Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,254 --> 00:03:20,500
Quieres un espejo?
2
00:03:20,500 --> 00:03:20,900
Nate?
3
00:03:21,543 --> 00:03:21,883
Si.
4
00:03:22,426 --> 00:03:24,506
En que est�s pensando?
5
00:03:25,021 --> 00:03:27,277
En aquel perro vagabundo que
acostumbra a rondar por aqui.
6
00:03:27,277 --> 00:03:30,714
Ya llam� al control de
animales unas quince veces.
7
00:03:30,714 --> 00:03:34,274
Prometeme que lo alimentar�s
cuando yo est� afuera
8
00:03:34,783 --> 00:03:36,358
No quiero ning�n vagabundo.
9
00:03:36,358 --> 00:03:38,274
Cuando vuelva yo te traigo
un perro en serio.
10
00:03:38,274 --> 00:03:39,664
De la veterinaria.
11
00:03:44,848 --> 00:03:45,523
Que fue eso?
12
00:03:45,523 --> 00:03:48,313
Tal vez yo deba dejar que ellos lo hagan.
13
00:03:48,407 --> 00:03:51,527
Mira, cuando el reclutador te busque,
sabr� que est�s en serio.
14
00:03:51,527 --> 00:03:53,927
Est�s convencido acerca de esto, cierto?
15
00:04:44,159 --> 00:04:45,799
Cuando te vienes?.
16
00:04:46,573 --> 00:04:47,869
Creo que ya lo hago.
17
00:04:47,869 --> 00:04:51,379
Cuando tengas la certeza
dime para que te levantes.
18
00:04:52,967 --> 00:04:54,237
Muy bien. De pie!
19
00:04:55,154 --> 00:04:55,876
Desp�chate!
20
00:04:55,876 --> 00:04:56,626
No hables!
21
00:04:57,534 --> 00:04:58,524
Mas deprisa!
22
00:05:00,160 --> 00:05:01,790
Mi soldadito.
23
00:05:09,483 --> 00:05:10,123
Maldici�n!
24
00:05:10,481 --> 00:05:13,063
El libro s�lo dice qu� hacer
si no quieres un ni�o.
25
00:05:13,063 --> 00:05:14,460
No creo que eso importe.
26
00:05:14,460 --> 00:05:19,170
Oh Dios! Si yo quedara embarazada:
y por una ni�a, voy a quedar tan sucia!
27
00:05:19,382 --> 00:05:20,782
Te viniste, cierto?
28
00:05:21,646 --> 00:05:22,746
No lo sentiste?
29
00:05:24,406 --> 00:05:27,948
Tal vez debamos intentar de nuevo
antes que ellos vengan a casa.
30
00:05:27,948 --> 00:05:28,305
Trish...
31
00:05:28,305 --> 00:05:30,630
creo que necesito un
poco de tiempo, ok?
32
00:05:30,630 --> 00:05:33,415
T� nunca vas quedarte solo,
querido. Nunca!
33
00:05:33,415 --> 00:05:34,985
No recuerdas eso?.
34
00:05:35,778 --> 00:05:37,081
Se que est�s nervioso, ok?
35
00:05:37,081 --> 00:05:40,645
Yo se que parece una gran cosa,
pero en el fondo no lo es!
36
00:05:40,645 --> 00:05:44,435
No olvides eso, querido.
Es apenas un peque�o mundo.
37
00:05:48,523 --> 00:05:52,613
No consigo encontrar mis zapatos.
Voy a llegar atrasada.
38
00:06:15,684 --> 00:06:16,244
B.M.G.
39
00:06:16,573 --> 00:06:18,553
Hola! Mark Dessau, por favor.
40
00:06:19,771 --> 00:06:21,122
Con qui�n vas a hablar?
41
00:06:21,122 --> 00:06:21,702
Con nadie!
42
00:06:22,307 --> 00:06:24,847
Qu� fue eso?
Pens� hablar con mi padre
antes de partir, s�lo eso!
43
00:06:24,847 --> 00:06:27,298
El nunca te mand� siquera
una postal de cumplea�os.
44
00:06:27,298 --> 00:06:30,491
Por qu� piensas que a �l le importa
que vas al ej�rcito?
45
00:06:30,491 --> 00:06:32,583
Pens� que si tal vez
consiguiese finalmente conocerlo...
46
00:06:32,583 --> 00:06:34,366
intentar�a seguir con mi vida adelante.
47
00:06:34,366 --> 00:06:34,616
Para qu�?
48
00:06:34,616 --> 00:06:35,287
Para decirle qu�?
49
00:06:35,287 --> 00:06:38,218
Que acostumbrabas a reparar
carros hasta desistir?
50
00:06:38,218 --> 00:06:43,248
O que desististe del colegio comunitario
porque no consegu�as tener calma?
51
00:06:52,624 --> 00:06:53,144
Mira...
52
00:06:53,202 --> 00:06:53,842
apenas...
53
00:06:54,468 --> 00:06:57,138
espera hasta salir de la casa de tu madre.
54
00:06:57,675 --> 00:06:59,731
Espera hasta conseguir algo t� mismo.
55
00:06:59,731 --> 00:07:04,530
Entonces ll�malo y ve de uniforme y
�l se va a arrepentir de haberte abandonado.
56
00:07:04,530 --> 00:07:04,990
Eso crees?
57
00:07:08,119 --> 00:07:12,929
Si llamaras a tu padre, como
crees que se va a sentir tu madre, Nate?
58
00:07:55,738 --> 00:07:56,258
Nathan!
59
00:08:01,395 --> 00:08:03,795
Ella har� un peque�o almuerzo, decente.
60
00:08:04,114 --> 00:08:07,721
Bien, por lo menos te compr�
este presente de despedida.
61
00:08:07,721 --> 00:08:09,496
lo empaquet�, mas...
62
00:08:09,496 --> 00:08:14,676
mas no tuve tiempo de hacerlo
bonito como lo hacen en el centro comercial.
63
00:08:18,884 --> 00:08:19,924
Es de pl�stico?
64
00:08:21,915 --> 00:08:24,258
Es el bonito 4 de Julio.
Recuerdas?
65
00:08:24,258 --> 00:08:26,049
Rayos. Parezco tan gorda ah�.
66
00:08:26,049 --> 00:08:28,269
El per�odo y algunas Margaritas.
67
00:08:28,568 --> 00:08:29,028
Adorable!
68
00:08:32,521 --> 00:08:36,325
Darte un portarretratos vac�o y dejarte
colocar la foto que quisieses, mas...
69
00:08:36,325 --> 00:08:38,135
Cualquier persona sabe eso.
70
00:08:38,142 --> 00:08:40,012
Tengo todas mis fotos aqu�.
71
00:08:40,012 --> 00:08:40,822
Si, bien...
72
00:08:41,574 --> 00:08:46,366
pens� que eso te ayudar�a a recordar
lo qu� es importante y por lo que luchas.
73
00:08:46,366 --> 00:08:47,696
Adorable, mam�!
74
00:08:48,238 --> 00:08:48,878
Gracias.
75
00:08:58,600 --> 00:08:59,535
Vamos all�, entonces.
76
00:08:59,535 --> 00:09:03,555
Vamos, no quiero comenzar a
derretirme sobre mi uniforme.
77
00:09:16,105 --> 00:09:17,615
Tienes las maletas hechas?
78
00:09:20,088 --> 00:09:20,668
Entonces...
79
00:09:22,828 --> 00:09:25,876
a qui�n voy a llamar cuando
mi auto est� averiado?
80
00:09:25,876 --> 00:09:28,527
Gene es mejor que yo en eso,
�l ayudar�.
81
00:09:28,527 --> 00:09:28,927
Porque!
82
00:09:29,518 --> 00:09:31,028
Si no muere ma�ana.
83
00:09:32,184 --> 00:09:32,874
Gene!
84
00:09:33,638 --> 00:09:37,023
Si quieres volver a la cl�nica
vas tener que usar desodorante!
85
00:09:37,023 --> 00:09:39,223
No voy a llevar a un puerco en el auto!
86
00:09:39,623 --> 00:09:45,233
Pobre loco, bebe hasta casi la muerte y
llama a eso desorientaci�n pos-traum�tica.
87
00:09:45,996 --> 00:09:46,866
Tal vez sea.
88
00:09:47,149 --> 00:09:48,089
Si, est� bien!
89
00:09:48,089 --> 00:09:49,239
Sea lo que fuera.
90
00:09:50,001 --> 00:09:55,008
No puedo darme el lujo de perder
un inquilino con cheque mensual
91
00:09:55,009 --> 00:09:57,178
de pensi�n vitalicia.
Dios! No quiero acabar as�.
92
00:09:58,442 --> 00:09:58,782
Si.
93
00:10:00,402 --> 00:10:01,562
Va a ser dif�cil.
94
00:10:02,059 --> 00:10:03,412
Y t� vas a querer desistir.
95
00:10:03,412 --> 00:10:06,092
Mas, apenas, haz lo tuyo mejor querido.
96
00:10:07,288 --> 00:10:08,398
Estoy asustado.
97
00:10:08,633 --> 00:10:09,793
Claro que lo est�s.
98
00:10:10,158 --> 00:10:11,221
Claro que lo est�s.
99
00:10:11,221 --> 00:10:11,681
Mas...
100
00:10:11,998 --> 00:10:12,458
no...
101
00:10:12,664 --> 00:10:16,494
No lo digas en voz alta,
o las personas quieren saber.
102
00:10:17,465 --> 00:10:19,555
Van a pensar que eres un cobarde.
103
00:10:23,825 --> 00:10:26,275
Nate, creo que el reclutador lleg�!
104
00:10:41,697 --> 00:10:43,547
Hoy es un gran dia, eh?
105
00:10:44,501 --> 00:10:46,251
Debes estar nervioso, eh?
106
00:10:47,728 --> 00:10:49,549
Recuerdo cuando yo fui para el
campo de entrenamiento.
107
00:10:49,549 --> 00:10:51,853
La primera cosa que hice fue
abordar a una puta.
108
00:10:51,853 --> 00:10:54,763
No preciso de una puta,
tengo a Trish.
109
00:10:56,267 --> 00:10:57,520
Vas para el Campo Edelton?
110
00:10:57,520 --> 00:10:57,860
Si.
111
00:10:59,004 --> 00:11:00,707
Y despu�s entrenas en Twilight Palms.
112
00:11:00,707 --> 00:11:02,567
Todav�a no tengo la certeza.
113
00:11:02,870 --> 00:11:05,370
Yo estuve en Twilight Palms hace a�os.
114
00:11:05,407 --> 00:11:07,510
No habia mucho que hacer all�,
adem�s de beber y joder.
115
00:11:07,510 --> 00:11:09,462
A pesar de ser una buena unidad.
116
00:11:09,462 --> 00:11:10,707
No te olvides del anillo que yo quiero.
117
00:11:10,707 --> 00:11:11,952
Es parte de una jornada rom�ntica.
118
00:11:11,952 --> 00:11:13,774
Quiero oro blanco, no lo olvides,
oro branco.
119
00:11:13,774 --> 00:11:14,593
Ok, yo ahorro.
120
00:11:14,593 --> 00:11:15,624
Ahorra o roba, no me importa.
121
00:11:15,624 --> 00:11:17,279
Envia una foto, t�rate una.
122
00:11:17,279 --> 00:11:21,009
No voy a poder creerlo cuando vea
a mi hijo de uniforme.
123
00:11:21,770 --> 00:11:22,742
- Hola.
- Hola.
124
00:11:22,742 --> 00:11:23,636
Pronto para ir?
125
00:11:23,636 --> 00:11:23,976
Si!
126
00:11:24,082 --> 00:11:25,119
Tienes los documentos correctos?
127
00:11:25,119 --> 00:11:25,579
Tengo.
128
00:11:25,853 --> 00:11:26,625
Si, se�or.
129
00:11:26,625 --> 00:11:27,085
Vamos.
130
00:11:30,618 --> 00:11:31,308
Mi Dios!
131
00:11:38,006 --> 00:11:38,466
Entonces?
132
00:11:39,066 --> 00:11:40,103
Vas a trabajar esta noche?
133
00:11:40,103 --> 00:11:41,783
Si, en la sala de cenar.
134
00:11:42,732 --> 00:11:45,702
Ellos ya me colocaron a mi all�
los domingos!
135
00:11:46,400 --> 00:11:48,220
Eso se llama se�or�a Trish!
136
00:11:50,954 --> 00:11:51,354
Dios!
137
00:12:02,140 --> 00:12:05,356
Por qu� me siento como
si estuviese por ir a la guerra?
138
00:12:05,356 --> 00:12:05,756
Andy!
139
00:12:07,725 --> 00:12:08,365
Disculpa.
140
00:12:08,715 --> 00:12:09,276
S�lo que...
141
00:12:09,276 --> 00:12:10,312
estaba pensando.
142
00:12:10,312 --> 00:12:11,994
No vas para la muerte, Ok?
143
00:12:11,994 --> 00:12:13,829
Vas a un encuentro exclusivo.
144
00:12:13,829 --> 00:12:15,799
Y no te vas a pintar los ojos!
145
00:12:15,836 --> 00:12:18,859
No quieres entrar all� a parecer
el Angel de la Muerte!
146
00:12:18,859 --> 00:12:19,549
A mi me gusta!
147
00:12:19,745 --> 00:12:22,349
Si, t� duermes con eso,
no lo lavas ni con la ducha.
148
00:12:22,349 --> 00:12:23,519
Es desconcertante.
149
00:12:24,112 --> 00:12:24,682
Soy yo.
150
00:12:27,360 --> 00:12:29,810
No quieras ser muy original. Ok?
151
00:12:30,801 --> 00:12:33,154
Este es el lado de la foto contigo, sin eso.
152
00:12:33,154 --> 00:12:34,767
Donde conociste a este tipo?
153
00:12:34,767 --> 00:12:39,367
Mira... si �l gusta de ti,
va a tratarte como si fueses alguien.
154
00:12:40,827 --> 00:12:41,647
Sofisticado!
155
00:12:42,291 --> 00:12:44,101
Limitate a dos martinis.
156
00:12:44,171 --> 00:12:45,751
Contaste algo acerca de Travis?
157
00:12:45,751 --> 00:12:46,781
Claro que no!
158
00:12:46,781 --> 00:12:47,730
Ni t� lo debes contar.
159
00:12:47,730 --> 00:12:49,243
Quieres que �l guste de ti, cierto?
160
00:12:49,243 --> 00:12:50,790
Todav�a ni siquiera lo conoc�.
161
00:12:50,790 --> 00:12:51,310
Andy...
162
00:12:51,656 --> 00:12:53,130
dijiste que estabas pronto para
andar por la vida.
163
00:12:53,130 --> 00:12:54,060
Estoy pronto!
164
00:12:54,570 --> 00:12:55,090
�ptimo!
165
00:12:55,648 --> 00:12:59,098
No lo ahuyentes con tus
detalles deprimentes.
166
00:13:38,829 --> 00:13:40,969
Entonces qu� vas a hacer, Andy?
167
00:13:42,033 --> 00:13:44,628
Voy para Palm Springs en breve
para un trabajo "raro".
168
00:13:44,628 --> 00:13:46,078
Que tipo de trabajo "raro"?
169
00:13:46,872 --> 00:13:49,749
No tengo certeza.
Mas parece dinero f�cil.
170
00:13:49,749 --> 00:13:51,786
Necesito salir del apartamento de Chris.
171
00:13:51,786 --> 00:13:54,913
Creo que est� harto de que yo
duerma en el sof� de �l.
172
00:13:54,913 --> 00:13:56,073
Me gusta viajar.
173
00:13:56,641 --> 00:13:57,561
Ver el mundo.
174
00:13:58,102 --> 00:13:59,398
Voy a alquilar un auto usado,
175
00:13:59,398 --> 00:14:01,608
y arrancar para ver el universo.
176
00:14:02,525 --> 00:14:03,905
Y que te lo impide?
177
00:14:05,406 --> 00:14:07,326
Nunca lo quise hacer solo.
178
00:14:11,529 --> 00:14:14,629
No puedes andar indefinidamente
sin un plan.
179
00:14:16,562 --> 00:14:17,505
No vas a llegar a ning�n lado.
180
00:14:17,505 --> 00:14:18,845
Los delfines lo hacen.
181
00:14:19,546 --> 00:14:22,576
Tienen un sistema de sonar interno
complejo y
182
00:14:22,634 --> 00:14:24,650
lo utilizan para orientarse
por el mundo.
183
00:14:24,650 --> 00:14:26,230
lo dieron en aquel programa...
184
00:14:27,805 --> 00:14:29,185
Como es que tu haces?
185
00:14:29,185 --> 00:14:30,766
Como es que hago qu�?
186
00:14:30,766 --> 00:14:32,676
Decirles qui�n es tu madre.
187
00:14:35,737 --> 00:14:38,347
La madre de �l es Louise Forte, la actriz.
188
00:14:45,519 --> 00:14:46,849
D�nde est� el ba�o?
189
00:15:30,907 --> 00:15:32,517
En qu� t� piensas?
190
00:15:32,975 --> 00:15:34,965
Alan, lamento mucho acerca...
191
00:15:35,536 --> 00:15:36,466
pens� que...
192
00:15:37,681 --> 00:15:39,181
Como es el cuerpo de �l?
193
00:15:39,210 --> 00:15:39,610
Andy!
194
00:15:40,216 --> 00:15:40,616
Andy!
195
00:15:41,676 --> 00:15:42,979
Vamos para la piscina.
196
00:15:42,979 --> 00:15:44,305
No tengo traje de ba�o.
197
00:15:44,305 --> 00:15:44,995
Yo tengo!
198
00:15:45,663 --> 00:15:46,473
Y me sirve?
199
00:15:47,740 --> 00:15:50,035
Tengo diversos tama�os all� arriba.
200
00:15:50,035 --> 00:15:52,185
Al fin del corredor, a la izquierda.
201
00:15:52,966 --> 00:15:54,624
Andy, no necesitas traje de ba�o.
202
00:15:54,624 --> 00:15:56,819
Fuiste t� que dijiste, para ser sofisticado.
203
00:15:56,819 --> 00:15:58,459
Sofisticado y divertido.
204
00:15:59,314 --> 00:16:02,694
No voy a dejar a nadie
sin probar un bocado.
205
00:16:48,721 --> 00:16:49,773
- Hola.
- Hola.
206
00:16:49,773 --> 00:16:51,223
Vas a entrar al agua?
207
00:16:51,848 --> 00:16:52,478
No se.
208
00:16:52,636 --> 00:16:54,036
Los delfines entran.
209
00:16:54,918 --> 00:16:57,838
Sabes, creo que ya nos
encontramos antes.
210
00:16:58,073 --> 00:16:59,643
Yo estaba al tel�fono,
211
00:17:00,759 --> 00:17:02,099
t� estabas nervioso.
212
00:17:02,491 --> 00:17:03,891
Necesitas el cinto?
213
00:17:06,235 --> 00:17:09,360
Creo que Chris tiene buenas
intenciones al intentar juntarnos.
214
00:17:09,360 --> 00:17:13,723
Mas no soy el tipo de chico trofeo
de fiesta, si es eso lo que procuras.
215
00:17:13,723 --> 00:17:15,873
No soy tan superficial como parezco.
216
00:17:22,036 --> 00:17:24,426
Tus ojos estaban tan tristes.
217
00:17:25,821 --> 00:17:28,101
Tu precisas alguien especial.
218
00:17:28,784 --> 00:17:30,474
Yo tuve alguien especial.
219
00:17:31,181 --> 00:17:32,291
Pobre rom�ntico.
220
00:17:33,516 --> 00:17:34,916
Entonces no funcion�?
221
00:17:36,734 --> 00:17:38,824
No de la forma que yo esperaba.
222
00:17:39,119 --> 00:17:40,689
Como soy yo, comparado...?
223
00:17:43,410 --> 00:17:44,340
Es diferente.
224
00:17:45,810 --> 00:17:47,440
El no ten�a dinero.
225
00:17:49,627 --> 00:17:51,317
Era apenas un soldado.
226
00:17:51,663 --> 00:17:52,003
Era?
227
00:17:53,097 --> 00:17:57,637
Parece que la norma es: una vez
soldado, siempre soldado.
228
00:18:02,445 --> 00:18:03,085
Disculpa.
229
00:18:03,650 --> 00:18:05,030
La culpa no es tuya.
230
00:18:06,478 --> 00:18:07,348
Fue reciente?
231
00:18:10,966 --> 00:18:12,756
La �ltima vez que lo vi...
232
00:18:14,634 --> 00:18:17,204
Dios! No consigo recordar nada!
233
00:18:17,580 --> 00:18:20,720
Pierdo noci�n del tiempo.
Alguna vez te sucedi�?
234
00:18:20,937 --> 00:18:23,267
No me acuerdo nada de lo sucedido...
235
00:18:23,394 --> 00:18:25,064
hace 4 minutos o 4 a�os.
236
00:18:26,857 --> 00:18:28,187
No, no pas� por eso.
237
00:18:31,206 --> 00:18:31,666
Bien...
238
00:18:33,477 --> 00:18:34,417
nos conocemos.
239
00:18:35,292 --> 00:18:37,102
Claro que nos conocemos.
240
00:18:37,685 --> 00:18:41,194
Es apenas una de aquellas
coincidencias raras, creo, donde...
241
00:18:41,194 --> 00:18:42,764
las cosas hacen click.
242
00:18:45,371 --> 00:18:50,340
La �ltima vez que lo vi, apenas le
restaban algunos d�as en la ciudad, por eso....
243
00:18:50,340 --> 00:18:53,509
La �ltima vez estuvimos juntos
en un hotel mugroso.
244
00:18:53,509 --> 00:18:55,609
Un hospedaje de una estrella.
245
00:18:56,636 --> 00:18:57,856
E hicimos planes.
246
00:18:59,095 --> 00:19:01,195
Para viajar, un perro, un beb�.
247
00:19:02,120 --> 00:19:03,980
T� sabes, nuestra fam�lia.
248
00:19:06,586 --> 00:19:09,516
Y cuando estuvimos juntos, en aquella noche...
249
00:19:10,635 --> 00:19:12,006
estuve tan bien, porque...
250
00:19:12,006 --> 00:19:13,466
... �l era especial.
251
00:19:21,717 --> 00:19:23,827
Yo podr�a intentar describirlo...
252
00:19:24,749 --> 00:19:25,209
Lindo;
253
00:19:26,063 --> 00:19:26,883
Maravilloso;
254
00:19:28,290 --> 00:19:28,990
Espantoso;
255
00:19:29,642 --> 00:19:32,152
Incre�ble lo que hubo entre nosotros.
256
00:19:34,367 --> 00:19:35,237
Fue como ...
257
00:19:37,094 --> 00:19:38,434
si fu�semos capaces de
258
00:19:39,609 --> 00:19:41,989
cerrar la puerta al resto del mundo.
259
00:19:47,918 --> 00:19:49,908
Sabes, tengo esta sensaci�n...
260
00:19:51,669 --> 00:19:53,535
Cuando me vi afuera, yo podia...
261
00:19:53,535 --> 00:19:55,335
verlo por el canto del ojo.
262
00:19:57,957 --> 00:19:58,997
El estaba all�.
263
00:20:02,244 --> 00:20:06,473
Juro que yo orient� todos
mis sue�os en una sola direcci�n...
264
00:20:06,473 --> 00:20:09,313
y el vir� y se fue para otro lado.
265
00:20:09,853 --> 00:20:11,243
Nunca m�s lo viste?
266
00:20:14,923 --> 00:20:16,613
A veces consigo verlo.
267
00:20:17,718 --> 00:20:18,758
M�s o menos.
268
00:20:20,905 --> 00:20:23,305
Peque�os fragmentos en mi mente.
269
00:20:26,470 --> 00:20:28,390
Qu� dar�a por volver a verlo.
270
00:20:34,219 --> 00:20:38,649
Deseo que hubiese una
forma de volver atr�s y revivir todo.
271
00:20:40,602 --> 00:20:41,532
Entonces, tal vez
272
00:20:43,724 --> 00:20:47,054
yo podr�a estar preparado para
lo que aconteci�.
273
00:20:47,649 --> 00:20:48,979
Y no tener estas...
274
00:20:53,981 --> 00:20:55,211
Poder traspasar.
275
00:21:19,003 --> 00:21:19,643
Disculpa.
276
00:21:22,016 --> 00:21:24,416
Parece que no consigo traspasar.
277
00:21:29,015 --> 00:21:29,475
Chris?
278
00:21:33,072 --> 00:21:33,532
Chris?
279
00:21:53,435 --> 00:21:54,601
Disculpa por...
280
00:21:54,601 --> 00:21:56,152
La culpa fue m�a.
Tengo que irme.
281
00:21:56,152 --> 00:21:58,956
Dios! Librate de culpa!
No es atrayente.
282
00:21:58,956 --> 00:22:01,590
Sabes, creo que este no es
el local indicado para mi.
283
00:22:01,590 --> 00:22:05,720
Dile a Chris que no voy a
volver a precisar del sof� de �l.
284
00:22:06,143 --> 00:22:07,423
Est�s tan perdido!
285
00:22:46,605 --> 00:22:48,065
Pareces perdido.
286
00:22:56,477 --> 00:22:59,945
O� decir que hay un antiguo conductor
en la calle, pens� ir andando pero...
287
00:22:59,945 --> 00:23:00,582
D�jame adivinar...
288
00:23:00,582 --> 00:23:01,812
Soldado. Cierto?
289
00:23:01,892 --> 00:23:03,462
Si, entrenamiento b�sico.
290
00:23:03,887 --> 00:23:06,437
Ellos no hacen lo b�sico en 29 Palm.
291
00:23:06,501 --> 00:23:07,776
Es una larga historia.
292
00:23:07,776 --> 00:23:08,466
Es siempre.
293
00:23:08,866 --> 00:23:13,816
Esperamos que las cosas sean de
una manera y acaban siempre de otra.
294
00:23:14,344 --> 00:23:15,578
Dime una cosa...
295
00:23:15,578 --> 00:23:17,164
el autobus pasa por aqu�?
296
00:23:17,164 --> 00:23:19,260
No precisas del autobus.
Yo te llevo.
297
00:23:19,260 --> 00:23:19,720
Entra.
298
00:23:22,496 --> 00:23:23,656
Aprovechas el d�a?
299
00:23:25,704 --> 00:23:27,671
Si, fue idea de mi novia.
300
00:23:27,671 --> 00:23:30,017
Ella dice que tengo que
empe�arme m�s en las cosas.
301
00:23:30,017 --> 00:23:30,477
Novia?
302
00:23:31,129 --> 00:23:32,238
Cuando se casan?
303
00:23:32,238 --> 00:23:36,684
La verdad, es por eso que voy a la ciudad.
Quiero comprar un anillo de compromiso,
antes de ir para casa.
304
00:23:36,684 --> 00:23:39,254
Ahorraste dinero suficiente para
un anillo de compromiso?
305
00:23:39,254 --> 00:23:40,718
Di algo al respecto.
306
00:23:40,718 --> 00:23:44,038
El anuncio dice que encuentro
saldos en la ciudad.
307
00:23:44,468 --> 00:23:46,027
Y t� creiste en �l?
308
00:23:46,027 --> 00:23:48,674
Los joyeros piden siempre
la mitad de la cabeza.
309
00:23:48,674 --> 00:23:49,304
En serio?
310
00:23:50,108 --> 00:23:50,448
Si.
311
00:23:51,353 --> 00:23:53,974
Mas tengo una idea de c�mo ganar
un dinero extra.
312
00:23:53,974 --> 00:23:55,194
Para comprar esa alianza.
313
00:23:55,194 --> 00:23:56,124
Entra. Vamos.
314
00:23:57,630 --> 00:23:58,730
Entra en el auto.
315
00:24:06,820 --> 00:24:07,494
Bello auto.
316
00:24:07,494 --> 00:24:08,134
Gracias.
317
00:24:09,670 --> 00:24:10,600
Vamos yendo.
318
00:24:30,019 --> 00:24:31,579
Hogar, dulce hogar!
Entra.
319
00:24:31,887 --> 00:24:34,312
Quieres una bebida?
Un vino tinto u otra cosa?
320
00:24:34,312 --> 00:24:36,402
Mi madre bebe vino tinto.
321
00:24:38,676 --> 00:24:39,245
Aqu� tienes.
322
00:24:39,245 --> 00:24:40,877
Necesito que firmes esto.
323
00:24:40,877 --> 00:24:41,927
Muchas gracias.
324
00:24:45,864 --> 00:24:46,894
Qu� es esto?
325
00:24:47,682 --> 00:24:49,082
Apenas, t� sabes...
326
00:24:49,229 --> 00:24:51,357
Me autorizas,
blah, blah, blah...
327
00:24:51,357 --> 00:24:52,378
que tienes m�s de 18 a�os...
328
00:24:52,378 --> 00:24:55,131
eventualmente los federales
apareceren a pedir su identificaci�n.
329
00:24:55,131 --> 00:24:57,599
Si yo no la tengo, acabo
con una cadena en el culo.,
330
00:24:57,599 --> 00:24:59,525
Cree en m�. Ya estaba ah�!
331
00:24:59,525 --> 00:25:01,495
No es tan sexy como parece.
332
00:25:02,673 --> 00:25:03,625
El ya lleg�.
333
00:25:03,625 --> 00:25:05,195
Si�ntate, ya vuelvo.
334
00:25:11,816 --> 00:25:12,693
Tienes buen aspecto.
335
00:25:12,693 --> 00:25:14,486
El cabello est� m�s cambiado
que en la foto, mas...
336
00:25:14,486 --> 00:25:15,126
funciona.
337
00:25:15,841 --> 00:25:17,844
Cuanto es que me paga por esto?
338
00:25:17,844 --> 00:25:19,130
Cu�nto crees que vales?
339
00:25:19,130 --> 00:25:20,994
No se. Nunca hice nada de esto.
340
00:25:20,994 --> 00:25:21,754
Quinientos?
341
00:25:22,585 --> 00:25:23,405
Quinientos??
342
00:25:23,827 --> 00:25:25,489
Es un poco salado, eh?
343
00:25:25,489 --> 00:25:27,509
Tengo que mandar dinero a mi madre.
344
00:25:27,509 --> 00:25:30,463
Ella se tiene que ocupar
de unas cosas m�as.
345
00:25:30,463 --> 00:25:34,662
Tengo que decirte que...
mucha gente hace m�s por mucho menos.
346
00:25:34,662 --> 00:25:35,603
Andy...
Nate.
347
00:25:35,603 --> 00:25:36,583
Nate...
Andy.
348
00:25:37,742 --> 00:25:38,082
Hola.
349
00:25:55,156 --> 00:25:55,736
Entonces...
350
00:25:56,321 --> 00:25:59,531
que tipo de modelo vamos a
hacer exactamente?
351
00:26:01,863 --> 00:26:02,383
Modelo?
352
00:26:03,458 --> 00:26:07,969
Cierto. D�jenme hacerles unas preguntas
para que Uds. se conozcan un poco.
353
00:26:07,969 --> 00:26:09,106
Qui�nes son "Uds" ?
354
00:26:09,106 --> 00:26:10,086
Qui�n ve esto ?.
355
00:26:10,875 --> 00:26:13,625
Para estar m�s interesados en Uds.
356
00:26:13,752 --> 00:26:16,722
No quieres una cerveza?
357
00:26:16,940 --> 00:26:18,270
D�nde est� el ba�o?
358
00:26:18,360 --> 00:26:18,700
Alli!
359
00:26:20,257 --> 00:26:21,077
Despachese!
360
00:26:22,879 --> 00:26:23,629
Muy bien!
361
00:26:30,280 --> 00:26:30,860
J�dase!
362
00:26:35,011 --> 00:26:36,691
Entonces, de donde eres Andy?
363
00:26:37,507 --> 00:26:38,207
Hollywood!
364
00:26:38,883 --> 00:26:40,333
Qui�n es de Hollywood?
365
00:26:40,628 --> 00:26:40,908
Yo.
366
00:26:42,143 --> 00:26:43,243
Mas voy a viajar.
367
00:26:43,635 --> 00:26:44,725
Es mi plan.
368
00:26:44,795 --> 00:26:46,305
Huir de casa.
369
00:26:46,995 --> 00:26:48,035
Huir de casa?
370
00:26:48,595 --> 00:26:49,235
Apenas...
371
00:26:50,521 --> 00:26:52,961
en busca de mi vocaci�n.
Pienso.
372
00:26:52,966 --> 00:26:53,956
Si! sucede.
373
00:26:54,133 --> 00:26:57,375
Un dia abres los ojos y va a estar
a tu frente.
374
00:26:57,375 --> 00:26:58,475
Espero que si.
375
00:27:00,219 --> 00:27:01,839
Va a estar!
Con certeza.
376
00:27:01,868 --> 00:27:03,038
Aconteci� conmigo.
377
00:27:03,374 --> 00:27:05,014
Casos diferentes, cierto?
378
00:27:06,040 --> 00:27:07,250
Yo debo saber!
379
00:27:08,638 --> 00:27:10,148
Porque no te desvistes?
380
00:27:28,602 --> 00:27:29,812
Para!
Me gusta!!
381
00:27:33,599 --> 00:27:35,049
Porno h�tero o gay?
382
00:27:36,000 --> 00:27:36,640
Disculpe?
383
00:27:36,862 --> 00:27:37,732
No importa.
384
00:27:37,776 --> 00:27:39,450
Yo encontrrar� un film para ti.
Son todos iguales.
385
00:27:39,450 --> 00:27:41,480
Sabes... esto no es para mi.
386
00:27:41,537 --> 00:27:42,163
Adonde vas?
387
00:27:42,163 --> 00:27:43,428
Lamento!
Yo no...
388
00:27:43,428 --> 00:27:44,197
Tengo que irme.
389
00:27:44,197 --> 00:27:44,877
Que pasa?
Escucha...
390
00:27:44,877 --> 00:27:45,516
Nada en especial.
391
00:27:45,516 --> 00:27:46,971
No tienen que tocarse el uno al otro,
392
00:27:46,971 --> 00:27:49,131
apenas jugar con Uds. mismos.
393
00:27:49,131 --> 00:27:51,041
No tienen que tocarse el uno al otro.
394
00:27:51,041 --> 00:27:52,201
Esto no es fijo.
395
00:27:52,201 --> 00:27:54,380
Porque Uds. no van a
nadar en la piscina un rato?
396
00:27:54,380 --> 00:27:56,700
Voy a buscar un cigarro y ya subo.
397
00:28:04,409 --> 00:28:04,989
J�dete!
398
00:28:26,424 --> 00:28:26,944
Travis!
399
00:28:27,970 --> 00:28:28,490
Travis!
400
00:28:29,685 --> 00:28:30,205
Travis!
401
00:28:37,694 --> 00:28:38,094
Vamos!
402
00:28:43,040 --> 00:28:44,370
No est� muy bien.
403
00:28:47,323 --> 00:28:50,483
Era un aut�ntico laboratorio
cuando lo compr�.
404
00:28:50,974 --> 00:28:52,670
Deb� de haber escuchado a mi madre, claro.
405
00:28:52,670 --> 00:28:54,187
Quieres que le de una mirada?
406
00:28:54,187 --> 00:28:55,567
S�lo quiero estar fuera de aqu�.
407
00:28:55,567 --> 00:28:56,667
Si, tambi�n yo.
408
00:29:00,951 --> 00:29:01,701
Muy bien!
409
00:29:09,525 --> 00:29:10,685
Ok, intenta ahora!
410
00:29:18,906 --> 00:29:21,976
Oyes esto?
Es mi buen karma compensando.
411
00:29:22,250 --> 00:29:24,620
Creo que es tu motor de arranque.
412
00:29:24,620 --> 00:29:25,900
Quieres ir andando?
413
00:29:25,989 --> 00:29:26,739
Para donde?
414
00:29:27,075 --> 00:29:29,395
Si yo desconecto �l se para de nuevo?
415
00:29:29,716 --> 00:29:30,756
Puede patinar un poco.
416
00:29:30,756 --> 00:29:33,617
No quiero quedarme parado en la
calle solo.
417
00:29:33,617 --> 00:29:34,717
Para donde vas?
418
00:29:34,987 --> 00:29:36,668
Para la casa de mi madre en Los Angeles.
419
00:29:36,668 --> 00:29:38,758
Mi casa queda en camino.
420
00:29:39,075 --> 00:29:39,535
Entra!
421
00:30:20,378 --> 00:30:21,708
T� vas a estar bien?
422
00:30:22,221 --> 00:30:24,526
Si, s�lo pasar� unos d�as en casa,
423
00:30:24,526 --> 00:30:26,686
despu�s tengo entrenamiento de combate.
424
00:30:26,977 --> 00:30:28,437
Y despu�s me embarco.
425
00:30:30,316 --> 00:30:31,678
Lo pensaste bien?
426
00:30:31,678 --> 00:30:33,931
No fue propiamente idea m�a.
427
00:30:33,931 --> 00:30:36,731
Mas tienes que continuar las cosas, cierto?
428
00:30:37,430 --> 00:30:40,894
No. Quiero decir,
no tienes problemas con la guerra?
429
00:30:40,894 --> 00:30:42,804
Para mi es s�lo un trabajo.
430
00:30:43,088 --> 00:30:45,238
Y yo preciso un trabajo.
431
00:30:45,673 --> 00:30:46,073
Dios!
432
00:30:47,711 --> 00:30:50,213
No hab�a nada m�s que pudieses hacer?
433
00:30:50,213 --> 00:30:52,603
Un negocio de familia o algo parecido?
434
00:30:53,938 --> 00:30:55,568
Pens� en ser mec�nico.
435
00:30:55,934 --> 00:30:58,044
Abrir una oficina de reparaciones.
436
00:30:58,044 --> 00:31:00,414
Mas mi novia y mi madre,
437
00:31:00,518 --> 00:31:03,838
dicen que no hay futuro en la
reparaci�n de autos.
438
00:31:05,676 --> 00:31:09,206
Me parece que tienes muchas
responsabilidades, soldado.
439
00:31:10,357 --> 00:31:11,567
Es lo que procuro.
440
00:31:12,418 --> 00:31:15,602
Tan pronto como me de la bienvenida mi madre,
voy a la autopista otra vez.
441
00:31:15,602 --> 00:31:16,662
Permanentemente.
442
00:31:17,242 --> 00:31:18,802
Para d�nde vas?
443
00:31:19,935 --> 00:31:24,168
Pens� en comenzar por la �rvore de Joshua,
y seguir a partir de ah�.
444
00:31:24,168 --> 00:31:25,438
Seguir a d�nde?
445
00:31:26,097 --> 00:31:26,727
No se.
446
00:31:26,957 --> 00:31:28,527
S�lo quiero irme lejos.
447
00:31:30,189 --> 00:31:33,144
Es como si estuvi�semos atados
al mundo material.
448
00:31:33,144 --> 00:31:35,694
Mas, mas que tipo de mundo est� ah�?
449
00:31:38,055 --> 00:31:39,735
Mira para tu frente.
450
00:31:41,835 --> 00:31:42,755
Ves?
451
00:31:44,827 --> 00:31:45,637
El infinito!
452
00:32:02,930 --> 00:32:04,390
Para cuando quieras.
453
00:32:07,176 --> 00:32:09,906
No quieres que tu enamorada te vea?
454
00:32:09,932 --> 00:32:14,072
Mas vale que quede sorprendida.
incluso de m�.
455
00:32:14,332 --> 00:32:15,622
Me parece bastante.
456
00:32:18,933 --> 00:32:19,803
Ok, entonces...
457
00:32:19,991 --> 00:32:22,367
no te olvides de ir a un mec�nico.
458
00:32:22,367 --> 00:32:23,177
Voy a intentar.
459
00:32:24,827 --> 00:32:27,387
Buena suerte con... �rvore de Joshua.
460
00:32:28,961 --> 00:32:30,931
Buena suerte con tu guerra.
461
00:33:15,254 --> 00:33:16,304
M�ntame Davey!
462
00:33:16,983 --> 00:33:17,623
M�ntame!
463
00:33:17,857 --> 00:33:18,667
Me voy!!
464
00:33:28,785 --> 00:33:29,545
Maldici�n!!!
465
00:33:35,390 --> 00:33:35,850
Trish.
466
00:33:36,100 --> 00:33:36,500
Nate?
467
00:33:36,565 --> 00:33:38,310
Si beb�, soy yo.
D�jame entrar.
468
00:33:38,310 --> 00:33:39,090
D�nde est� la llave?
469
00:33:39,090 --> 00:33:41,175
Qu� haces aqu�?
Dijiste que llegabas ma�ana.
470
00:33:41,175 --> 00:33:43,385
Qu�? Quieres que vuelva despu�s?
471
00:33:52,807 --> 00:33:53,954
Tu me est�s gozando???
472
00:33:53,954 --> 00:33:55,124
Desaparece de aqu�!
473
00:33:55,409 --> 00:33:56,689
J�dete por esto!
474
00:34:38,206 --> 00:34:38,956
Est�s bien?
475
00:34:47,254 --> 00:34:49,404
Que pas� con tu ni�a?
476
00:35:05,960 --> 00:35:07,929
Mi ni�o lleg� a casa m�s temprano!
477
00:35:07,929 --> 00:35:09,549
D�nde es que te metiste?
478
00:35:10,980 --> 00:35:15,050
Viste el pastel de zanahoria en el frigor�fico?
Es tu favorito.
479
00:35:22,328 --> 00:35:23,018
Yo sab�a!
480
00:35:24,247 --> 00:35:24,997
Tu sab�as?
481
00:35:25,399 --> 00:35:28,400
Si Nate. Ella es demasiado
vieja para t� de cualquier forma,
482
00:35:28,400 --> 00:35:30,304
t� precisas una mujer nueva, decente.
483
00:35:30,304 --> 00:35:32,454
Mas fuiste t� quien nos juntaste.
484
00:35:32,613 --> 00:35:34,699
Ella parec�a una buena moza en el trabajo.
485
00:35:34,699 --> 00:35:37,461
Como pod�a adivinar
que ella andaba con todos?
486
00:35:37,461 --> 00:35:38,331
Con todos???
487
00:35:38,413 --> 00:35:42,646
Si! Ella cerr� el bar todas las
noches desde que te fuiste afuera.
488
00:35:42,646 --> 00:35:47,158
Hasta nombraron a una bebida en
honra de ella, llamada la Novia de Guerra.
489
00:35:47,158 --> 00:35:49,138
Nunca me deb� de haber alistado.
490
00:35:50,392 --> 00:35:53,232
Entonces que vas a hacer?
Desistir?
491
00:35:53,336 --> 00:35:54,906
Piensas que voy a desistir?
492
00:35:55,287 --> 00:35:57,197
Como lo puedo saber?
493
00:36:01,455 --> 00:36:02,918
Sabes?, eso lo tienes que hablar con tu padre.
494
00:36:02,918 --> 00:36:07,788
No, no es! Mi padre tiene su
propia empresa, no es un desertor.
495
00:36:10,021 --> 00:36:12,171
Como encontraste a Mark?
496
00:36:13,783 --> 00:36:15,936
No se. Acostumbrabas escribirle...
497
00:36:15,936 --> 00:36:18,422
contar a tus amigas como �l
nos abandon�, por eso...
498
00:36:18,422 --> 00:36:20,872
Record� su nombre e intent�.
499
00:36:27,359 --> 00:36:28,605
Por qu� no quieres que yo
conozca a mi padre?
500
00:36:28,605 --> 00:36:34,255
Nathan, si telefoneas a ese hombre, te
juro por Dios que nunca m�s hablo contigo!
501
00:36:54,407 --> 00:36:55,867
Por qu� lo sacaste afuera?
502
00:37:00,778 --> 00:37:02,628
Si! porque la moldura es buena.
503
00:37:05,032 --> 00:37:05,372
Ves?
504
00:37:06,611 --> 00:37:07,711
Un nuevo inicio.
505
00:37:09,539 --> 00:37:11,544
Piensas que lo har� andar de nuevo?
506
00:37:11,544 --> 00:37:14,703
Ocupado en hablar consigo mismo.
loco de un rayo!
507
00:37:14,703 --> 00:37:16,733
De cualquier modo es bueno con los autos.
508
00:37:20,990 --> 00:37:22,090
Est�s de vuelta!
509
00:37:22,170 --> 00:37:23,150
Qu� pasa?
510
00:37:23,647 --> 00:37:24,571
La guerra acab�?
511
00:37:24,571 --> 00:37:25,551
Para mi no.
512
00:37:26,677 --> 00:37:29,377
El auto de mi amigo tiene un problema
no arranca, tal vez, otra cosa.
513
00:37:29,377 --> 00:37:31,742
Pudo andar, mas precisaba que
t� lo vieses.
514
00:37:31,742 --> 00:37:33,722
Est� estacionado en la calle, ok?
515
00:37:34,443 --> 00:37:35,577
No le puedo pagar mucho.
516
00:37:35,577 --> 00:37:38,418
No! Le das alg�n dinero
cuando �l acabe.
517
00:37:38,418 --> 00:37:40,635
Adem�s �l se va al bar a beber.
518
00:37:40,635 --> 00:37:43,025
Puedo tenerlo listo en dos dias.
519
00:37:43,610 --> 00:37:44,360
Dos dias?
520
00:37:45,148 --> 00:37:46,718
Despu�s de ma�ana, Gene.
521
00:37:48,391 --> 00:37:49,081
Est� bien.
522
00:37:53,669 --> 00:37:56,253
No puedo quedarme aqu� tanto tempo,
tengo que ir a la casa de mi madre.
523
00:37:56,253 --> 00:37:58,139
Todo bien! Yo te doy un avent�n.
524
00:37:58,139 --> 00:37:59,359
Vamos a salir de aqu�.
525
00:37:59,583 --> 00:38:02,189
Crees que puedo contar conque �l
arranque el auto?
526
00:38:02,189 --> 00:38:05,939
Depende. Si le apetece trabajar
�l va a arrancarlo.
527
00:38:13,743 --> 00:38:15,250
Gracias de nuevo por la ayuda.
528
00:38:15,250 --> 00:38:16,410
No hay problema.
529
00:38:17,851 --> 00:38:20,061
O� que discut�as con tu madre.
530
00:38:21,972 --> 00:38:24,592
Creo que deber�as telefonear a tu padre.
531
00:38:26,603 --> 00:38:27,753
Qu� piensas t�?
532
00:38:30,029 --> 00:38:31,999
No tengas miedo de tu madre.
533
00:38:32,758 --> 00:38:34,208
No tengo miedo de ella.
534
00:38:34,863 --> 00:38:36,663
S�lo no la quiero aborrecer.
535
00:38:37,133 --> 00:38:40,396
Si puedes ir a saltar al medio de una
zona de guerra dentro de pocas semanas,
536
00:38:40,396 --> 00:38:42,869
Creo que tienes el derecho de llamar
a tu propio padre,
537
00:38:42,869 --> 00:38:46,289
y d�jale saber lo que pasa
con tu vida.
538
00:38:46,760 --> 00:38:47,504
Telefon�ale!
539
00:38:47,504 --> 00:38:48,194
Est� bien!
540
00:38:48,771 --> 00:38:49,641
Yo telefoneo.
541
00:38:52,022 --> 00:38:52,662
Maldici�n!
542
00:39:04,736 --> 00:39:05,296
B.N.B.
543
00:39:06,016 --> 00:39:07,996
Hola, Mark Dessau, por favor.
544
00:39:08,438 --> 00:39:10,718
Es Nate Merrith... Nathan Merrith.
545
00:39:11,858 --> 00:39:14,018
Si, quer�a marcar una reuni�n.
546
00:39:14,884 --> 00:39:15,404
Ma�ana?
547
00:39:17,189 --> 00:39:17,829
Gracias.
548
00:39:22,306 --> 00:39:22,646
Ves?
549
00:39:24,069 --> 00:39:26,260
No est�s contento por lo que hiciste?
550
00:39:26,260 --> 00:39:27,420
Qu� ocurri�?
551
00:39:28,051 --> 00:39:31,671
Marcaste una reuni�n para conocer
a tu padre, ma�ana.
552
00:39:34,371 --> 00:39:34,951
Marqu�.
553
00:39:35,558 --> 00:39:36,658
Como te sientes?
554
00:39:38,732 --> 00:39:40,422
Como un ni�o asustado.
555
00:39:45,094 --> 00:39:45,734
Travis...
556
00:39:47,215 --> 00:39:51,115
La abuela precisa que pares de llorar
para ver las noticias.
557
00:39:55,802 --> 00:39:57,202
Quieres m�s remedio?
558
00:39:59,874 --> 00:40:00,514
Gracias.
559
00:40:04,710 --> 00:40:06,455
Tengo que contarte una cosa
sobre mi madre,
560
00:40:06,455 --> 00:40:07,495
ella es muy...
561
00:40:09,214 --> 00:40:10,704
Qu�?
Es muy qu�?
562
00:40:25,142 --> 00:40:25,694
Mi Dios!
563
00:40:25,694 --> 00:40:26,974
Esper� y esper�!
564
00:40:27,639 --> 00:40:30,379
Te esperaba m�s temprano
Porque no usaste la llave?
565
00:40:30,379 --> 00:40:31,349
No tengo la llave.
566
00:40:31,349 --> 00:40:32,269
Qui�n es �l?
567
00:40:32,505 --> 00:40:35,645
Mi auto se averi�.
Y Nathan me dio un avent�n.
568
00:40:36,012 --> 00:40:38,222
Mira, yo limpi� tu cuarto...
569
00:40:39,401 --> 00:40:40,791
Donde est� Travis?
570
00:40:54,262 --> 00:40:55,542
Esto es espl�ndido.
571
00:40:56,656 --> 00:40:57,576
Es muy bueno.
572
00:40:59,011 --> 00:41:00,291
Adoro el vino tinto.
573
00:41:01,013 --> 00:41:03,963
Es lo �nico que no me da dolores de cabeza.
574
00:41:08,024 --> 00:41:09,034
Adoro tu casa!
575
00:41:09,034 --> 00:41:09,674
Gracias.
576
00:41:10,882 --> 00:41:12,672
Ya no es la que era.
577
00:41:12,846 --> 00:41:16,198
Cuando yo y el padre de Andy encontramos esta
casa hace a�os, recuerdo haber pensado:
578
00:41:16,198 --> 00:41:17,848
Posibilidades infinitas!
579
00:41:18,026 --> 00:41:20,416
Claro que Andy dice "Infinito".
580
00:41:22,172 --> 00:41:24,579
Yo y el padre de Andy est�bamos comenzando, y,
581
00:41:24,579 --> 00:41:26,246
yo estaba tan orgullosa.
582
00:41:26,246 --> 00:41:29,926
De dirigirme hacia esta casa en un
elegante auto negro.
583
00:41:33,713 --> 00:41:34,643
Ese auto...
584
00:41:37,344 --> 00:41:38,924
claro que comprendi...
585
00:41:40,474 --> 00:41:43,011
que el no era exactamente
el hombre que yo pens� que fuese.
586
00:41:43,011 --> 00:41:44,474
Andy no se acuerda de esto,
587
00:41:44,474 --> 00:41:46,072
mas cuando �l era ni�o,
588
00:41:46,072 --> 00:41:47,373
Antes de que su padre se muriera,
589
00:41:47,373 --> 00:41:48,748
�l acostumbraba fumar en frente de todas...
590
00:41:48,748 --> 00:41:49,266
Louise!
591
00:41:49,266 --> 00:41:49,896
Que fue?
592
00:41:50,655 --> 00:41:51,645
Iba a elogiarte.
593
00:41:53,097 --> 00:41:55,137
Sobre cu�n resistente eres.
594
00:41:58,189 --> 00:41:59,625
cu�n resistente eres.
595
00:41:59,625 --> 00:42:00,195
Oh Dios!
596
00:42:00,859 --> 00:42:02,549
Escucho a Tylock decir eso...
597
00:42:03,569 --> 00:42:05,559
de aqu�l espect�culo que hice...
598
00:42:06,029 --> 00:42:07,468
no consigo recordar nada.
599
00:42:07,468 --> 00:42:09,120
Andy, como se llamaba el espect�culo?
600
00:42:09,120 --> 00:42:12,164
Recuerdas? Aqu�l donde hice de criada,
y estaba aquel muchacho...
601
00:42:12,164 --> 00:42:12,854
Y despu�s?
602
00:42:13,295 --> 00:42:14,745
Entonces Ud. es actriz?
603
00:42:16,063 --> 00:42:17,393
Nunca sal�a de casa.
604
00:42:18,561 --> 00:42:21,001
Como puedo salir si tengo a Travis?
605
00:42:21,408 --> 00:42:23,788
No sal�as de casa antes de Travis.
606
00:42:27,378 --> 00:42:30,118
No voy a discutir frente a terceros.
607
00:42:31,615 --> 00:42:32,545
Sugiero que...
608
00:42:34,018 --> 00:42:36,128
aceptemos nuestras diferencias.
609
00:42:36,481 --> 00:42:36,881
T�...
610
00:42:37,974 --> 00:42:38,964
eres descuidado.
611
00:42:41,800 --> 00:42:43,960
Eres una persona sin preocupaciones.
612
00:42:47,131 --> 00:42:49,101
Y yo prefiero estar en casa.
613
00:42:50,596 --> 00:42:52,857
Qui�n te trajo esas mercer�as, madre?
614
00:42:52,857 --> 00:42:56,023
Cuando fue la �ltima vez que alguien
te pregunt� como pasaste el d�a?
615
00:42:56,023 --> 00:42:56,773
Buena idea.
616
00:42:58,742 --> 00:43:00,542
Voy para una filmaci�n,
617
00:43:00,659 --> 00:43:01,229
Y tu...
618
00:43:02,291 --> 00:43:03,861
vas a cuidar de Travis.
619
00:43:06,120 --> 00:43:06,640
Andrew?
620
00:43:07,973 --> 00:43:08,953
Qu�, Louise?
621
00:43:10,121 --> 00:43:12,561
Tu hijo necesita un ba�o.
622
00:43:19,483 --> 00:43:20,513
Y qu� es esto?
623
00:43:20,761 --> 00:43:21,740
Y qu� es esto?
624
00:43:21,740 --> 00:43:22,770
Y qu� es esto?
625
00:43:28,761 --> 00:43:33,820
Cuando dijiste que tu madre cuidaba de
cosas tuyas no pens� que estuvieses
626
00:43:33,821 --> 00:43:35,000
hablando de un beb�.
De tu hijo.
627
00:43:36,270 --> 00:43:39,916
Espero que �l lo tome en cuenta
un poco m�s, hasta...
628
00:43:39,916 --> 00:43:40,716
Hasta qu�?
629
00:43:41,992 --> 00:43:43,908
Creo que deber�amos quedarnos aqu�, esta noche.
630
00:43:43,908 --> 00:43:45,712
No te quiero arrastar atr�s de mi.
631
00:43:45,712 --> 00:43:47,502
Claro que si.
Est� bien.
632
00:43:48,982 --> 00:43:50,482
D�nde es que yo duermo?
633
00:43:52,243 --> 00:43:54,213
Mi cuarto est� al fondo.
634
00:44:19,636 --> 00:44:20,749
El es tan educado.
635
00:44:20,749 --> 00:44:21,559
Y atractivo.
636
00:44:22,191 --> 00:44:23,291
Es tu enamorado?
637
00:44:23,638 --> 00:44:24,813
Mi autom�vil est� por ser reparado,
638
00:44:24,813 --> 00:44:26,511
y cuando est� listo voy a
procurar trabajo
639
00:44:26,511 --> 00:44:27,759
y voy a traer alg�n dinero.
640
00:44:27,759 --> 00:44:30,455
No lo vas a dejar conmigo otra vez,
en cuanto andas por ah�.
641
00:44:30,455 --> 00:44:34,131
Travis es responsabilidad tuya,
no puedo, lo lamento...
642
00:44:34,131 --> 00:44:35,634
Por qu� no haces un film?
643
00:44:35,634 --> 00:44:36,504
No! Espera!
644
00:44:38,075 --> 00:44:38,945
Qu�date conmigo.
645
00:44:39,936 --> 00:44:43,341
Reparo sus cajas y t�
puedes irte a la escuela
646
00:44:43,341 --> 00:44:45,141
Esto es lo que te gusta.
647
00:44:45,578 --> 00:44:47,148
El tambi�n puede quedarse.
648
00:44:47,854 --> 00:44:49,354
Qu� est�s por hacer?
649
00:45:00,423 --> 00:45:01,813
Me fui para ponerlo en la cuna.
650
00:45:02,745 --> 00:45:04,425
El no se va a quedar aqu�?
651
00:45:04,600 --> 00:45:06,880
No quiero alterarle los h�bitos.
652
00:45:10,076 --> 00:45:12,548
Tu puedes usar la cama,
yo duermo en el suelo.
653
00:45:12,548 --> 00:45:13,445
No.Todo bien.
654
00:45:13,445 --> 00:45:15,485
No te importa compartir?
655
00:45:16,141 --> 00:45:20,831
No. Lo que quise decir es que
no me importa dormir en el suelo.
656
00:45:45,930 --> 00:45:46,510
Entonces...
657
00:45:47,067 --> 00:45:48,277
D�nde est� tu madre?
658
00:45:48,904 --> 00:45:50,654
Es una excelente pregunta.
659
00:45:52,217 --> 00:45:53,497
Est� enferma?
660
00:45:54,081 --> 00:45:55,121
Mal la conoces.
661
00:45:55,458 --> 00:45:57,488
Fue de picnic con un amigo...
662
00:45:57,940 --> 00:46:01,447
alguna tequilla, un espect�culo
de fuegos artificiales,
663
00:46:01,447 --> 00:46:03,137
Es f�cil estar confundido.
664
00:46:09,674 --> 00:46:11,654
Yo estoy un poco confundido.
665
00:46:11,866 --> 00:46:12,786
Sobre qu�?
666
00:46:17,901 --> 00:46:19,771
Estoy intentando percibirte.
667
00:46:20,758 --> 00:46:23,368
Qu� est�s intentando percibir?
668
00:46:26,024 --> 00:46:28,864
Creo que no tengo nada que ver con eso.
669
00:46:30,818 --> 00:46:33,078
A no ser que quieras que sea.
670
00:47:16,882 --> 00:47:18,982
Envolv� el libro sobre beb�s.
671
00:47:19,476 --> 00:47:20,266
Qu� libro sobre beb�s?
672
00:47:20,266 --> 00:47:22,035
El libro que ella dej� con sus cosas.
673
00:47:22,035 --> 00:47:25,406
Tambi�n envolv� algunos de los
antiguos juguetes de Blackie.
674
00:47:25,406 --> 00:47:27,994
Por qu� envolviste juguetes
de perro para un beb�?
675
00:47:27,994 --> 00:47:29,334
Un juguete es un juguete.
676
00:47:29,334 --> 00:47:29,497
Querido...
677
00:47:29,497 --> 00:47:31,098
- Esta cosa est� partida?
- C�mo lo s� ?
678
00:47:31,098 --> 00:47:32,855
Querido, no te olvides de alimentarlo.
679
00:47:32,855 --> 00:47:34,346
Tienes que garantizar que �l coma.
680
00:47:34,346 --> 00:47:38,509
A �l le gustan las galletas, mas con moderaci�n,
no querr�s que �l tenga dolores de est�mago.
681
00:47:38,509 --> 00:47:39,559
Que est�s por hacer?
682
00:47:39,559 --> 00:47:40,691
Me puedes escuchar?
683
00:47:40,691 --> 00:47:42,469
No le quieras dar dolores de est�mago.
Que est�s por hacer?
684
00:47:42,469 --> 00:47:44,000
- Donde est� Nate?
- Qu� est�s por hacer?
685
00:47:44,000 --> 00:47:46,299
- El es mec�nico...
- Yo soy mec�nica, como qualquier otro,
686
00:47:46,299 --> 00:47:47,225
Yo voy a intentar.
687
00:47:47,225 --> 00:47:47,758
Querido sal de ah�!
688
00:47:47,758 --> 00:47:50,200
- Porque es que no puedes quedar as�?
- Yo no se! Yo no se! Yo no se!
689
00:47:50,200 --> 00:47:51,300
Mas voy a intentar.
690
00:48:09,653 --> 00:48:11,583
Tan atractivo en ese uniforme!
691
00:48:14,112 --> 00:48:15,512
Por qu� tan apurado?
692
00:48:15,586 --> 00:48:18,556
Va a conocer a su pap� por primera vez, hoy.
693
00:48:21,028 --> 00:48:21,888
Qu� piensas?
694
00:48:25,773 --> 00:48:28,513
Pienso que �l se va a sentir muy orgulloso.
695
00:48:37,394 --> 00:48:39,504
Inf�rmame si hubiese problemas.
696
00:48:39,802 --> 00:48:40,672
Por favor...
697
00:48:41,587 --> 00:48:44,427
Por favor toma cuenta de ti.
Estoy muerta de preocupaci�n.
698
00:48:44,427 --> 00:48:47,807
No te preocupes tanto.
Por qu� te preocupa tanto?
699
00:48:51,075 --> 00:48:52,125
Ya lo descubrir�s.
700
00:48:52,339 --> 00:48:54,609
Mas temprano que aquello que piensas.
701
00:48:54,800 --> 00:48:56,440
Tengan cuidado contigo.
702
00:48:59,029 --> 00:48:59,839
Yo te amo.
703
00:49:51,771 --> 00:49:52,401
Y ahora.
704
00:49:53,635 --> 00:49:54,625
Respira profundo.
705
00:49:56,154 --> 00:49:57,743
Qu� piensas que �l va a pensar de mi?
706
00:49:57,743 --> 00:49:58,733
Va a adorarte!
707
00:49:59,594 --> 00:50:00,054
Eso crees?
708
00:50:00,669 --> 00:50:02,979
M�rate.
Qui�n no lo har�a?
709
00:50:07,448 --> 00:50:10,008
Tardar� un tiempo en volver.
710
00:50:12,318 --> 00:50:12,658
Hey!
711
00:50:13,326 --> 00:50:14,076
Buena suerte!
712
00:50:15,034 --> 00:50:16,954
Es una cosa muy valiente.
713
00:50:24,386 --> 00:50:26,059
Hay comida en el bolso de �l.
714
00:50:26,059 --> 00:50:27,349
Deber�as alimentarlo.
715
00:50:27,759 --> 00:50:28,099
Si.
716
00:50:34,843 --> 00:50:37,513
Esta cosa es como una Caja de Pandora!
717
00:50:43,016 --> 00:50:44,046
Qu� es eso?
718
00:50:44,058 --> 00:50:48,338
La rid�cula de mi madre al
pensar que mi hijo es un perro.
719
00:50:49,683 --> 00:50:50,953
Ve. Yo estoy bien.
720
00:51:01,863 --> 00:51:02,143
Ok!
721
00:51:22,252 --> 00:51:23,172
Que se joda!
722
00:51:30,409 --> 00:51:30,979
Yo se.
723
00:51:31,337 --> 00:51:32,797
Fue una coincidencia.
724
00:51:36,208 --> 00:51:36,778
Yo se!
725
00:51:37,467 --> 00:51:38,277
Fue como...
726
00:51:39,819 --> 00:51:40,159
Hola.
727
00:51:40,677 --> 00:51:41,727
Nathan Merrith.
728
00:51:43,892 --> 00:51:45,102
Una hora es temprano?
729
00:51:47,109 --> 00:51:47,799
Est� bien.
730
00:51:51,035 --> 00:51:52,479
El est� pronto para recibirlo.
731
00:51:52,479 --> 00:51:52,939
Ahora?
732
00:51:54,168 --> 00:51:55,618
S�lo paso un minuto.
733
00:52:01,656 --> 00:52:02,696
est�s bien?
734
00:53:13,377 --> 00:53:13,837
Entonces?
735
00:53:14,428 --> 00:53:16,748
Tu eres el hijo de Debbie Merrith?
736
00:53:20,869 --> 00:53:21,439
El nombre...!
737
00:53:21,985 --> 00:53:25,205
Merrith! tard� un tiempo en
recordarme, mas...
738
00:53:26,159 --> 00:53:27,199
C�mo est� ella?
739
00:53:28,030 --> 00:53:28,754
Trabajando duro.
740
00:53:28,754 --> 00:53:31,094
Una caracter�stica que no perdi�.
741
00:53:31,266 --> 00:53:31,606
Si.
742
00:53:32,105 --> 00:53:33,615
Siempre la misma cosa.
743
00:53:33,996 --> 00:53:35,476
No te quieres sentar?
744
00:53:35,476 --> 00:53:35,936
Quiero.
745
00:53:38,138 --> 00:53:40,588
No puedo creer que seas t�.
746
00:53:42,409 --> 00:53:44,642
La �ltima vez que te vi ten�as...
747
00:53:44,642 --> 00:53:46,562
Si, ya pas� mucho tiempo.
748
00:53:47,721 --> 00:53:48,471
Y ahora...
749
00:53:48,704 --> 00:53:50,465
eres un soldado americano?
750
00:53:50,465 --> 00:53:51,275
Si, se�or.
751
00:53:51,853 --> 00:53:53,454
Mi mujer y yo fuimos...
752
00:53:53,454 --> 00:53:55,084
fenomenales admiradores de la guerra.
753
00:53:56,115 --> 00:53:56,880
Ella es bonita.
754
00:53:56,880 --> 00:53:57,800
Es una actriz.
755
00:53:58,845 --> 00:54:00,005
Quiere tener hijos.
756
00:54:00,825 --> 00:54:03,136
No le cont� todav�a sobre la vasectomia.
757
00:54:03,136 --> 00:54:06,816
Pens� en guardar eso para los
papeles de aniversario.
758
00:54:10,876 --> 00:54:12,616
Ella sabe sobre mi?
759
00:54:13,753 --> 00:54:15,663
Sabe qu� al respecto de t�?
760
00:54:17,095 --> 00:54:19,355
- Le dir�s?
- Decirle qu�?
761
00:54:21,881 --> 00:54:23,921
Decirle que tienes un hijo?
762
00:54:29,142 --> 00:54:29,652
Qu�?
763
00:54:32,899 --> 00:54:34,939
Decirle que tienes un hijo?
764
00:54:36,207 --> 00:54:37,777
Por qu� le dir�a eso?
765
00:54:38,358 --> 00:54:40,098
Porque yo soy tu hijo.
766
00:54:44,239 --> 00:54:45,559
T� eres mi padre!
767
00:54:47,880 --> 00:54:49,670
T� eres mi padre, cierto?
768
00:54:58,128 --> 00:54:58,588
Bien...
769
00:55:04,507 --> 00:55:05,657
Cual es la broma?
770
00:55:05,855 --> 00:55:06,545
Yo no...
771
00:55:08,096 --> 00:55:09,486
Qui�n te dijo eso?
772
00:55:10,451 --> 00:55:11,951
Qui�n me dijo qu�?
773
00:55:12,101 --> 00:55:15,741
Que yo era tu...
Escucha, yo no soy tu padre!
774
00:55:16,975 --> 00:55:19,077
- T� no eres mi padre?
- No.
775
00:55:19,077 --> 00:55:22,037
Debbie ya te ten�a cuando yo la conoc�.
776
00:55:29,667 --> 00:55:31,287
Entonces no eres t�...
777
00:55:33,425 --> 00:55:34,532
Ella nunca me dijo.
778
00:55:34,532 --> 00:55:35,267
Yo no se.
779
00:55:35,267 --> 00:55:38,127
Pens� que hab�a sido cualquier tipo.
780
00:55:39,070 --> 00:55:40,410
Sabes, t� deber�as...
781
00:55:40,544 --> 00:55:43,044
verificar en el bar, hay muchos tipos por all�.
782
00:55:43,044 --> 00:55:43,734
Est� bien.
783
00:55:45,122 --> 00:55:45,822
Disculpa por la incomodidad.
784
00:55:45,822 --> 00:55:48,212
Yo lamento mucho por esto Justin.
785
00:55:49,059 --> 00:55:49,629
Es Nate!
786
00:55:50,187 --> 00:55:51,817
Cierto!
Nate... Merrith.
787
00:56:37,852 --> 00:56:39,022
Va a adorarte.
788
00:56:43,926 --> 00:56:46,196
Va a pensar que eres un cobarde.
789
00:57:14,191 --> 00:57:15,245
Qu� le pas� a tu uniforme?
790
00:57:15,245 --> 00:57:17,105
Que demonios est�s por hacer?
791
00:57:17,230 --> 00:57:18,545
No oyes llorar?
792
00:57:18,545 --> 00:57:20,528
Tranqu� el auto sin querer.
T� tienes las llaves.
793
00:57:20,528 --> 00:57:21,698
Es incre�blel!
794
00:57:23,138 --> 00:57:25,742
El ten�a hambre. Intent� encontrar
leche.
795
00:57:25,742 --> 00:57:26,948
Hay comida en el auto!
796
00:57:26,948 --> 00:57:29,545
Andy, tu madre hizo la maleta,
est� justo en el banco trasero.
797
00:57:29,545 --> 00:57:31,840
No consegu� abrir el maldito frasco.
798
00:57:31,840 --> 00:57:34,633
No puedes dejar al ni�o encerrado.
en el auto con las ventanas cerradas..
799
00:57:34,633 --> 00:57:35,950
Abr� el techado solar.
800
00:57:35,950 --> 00:57:38,765
Oh Mi Dios!
Es un ser humano no un can!
801
00:57:38,765 --> 00:57:40,445
Piensas que no se eso?
802
00:57:40,528 --> 00:57:41,448
Es mi hijo.
803
00:57:41,575 --> 00:57:43,315
Entonces act�a como el padre de �l.
804
00:57:43,518 --> 00:57:44,473
No te preocupes por �l.
805
00:57:44,473 --> 00:57:46,213
Tengo pena! Por qu�?.
806
00:57:47,750 --> 00:57:48,843
Que demonios aconteci� alli?
807
00:57:48,843 --> 00:57:49,713
Vamos!
808
00:57:50,669 --> 00:57:51,419
Para donde?
809
00:57:51,956 --> 00:57:54,056
Al infierno, para donde vamos?
810
00:58:05,548 --> 00:58:09,438
El sugiri� que procurase
un hijo de puta del bar!
811
00:58:10,505 --> 00:58:11,905
No puedo creerlo!
812
00:58:13,798 --> 00:58:14,258
Mas...
813
00:58:15,381 --> 00:58:16,551
T� me dijiste...
814
00:58:18,321 --> 00:58:21,765
Que est� mencionado como
padre en el Certificado de Nacimiento?
815
00:58:21,765 --> 00:58:22,345
Nadie.
816
00:58:23,267 --> 00:58:24,667
�Ella no ten�a eso para uno?
817
00:58:24,667 --> 00:58:25,697
No es de ley?
818
00:58:25,912 --> 00:58:29,494
No, ella no ten�a eso para uno,
y no, no es de ley.
819
00:58:29,494 --> 00:58:30,604
Entonces te minti�.
820
00:58:30,826 --> 00:58:33,206
Si yo quisiese saber,
yo tendria...
821
00:58:34,805 --> 00:58:35,445
Disculpa.
822
00:58:37,007 --> 00:58:37,987
No tienes que.
823
00:58:41,093 --> 00:58:43,523
S�lo quer�a saber qui�n es mi padre.
824
00:58:45,205 --> 00:58:49,025
A mi me parece que tienes
que saber qui�n es tu madre.
825
00:58:54,312 --> 00:58:55,882
Yo siempre tuve esta...
826
00:58:55,981 --> 00:58:57,781
imagen de qui�n ella era.
827
00:58:59,296 --> 00:59:01,456
Tienes que abandonar esa imagen.
828
00:59:02,015 --> 00:59:03,065
Abandonar todo.
829
00:59:04,353 --> 00:59:06,083
Es lo que yo intento hacer.
830
00:59:07,149 --> 00:59:07,909
Obviamente.
831
00:59:08,590 --> 00:59:09,400
Por favor!!
832
00:59:10,004 --> 00:59:14,121
No es como si yo hubiese dejado
a Travis en un contenedor o algo parecido.
833
00:59:14,121 --> 00:59:16,292
Estaba en un auto en frente de una escuela.
834
00:59:16,292 --> 00:59:18,092
Ella siempre quiso un hijo.
835
00:59:18,274 --> 00:59:20,264
Ella iba realmente a abandonarlo?
836
00:59:24,518 --> 00:59:27,588
Y si te llevo conmigo y algo nuevo acontece?
837
00:59:29,123 --> 00:59:32,953
No tengo idea de qu� estoy por hacer
con mi vida.
838
00:59:33,126 --> 00:59:34,990
No tengo ning�n prop�sito.
839
00:59:34,990 --> 00:59:36,440
sabes, no soy nada!
840
00:59:36,536 --> 00:59:38,874
Hasta descubrir que rayos hago
en este planeta,
841
00:59:38,874 --> 00:59:41,204
descubrir cual es mi vocaci�n,
842
00:59:44,695 --> 00:59:45,625
Jesus Cristo!
843
00:59:47,600 --> 00:59:48,470
Ella acord�.
844
00:59:51,930 --> 00:59:54,200
Dame el tubo de mi maleta?
845
00:59:56,657 --> 00:59:57,832
Tubo? Est�s jugando, cierto?
846
00:59:57,832 --> 00:59:58,872
Yo lo busco.
847
01:00:00,770 --> 01:00:02,050
Sigo este camino,
848
01:00:02,268 --> 01:00:05,005
no hago nada que no sea totalmente
natural.
849
01:00:05,005 --> 01:00:06,745
Frente al beb�?
850
01:00:06,841 --> 01:00:10,501
Espero que el humo lo mantenga
dormido toda la noche.
851
01:00:10,610 --> 01:00:12,837
Probablemente tiene hambre otra vez.
852
01:00:12,837 --> 01:00:14,347
No... ahora no tiene,
853
01:00:14,815 --> 01:00:16,725
mas va a tener dentro de poco.
854
01:00:19,308 --> 01:00:22,498
De qu�? Los beb�s gustan de hierbas
no gustan?
855
01:00:29,970 --> 01:00:31,190
Ayudame a abrir.
856
01:00:32,768 --> 01:00:34,638
Debo haberla aflojado antes.
857
01:00:35,376 --> 01:00:37,586
Pienso que le gustan las zanahorias.
858
01:00:47,775 --> 01:00:49,275
Es un peque�o tan lindo.
859
01:00:49,870 --> 01:00:51,200
T� no viste nada.
860
01:00:53,128 --> 01:00:55,978
El parece que gusta de mi,
no parece?
861
01:00:58,270 --> 01:00:58,960
Algunas zanahorias?
862
01:00:58,960 --> 01:01:01,039
Cuando yo era ni�o hab�a...
863
01:01:01,039 --> 01:01:03,199
imensos ni�os en mi barrio.
864
01:01:04,861 --> 01:01:07,901
Se mudaron todos, mas pienso que
para estudiar.
865
01:01:08,104 --> 01:01:09,784
Yo no fui muy lejos.
866
01:01:12,443 --> 01:01:13,433
Te mudaste?.
867
01:01:13,748 --> 01:01:15,078
No, ni por eso.
868
01:01:17,004 --> 01:01:19,344
Me pregunto para donde se fueron todos.
869
01:01:20,466 --> 01:01:22,637
Sabes, c�mo tomar coraje para...
870
01:01:22,637 --> 01:01:24,567
partir y estar solos ?.
871
01:01:27,739 --> 01:01:29,429
Tal vez debas venir conmigo.
872
01:01:32,185 --> 01:01:33,805
Est�s hablando en serio?
873
01:01:34,918 --> 01:01:36,198
Bien, no estaba...
874
01:01:37,449 --> 01:01:38,959
hasta que o� decirlo.
875
01:01:39,391 --> 01:01:40,335
No me importaba.
876
01:01:40,335 --> 01:01:41,855
Nos llevamos bastante bien.
877
01:01:42,397 --> 01:01:42,737
Si.
878
01:01:44,487 --> 01:01:46,407
Pienso que estoy en una pared.
879
01:01:47,226 --> 01:01:49,726
Infringir la ley, partir con el viento.
880
01:01:49,735 --> 01:01:51,503
Podrias ayudarme con �l,
yo necesito de alguien.
881
01:01:51,503 --> 01:01:52,423
Si, yo se.
882
01:01:58,949 --> 01:02:01,579
Me pregunto que acontecer�a si yo
883
01:02:02,289 --> 01:02:03,979
dejase todo para atr�s.
884
01:02:04,374 --> 01:02:04,774
Todo?
885
01:02:06,369 --> 01:02:08,739
Qu� es lo que t� dejas para atr�s?
886
01:02:11,624 --> 01:02:13,374
Es una excelente pregunta.
887
01:02:14,898 --> 01:02:16,058
Un inicio limpio.
888
01:02:18,453 --> 01:02:20,103
Posibilidades infinitas.
889
01:02:23,185 --> 01:02:23,825
Infinito.
890
01:05:53,431 --> 01:05:53,771
Hola.
891
01:05:54,432 --> 01:05:55,422
Quieres entrar?
892
01:05:57,884 --> 01:05:58,694
Mira, yo...
893
01:05:58,894 --> 01:06:00,054
Sabes una cosa?
894
01:06:00,061 --> 01:06:03,031
No comencemos con el juego de adivinar, ok?
895
01:06:08,084 --> 01:06:08,714
Yo s�lo...
896
01:06:09,760 --> 01:06:11,910
No tengo la certeza si debo...
897
01:06:12,031 --> 01:06:14,131
No hay certezas o suposiciones.
898
01:06:14,774 --> 01:06:17,024
Qu� es lo que Nate quiere hacer?
899
01:06:37,704 --> 01:06:38,543
Como es que yo estoy?
900
01:06:38,543 --> 01:06:39,593
Pareces �ptimo.
901
01:06:40,922 --> 01:06:41,568
Qu� est�s por hacer?
902
01:06:41,568 --> 01:06:43,259
- No...
- P�ra con eso!
903
01:06:43,259 --> 01:06:44,129
Qu�date quieto.
904
01:06:45,932 --> 01:06:48,042
Los escojidos, los orgullosos...
905
01:06:49,868 --> 01:06:52,760
Sabes, deber�as dejarte el cabello
crecer un poco.
906
01:06:52,760 --> 01:06:55,030
Cubrir un poco tus orejas.
907
01:06:55,808 --> 01:06:58,078
No es que no sean lindas, mas...
908
01:06:58,384 --> 01:07:00,534
un poco de cabello me parece bien.
909
01:07:03,816 --> 01:07:08,046
Qu� piensas que mi madre
va a decir cuando me vea as�?
910
01:07:08,609 --> 01:07:10,639
Qu� importa lo que ella piensa?
911
01:07:12,587 --> 01:07:16,341
Sabes, vamos a buscar tu carro
y yo mismo le voy a preguntar.
912
01:07:16,341 --> 01:07:17,201
Qui�n es �l?
913
01:07:17,650 --> 01:07:18,951
D�nde es que el est�?
914
01:07:18,951 --> 01:07:20,111
Qu� pas� ?
915
01:07:20,789 --> 01:07:21,249
Debes!
916
01:07:23,136 --> 01:07:26,216
Tal vez ella sea honesta,
tal vez no lo sea.
917
01:07:26,618 --> 01:07:27,768
Y si no fuera...
918
01:07:28,022 --> 01:07:30,352
encontraremos a tu padre nosotros mismos.
919
01:07:30,694 --> 01:07:31,854
De alguna forma.
920
01:07:34,318 --> 01:07:36,118
Si, ser� nuestra misi�n.
921
01:07:36,249 --> 01:07:39,064
Viajamos por el pa�s en procura de tu padre.
922
01:07:39,064 --> 01:07:40,444
Yo, t� y Travis.
923
01:07:40,906 --> 01:07:42,006
Va a ser �ptimo.
924
01:07:42,026 --> 01:07:42,836
Tienes raz�n.
925
01:07:43,506 --> 01:07:44,656
Es mi vida.
926
01:07:45,076 --> 01:07:46,586
Las decisiones son tuyas.
927
01:07:49,603 --> 01:07:50,413
Quieres ver?
928
01:07:55,526 --> 01:07:56,446
Qu� piensas?
929
01:08:01,205 --> 01:08:02,945
Pienso que no voy a volver.
930
01:08:04,089 --> 01:08:06,699
Van a tener que trabar una guerra sin mi.
931
01:08:07,252 --> 01:08:08,292
Hablas en serio?
932
01:08:10,040 --> 01:08:15,680
Si volviera con las chapas al pescuezo
ser� bajo mis condiciones y no las de ellos.
933
01:09:07,059 --> 01:09:09,516
Pienso que tengo todo lo que preciso.
934
01:09:09,516 --> 01:09:11,976
mirar me trae recuerdos.
935
01:09:12,443 --> 01:09:13,817
D�nde est� a mi madre?
936
01:09:13,817 --> 01:09:15,087
Est� all� enfrente.
937
01:09:16,606 --> 01:09:18,766
Est�s vestido como un vencedor.
938
01:09:19,126 --> 01:09:20,365
Afuera con el viejo.
939
01:09:20,365 --> 01:09:22,345
Tu padre estar�a orgulloso.
940
01:09:25,558 --> 01:09:26,708
Cu�l es la broma?
941
01:09:29,622 --> 01:09:29,902
T�!
942
01:09:30,699 --> 01:09:31,569
Eres rid�cula!
943
01:09:32,829 --> 01:09:33,819
Soy rid�cula??
944
01:09:34,458 --> 01:09:36,728
Por querer algo mejor que esto?
945
01:09:37,144 --> 01:09:38,074
T� me culpas?
946
01:09:39,365 --> 01:09:41,351
El tiene su propio escritorio.
947
01:09:41,351 --> 01:09:42,871
Hace bastante dinero.
948
01:09:44,561 --> 01:09:50,621
Puso mi fotograf�a en la secretar�a para que
cuando lo visitara, todos sabr�an que soy alguien.
949
01:09:50,659 --> 01:09:52,339
El acaba lo que comienza.
950
01:10:00,530 --> 01:10:01,280
Buena suerte.
951
01:10:04,575 --> 01:10:06,895
Piensas que voy a cometer un error?
952
01:10:25,996 --> 01:10:26,456
Mierda!
953
01:10:28,034 --> 01:10:28,674
Maldici�n!
954
01:10:29,628 --> 01:10:31,568
Cuentas, cuentas, cuentas!
955
01:10:33,224 --> 01:10:34,964
Qu� haces de vuelta aqu�?
956
01:10:36,675 --> 01:10:38,415
Qu� te hiciste en los ojos?
957
01:10:39,399 --> 01:10:40,039
Apenas...
958
01:10:41,348 --> 01:10:43,508
Esperaba que fueses honesta, mam�.
959
01:10:47,030 --> 01:10:48,770
Hablaste con �l, no?
960
01:10:49,114 --> 01:10:52,510
Si, porque t� me dijiste
que aquel hombre era mi padre.
961
01:10:52,510 --> 01:10:56,630
Por favor! Que diferencia hay
sobre qui�n es �l o d�nde est�?
962
01:10:56,743 --> 01:10:58,957
No tiene nada que ver con el
hombre que t� eres o vas a ser.
963
01:10:58,957 --> 01:11:03,597
Si es lo mismo eso que piensas entonces
porque no me dices d�nde �l est�?
964
01:11:04,417 --> 01:11:08,887
Voy a darte una hip�tesis:
por ej. que me dijeras d�nde est� mi padre.
965
01:11:09,944 --> 01:11:11,094
Que haces qu�?
966
01:11:13,117 --> 01:11:14,567
Vas a decirme o no?
967
01:11:21,212 --> 01:11:22,202
Entoces desisto.
968
01:11:30,796 --> 01:11:31,256
Bien...
969
01:11:31,825 --> 01:11:33,259
si piensas que esa es la decisi�n correcta.
970
01:11:33,259 --> 01:11:35,856
Como puedo saber
si es la decisi�n correcta?
971
01:11:35,856 --> 01:11:39,636
No, es como si yo no tuviese
un modelo de comportamientos.
972
01:11:43,749 --> 01:11:47,919
Es la misma historia de siempre
o es una idea de tu amigo?
973
01:11:48,052 --> 01:11:48,392
No.
974
01:11:49,488 --> 01:11:50,118
Fue tuya.
975
01:11:51,861 --> 01:11:52,321
M�a?
976
01:11:54,502 --> 01:11:55,372
Vamos madre...
977
01:11:56,244 --> 01:11:58,754
nunca pensaste que yo consiguiese.
978
01:11:58,778 --> 01:12:00,878
Nunca quisiste que yo consiguiese.
979
01:12:02,337 --> 01:12:06,587
Como puedes decir una cosa
de esas sabiendo que no es verdad?
980
01:12:11,066 --> 01:12:11,816
Es verdad!
981
01:12:38,327 --> 01:12:38,967
Sabes...?
982
01:12:44,588 --> 01:12:45,388
Tu padre!
983
01:12:46,539 --> 01:12:47,639
Fue un militar.
984
01:12:50,802 --> 01:12:51,142
Y...
985
01:12:52,967 --> 01:12:55,537
Yo pens� que las cosas funcionar�an,
986
01:12:55,580 --> 01:12:57,790
Aqu� entre nosotros, era perfecto.
987
01:13:01,226 --> 01:13:01,566
Y...
988
01:13:03,436 --> 01:13:05,134
Cuando qued� embarazada de t�...
989
01:13:05,134 --> 01:13:06,824
�l estaba tan orgulloso.
990
01:13:07,034 --> 01:13:08,594
Porque �l era as�.
991
01:13:09,540 --> 01:13:10,170
El era!
992
01:13:13,213 --> 01:13:13,673
Mas...
993
01:13:14,756 --> 01:13:19,846
cuando �l volvi� del servicio alguna
cosa aconteci�, �l estaba diferente.
994
01:13:20,392 --> 01:13:23,482
Yo pens� que deb�a encontrar
otra persona.
995
01:13:24,123 --> 01:13:27,213
No quer�a que tuvieses
verg�enza de tu padre.
996
01:13:27,951 --> 01:13:32,261
C�mo pouedo tener verg�enza de
alguien que ni siquera conozco, madre?
997
01:13:36,540 --> 01:13:37,880
T� lo conoces, Nate!
998
01:13:40,307 --> 01:13:41,297
T� lo conoces!
999
01:13:47,258 --> 01:13:47,898
Disculpa!
1000
01:14:13,375 --> 01:14:14,125
Hola Nate!
1001
01:14:15,359 --> 01:14:17,122
Estoy esperando la llave.
1002
01:14:17,122 --> 01:14:18,737
Est� por aqu� en alg�n lugar.
Dame un segundo.
1003
01:14:18,737 --> 01:14:21,697
No. Todo bien.
T�mate el tiempo que quieras.
1004
01:14:31,528 --> 01:14:34,518
Yo la escondi a prop�sito
en alg�n lugar,
1005
01:14:35,772 --> 01:14:37,982
especial para no perderla...
1006
01:14:41,591 --> 01:14:44,551
La escondi muy bien.
Ese es el problema.
1007
01:14:50,351 --> 01:14:52,536
Vuelvo a repetirme a mi mismo,
1008
01:14:52,536 --> 01:14:58,476
que tengo que organizar un dia, mas
ando tan ocupado en perseguir mi propia cola...
1009
01:15:02,757 --> 01:15:03,217
T�....
1010
01:15:04,555 --> 01:15:07,645
Est�s planeando abrir tu
propio garage?
1011
01:15:08,448 --> 01:15:12,178
Ando planeando desde que ten�a
tu edad, apenas...
1012
01:15:13,075 --> 01:15:15,733
no consigo parar de planear y
comenzarlo a hacer.
1013
01:15:15,733 --> 01:15:16,193
Si...
1014
01:15:17,327 --> 01:15:19,597
Si, doy vueltas en este s�tio,
1015
01:15:19,674 --> 01:15:21,074
ocupado en trabajar,
1016
01:15:21,103 --> 01:15:22,433
y nunca llego a...
1017
01:15:23,123 --> 01:15:25,403
tener las cosas importantes hechas.
1018
01:15:33,746 --> 01:15:34,836
As� es, que es.
1019
01:15:42,558 --> 01:15:43,368
Lindo ni�o!!.
1020
01:15:43,858 --> 01:15:44,368
Es tuyo?
1021
01:15:45,057 --> 01:15:45,747
Todo m�o!
1022
01:15:46,410 --> 01:15:47,668
M�o para hacer burradas.
1023
01:15:47,668 --> 01:15:48,068
Pues!
1024
01:15:49,785 --> 01:15:52,515
Bien, yo hago imensas como Nate, mas...
1025
01:15:52,969 --> 01:15:53,949
el sali� bien.
1026
01:15:57,015 --> 01:15:58,133
El es un excelente tipo.
1027
01:15:58,133 --> 01:15:58,473
Si.
1028
01:16:01,110 --> 01:16:03,210
Me acuerdo de Nate a esta edad.
1029
01:16:03,256 --> 01:16:07,452
A veces cuando voy al trabajo, miro
por el retrovisor y soy capaz de jurar,
1030
01:16:07,452 --> 01:16:14,042
todav�a consigo verlo sentado atr�s en la silla
de beb� con los juguetes dispersos.
1031
01:16:14,224 --> 01:16:15,504
Siento falta de eso.
1032
01:16:17,318 --> 01:16:20,108
Cuando miro a Nate,
yo... yo...
1033
01:16:20,150 --> 01:16:21,130
veo mi...
1034
01:16:22,437 --> 01:16:23,597
mi prop�sito!
1035
01:16:24,545 --> 01:16:24,996
Y mi...
1036
01:16:24,996 --> 01:16:26,556
mi raz�n de ser!
1037
01:16:27,960 --> 01:16:29,520
Nate fue mi...
1038
01:16:31,004 --> 01:16:31,584
Vocaci�n?
1039
01:16:32,362 --> 01:16:34,112
Vocaci�n!
Exactamente! Si!
1040
01:16:36,745 --> 01:16:37,435
Yo soy....
1041
01:16:38,082 --> 01:16:40,062
Es tan dif�cil dejar seguir.
1042
01:16:49,861 --> 01:16:50,841
Tu est�s bien?
1043
01:16:52,834 --> 01:16:54,234
Quieres alguna cosa?
1044
01:16:57,107 --> 01:16:59,414
No tienes papel de regalo?, no?
1045
01:16:59,414 --> 01:17:02,154
Papel de regalo?
Como para presentes?
1046
01:17:02,850 --> 01:17:03,190
Si.
1047
01:17:08,699 --> 01:17:09,979
Encontr� la llave!
1048
01:17:13,335 --> 01:17:16,945
La maldita llave estuvo en mi
cuello todo el tiempo.
1049
01:17:23,178 --> 01:17:24,468
Mira... disculpa...
1050
01:17:24,708 --> 01:17:25,794
No. Todo bien...
1051
01:17:25,794 --> 01:17:27,424
Quer�a reparar el auto.
1052
01:17:27,629 --> 01:17:29,769
Todo bien Gene.
Lo hiciste muy bien.
1053
01:17:30,450 --> 01:17:34,070
Si... apenas... la misma historia.
Nada especial.
1054
01:17:36,418 --> 01:17:38,168
Cu�nto es...
Cu�nto te debemos?
1055
01:17:38,168 --> 01:17:40,028
No te preocupes por eso.
1056
01:17:41,625 --> 01:17:42,775
Qu� pasa?
1057
01:17:44,799 --> 01:17:46,439
Cu�ntame acerca de esa...
1058
01:17:46,607 --> 01:17:47,597
esa conducci�n.
1059
01:17:50,100 --> 01:17:51,430
Aquella hasta la base?
1060
01:17:51,687 --> 01:17:52,027
Si.
1061
01:17:54,330 --> 01:17:55,490
Nada para contar...
1062
01:17:56,849 --> 01:17:58,299
acostumbraba a ir hasta all�.
1063
01:17:59,541 --> 01:18:00,741
Yo y tu madre.
1064
01:18:24,089 --> 01:18:25,949
No le dijiste, no?
1065
01:18:29,052 --> 01:18:29,392
No.
1066
01:18:31,925 --> 01:18:32,795
Le vas a contar?
1067
01:18:39,533 --> 01:18:40,523
Disculpa Nate!
1068
01:18:47,653 --> 01:18:49,863
Pienso, mejor voy para el trabajo.
1069
01:19:28,013 --> 01:19:29,053
Est� todo bien?
1070
01:19:34,325 --> 01:19:35,005
Qu�?
1071
01:19:44,849 --> 01:19:46,769
No vienes nosotros, por qu� no?
1072
01:19:50,811 --> 01:19:53,031
Fue una idea est�pida, supongo.
1073
01:19:54,234 --> 01:19:55,574
No muy realista.
1074
01:20:05,619 --> 01:20:10,399
Podr�a sentarme en este carro para
siempre y ni siquiera andar un metro.
1075
01:20:16,566 --> 01:20:18,546
Tengo nostalgia de mi madre.
1076
01:20:33,245 --> 01:20:35,865
Pienso mejor llevarte de vuelta a la base.
1077
01:20:40,623 --> 01:20:43,123
Hay un lugar donde quiero ir primero.
1078
01:20:59,341 --> 01:21:00,911
Estoy orgullosa de ti.
1079
01:21:16,861 --> 01:21:18,961
Es aqu�. Puedes estacionar aqu�.
1080
01:21:20,442 --> 01:21:21,782
Qu� pas� aqu�?
1081
01:21:26,935 --> 01:21:29,435
La verdad, yo pienso que fue aqu�...
1082
01:21:30,549 --> 01:21:31,349
Fue qu�?
1083
01:21:33,856 --> 01:21:35,886
ya pensaste donde ir�s?
1084
01:21:36,451 --> 01:21:37,081
No se.
1085
01:21:38,811 --> 01:21:42,191
Creo que voy a confiar en el universo
para que nos gu�e.
1086
01:21:43,175 --> 01:21:43,625
Y t�?
1087
01:21:44,826 --> 01:21:46,777
Tienes la certeza acerca de esto?
1088
01:21:46,777 --> 01:21:50,507
Voy a intentar estar enfocado.
No perseguir a mi cola.
1089
01:21:50,877 --> 01:21:52,087
Es una buena idea.
1090
01:21:54,141 --> 01:21:57,793
La base queda al final de la calle,
yo puedo ir a pie el resto del camino.
1091
01:21:57,793 --> 01:21:58,503
Tienes la certeza?
1092
01:21:58,503 --> 01:21:58,843
Si.
1093
01:21:59,208 --> 01:22:00,138
Voy a caminar.
1094
01:22:18,881 --> 01:22:20,271
Tengo algo para ti.
1095
01:22:21,477 --> 01:22:23,473
Lo envolv� en la casa de tu madre.
1096
01:22:23,473 --> 01:22:24,503
Qu� es esto?
1097
01:22:58,833 --> 01:23:00,113
Buena suerte, soldado.
1098
01:23:13,310 --> 01:23:14,360
Vas a trabajar?
1099
01:23:16,045 --> 01:23:17,425
T� que piensas?
1100
01:23:18,974 --> 01:23:21,884
Recib� mi subsidio m�s temprano este mes.
1101
01:23:22,007 --> 01:23:23,467
P�rtatete bien Gene.
1102
01:23:26,473 --> 01:23:27,103
Hey, Deb!
1103
01:23:28,694 --> 01:23:30,494
Nate, me puse a pensar...
1104
01:23:31,045 --> 01:23:32,179
recordaste cuando...
1105
01:23:32,179 --> 01:23:35,676
tu y yo acostumbr�bamos...
Recordaste aquella noche de paseo?
1106
01:23:35,676 --> 01:23:37,126
Hace cu�nto tiempo fue?
1107
01:23:41,659 --> 01:23:43,339
Ten una buena noche, Gene.
1108
01:24:05,538 --> 01:24:05,938
Nate?
1109
01:24:11,413 --> 01:24:14,733
Sabes que yo nunca hice nada
de esto antes, cierto?
1110
01:24:15,293 --> 01:24:18,383
Mas si te quedas conmigo,
creo que quedamos bien.
1111
01:24:27,019 --> 01:24:28,119
Un nuevo comienzo.
1112
01:27:41,798 --> 01:27:43,898
Tradu��o e adapta��o:
NomadaPT- Dog Tags (Placas de identificaci�n)
Espa�ol: Luis Osvaldo (Argentina) 200976399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.