get a job first. 2544 01:53:03,920 --> 01:53:05,120 We will see the rest later. 2545 01:53:06,400 --> 01:53:07,520 We will see. 2546 01:53:09,760 --> 01:53:11,600 - Hey, I'm leaving. - Okay. 2547 01:53:12,680 --> 01:53:13,640 Get up, dude! 2548 01:53:18,080 --> 01:53:19,440 I'm wondering about something else. 2549 01:53:20,800 --> 01:53:22,800 Where did that Bibeesh run off to? 2550 01:53:24,800 --> 01:53:25,880 "Running" 2551 01:53:25,920 --> 01:53:28,040 Rocky! Come quickly! 2552 01:53:28,360 --> 01:53:29,720 - Hi! - "Running through the fields" 2553 01:53:29,840 --> 01:53:31,200 - This is Rocky, my friend. - Hi. 2554 01:53:31,520 --> 01:53:34,040 You came from Thrissur to help me, right Rocky? 2555 01:53:34,080 --> 01:53:35,360 Come along with us to Bakkalam. 2556 01:53:35,400 --> 01:53:36,920 You don't have to worry, dude. 2557 01:53:37,000 --> 01:53:38,240 I'll be there in 2 days, right? 2558 01:53:38,280 --> 01:53:39,560 I'm busy at the moment. That's why. 2559 01:53:39,600 --> 01:53:40,760 By the time you reach there and settle down, 2560 01:53:40,800 --> 01:53:41,680 I'll come there. Okay? 2561 01:53:41,720 --> 01:53:42,800 Bakkalam is a very safe place. 2562 01:53:43,240 --> 01:53:45,120 Not that, dude! I am getting cold feet! 2563 01:53:45,320 --> 01:53:46,760 No need for any cold feet! 2564 01:53:46,800 --> 01:53:48,640 You see this guy here? I know this Bro. 2565 01:53:48,920 --> 01:53:51,440 He has years of experience in such matters! 2566 01:53:51,520 --> 01:53:52,640 How many years of experience? 2567 01:53:52,920 --> 01:53:55,800 I don't know the exact number. But he does have many years of experience. 2568 01:53:56,120 --> 01:53:57,040 Okay then. 2569 01:53:57,080 --> 01:53:58,160 Go and return safely, Bro! 2570 01:53:58,200 --> 01:53:59,360 Thank you, dear! 2571 01:53:59,400 --> 01:54:00,680 - Take care! - Get in. 2572 01:54:01,720 --> 01:54:02,760 Get in, get in. 2573 01:54:05,160 --> 01:54:06,120 Okay then. 2574 01:54:06,800 --> 01:54:07,800 Watch your leg! 2575 01:54:09,720 --> 01:54:10,680 Bro! 2576 01:54:11,000 --> 01:54:12,200 They are very close to me. 2577 01:54:12,360 --> 01:54:13,760 Take care. Look after them. 2578 01:54:17,600 --> 01:54:18,680 - Shall I leave, dear? - Okay. 2579 01:54:18,720 --> 01:54:19,760 Wonder what will happen to them! 2580 01:54:19,800 --> 01:54:21,000 - Are you stressed, dear? - No. 2581 01:54:21,440 --> 01:54:22,880 - Shall we leave, Bro? - Yes. 2582 01:54:25,800 --> 01:54:27,160 Why are you staring like this? What happened? 2583 01:54:27,880 --> 01:54:30,040 I feel like I've seen your face somewhere. Where? 2584 01:54:30,080 --> 01:54:31,400 Hey, no way! 2585 01:54:31,440 --> 01:54:32,880 I'm seeing this type of face for the 1st time. 2586 01:54:32,920 --> 01:54:35,000 - You're eloping for the first time, right? - Yes, first time! 2587 01:54:35,080 --> 01:54:36,600 I'm also doing this for the first time. 2588 01:54:36,640 --> 01:54:39,520 I have a bit too much of this helping mentality. 2589 01:54:39,920 --> 01:54:41,320 Well, what happened to your nose, Bro? 2590 01:54:41,400 --> 01:54:44,400 I just got a photo clicked, when I went to act. 2591 01:54:44,640 --> 01:54:45,920 Oh! You're an actor, right? 2592 01:54:46,000 --> 01:54:47,080 No, nothing like that. 2593 01:54:47,120 --> 01:54:48,280 He is an actor! 2594 01:54:48,320 --> 01:54:49,560 - Shall we start? - Okay. 2595 01:54:49,920 --> 01:54:51,200 Come close, Jenny! 2596 01:54:55,600 --> 01:54:57,360 Bro, it's a new beginning! 2597 01:54:57,400 --> 01:54:58,880 Please play a soothing song. 2598 01:54:58,920 --> 01:55:00,320 I'll play it right away! 2599 01:55:06,040 --> 01:55:11,880 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2600 01:55:11,920 --> 01:55:17,280 "It's you, who wrote love poems within my heart since forever" 2601 01:55:23,360 --> 01:55:29,160 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2602 01:55:29,200 --> 01:55:35,000 "It's you, who sang love songs in my ears since forever" 2603 01:55:39,240 --> 01:55:40,600 I don't have money. 2604 01:55:40,760 --> 01:55:42,000 I'll pay through GPay. 2605 01:55:42,600 --> 01:55:43,880 - Isn't that enough? - Yes. 2606 01:55:44,000 --> 01:55:44,920 Number? 2607 01:55:46,800 --> 01:55:52,320 "O' girl, I am a bird imprisoned in your love cage" 2608 01:55:52,360 --> 01:55:57,920 "When you appear before me, I get the jitters and shivers" 2609 01:55:58,200 --> 01:56:03,680 "While you talk to me coyly, I feel tender within" 2610 01:56:04,000 --> 01:56:09,640 "I am tempted to be the mole on your red cheeks" 2611 01:56:12,360 --> 01:56:18,120 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2612 01:56:18,160 --> 01:56:23,920 "It's you, who wrote love poems within my heart since forever" 2613 01:56:35,760 --> 01:56:41,280 "When I am tired all alone, what am I searching for?" 2614 01:56:41,560 --> 01:56:46,920 "It's your pretty face, my sweetheart" 2615 01:56:47,360 --> 01:56:52,720 "When you lean on his shoulder, you are a boon for him" 2616 01:56:53,000 --> 01:56:58,400 "You are a sea of compassion that gets rid of his tears" 2617 01:56:58,440 --> 01:57:04,160 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2618 01:57:04,200 --> 01:57:07,680 "It's you, who wrote love poems within my heart since forever" 2619 01:57:07,720 --> 01:57:09,080 Everyone stand closely! 2620 01:57:10,120 --> 01:57:11,800 Everyone look at the camera! 2621 01:57:15,120 --> 01:57:17,320 Smile! Let me click a candid photo! 2622 01:57:19,040 --> 01:57:20,000 Just a minute! 2623 01:57:21,400 --> 01:57:22,360 Where is Kiran? 2624 01:57:26,160 --> 01:57:27,560 Kiran Babu Nelliyath. 2625 01:57:28,880 --> 01:57:32,600 You've achieved both box office success and critical acclaim. 2626 01:57:32,920 --> 01:57:35,000 Doesn't it feel like a dream beginning? 2627 01:57:36,080 --> 01:57:37,040 Dream! 2628 01:57:38,040 --> 01:57:39,000 One minute. 2629 01:57:44,440 --> 01:57:45,800 Even this very moment... 2630 01:57:46,000 --> 01:57:49,120 I'm in a situation where I can't realize whether this is a dream or reality. 2631 01:57:49,720 --> 01:57:51,200 If you can talk in this situation, 2632 01:57:51,400 --> 01:57:53,240 please tell us something about your next movie. 2633 01:57:53,640 --> 01:57:55,560 My next movie is the sum total of all the dreams... 2634 01:57:55,600 --> 01:57:57,280 that I dreamed alone and also with others. 2635 01:57:57,760 --> 01:57:59,280 "But why, Chandrika?" 2636 01:58:00,240 --> 01:58:01,280 Spread love! 2637 01:58:06,400 --> 01:58:08,840 "But why, Chandrika?" 2638 01:58:08,880 --> 01:58:12,000 "My body is aflame with the fire of love" 2639 01:58:12,040 --> 01:58:14,320 "But why, Chandrika?" 2640 01:58:14,360 --> 01:58:17,840 "Don't look away from me when I come in front of you" 2641 01:58:23,320 --> 01:58:26,160 "Struck by the arrow she sends with her pearly eyes" 2642 01:58:26,200 --> 01:58:28,760 "There's a sweet pain trembling inside" 2643 01:58:28,800 --> 01:58:31,920 "Holding her hands that have several twinkling bangles" 2644 01:58:32,000 --> 01:58:34,840 "When will I get to celebrate my honeymoon?" 2645 01:58:34,880 --> 01:58:40,600 "There are a thousand expectations" 2646 01:58:40,680 --> 01:58:46,320 "All the disappointments will be gone" 2647 01:58:46,400 --> 01:58:49,320 "So much trouble, so much sorrow, so terrifying" 2648 01:58:49,360 --> 01:58:52,120 "The full moon girl is getting married at sunrise tomorrow" 2649 01:58:52,160 --> 01:58:53,640 "Get all the weapons you can" 2650 01:58:53,680 --> 01:58:55,040 "I need to go across the shore and create a furore" 2651 01:58:55,080 --> 01:58:57,640 "And bring the pretty girl back, holding her hands" 2652 01:58:57,840 --> 01:59:03,600 "You've been a desire, that I have waited my entire life for" 2653 01:59:03,640 --> 01:59:07,880 "We shouldn't get separated like the lovers in Changampuzha's poem" 2654 01:59:07,920 --> 01:59:09,760 "Our dreams shouldn't be killed" 191963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.