All language subtitles for Django S01E08 (2022) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,698 --> 00:02:16,138 Ha! 2 00:02:22,480 --> 00:02:24,960 Come on. Come on, we gotta go. 3 00:02:24,960 --> 00:02:26,520 Ah! 4 00:02:26,520 --> 00:02:27,760 Come on. 5 00:02:27,760 --> 00:02:29,680 Go! 6 00:02:46,520 --> 00:02:49,400 - Come on. We gotta go. 7 00:02:55,840 --> 00:02:57,600 Come on, let's go. Let's go. 8 00:02:57,600 --> 00:02:59,560 Go on without me. 9 00:02:59,800 --> 00:03:02,360 - Shut up. Come on, please. - I can't walk. 10 00:03:02,360 --> 00:03:04,440 - No. - I'll hold 'em off. 11 00:03:05,560 --> 00:03:08,360 - I'm not leaving you here. - I'm already gone. 12 00:03:11,200 --> 00:03:12,680 I wouldn't. 13 00:03:13,240 --> 00:03:14,960 Oh, there you are. 14 00:03:16,840 --> 00:03:18,880 I was worried sick about ya. 15 00:03:57,000 --> 00:03:59,040 It will be a beautiful wedding. 16 00:04:01,480 --> 00:04:03,000 This was yours, wasn't it? 17 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 Mm-hmm, a long time ago. 18 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 How was it? 19 00:04:09,120 --> 00:04:10,360 The wedding. 20 00:04:11,400 --> 00:04:15,400 Well... the same as it is for any respectable woman. 21 00:04:16,680 --> 00:04:18,040 A duty. 22 00:04:19,320 --> 00:04:20,920 My father arranged it. 23 00:04:22,280 --> 00:04:25,280 But I... I was a good wife. 24 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 Did what I was told. 25 00:04:29,600 --> 00:04:31,640 And that's what you want for me and Sarah? 26 00:04:33,040 --> 00:04:34,360 Oh, no. 27 00:04:36,560 --> 00:04:38,200 I want the opposite. 28 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 Your daddy forced himself on her. 29 00:04:43,800 --> 00:04:47,680 When she gets here you... you'll both finally be free. 30 00:04:48,680 --> 00:04:51,200 All the pain your daddy caused. 31 00:04:54,960 --> 00:04:56,480 Free, huh? 32 00:04:56,480 --> 00:04:58,320 Free at last. 33 00:06:13,160 --> 00:06:15,800 Mom started talking a lot about angels at the end. 34 00:06:16,560 --> 00:06:18,120 She could hear 'em singin'. 35 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 I always thought that about you, showing up when you did. 36 00:06:25,920 --> 00:06:27,680 Like you're the angel of our family. 37 00:06:28,400 --> 00:06:30,040 I'm not an angel. 38 00:06:30,840 --> 00:06:34,640 Well, I hope you are. For both our sakes. 39 00:06:38,840 --> 00:06:43,840 Lord, please bless and keep our sister, Dolly Ellis... 40 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 ...loving wife to John Ellis. 41 00:06:48,480 --> 00:06:52,200 Loving mother to four beautiful sons: 42 00:06:52,200 --> 00:06:57,720 Andrew, Seymour, Phillip, Kevin. 43 00:06:58,680 --> 00:07:02,240 She faced more than her share of misfortune. 44 00:07:02,760 --> 00:07:05,160 She buried her first born. 45 00:07:05,160 --> 00:07:07,600 She suffered with her illness. 46 00:07:07,600 --> 00:07:11,360 But she never lost her faith. Amen. 47 00:07:11,360 --> 00:07:13,160 Amen. 48 00:07:33,480 --> 00:07:34,680 Hey. 49 00:07:35,960 --> 00:07:37,280 Come on. 50 00:07:55,520 --> 00:07:57,160 Uh... uh! 51 00:07:57,160 --> 00:07:58,800 Hey. 52 00:07:59,080 --> 00:08:01,960 Hey! Stop it. 53 00:08:01,960 --> 00:08:04,560 Hey! He can't take it anymore, he's hurt. 54 00:08:04,560 --> 00:08:05,600 Let him up. 55 00:08:05,600 --> 00:08:08,440 Don't worry sweetheart, we're here. 56 00:08:16,240 --> 00:08:18,840 What do you want from us? 57 00:08:21,400 --> 00:08:22,960 Whatcha offerin'? 58 00:08:40,040 --> 00:08:42,320 Sarah's not back yet. 59 00:08:42,320 --> 00:08:44,120 Neither is Kevin. 60 00:08:44,760 --> 00:08:45,960 What we gonna do? 61 00:08:45,960 --> 00:08:47,720 I gotta feelin' something happened. 62 00:08:50,600 --> 00:08:53,120 Let's find their tracks as soon as possible. 63 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Four eggs, right? 64 00:09:09,880 --> 00:09:11,440 Five. 65 00:09:13,960 --> 00:09:15,320 Ma'am? 66 00:09:17,640 --> 00:09:18,920 Speak. 67 00:09:18,920 --> 00:09:23,320 They have the girl. And a Negro boy. 68 00:09:25,160 --> 00:09:26,800 One of the devil's sons. 69 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 The younger one. 70 00:09:28,400 --> 00:09:31,040 Now they want a new price, a new agreement. 71 00:09:32,000 --> 00:09:35,880 If I may say so, ma'am, that weren't the deal and we could just kill 'em. 72 00:09:36,960 --> 00:09:38,240 Nah... 73 00:09:38,240 --> 00:09:39,880 Tell them I... 74 00:09:40,480 --> 00:09:43,280 I'll pay 30 percent more for the pair. 75 00:09:43,960 --> 00:09:48,040 I'll send him up north, get him to study and become a good boy. 76 00:09:48,040 --> 00:09:50,080 One more saved from hell. 77 00:09:50,960 --> 00:09:56,800 John losing his sons, one by one, will make his sick heart bleed. 78 00:10:05,560 --> 00:10:07,440 You think this is the Lady's doin'? 79 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 Uh-huh. I'm sure of it. 80 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 That's Sarah's horse. 81 00:11:18,120 --> 00:11:21,080 They were hiding out here and then they got caught. 82 00:11:24,920 --> 00:11:27,000 Whoever took 'em must've followed the stream 83 00:11:27,000 --> 00:11:28,720 trying to hide their tracks. 84 00:11:33,560 --> 00:11:35,640 I'm guessing three or four. 85 00:11:48,720 --> 00:11:50,160 Look, there. 86 00:11:51,960 --> 00:11:54,320 Well, these should lead us straight to 'em. 87 00:12:09,680 --> 00:12:13,280 We wouldn't want you starving to death, now would we? 88 00:12:16,960 --> 00:12:18,440 Hey, good lookin'. 89 00:12:21,160 --> 00:12:24,000 What are you doing? Don't touch him. 90 00:12:40,480 --> 00:12:43,440 Ah! Ah! 91 00:12:50,520 --> 00:12:53,280 I'm gonna untie you now, but I want you to know, 92 00:12:53,280 --> 00:12:55,960 I got men keeping watch all around with orders 93 00:12:55,960 --> 00:12:57,880 to shoot anyone who comes out. 94 00:12:57,880 --> 00:12:59,320 You understand? 95 00:13:10,920 --> 00:13:13,920 Come on. 96 00:13:17,600 --> 00:13:19,880 Drink something. Here. 97 00:13:22,400 --> 00:13:24,480 Not too fast. Not too fast. 98 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 Here, you gotta eat. 99 00:13:36,120 --> 00:13:37,360 John will come. 100 00:13:38,600 --> 00:13:40,320 - He'll get us outta here. - Yeah. 101 00:13:40,320 --> 00:13:41,920 I know that. 102 00:14:24,120 --> 00:14:25,400 Belinda. 103 00:14:25,760 --> 00:14:27,280 John? 104 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 What are you... 105 00:14:33,640 --> 00:14:35,160 Who's this? 106 00:14:35,920 --> 00:14:37,680 That's my good luck charm. 107 00:14:41,680 --> 00:14:44,000 Belinda, I'm here to see Mr Allen. 108 00:14:45,000 --> 00:14:46,480 You heard? 109 00:14:46,480 --> 00:14:47,800 Yeah. 110 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 He know you're coming? 111 00:14:53,360 --> 00:14:55,240 We rode thirty miles. 112 00:14:58,680 --> 00:15:02,320 - Hold on, one minute. - All right. 113 00:15:13,800 --> 00:15:15,160 Elizabeth. 114 00:15:19,200 --> 00:15:22,440 You're here to, uh... to see him? 115 00:15:24,160 --> 00:15:25,960 I need to ask him something. 116 00:15:28,280 --> 00:15:29,640 It's been a while. 117 00:15:30,960 --> 00:15:32,480 Yeah, it has. 118 00:15:35,960 --> 00:15:37,280 Who is she? 119 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 An orphan. 120 00:15:42,880 --> 00:15:45,400 Hello, sweetie. What's your name? 121 00:15:47,480 --> 00:15:49,800 Hasn't said a word since I found her. 122 00:15:52,840 --> 00:15:56,480 Well, she's family now. 123 00:16:01,200 --> 00:16:02,720 I see. 124 00:16:05,240 --> 00:16:06,680 Come on. 125 00:16:33,800 --> 00:16:35,360 Mr Allen? 126 00:16:45,920 --> 00:16:48,240 Mr Allen? 127 00:16:55,400 --> 00:16:56,880 Jonathan? 128 00:17:00,200 --> 00:17:05,120 Mr Allen, I need a favour. 129 00:17:07,680 --> 00:17:11,280 There's a sliver of land on the north side of your property. 130 00:17:13,320 --> 00:17:17,240 That's good farmland, gone fallow. I want it. 131 00:17:20,280 --> 00:17:21,840 No. 132 00:17:26,160 --> 00:17:28,040 Nobody's touched that land in twenty years. 133 00:17:28,040 --> 00:17:31,960 I said no. It's not for you. 134 00:17:32,840 --> 00:17:35,400 After everything, in all due respect, sir... 135 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 ...I deserve something. 136 00:17:38,960 --> 00:17:41,400 Nothing's changed for us since the war. 137 00:17:41,400 --> 00:17:44,640 I tried everything I could before coming here to beg you 138 00:17:44,640 --> 00:17:45,840 for this land. 139 00:17:45,840 --> 00:17:50,480 I need somewhere for me and my family 140 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 to finally live in peace. 141 00:17:53,760 --> 00:17:56,840 I loved your mother, you know. 142 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 You got a funny way of showing it. 143 00:18:06,040 --> 00:18:10,080 Sending her off with her only son to another plantation. 144 00:18:11,240 --> 00:18:17,000 Every man's got two hearts, two heads, two... 145 00:18:17,000 --> 00:18:18,320 ...faces. 146 00:18:20,360 --> 00:18:24,280 Sometimes, the weaker one wins out. 147 00:18:27,400 --> 00:18:30,640 I've never been a strong man, Jonathan, 148 00:18:33,640 --> 00:18:37,760 and I made up for it with women, 149 00:18:39,520 --> 00:18:43,480 with drink, with anger. 150 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 I ain't no priest. 151 00:18:49,480 --> 00:18:52,040 I can't absolve you of your sins. 152 00:18:52,040 --> 00:18:54,560 Can't absolve your own neither. 153 00:18:55,680 --> 00:18:57,040 My own? 154 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 I don't need absolution. 155 00:19:04,760 --> 00:19:08,480 Boy, you're my son. 156 00:19:09,800 --> 00:19:12,040 It's my blood in your veins. 157 00:19:15,240 --> 00:19:18,800 Come on. Let's get outta here. 158 00:19:20,960 --> 00:19:22,560 Where are you going? 159 00:19:24,040 --> 00:19:26,040 You still need that land. 160 00:19:29,960 --> 00:19:33,240 There's a parcel of land in the south-west. 161 00:19:36,320 --> 00:19:38,440 That's what I want for you. 162 00:19:45,760 --> 00:19:47,120 Come on. 163 00:20:16,480 --> 00:20:18,440 Must be in those tents over there. 164 00:20:25,400 --> 00:20:27,080 Shit, I know that one. 165 00:20:28,600 --> 00:20:32,040 He's part of a gang, worst sons of bitches I've ever met. 166 00:20:36,920 --> 00:20:38,080 He's the leader? 167 00:20:38,080 --> 00:20:41,400 No, the one with the eye patch is. That's Leonard Bolton. 168 00:20:41,400 --> 00:20:44,280 - Bolton as in the Bolton gang? - Yeah, that's right. 169 00:20:51,760 --> 00:20:53,160 That's a lot of men. 170 00:20:54,040 --> 00:20:56,600 There's no way to bust in there without making a mess. 171 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 No, we can't roll in just like that. 172 00:20:58,600 --> 00:21:01,360 We're out gunned, we're out numbered. It's not gonna happen. 173 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 All right, then what's the plan? 174 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 I'm gonna go down and make a better offer. 175 00:21:09,680 --> 00:21:12,280 There's something in the world he wants more than anything else 176 00:21:12,280 --> 00:21:14,120 and that's me. 177 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 Whoo! 178 00:21:18,320 --> 00:21:19,920 Ah! 179 00:21:24,640 --> 00:21:26,320 Well, shit, Django. 180 00:21:26,320 --> 00:21:28,880 Held fast from the jaws of hell. 181 00:21:29,280 --> 00:21:33,160 I've known you for ten minutes and you're the only one left alive. 182 00:21:36,960 --> 00:21:38,200 White Elk, 183 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 you wily bastard, 184 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 you never knew what you're gonna get. 185 00:21:44,960 --> 00:21:46,240 Lawrence, 186 00:21:47,960 --> 00:21:51,680 good kid but dumb as a chipped rock. 187 00:21:56,040 --> 00:21:57,560 Peter. 188 00:21:58,680 --> 00:22:03,120 Peter, I've known him for about seven years. 189 00:22:04,840 --> 00:22:06,360 When I first met him, 190 00:22:06,360 --> 00:22:09,560 he hid behind the door and he hit me on the head with a shovel. 191 00:22:20,000 --> 00:22:22,080 Rosario, Rosario. 192 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 I met him when he got off the boat in New Orleans 193 00:22:26,760 --> 00:22:28,800 with his fine-ass sister. 194 00:22:29,640 --> 00:22:32,000 Oh, she was a wild card. 195 00:22:32,960 --> 00:22:37,680 She liked being smacked up, spat on, choked. 196 00:22:38,640 --> 00:22:43,120 One night, things got a little bit rough, she was gone. 197 00:22:45,400 --> 00:22:47,560 I blamed it on a local drunk. 198 00:22:49,680 --> 00:22:52,200 You gulped that lie right down, didn't you? 199 00:22:53,560 --> 00:22:56,000 I guess it's 'cause I was all you had. 200 00:22:57,240 --> 00:23:01,000 We got our revenge on that drunk though, didn't we? 201 00:23:03,960 --> 00:23:06,200 Wake up, shit bird. 202 00:23:10,960 --> 00:23:12,360 Wake up. 203 00:23:14,040 --> 00:23:15,600 Hey there! 204 00:23:19,400 --> 00:23:20,760 Who's talking? 205 00:23:20,760 --> 00:23:22,360 It's an old friend of yours! 206 00:23:23,520 --> 00:23:25,280 You don't sound like a friend. 207 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 Oh, Rosario! 208 00:23:28,800 --> 00:23:30,120 Bolton! 209 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 Django? 210 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 That's right! 211 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 It's been a while, Bolton. 212 00:23:39,040 --> 00:23:43,040 If you came to make amends, well you should know I'm all out. 213 00:23:43,040 --> 00:23:45,080 Kevin, they're here. 214 00:23:45,080 --> 00:23:47,720 Well, I'm not here for that. 215 00:23:47,720 --> 00:23:49,840 I'm here for the hostages you got. 216 00:23:50,320 --> 00:23:52,680 All you have to do is let 'em go and I'm yours. 217 00:23:54,520 --> 00:23:56,840 - You on your own? - I am. 218 00:23:58,280 --> 00:24:02,240 Well, you should probably know, you've got five guns on you. 219 00:24:07,480 --> 00:24:09,480 And I'm ready to take out half of them. 220 00:24:12,520 --> 00:24:14,120 What's in it for you? 221 00:24:14,120 --> 00:24:17,800 Well, let's say I owe someone a favour. 222 00:24:17,800 --> 00:24:20,160 A favour worth dying for, huh? 223 00:24:20,160 --> 00:24:22,640 My life's none of your goddamn business. 224 00:24:22,640 --> 00:24:25,480 But your death is. Am I right? 225 00:24:26,120 --> 00:24:27,640 Me for them. 226 00:24:28,520 --> 00:24:30,080 Why would he do that? 227 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 You've got ten seconds. 228 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 What happens in ten seconds? 229 00:24:37,360 --> 00:24:38,920 I'll shoot. 230 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - We can kill him anyway. - Just hold on. 231 00:24:42,960 --> 00:24:44,280 Ten. 232 00:24:44,280 --> 00:24:46,600 - Let him shoot. - Nine. 233 00:24:46,600 --> 00:24:48,120 Stop counting. 234 00:24:48,120 --> 00:24:49,720 - Eight. - Leo, what's the point? 235 00:24:49,720 --> 00:24:51,280 I said stop counting! 236 00:24:51,280 --> 00:24:52,560 Seven, 237 00:24:53,280 --> 00:24:54,360 six, 238 00:24:55,240 --> 00:24:56,560 five, 239 00:24:57,320 --> 00:24:58,560 four, 240 00:24:59,880 --> 00:25:03,040 - three... - All right, all right. It's a deal. 241 00:25:03,720 --> 00:25:05,160 Leo, why? 242 00:25:06,040 --> 00:25:08,400 I just wanna have some fun first. 243 00:25:11,400 --> 00:25:12,720 Go get 'em. 244 00:25:12,720 --> 00:25:14,320 I can't hear you. 245 00:25:14,320 --> 00:25:16,000 I said go get 'em! 246 00:25:16,000 --> 00:25:17,560 That's it. 247 00:25:33,680 --> 00:25:36,040 Two for the price of one, huh? 248 00:25:37,120 --> 00:25:41,760 They walk this way, past that rock. I'll come forward. 249 00:25:41,760 --> 00:25:45,160 Once they're out of sight, I'll drop my gun. 250 00:25:47,160 --> 00:25:50,160 Are you sure you don't wanna check, uh, they're all right? 251 00:25:50,160 --> 00:25:54,760 I told you. They'll be all right past that rock. 252 00:25:54,760 --> 00:25:56,240 Are you sure? 253 00:25:56,240 --> 00:25:58,880 Well this one looks like he's in a lot of pain. 254 00:25:59,880 --> 00:26:01,920 Stop! 255 00:26:16,320 --> 00:26:19,440 - Just let 'em go. - Now, come forward. 256 00:26:26,560 --> 00:26:28,120 Go on! 257 00:26:28,920 --> 00:26:31,000 Come on. Come on. 258 00:26:43,760 --> 00:26:45,320 It's gonna be all right. 259 00:26:49,160 --> 00:26:50,480 Drop your gun. 260 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 They're not gone yet. 261 00:26:52,200 --> 00:26:54,440 I said, drop your gun. 262 00:26:54,440 --> 00:26:56,560 As I said, they're not gone yet. 263 00:27:00,280 --> 00:27:01,880 Run! 264 00:27:02,560 --> 00:27:03,920 Come on! 265 00:27:08,320 --> 00:27:10,320 Drop your goddamn gun. 266 00:27:15,920 --> 00:27:18,920 He didn't make it. Should we go in? 267 00:27:21,520 --> 00:27:25,840 No. He said to wait. We wait. 268 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 My left eye has been looking forward to this. 269 00:27:37,720 --> 00:27:39,560 All right? 270 00:27:42,400 --> 00:27:44,560 - Someone else? - We'll bury them. 271 00:27:50,760 --> 00:27:52,240 Where's my gun? 272 00:27:58,880 --> 00:28:00,480 Why can't we just leave? 273 00:28:00,480 --> 00:28:02,960 What's the matter with you? Leave them for the birds? 274 00:28:02,960 --> 00:28:04,600 You got no mercy. 275 00:28:06,320 --> 00:28:08,040 Hey, hey, hey! 276 00:28:09,320 --> 00:28:12,040 - What do we got here? - We're gonna send him to hell. 277 00:28:12,040 --> 00:28:13,760 Hey, he's just a kid. 278 00:28:15,280 --> 00:28:18,040 What about in five years, huh? What about in ten years? 279 00:28:18,040 --> 00:28:20,840 He'll grow up to be just like the one that killed Peter. 280 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 - He's just a kid. - These animals... 281 00:28:23,440 --> 00:28:25,960 - Put the gun down and let's go. - ...are just like the ones... 282 00:28:25,960 --> 00:28:28,040 - Put the gun down. - ...that killed your daughter... 283 00:28:28,040 --> 00:28:30,640 That's a kid. hat's a child, do you see that? 284 00:28:31,520 --> 00:28:34,960 Imagine how scared your kid was, screaming... 285 00:28:34,960 --> 00:28:37,080 They had no mercy for your children... 286 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 - Shut up. - Or your wife. 287 00:28:43,280 --> 00:28:45,120 Hey! 288 00:29:11,960 --> 00:29:15,960 I'm gonna make you suffer for everything you spared 289 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 that kid for, and then some. 290 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 He didn't tell you, right? 291 00:29:31,360 --> 00:29:34,120 If I knew a man would of killed my sister like that, 292 00:29:34,120 --> 00:29:36,680 I wouldn't follow him around like a puppy. 293 00:29:38,800 --> 00:29:40,160 What did you say? 294 00:29:40,600 --> 00:29:43,840 All I'm saying is, your sister must've been... Ah! 295 00:29:43,840 --> 00:29:46,400 Don't you dare speak of her. 296 00:29:46,960 --> 00:29:50,280 I was just telling you what I know, man. 297 00:29:51,640 --> 00:29:54,040 What the fuck you know about my sister? 298 00:29:54,480 --> 00:29:56,400 I know what he told me. 299 00:29:57,040 --> 00:29:59,840 They liked each other and they had some fun. 300 00:30:01,640 --> 00:30:04,280 Apparently, she liked it rough, is what he said. 301 00:30:04,280 --> 00:30:07,800 And he gave it to her rough, until he killed her. 302 00:30:07,800 --> 00:30:09,640 - Ask him. - Shut the fuck up. 303 00:30:09,640 --> 00:30:15,200 He told me when he thought you were dead. He was confessing. 304 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 - Enough. - That's what he did. 305 00:30:17,040 --> 00:30:18,840 I said, enough. 306 00:30:18,840 --> 00:30:21,280 Hey, wait a minute. 307 00:30:21,280 --> 00:30:22,680 Wait a... 308 00:30:22,680 --> 00:30:24,640 I won't let him spoil the memory of your sister 309 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 with his horseshit for one more fucking second. 310 00:30:26,680 --> 00:30:29,120 What's the hurry? Don't you wanna have fun with him anymore? 311 00:30:29,120 --> 00:30:31,480 He doesn't want you to know the truth, that's it. 312 00:30:31,480 --> 00:30:33,200 I don't even know what he's talking about. 313 00:30:33,200 --> 00:30:34,800 Yeah, that's what happened. 314 00:30:34,800 --> 00:30:39,320 Y... You killed an innocent old man and you believed it was him. 315 00:30:39,320 --> 00:30:40,720 Shut up. 316 00:30:40,720 --> 00:30:41,920 Is that true? 317 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 He's a liar. 318 00:30:43,080 --> 00:30:45,120 Old man Richard had nothing to do with that? 319 00:30:45,120 --> 00:30:46,200 Goddamn liar. 320 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 That's right, he had nothing to do with it. 321 00:30:48,000 --> 00:30:49,760 Come on, tell him! 322 00:30:50,760 --> 00:30:55,360 Look at me, Leo. You murdered my sister, my own blood? 323 00:30:58,280 --> 00:30:59,960 It was an accident. 324 00:30:59,960 --> 00:31:03,600 That's a strange accident. He choked her to death! 325 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 Don't lie to me. 326 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 You lied to yourself. 327 00:31:11,280 --> 00:31:13,960 You knew that old man couldn't hurt anyone. 328 00:31:14,800 --> 00:31:19,040 But you couldn't bear to lose your only friend in the whole country. 329 00:31:20,560 --> 00:31:24,840 So you did what you had to do, you believed what you had to believe. 330 00:31:25,400 --> 00:31:26,920 Doesn't matter. 331 00:31:27,920 --> 00:31:29,800 But you're gonna forgive me, huh? 332 00:31:31,800 --> 00:31:33,400 Forgive me, come on. 333 00:31:48,520 --> 00:31:51,560 Oh! Ahh! 334 00:31:53,160 --> 00:31:55,840 I'm gonna hold you tight, 335 00:31:55,840 --> 00:31:57,720 just like I did your sister. 336 00:32:34,280 --> 00:32:37,360 We have to be careful. 337 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 There's more men. 338 00:32:50,240 --> 00:32:51,560 Get down! 339 00:33:12,960 --> 00:33:14,560 I think we're safe. 340 00:33:22,800 --> 00:33:24,040 John. 341 00:35:32,160 --> 00:35:33,640 Nothing, ma'am. 342 00:35:35,680 --> 00:35:38,320 I always have to do everything by myself. 343 00:35:52,720 --> 00:35:54,040 Sarah! 344 00:36:08,480 --> 00:36:11,120 - Welcome back. - Welcome back, Sarah. 345 00:36:11,120 --> 00:36:12,720 Welcome back, Sarah... 346 00:36:12,720 --> 00:36:14,040 Welcome back, Sarah. 347 00:36:16,200 --> 00:36:17,600 Good to see you again. 348 00:37:21,960 --> 00:37:23,400 What's so funny? 349 00:37:25,080 --> 00:37:27,680 That bastard got me again. 350 00:37:29,120 --> 00:37:31,040 I asked him for farmland. 351 00:37:31,680 --> 00:37:34,960 A place where we can live our lives without being bothered. 352 00:37:34,960 --> 00:37:38,360 And I just get this useless piece of dirt. 353 00:37:48,480 --> 00:37:49,800 It's easy to defend. 354 00:37:49,800 --> 00:37:51,160 It's a hole. 355 00:37:51,800 --> 00:37:53,640 The soil ain't even good. 356 00:37:57,000 --> 00:38:00,800 The soil's not so bad, John. It can work. 357 00:38:02,280 --> 00:38:06,200 I outta ride back there and choke him to death myself. 358 00:38:09,280 --> 00:38:10,800 I like it. 359 00:38:13,800 --> 00:38:15,200 Did you say something? 360 00:38:17,120 --> 00:38:18,760 I said, I like it. 361 00:38:23,360 --> 00:38:24,960 What is your name? 362 00:38:26,360 --> 00:38:27,880 Sarah. 363 00:38:29,280 --> 00:38:31,040 Sarah Candice Wright. 364 00:38:38,640 --> 00:38:41,560 Well, um... Miss Sarah, 365 00:38:43,040 --> 00:38:44,960 you like this place, huh? 366 00:38:44,960 --> 00:38:46,280 Yeah. 367 00:38:47,960 --> 00:38:51,800 I look at it and I find it special. 368 00:38:53,600 --> 00:38:55,920 Special doesn't grow our food. 369 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Maybe not yet, but... 370 00:39:00,040 --> 00:39:03,880 I look out there and all I see is home. 23601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.