Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
*
2
00:01:08,400 --> 00:01:14,400
*
3
00:01:58,800 --> 00:02:00,300
(Mann:) Hallo!
4
00:02:00,400 --> 00:02:02,100
Bonjour!
5
00:02:02,200 --> 00:02:03,400
Wie geht's?
6
00:02:03,500 --> 00:02:05,300
Gut! Gerade angekommen.
7
00:02:05,400 --> 00:02:07,800
Sind Sie hier im Urlaub? - Nicht ganz.
8
00:02:07,800 --> 00:02:10,000
Darf ich Sie einladen?
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,900
Der geht schon auf mich.
10
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
Ich nehme einen Mojito.
11
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
* Er spricht leise. *
12
00:03:31,100 --> 00:03:32,200
* Er macht Lärm. *
13
00:03:32,300 --> 00:03:34,000
Bitte nicht so laut!
14
00:03:41,100 --> 00:03:43,200
Wer hat Sie hier reingelassen?
15
00:03:44,600 --> 00:03:47,400
Das kann ich nicht so genau beantworten.
16
00:03:54,800 --> 00:03:57,800
Ich glaube, ich bin von der Strandbar reingekommen.
17
00:03:57,900 --> 00:04:01,600
Ich werde gleich jemand rufen, der Sie auf Ihr Zimmer bringt.
18
00:04:01,700 --> 00:04:05,400
Vorher würde ich hier gern das Chaos beseitigen.
19
00:04:05,500 --> 00:04:08,400
Wäre schön, wenn Sie mir dabei zur Hand gehen,
20
00:04:08,400 --> 00:04:11,000
denn Sie sind dafür verantwortlich, oder?
21
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Wir haben dafür 7 Minuten Zeit, dann wird die Frau Doktor kommen.
22
00:04:16,800 --> 00:04:18,900
Frau Doktor ist schon da.
23
00:04:19,900 --> 00:04:21,300
Doktor Filipa Wagner!
24
00:04:21,400 --> 00:04:24,100
Freut mich, ich bin gestern schon angekommen.
25
00:04:24,200 --> 00:04:25,500
Nein, nein!
26
00:04:25,600 --> 00:04:29,900
Frau Dr. Wagner ist Chirurgin an der Universitätsklinik in Frankfurt.
27
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
Bestes Renommee!
28
00:04:31,600 --> 00:04:34,500
Eine Koryphäe auf ihrem Gebiet.
29
00:04:34,600 --> 00:04:37,200
Danke, das ist nett von Ihnen!
30
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
Wenn Ihnen das jetzt nichts ausmacht,
31
00:04:40,100 --> 00:04:42,500
würde ich gerne kurz in meinen Bungalow.
32
00:04:42,600 --> 00:04:45,100
Ich konnte gestern nicht mehr einchecken,
33
00:04:45,200 --> 00:04:48,600
und ich würde mich gerne ein bisschen frisch machen.
34
00:04:48,700 --> 00:04:51,200
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen? Danke!
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,600
Aber Sie haben jetzt Dienstbeginn!
36
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
Die geht gar nicht.
37
00:06:02,300 --> 00:06:04,300
Neues Haarfärbemittel?
38
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
Ja, haben die mir auf dem Markt verkauft,
39
00:06:07,100 --> 00:06:10,000
aber anscheinend vertrage ich das nicht.
40
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
Was wird das?
41
00:06:11,300 --> 00:06:13,800
Sie haben eine allergische Reaktion,
42
00:06:13,800 --> 00:06:16,400
ich spritze Ihnen ein Antihistaminikum.
43
00:06:16,400 --> 00:06:19,100
Die Flecken müssen bis heute Abend weg sein.
44
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Ich habe eine Verabredung mit einem feschen Hasen.
45
00:06:22,200 --> 00:06:23,100
Au!
46
00:06:24,600 --> 00:06:26,300
Au ...
47
00:06:29,300 --> 00:06:32,400
Dafür kriege ich aber jetzt einen Lutscher, oder?
48
00:06:32,500 --> 00:06:33,900
Kriegen Sie!
49
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
* Im Kopf dröhnt es. *
50
00:08:30,400 --> 00:08:32,700
Eins, zwei, drei Flaschen ...
51
00:08:34,400 --> 00:08:35,500
Hi!
52
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
Ich bin Filipa, die Neue!
53
00:08:37,500 --> 00:08:40,200
Pflaster kleben und Sonnencreme verschreiben.
54
00:08:40,300 --> 00:08:42,600
Ok! Emi, Restaurantmanagerin!
55
00:08:42,700 --> 00:08:45,000
Hungrig? - So offentsichtlich?
56
00:08:56,700 --> 00:08:59,500
Haben Sie das Mittagessen heute übersprungen?
57
00:08:59,600 --> 00:09:00,800
Du!
58
00:09:00,900 --> 00:09:03,600
Hast du das Mittagessen heute übersprungen?
59
00:09:03,700 --> 00:09:06,100
Ach, das Mittagessen, das Frühstück ...
60
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Das war ein interessanter Tag heute.
61
00:09:15,100 --> 00:09:19,000
Jetzt habe ich endgültig das Gefühl, dass ich im Paradies bin.
62
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
Mark Twain hat gesagt, Mauritius wurde zuerst erschaffen,
63
00:09:22,600 --> 00:09:25,600
und dann das Paradies, als Kopie von Mauritius.
64
00:09:25,600 --> 00:09:28,800
Direktor Kulovitz war übrigens ganz aus dem Häuschen,
65
00:09:28,900 --> 00:09:31,700
dass du dich hier für die Stelle beworben hast.
66
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
Keine Sorge, der ist schon wieder drin im Häuschen.
67
00:09:35,000 --> 00:09:35,800
(Frau:) Emi!
68
00:09:35,900 --> 00:09:39,700
Ich brauche Sie, das Tempo der Kellner ist zu lahm.
69
00:09:39,800 --> 00:09:41,600
Ich komme!
70
00:09:43,400 --> 00:09:44,800
Danke!
71
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
Guten Appetit!
72
00:09:55,200 --> 00:09:57,800
* Bestellungen werden gerufen. *
73
00:10:04,900 --> 00:10:06,900
Table 15!
74
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
I need prawns!
75
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
Hey!
76
00:10:25,300 --> 00:10:27,100
Jimmy, wach auf!
77
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Das Essen wird kalt!
78
00:10:29,100 --> 00:10:31,300
Jimmy, wach auf!
79
00:10:31,400 --> 00:10:35,000
Was ist heute los mit dir? Die Gäste warten, komm schon!
80
00:10:35,800 --> 00:10:37,100
Mein Gott!
81
00:10:37,200 --> 00:10:39,000
Tut mir leid! Ich mache schon!
82
00:11:19,300 --> 00:11:21,400
* Sie atmet heftig. *
83
00:11:38,600 --> 00:11:41,400
Insel, Sonne, Strand ...
84
00:11:42,800 --> 00:11:44,700
Insel, Sonne, Strand ...
85
00:12:11,900 --> 00:12:13,500
* Sie schrickt auf. *
86
00:12:39,100 --> 00:12:40,300
Au!
87
00:12:50,100 --> 00:12:52,200
Hi! - Hi!
88
00:12:52,200 --> 00:12:54,900
Da war eine Schlange in meiner Unterwäsche.
89
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
* Etwas klappert. *
90
00:13:19,600 --> 00:13:23,300
Das war nur eine Indian Wolf Snake. Die sind nicht giftig.
91
00:13:23,400 --> 00:13:25,100
Ich habe sie raugeschmissen.
92
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
Ah! Danke!
93
00:13:29,800 --> 00:13:32,500
Sie sind der Barkeeper, oder?
94
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
Ja.
95
00:13:34,600 --> 00:13:37,400
Ich denke, wir sind schon beim Du?
96
00:13:39,900 --> 00:13:41,400
Ja!
97
00:13:41,400 --> 00:13:43,000
Wir kennen uns ...
98
00:13:43,100 --> 00:13:45,800
Sag bloß, du hast einen Filmriss!
99
00:13:48,100 --> 00:13:51,500
Nein, ich weiß noch, du hast mir einen Drink gemacht!
100
00:13:51,600 --> 00:13:53,500
Am ersten Abend.
101
00:13:54,600 --> 00:13:57,000
Wir haben getanzt, und ...
102
00:14:00,400 --> 00:14:02,700
Wir haben jetzt aber nicht ...
103
00:14:02,800 --> 00:14:04,400
Oder?
104
00:14:17,000 --> 00:14:18,900
Ciao!
105
00:14:39,700 --> 00:14:43,100
Sind Sie die Ärztin? - Ja, die bin ich.
106
00:14:43,800 --> 00:14:46,300
Können Sie das verarzten? Ein Notfall.
107
00:14:46,800 --> 00:14:48,700
Ich denke, das kriege ich hin.
108
00:14:48,700 --> 00:14:51,900
Kann sich das entzünden? Ich mache mir Sorgen!
109
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
* Ihr Handy klingelt. *
110
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Hotel practice!
111
00:14:55,100 --> 00:14:59,500
Jimmy ist umgefallen. Komm in die Küche! Bitte, schnell!
112
00:15:16,400 --> 00:15:18,300
* Er ringt nach Luft. *
113
00:15:19,800 --> 00:15:23,000
Jimmy reagiert nicht, er kriegt keine Luft.
114
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
Emi, was ist das? Gib mir das!
115
00:15:47,600 --> 00:15:51,000
Das ist keine Limonade, das ist etwas Aggressiveres.
116
00:15:58,700 --> 00:16:01,100
* Er schnappt nach Luft. *
117
00:16:01,800 --> 00:16:03,200
* Er atmet tief aus. *
118
00:16:04,300 --> 00:16:06,400
* Das Martinshorn heult. *
119
00:16:52,500 --> 00:16:53,600
What happenend?
120
00:16:53,800 --> 00:16:57,600
Toxischer Reiniger oral zugeführt, Lungenödem sichtbar.
121
00:16:57,600 --> 00:16:59,700
Ich habe ihn schutzintubiert.
122
00:17:01,200 --> 00:17:02,700
Wir übernehmen!
123
00:17:22,900 --> 00:17:25,300
Insel, Sonne, Strand ...
124
00:17:42,900 --> 00:17:45,000
May I borrow this for a second?
125
00:18:55,600 --> 00:18:59,700
Die Areale hier, Sie müssen einen subglottischen Tubus einsetzen!
126
00:19:01,300 --> 00:19:02,600
Da!
127
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Deckungsgleich?
128
00:19:08,500 --> 00:19:10,600
Was sind Sie? Chirurgin im Urlaub?
129
00:19:10,700 --> 00:19:14,000
Nein, ich arbeite im Hotel. Ich war Viszeralchirurgin.
130
00:19:14,500 --> 00:19:15,800
Aha!
131
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Schön!
132
00:19:16,900 --> 00:19:18,900
Er hat trotzdem keine Chance.
133
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Über die Perforation im Ösophagus
134
00:19:21,100 --> 00:19:24,100
ist die Luftröhre irreparabel beschädigt worden.
135
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Das überlebt er nicht.
136
00:19:25,700 --> 00:19:28,000
Denken Sie, ein Fremdorgan einzusetzen?
137
00:19:28,100 --> 00:19:30,200
Unmöglich, das würde er abstoßen.
138
00:19:30,300 --> 00:19:32,900
Nicht bei einer immunsuppressiven Therapie.
139
00:19:33,000 --> 00:19:35,400
Sie wollen das Immunsystem runterfahren,
140
00:19:35,400 --> 00:19:38,600
während er unter einer Formaldehydvergiftung leidet,
141
00:19:38,700 --> 00:19:41,400
und wegen seiner Verletzungen septisch wird?
142
00:19:41,500 --> 00:19:44,200
War Methanol im Reiniger? - Ja, hochdosiert!
143
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
Anspannen der Bauchmuskulatur
144
00:19:46,200 --> 00:19:50,400
bedingt durch die Magensäure eine Vergrößerung der Verletzungsherde.
145
00:19:50,500 --> 00:19:53,400
Als er bei Bewusstsein war, hab ich ihm gesagt,
146
00:19:53,400 --> 00:19:55,300
er muss ruhig liegen bleiben.
147
00:19:55,400 --> 00:19:57,700
So hat er vielleicht noch einen Tag.
148
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Ist das Ihr Fazit? Sie warten, bis er stirbt?
149
00:20:00,700 --> 00:20:03,900
Eine andere Option stellt sich leider nicht dar.
150
00:20:04,600 --> 00:20:06,200
Tut mir leid!
151
00:20:27,200 --> 00:20:29,900
Keine Reiniger in Trink- flaschen zu füllen,
152
00:20:30,000 --> 00:20:32,600
ist eine Kernregel in der Arbeitssicherheit!
153
00:20:32,700 --> 00:20:34,400
Sie sind die Küchenchefin!
154
00:20:34,500 --> 00:20:36,400
Meine Aufgabe liegt beim Menü.
155
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
Emi leitet das Kellnerpersonal!
156
00:20:38,400 --> 00:20:40,900
Weiß man, welcher Idiot das gewesen ist?
157
00:20:41,000 --> 00:20:42,200
Niemand weiß etwas.
158
00:20:42,300 --> 00:20:46,800
Die werden sich nicht erinnern, so locker wie diese Leute drauf sind.
159
00:20:47,200 --> 00:20:51,000
Diese Leute? Meinen Sie damit uns Einheimische?
160
00:20:52,600 --> 00:20:56,900
Ich meine das lahmste Küchenteam, mit dem ich je arbeiten musste.
161
00:21:03,500 --> 00:21:05,400
Frau Doktor! Wie geht's Jimmy?
162
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
Über den weiteren Verlauf zu mutmaßen,
163
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
überschreitet meinen Kompetenzbereich.
164
00:21:10,200 --> 00:21:12,900
Sie müssen die örtlichen Kollegen fragen.
165
00:21:14,300 --> 00:21:16,200
Wenn Sie mich entschuldigen,
166
00:21:16,300 --> 00:21:19,500
meine nächste Sprechstunde beginnt erst morgen früh.
167
00:21:29,300 --> 00:21:32,800
(Emi:) Bitte, ich muss es wissen! Ich verstehe es nicht.
168
00:21:33,000 --> 00:21:35,300
Ich muss wissen, wie es ihm geht.
169
00:21:35,800 --> 00:21:39,000
Das passiert nur, wenn die Leute unter Druck stehen,
170
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
und den Druck habe ich gemacht.
171
00:21:41,100 --> 00:21:44,300
Verstehst du? Ich habe die Leute für Rachel gedrillt!
172
00:21:44,400 --> 00:21:45,800
Das ist meine Schuld.
173
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Das ist nicht deine Schuld.
174
00:21:48,700 --> 00:21:51,300
Sag mir nur, ob er das überlebt!
175
00:22:03,300 --> 00:22:05,500
Es tut mir leid!
176
00:22:29,700 --> 00:22:31,400
* Sie schnieft. *
177
00:22:42,900 --> 00:22:45,400
Bekomme ich auch ein Minzbonbon?
178
00:22:47,700 --> 00:22:49,400
Nein, ich habe keine mehr.
179
00:22:51,700 --> 00:22:53,300
Darf ich?
180
00:23:03,100 --> 00:23:05,800
Das sind Stimmungsaufheller, oder?
181
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
Meine Mama hat die Dinger damals auch bekommen,
182
00:23:11,900 --> 00:23:13,800
als sie krank geworden ist.
183
00:23:14,400 --> 00:23:16,100
Ich bin nicht krank.
184
00:23:16,200 --> 00:23:19,900
So was nehmen 60 % meiner Kollegen auf der Chirurgie,
185
00:23:20,000 --> 00:23:22,300
um durch die Schicht zu kommen.
186
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Und die anderen vierzig?
187
00:23:26,200 --> 00:23:28,500
Teilen sich auf in ...
188
00:23:29,600 --> 00:23:33,600
... harte Hunde und Alkoholiker.
189
00:23:41,800 --> 00:23:44,800
Ans andere Ende der Welt bin ich geflogen
190
00:23:44,800 --> 00:23:49,000
zum Pflaster kleben und Splitter ziehen. Sonst nichts!
191
00:23:56,400 --> 00:24:00,000
Keine Lust mehr, den Leuten beim Sterben zuzugucken!
192
00:24:03,200 --> 00:24:05,600
Man kann nichts dagegen machen.
193
00:24:07,500 --> 00:24:09,200
Gar nichts!
194
00:24:19,700 --> 00:24:21,700
Du brauchst das Zeug nicht.
195
00:24:21,800 --> 00:24:25,100
Ach, ja? Woher willst du denn wissen, was ich brauche?
196
00:24:25,200 --> 00:24:28,500
Nur, weil wir einmal betrunken im Bett gelandet sind,
197
00:24:28,600 --> 00:24:31,700
heißt das ... - Wir sind nirgendwo gelandet.
198
00:24:34,300 --> 00:24:36,600
Du bist besoffen zur Praxis getorkelt.
199
00:24:36,700 --> 00:24:39,300
Du wolltest, dass ich sie dir aufschließe,
200
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
damit du sie inspizieren kannst.
201
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Du hast mit dem Skelett getanzt,
202
00:24:43,500 --> 00:24:46,600
dann bist du irgenwann mitten im Satz weggepennt.
203
00:24:48,400 --> 00:24:51,100
Du hast Recht, ich weiß nicht viel über dich.
204
00:24:51,400 --> 00:24:55,100
Aber ich weiß, dass es auf der Insel bessere Methoden gibt,
205
00:24:55,200 --> 00:24:58,400
als Tabletten, um den Kopf frei zu bekommen.
206
00:24:58,800 --> 00:25:00,500
Interesse?
207
00:25:19,800 --> 00:25:21,500
Atmen!
208
00:25:21,600 --> 00:25:25,000
Vergiss nicht, was ich dir an Land gezeigt habe.
209
00:25:30,900 --> 00:25:32,600
Alles okay?
210
00:25:38,600 --> 00:25:42,900
Du musst das Zeug, was dir durch den Kopf geht, an Land lassen.
211
00:25:44,600 --> 00:25:47,500
Das hat hier draußen im Wasser nichts verloren.
212
00:25:47,600 --> 00:25:52,300
Hier gibt's nur die Welle und den Moment, den das Wasser vorgibt.
213
00:25:55,200 --> 00:25:57,300
Da vorne kommt ein Set.
214
00:25:57,500 --> 00:26:02,600
Achte auf den höchsten Punkt, dreh dich um und paddle!
215
00:26:07,100 --> 00:26:08,700
Okay!
216
00:26:09,200 --> 00:26:12,800
Weißt du, was das Wichtigste ist? - Nein.
217
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
Was ist das Wichtigste?
218
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
Ah!
219
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
Danke fürs Gespräch!
220
00:27:17,800 --> 00:27:21,400
Man muss schnell sein, wenn man die Welle erwischen will.
221
00:27:21,400 --> 00:27:25,600
Na ja, erwischt hast sie nur du. Mich hat sie umgeworfen.
222
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Entschuldigung!
223
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Schon okay!
224
00:27:43,000 --> 00:27:45,100
Der Pflanze ist nix passiert.
225
00:27:50,200 --> 00:27:53,200
Warst du schon mal auf dem Le Morne Berg?
226
00:27:53,300 --> 00:27:55,600
Den wir vom Surfen aus gesehen haben?
227
00:27:55,600 --> 00:27:56,700
Nein.
228
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Dort oben gibt es einen Platz mit einer Bank.
229
00:28:01,100 --> 00:28:03,600
Von dort aus sieht man die ganze Insel.
230
00:28:03,600 --> 00:28:07,000
Genau dort soll mal eine von diesen Pflanzen blühen.
231
00:28:07,100 --> 00:28:09,900
Deshalb steige ich ein Mal im Monat rauf.
232
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
Jetzt brauche ich eine neue Pflanze.
233
00:28:12,300 --> 00:28:15,300
Die vom letzten Mal wurde schon wieder etnwurzelt.
234
00:28:15,400 --> 00:28:19,200
Warum soll ausgerechnet da oben diese Pflanze blühen?
235
00:28:25,500 --> 00:28:28,700
Der Platz war der Lieblingsort von meiner Mutter.
236
00:28:30,000 --> 00:28:34,300
Ich habe ihr versprochen, dass ich ihre Pflanze dort für sie einsetze.
237
00:28:34,800 --> 00:28:37,000
Darum versuche ich es immer wieder.
238
00:28:37,100 --> 00:28:40,200
Irgendwann wird es klappen, weil es klappen muss.
239
00:28:49,200 --> 00:28:51,400
Ich muss es einfach versuchen!
240
00:29:10,600 --> 00:29:12,900
Nein, das Register klinischer Studien
241
00:29:13,000 --> 00:29:16,900
habe ich schon vor einer Stunde versucht, da findet sich nichts.
242
00:29:16,900 --> 00:29:18,800
Ja, das wurde mir auch gesagt,
243
00:29:18,900 --> 00:29:23,000
aber vielleicht könnte trotzdem jemand nach Querverweisen checken?
244
00:29:23,100 --> 00:29:26,600
Vielleicht findet sich noch irgendwo ein anderer Fall,
245
00:29:26,700 --> 00:29:29,500
der mir eine neue Perspektive bringt.
246
00:29:57,300 --> 00:29:59,900
Okay, aber abgesehen von der Zulassung,
247
00:30:00,000 --> 00:30:04,600
ist die Behandlungsmethode aus Ihrer Sicht repräsentativ?
248
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
Danke! Danke, Herr Kollege!
249
00:30:22,200 --> 00:30:23,800
* Er spricht englisch. *
250
00:30:23,900 --> 00:30:26,400
Frau Doktor, guten Abend! - Guten Abend!
251
00:30:26,500 --> 00:30:27,500
This is my doc!
252
00:30:27,600 --> 00:30:28,700
Mike!
253
00:30:28,800 --> 00:30:30,200
Mike!
254
00:30:31,400 --> 00:30:32,700
One second!
255
00:30:33,300 --> 00:30:34,800
Hi!
256
00:30:36,000 --> 00:30:39,900
Hast du ein Auto? - Äh ... So was ähnliches.
257
00:30:59,400 --> 00:31:01,900
Hi! I need to speak to Dr. Bucher.
258
00:31:19,300 --> 00:31:21,900
Guten Abend! Ich bin Dr. Filipa Wagner.
259
00:31:22,000 --> 00:31:23,800
Kann ich Dr. Bucher sprechen?
260
00:31:23,900 --> 00:31:26,200
Du siehst nicht aus wie eine Doktorin.
261
00:31:26,300 --> 00:31:28,200
Das höre ich öfter.
262
00:31:32,700 --> 00:31:33,800
* Er hustet. *
263
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
Wir können eine künstliche Speiseröhre einsetzen.
264
00:31:37,000 --> 00:31:39,600
Erst mal einen guten Abend! - Guten Abend!
265
00:31:39,600 --> 00:31:43,300
Sie werden sagen, dass ein kompletter Ersatz unmöglich ist,
266
00:31:43,300 --> 00:31:45,700
weil das respiratorische Epithel fehlt.
267
00:31:45,700 --> 00:31:49,200
Ja, und er sofort eine tödliche Lungenentzündung hätte.
268
00:31:49,400 --> 00:31:52,900
Genau, aber es gibt noch eine theoretische Möglichkeit.
269
00:31:59,800 --> 00:32:02,900
Wir könnten Stammzellen des Patienten applizieren,
270
00:32:03,000 --> 00:32:04,900
die dann die Prothese besiedeln,
271
00:32:04,900 --> 00:32:06,800
sodass ein Epithel entsteht,
272
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
das sich in den Respirationstrakt einfügt.
273
00:32:09,500 --> 00:32:10,600
Wer sagt das?
274
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
Eine Studie vom Klinikum Heidelberg.
275
00:32:13,000 --> 00:32:16,900
Ich habe rumtelefoniert, die Methode ist noch nicht endgeprüft,
276
00:32:16,900 --> 00:32:20,300
also nicht zugelassen. - Warum reden wir dann darüber?
277
00:32:20,400 --> 00:32:23,900
Der Patient stirbt! Da pfeife ich doch auf die Zulassung.
278
00:32:23,900 --> 00:32:27,100
Wenn er jetzt stirbt, ist die Haftung nicht bei uns.
279
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Wenn er stirbt,
280
00:32:28,300 --> 00:32:32,400
weil wir eine noch nicht erlaubte Methode durchführen, dann schon!
281
00:32:33,800 --> 00:32:36,500
Ich habe das Prozedere genau recherchiert!
282
00:32:42,700 --> 00:32:46,600
Aber wenn Sie sich nicht trauen, dann frage ich jemand anderes.
283
00:32:46,700 --> 00:32:50,800
Es wird hier auf der Insel wohl noch einen Arzt mit Eiern geben.
284
00:32:53,000 --> 00:32:54,500
Hallo?
285
00:32:55,900 --> 00:33:00,000
Ja, Sie haben mich nur gerade an jemanden erinnert.
286
00:33:00,500 --> 00:33:03,100
Ich ziehe mich an, wenn es gestattet ist,
287
00:33:03,200 --> 00:33:05,100
dann schaue ich da rein.
288
00:33:07,200 --> 00:33:08,500
Okay!
289
00:33:08,600 --> 00:33:10,700
Sie warten hier!
290
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
Komm!
291
00:33:25,400 --> 00:33:27,000
Ich zeige dir mein Zimmer.
292
00:33:29,600 --> 00:33:31,800
Kommst du noch mal wieder?
293
00:33:31,900 --> 00:33:33,500
Ja, mach die Augen zu!
294
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Okay!
295
00:33:38,800 --> 00:33:40,800
Tada!
296
00:33:40,900 --> 00:33:43,400
Das ist mein Tanzkleid für den Sega-Tanz.
297
00:33:43,400 --> 00:33:46,700
Morgen darf ich zum ersten Mal bei der Show mittanzen.
298
00:33:46,800 --> 00:33:49,100
Kommst Du hin und schaust zu?
299
00:33:49,200 --> 00:33:51,000
Na ja ... Also, ich ...
300
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Bitte! Von den anderen kommen Freunde,
301
00:33:54,000 --> 00:33:58,200
und viele Leute von der Familie, bei mir ist nur mein Papa da.
302
00:34:00,200 --> 00:34:01,400
Okay!
303
00:34:03,900 --> 00:34:08,000
Also, nicht vergessen! Bei der Bucht, 17.00 Uhr.
304
00:34:10,500 --> 00:34:12,800
Isi, ich hab Nanny Milla angerufen,
305
00:34:12,900 --> 00:34:16,100
sie müsste jeden Augenblick da sein. Wir können los!
306
00:34:16,200 --> 00:34:17,800
Ach, so! Nein ...
307
00:34:17,900 --> 00:34:20,500
Ich habe Ihnen das gegeben, damit Sie ...
308
00:34:20,500 --> 00:34:24,100
Nein! Sie haben sich intensiv mit der Materie beschäftigt.
309
00:34:24,200 --> 00:34:26,800
Ich habe kurz drübergelesen, in Badehosen.
310
00:34:26,900 --> 00:34:30,000
Wenn wir das versuchen, machen wir das zusammen.
311
00:34:37,600 --> 00:34:40,600
Ob sich eine künstliche Speiseröhre bildet?
312
00:34:40,700 --> 00:34:44,800
Ob die Stammzellen sich ansiedeln, wissen wir in einigen Stunden.
313
00:34:44,800 --> 00:34:45,900
Noch ein Problem:
314
00:34:46,000 --> 00:34:48,900
Sie haben die Prothese in Rifampicin eingelegt.
315
00:34:49,000 --> 00:34:52,800
Bei diesen Wirkstoffen bekommt er eine Methanolvergiftung.
316
00:34:53,100 --> 00:34:55,100
Versuchen Sie es mit Fosfomycin!
317
00:34:56,000 --> 00:34:57,100
Stimmt!
318
00:34:57,200 --> 00:34:58,800
Das passt sogar perfekt.
319
00:34:58,800 --> 00:35:02,800
Das ist mit keiner der eingesetzten Substanzen kontraindiziert,
320
00:35:02,900 --> 00:35:05,400
und wirkt auch bei Penicillin-Resistenz.
321
00:35:05,600 --> 00:35:07,400
* Sie spricht lautlos. *
322
00:35:08,000 --> 00:35:09,900
Sie sind echt nicht übel!
323
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
Hm?
324
00:35:11,500 --> 00:35:14,000
Danke, Sie sind auch nicht übel.
325
00:35:14,000 --> 00:35:18,100
Also, so eine kleine Rasur wäre nicht schlecht, aber ...
326
00:35:23,100 --> 00:35:26,900
Was nehmen wir außer Fosfomycin noch zur Biofilm-Prophylaxe?
327
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
Schwierig!
328
00:35:30,600 --> 00:35:34,300
Man könnte mit bakterien- spezifischen Phagen arbeiten.
329
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
Und eine Transduktion riskieren?
330
00:35:37,500 --> 00:35:40,400
Besser, als ein periprothetisches Infiltrat.
331
00:35:41,400 --> 00:35:44,900
Wieso sagen Sie "Peri"? Sagen Sie einfach "Entzündung"!
332
00:35:45,000 --> 00:35:47,400
Wieso sagen Sie nicht "Übertragung"?
333
00:35:47,500 --> 00:35:50,600
"Transduktion" ist wirklich ein Begriff für Angeber.
334
00:36:17,100 --> 00:36:20,000
Ich bleibe auf Abruf hier.
335
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
Gute Nacht!
336
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
Was wird das denn jetzt?
337
00:36:38,500 --> 00:36:40,300
Ich gehe jetzt ins Bett.
338
00:37:31,000 --> 00:37:34,800
Heute gab es Probleme, die alles durcheinandergebracht haben.
339
00:37:36,700 --> 00:37:38,800
Aber das Team hat improvisiert,
340
00:37:38,900 --> 00:37:42,200
und mittags war alles wieder in Ordnung.
341
00:37:42,800 --> 00:37:45,600
Die Gäste waren zufrieden.
342
00:37:45,600 --> 00:37:48,400
Das Dinner war perfekt.
343
00:37:53,600 --> 00:37:56,500
Das Hotel steht mittlerweile krisenfest da.
344
00:37:58,400 --> 00:38:00,000
Ja ...
345
00:38:00,300 --> 00:38:02,700
Krisenfest, kann man sagen.
346
00:38:14,100 --> 00:38:16,700
Ich glaube, du wärest stolz.
347
00:38:56,600 --> 00:38:58,300
* Jemand schnarcht. *
348
00:39:11,200 --> 00:39:13,700
* Das Schnarchen endet plötzlich. *
349
00:39:20,600 --> 00:39:22,700
Wieso schlafen Sie nicht?
350
00:39:24,500 --> 00:39:28,700
Weil Sie mich geweckt haben mit Ihren Elefantenbrunft-Lauten.
351
00:39:30,000 --> 00:39:32,800
Lachen Sie mich jetzt aus? - Nein.
352
00:39:32,900 --> 00:39:34,700
Es ist nur sehr lange her,
353
00:39:34,800 --> 00:39:38,100
dass sich jemand über mein Schnarchen beschwert hat.
354
00:39:42,100 --> 00:39:44,900
Nur mal so aus fachlichem Interesse ...
355
00:39:46,800 --> 00:39:51,600
Was ist in Frankfurt Schlimmes passiert, dass Sie davor weglaufen?
356
00:39:54,200 --> 00:39:56,900
Wer sagt, dass ich vor was weglaufe?
357
00:40:06,100 --> 00:40:10,200
Wir sind hier auf einer Insel mitten im Indischen Ozean.
358
00:40:10,200 --> 00:40:13,000
Weiter weg von zu Hause geht es kaum mehr.
359
00:40:13,100 --> 00:40:17,100
Hierhin zieht man doch nicht einfach von heute auf morgen,
360
00:40:17,200 --> 00:40:20,000
nur, weil die Sonnenuntergänge so schön sind.
361
00:40:24,200 --> 00:40:25,900
Wieso nicht?
362
00:40:31,800 --> 00:40:33,400
* Ein Telefon klingelt. *
363
00:40:36,400 --> 00:40:37,200
Ja!
364
00:40:37,900 --> 00:40:39,600
Danke, wir kommen!
365
00:40:39,600 --> 00:40:42,400
Das war das Labor, das Epithel verfärbt sich.
366
00:40:42,500 --> 00:40:44,600
Die Stammzellen siedeln sich an.
367
00:41:03,300 --> 00:41:04,500
Gute Nachrichten!
368
00:41:04,600 --> 00:41:06,500
Es scheint zu funktionieren.
369
00:41:07,700 --> 00:41:11,000
Laut des Labors müsste das Epithel morgen fertig sein,
370
00:41:11,100 --> 00:41:13,600
dann kann ich den Eingriff vornehmen.
371
00:41:13,700 --> 00:41:15,300
God bless you! Danke!
372
00:41:15,400 --> 00:41:17,700
Wir haben die Azidose gut ausgeglichen,
373
00:41:17,800 --> 00:41:20,500
und die Elimination des Giftes beschleunigt,
374
00:41:20,600 --> 00:41:23,700
er hat gute Chancen, dass er bis zur OP durchhält.
375
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
Äh, Lina! Darf ich Sie nach Hause bringen?
376
00:41:41,500 --> 00:41:44,100
Sie müssen nicht auf den Morgenbus warten.
377
00:41:44,200 --> 00:41:45,900
Ja. Danke!
378
00:42:29,200 --> 00:42:31,800
Kommen Sie! Ich mache Ihnen Frühstück.
379
00:42:31,900 --> 00:42:33,900
Nein, bitte! Wir müssen los.
380
00:42:35,000 --> 00:42:36,900
Das ist das Mindeste.
381
00:42:44,800 --> 00:42:46,800
Ich mache Ihnen Frühstück.
382
00:42:46,800 --> 00:42:50,700
Lassen Sie mich helfen! Das ist das Mindeste, was ich tun kann.
383
00:42:50,800 --> 00:42:51,900
Gerne!
384
00:43:14,200 --> 00:43:18,200
Hier schlafe ich, und das da ist meine Schuluniform.
385
00:43:18,200 --> 00:43:19,300
Wow, schön!
386
00:43:19,800 --> 00:43:22,800
* Draußen wird geklatscht und getrommelt. *
387
00:43:22,900 --> 00:43:24,800
Hörst du das? - Ja.
388
00:43:26,000 --> 00:43:27,400
Komm mit!
389
00:43:29,100 --> 00:43:31,000
* Sie singen. *
390
00:44:04,400 --> 00:44:06,500
Hey! Alles okay?
391
00:44:06,600 --> 00:44:10,600
Ja, keine Sorge! Ich brauche nur meine Medizin.
392
00:44:24,400 --> 00:44:25,800
Von wem hast du die?
393
00:44:26,700 --> 00:44:28,800
Der Doktor hat sie mir gegeben.
394
00:44:29,400 --> 00:44:32,200
Wo waren Sie denn? Hier, Dholl puri!
395
00:44:33,200 --> 00:44:35,300
Kann ich Sie kurz sprechen?
396
00:44:35,700 --> 00:44:39,600
Darf ich ihn für eine Sekunde entführen? - Ja, natürlich!
397
00:44:51,700 --> 00:44:53,900
Kannten Sie Jimmy und seine Familie,
398
00:44:54,000 --> 00:44:56,300
bevor er bei Ihnen eingeliefert wurde?
399
00:44:56,400 --> 00:44:58,800
Sein Sohn ist bei uns in Behandlung, ja.
400
00:44:58,800 --> 00:45:01,400
Ach so! Das haben Sie gar nicht erwähnt.
401
00:45:01,400 --> 00:45:04,600
Weil das bisher auch nichts zur Sache getan hat.
402
00:45:04,700 --> 00:45:06,400
Er hat eine Nierenschwäche?
403
00:45:06,400 --> 00:45:08,300
Eine angeborene Insuffizienz.
404
00:45:08,300 --> 00:45:11,200
Wir versuchen, mit Antihypertensiva, Bicarbonat
405
00:45:11,200 --> 00:45:14,900
und Phosphatbindern das Voranschreiten zu verlangsamen.
406
00:45:15,000 --> 00:45:18,200
Das reicht nicht. Er braucht eine spezielle Dialyse.
407
00:45:18,300 --> 00:45:20,200
So wird er keine achtzehn!
408
00:45:20,300 --> 00:45:22,500
Das habe ich seinen Eltern erklärt,
409
00:45:22,600 --> 00:45:25,400
aber leider haben wir vor Ort keine Vorrichtung
410
00:45:25,500 --> 00:45:27,200
für Kinder in seinem Alter.
411
00:45:27,200 --> 00:45:29,500
Dann müssen wir eine NGO kontaktieren.
412
00:45:29,600 --> 00:45:31,400
Die sind alle ausgelastet.
413
00:45:31,400 --> 00:45:34,500
Warum wurde ich wohl auf die Insel geschickt?
414
00:45:34,600 --> 00:45:38,400
Im Krankenhaus werden viele Patienten nicht optimal versorgt,
415
00:45:38,500 --> 00:45:40,900
weil wir nicht gut ausgerüstet sind,
416
00:45:41,000 --> 00:45:43,900
und keiner die teuren Prozesse bezahlen kann.
417
00:45:46,700 --> 00:45:48,600
Kommen Sie frühstücken?
418
00:45:48,700 --> 00:45:50,600
Nein, ich fahre ins Hotel.
419
00:45:57,900 --> 00:45:59,900
Soll ich Ihnen helfen?
420
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Nein, danke!
421
00:46:09,000 --> 00:46:10,200
Ah!
422
00:46:12,900 --> 00:46:14,200
Aua!
423
00:46:28,000 --> 00:46:29,400
* Sie ächzt. *
424
00:46:33,100 --> 00:46:35,100
Kommen Sie raus!
425
00:46:41,600 --> 00:46:43,900
* Die Kinder lachen.*
426
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
Emi, it's your turn!
427
00:47:37,900 --> 00:47:39,300
Bonjour!
428
00:47:48,900 --> 00:47:50,000
Emi!
429
00:47:58,100 --> 00:47:59,600
Passen Sie auf, Emi!
430
00:47:59,700 --> 00:48:03,100
Unser Show-Act für heute Abend ist leider ausgefallen.
431
00:48:03,200 --> 00:48:06,600
Haben Sie irgendeinen Vorschlag was wir tun könnten?
432
00:48:09,100 --> 00:48:11,800
Wir haben ganz tolle einheimische Bands,
433
00:48:11,800 --> 00:48:15,600
die bisher nie eine Chance hatten hier zu spielen, aber ...
434
00:48:15,600 --> 00:48:19,600
Dann suchen Sie eine aus! Ich verlasse mich auf Ihr Urteil, ja?
435
00:48:20,800 --> 00:48:22,400
Okay!
436
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Was ist mit Jimmy?
437
00:48:32,600 --> 00:48:34,900
Ich bin gestern noch mal hingefahren.
438
00:48:35,000 --> 00:48:37,500
Wir haben einen neuen Behandlungsansatz.
439
00:48:38,500 --> 00:48:40,100
Danke!
440
00:48:42,800 --> 00:48:44,000
Wie kann das sein,
441
00:48:44,000 --> 00:48:46,800
dass sich Ihre Angestellten für ihre Familien
442
00:48:46,900 --> 00:48:50,400
keine ausreichende medizinische Versorgung leisten können?
443
00:48:50,500 --> 00:48:52,900
Dieses Resümee dürfen Sie nicht ziehen.
444
00:48:53,000 --> 00:48:56,400
Wir sind Vorreiter in der Absicherung der Angestellten.
445
00:48:56,500 --> 00:48:59,200
Bei uns genießen die Arbeitnehmer ausnahmslos
446
00:48:59,300 --> 00:49:02,900
die grundsätzliche Kranken- versicherung. - Grundsätzlich?
447
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Ja!
448
00:49:04,000 --> 00:49:06,700
Das ist gesetzlich nicht mal vorgeschrieben,
449
00:49:06,800 --> 00:49:07,800
wie in Europa.
450
00:49:07,800 --> 00:49:10,200
Bei uns bekommen die Angestellten sogar
451
00:49:10,300 --> 00:49:13,200
eine Lebensversicherung für Betriebsunfälle
452
00:49:13,200 --> 00:49:14,700
über 40.000 Euro.
453
00:49:17,000 --> 00:49:20,800
Das ist eine absolute Ausnahme. So was macht sonst keiner.
454
00:50:34,300 --> 00:50:36,200
* Ein EKG-Gerät piept. *
455
00:50:45,100 --> 00:50:47,600
* Ein Alarmsignal ertönt. *
456
00:50:51,600 --> 00:50:53,700
Was ist passiert? - Keine Ahnung!
457
00:50:53,700 --> 00:50:56,500
Der Sauerstoffgehalt in seinem Blut fällt ab,
458
00:50:56,600 --> 00:51:00,300
so, als ob sich das Loch in der Speiseröhre vergrößern würde,
459
00:51:00,400 --> 00:51:02,400
wir haben hier nichts verändert.
460
00:51:02,500 --> 00:51:03,900
Das ist Magensäure.
461
00:51:06,200 --> 00:51:07,600
Hören Sie auf damit!
462
00:51:07,600 --> 00:51:10,400
Hören Sie auf, den Bauch anzuspannen, Jimmy!
463
00:51:10,400 --> 00:51:12,800
Stop it! Hören Sie auf damit!
464
00:51:17,500 --> 00:51:19,200
Kommen Sie mit raus?
465
00:51:19,300 --> 00:51:21,900
Raise the oxygen!
466
00:51:23,200 --> 00:51:27,100
Er macht das absichtlich. Er will, dass die Wunde größer wird.
467
00:51:27,200 --> 00:51:28,400
Er will sterben.
468
00:51:28,500 --> 00:51:31,400
Er hat eine hohe Lebens- versicherung im Hotel.
469
00:51:31,400 --> 00:51:33,000
Das Geld für Bos Dialyse!
470
00:51:33,000 --> 00:51:35,400
Was, wenn wir ihn sedieren?
471
00:51:35,500 --> 00:51:39,000
Durch die neurologischen Nebenwirkungen der Vergiftung
472
00:51:39,000 --> 00:51:41,800
ist es unmöglich, ihn risikofrei zu sedieren.
473
00:51:42,000 --> 00:51:43,200
Scheiße ...
474
00:51:49,500 --> 00:51:51,600
Lassen Sie mich mit ihm reden!
475
00:52:00,800 --> 00:52:02,300
Sorry!
476
00:52:22,500 --> 00:52:24,300
Ich war bei Ihnen zu Hause.
477
00:52:27,000 --> 00:52:29,100
Bei Lina und bei Ihrem Sohn, Bo.
478
00:52:38,100 --> 00:52:40,600
Ich weiß, was Bo fehlt.
479
00:52:44,800 --> 00:52:46,500
Ich verspreche Ihnen jetzt,
480
00:52:46,600 --> 00:52:49,700
dass das Geld für die Dialyse übernommen wird.
481
00:52:57,800 --> 00:53:00,800
Ich gebe Ihnen darauf mein Wort.
482
00:53:05,200 --> 00:53:08,000
Aber Bo braucht seinen Vater.
483
00:53:49,300 --> 00:53:52,000
Er wird die Behandlung nicht mehr sabotieren.
484
00:53:52,100 --> 00:53:54,700
Sie können morgen wie geplant operieren.
485
00:53:57,300 --> 00:53:59,600
Was haben Sie ihm versprochen?
486
00:54:04,200 --> 00:54:05,200
Und, dann?
487
00:54:05,400 --> 00:54:09,200
Was ist, wenn er erfährt, dass Sie ihn wegen Bo belogen haben?
488
00:54:09,200 --> 00:54:10,500
Das habe ich nicht.
489
00:54:10,600 --> 00:54:11,900
Bo ist ein Kind.
490
00:54:12,000 --> 00:54:14,600
Wir brauchen eine spezielle Vorrichtung,
491
00:54:14,700 --> 00:54:17,400
die für Erwachsene und Kinder funktioniert.
492
00:54:17,400 --> 00:54:19,500
Die alle Stoffe rausfiltern kann,
493
00:54:19,600 --> 00:54:21,700
die er jetzt nicht verträgt.
494
00:54:21,800 --> 00:54:24,000
Wie gesagt, so was gibt's hier nicht.
495
00:54:24,100 --> 00:54:27,400
Dann muss ich dafür sorgen, dass es hier so was gibt.
496
00:54:27,400 --> 00:54:29,200
Einfach so, ja?
497
00:54:37,500 --> 00:54:39,800
Selbst, wenn Sie es schaffen,
498
00:54:39,800 --> 00:54:43,900
das Gerät zu finanzieren, haben Sie keinen Platz, es aufzustellen!
499
00:54:44,000 --> 00:54:47,400
Sie finden niemanden mit der entsprechenden Kompetenz,
500
00:54:47,500 --> 00:54:49,600
um diese Behandlung durchzuführen.
501
00:54:49,600 --> 00:54:52,200
Das Personal hier geht auf dem Zahnfleisch!
502
00:54:52,300 --> 00:54:55,300
Ich habe im Hotel nur 20 Stunden die Woche Dienst.
503
00:54:55,400 --> 00:54:58,000
Dann übernehme ich die Behandlung selbst.
504
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Jahrelang?
505
00:54:59,100 --> 00:55:02,000
Für einen Bub, den Sie nicht mal wirklich kennen?
506
00:55:02,100 --> 00:55:05,200
Ich erwarte nicht, dass einer wie Sie das versteht.
507
00:55:05,200 --> 00:55:06,200
Einer wie ich?
508
00:55:06,200 --> 00:55:08,500
Sollen wir beide Patienten verlieren?
509
00:55:08,600 --> 00:55:11,600
So was ist im Leben eines Chirurgen unvermeidlich.
510
00:55:11,700 --> 00:55:15,600
Da Sie mich nicht unterstützen wollen, darf ich dann gehen?
511
00:55:28,200 --> 00:55:30,700
Frau Doktor, ich brauche Hilfe!
512
00:55:30,800 --> 00:55:34,500
Zimmer 622! Nein, 722!
513
00:55:48,000 --> 00:55:50,600
Ich wollte in den Neoprenanzug rein,
514
00:55:50,600 --> 00:55:53,300
und da habe ich mich irgendwie blöd bewegt.
515
00:55:55,300 --> 00:55:57,900
Ja, sieht nach einer Intercostalneuralgie
516
00:55:58,000 --> 00:56:01,400
auf Basis einer Luxation des Costovertebralgelenkes aus.
517
00:56:01,500 --> 00:56:05,600
Genau das hab ich mir auch gedacht! Definitiv Inter-Lux-Dingsbums.
518
00:56:05,600 --> 00:56:07,700
Ihr Rückenwirbel ist ausgerenkt.
519
00:56:07,800 --> 00:56:09,200
Dann sagen Sie das doch!
520
00:56:09,300 --> 00:56:12,000
Ihr Ärzte mit euren Fach... * Es knackt. *
521
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Au!
522
00:56:13,200 --> 00:56:16,600
Manche Dinge bringt man lieber ganz schnell hinter sich.
523
00:56:17,400 --> 00:56:20,600
Genau das hat meine Verabredung gestern auch gesagt.
524
00:56:27,600 --> 00:56:30,000
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag!
525
00:56:32,100 --> 00:56:34,600
Good afternoon! - Hello!
526
00:56:38,200 --> 00:56:40,100
Bonjour!
527
00:57:09,500 --> 00:57:11,900
Wussten Sie, dass es Reedereien gibt,
528
00:57:12,000 --> 00:57:15,200
die auf den Krankenstationen ihrer Kreuzfahrtschiffe
529
00:57:15,400 --> 00:57:17,300
Dialysemaschinen installieren?
530
00:57:17,400 --> 00:57:20,100
Als Service für kranke und betagtere Gäste,
531
00:57:20,200 --> 00:57:24,000
die ansonsten keine Chance hätten, die Reise mitzumachen.
532
00:57:26,500 --> 00:57:28,100
Unrentabel!
533
00:57:28,200 --> 00:57:30,100
Solche Praxisaufrüstungen
534
00:57:30,200 --> 00:57:32,900
bedürfen gesonderter Hygienebedingungen,
535
00:57:33,000 --> 00:57:36,200
das bedeutet wahnsinnig viel Arbeit und Auflagen.
536
00:57:36,300 --> 00:57:40,900
Für die paar Gäste mehr, die wir damit hätten, lohnt sich das nicht.
537
00:57:43,200 --> 00:57:47,000
Gut! Ehrlich gesagt wäre die Aufwertung nur ein Nebeneffekt.
538
00:57:47,000 --> 00:57:49,300
Ich würde die Maschine gerne benutzen,
539
00:57:49,400 --> 00:57:52,300
um Jimmys Sohn hier ehrenamtlich zu behandeln.
540
00:57:52,400 --> 00:57:53,700
Ich führe sie durch,
541
00:57:53,800 --> 00:57:57,400
und finanziere die Hälfte der Maschine aus privaten Mitteln.
542
00:57:57,500 --> 00:58:00,000
Das einzige, was ich von Ihnen brauche,
543
00:58:00,000 --> 00:58:03,600
ist die Erlaubnis, dass ich sie in der Praxis aufstelle,
544
00:58:03,700 --> 00:58:07,000
und ich brauche ein Sponsoring für die zweite Hälfte.
545
00:58:07,800 --> 00:58:10,900
Die Praxis steht ausschließlich unseren Gästen zu.
546
00:58:11,000 --> 00:58:14,700
Ich kann keinen finanziell unrentablen Einbau bewilligen,
547
00:58:14,800 --> 00:58:18,900
um Leute behandeln zu lassen, die nichts mit dem Hotel zu tun haben.
548
00:58:19,000 --> 00:58:21,500
Ich habe die Verantwortung für das Hotel,
549
00:58:21,600 --> 00:58:24,000
und Sie für die Gesundheit der Gäste.
550
00:58:24,000 --> 00:58:27,100
Wenn es Ihnen nicht gelingt, das zu akzeptieren,
551
00:58:27,200 --> 00:58:30,200
dann steht es Ihnen jederzeit frei zu kündigen.
552
00:59:20,700 --> 00:59:24,200
Wir laufen uns ja oft über den Weg in letzter Zeit.
553
00:59:24,300 --> 00:59:26,800
Ihre Tochter hat mich eingeladen.
554
00:59:34,100 --> 00:59:36,600
* Es wird getrommelt und gesungen. *
555
00:59:54,600 --> 00:59:58,200
Sind Sie mit Ihrer Dialysemaschine weiter gekommen?
556
00:59:59,200 --> 01:00:00,900
Ja.
557
01:00:03,400 --> 01:00:06,800
Ich habe die Hälfte der Maschine finanziert. - Woher?
558
01:00:06,800 --> 01:00:08,900
Aus meinen privaten Rücklagen.
559
01:00:25,400 --> 01:00:28,600
Eine halbe Maschine ist keine Maschine, erstens.
560
01:00:28,600 --> 01:00:32,000
Zweitens, platzt das Krankenhaus aus allen Nähten.
561
01:00:32,100 --> 01:00:36,100
Für einen Patienten werden Sie keinen Umbau finanziert bekommen.
562
01:00:43,000 --> 01:00:46,400
Alles, was ich brauche, ist ein kleines, steriles Zimmer,
563
01:00:46,500 --> 01:00:48,800
wo ich die Maschine anbringen kann.
564
01:00:48,800 --> 01:00:51,400
Ich kann Sie verstehen. Ehrlich!
565
01:00:52,300 --> 01:00:54,700
Aber das Ganze ist nicht realistisch.
566
01:01:13,800 --> 01:01:16,800
* Die Musik endet. Sie jubeln und applaudieren. *
567
01:01:26,900 --> 01:01:30,000
Hast du das gesehen? - Ja, du warst ganz toll!
568
01:01:30,100 --> 01:01:31,800
Ganz toll!
569
01:01:35,400 --> 01:01:37,600
Das war so super, Schatz!
570
01:01:41,200 --> 01:01:43,900
Papa, kann Filipa zum Essen mit zu uns?
571
01:01:45,400 --> 01:01:47,200
Nein, ich habe heute noch...
572
01:01:47,300 --> 01:01:49,400
Dr. Wagner hat ganz viel zu tun.
573
01:01:49,500 --> 01:01:52,200
Nur kurz! Ich habe ein Bild für dich gemalt.
574
01:01:56,200 --> 01:01:57,700
Cool!
575
01:02:06,700 --> 01:02:08,000
Cool!
576
01:02:44,100 --> 01:02:47,100
Ich habe mir die geplanten Ausgaben angeschaut.
577
01:02:48,200 --> 01:02:52,200
Du willst einen Pool ersetzen, der gerade mal ein Jahr alt ist?
578
01:02:52,400 --> 01:02:55,300
Ja. Der Pool im Westflügel hat nur eine Ebene,
579
01:02:55,400 --> 01:02:58,600
und ich will, dass er zwei hat, wie der im Südflügel.
580
01:02:58,700 --> 01:03:01,400
Das kommt bei den Onlinebewertungen gut an.
581
01:03:01,500 --> 01:03:04,300
Ich finde, wir sollten den neuen Pool einsparen,
582
01:03:04,400 --> 01:03:07,500
und die Idee der Hotelärztin unterstützen.
583
01:03:09,300 --> 01:03:12,600
Du willst mit mir übers Hotelmanagement diskutieren?
584
01:03:12,600 --> 01:03:14,300
Entscheidungen treffen?
585
01:03:14,400 --> 01:03:19,000
Gut, dann komm aber auch zu mir ins Hotelmanagement!
586
01:03:19,100 --> 01:03:22,200
Sag den Leuten, wer du bist!
587
01:03:22,300 --> 01:03:26,700
Versteck dich nicht hinter dieser Barkeeper-Scharade!
588
01:03:27,900 --> 01:03:30,600
Du hast es immer noch nicht verstanden, oder?
589
01:03:30,600 --> 01:03:34,100
Ich möchte nicht, dass mich die Leute so sehen wie dich.
590
01:03:34,200 --> 01:03:35,500
Wie sehen die mich?
591
01:03:35,600 --> 01:03:38,400
Du bist hier der big boss, einer von außen.
592
01:03:39,100 --> 01:03:40,600
Kein Teil der Insel.
593
01:03:40,700 --> 01:03:41,900
Und du bist einer?
594
01:03:42,000 --> 01:03:45,100
Vergiss nicht, dass du den Großteil deines Lebens
595
01:03:45,200 --> 01:03:47,900
mit Mama und mir in Deutschland gelebt hast.
596
01:03:48,000 --> 01:03:52,400
Ja, aber Mama stammt von hier.
597
01:03:55,500 --> 01:03:58,800
Überlege, was Mama in dieser Situation gemacht hätte!
598
01:04:00,300 --> 01:04:02,100
Es gibt einen Grund dafür,
599
01:04:02,200 --> 01:04:05,600
warum sie mir die Mehrheitsanteile am Hotel vererbt hat.
600
01:04:12,400 --> 01:04:14,200
Bis später, Papa!
601
01:04:24,500 --> 01:04:26,000
Toll!
602
01:04:27,700 --> 01:04:30,000
Da! Das wollte ich dir zeigen.
603
01:04:31,100 --> 01:04:33,200
Das Bild habe ich für dich gemalt.
604
01:04:33,300 --> 01:04:35,400
Bin ich das?
605
01:04:35,400 --> 01:04:38,600
Ja, und das ist Papa. Ihr beide, gestern.
606
01:04:41,000 --> 01:04:42,800
Das ist gut.
607
01:04:43,400 --> 01:04:45,600
Darf ich das behalten? - Klar!
608
01:04:45,600 --> 01:04:47,100
Danke!
609
01:04:47,200 --> 01:04:49,800
Dann gehe ich zurück zu Papa. - Ja.
610
01:04:59,200 --> 01:05:01,000
Danke für das Essen!
611
01:05:01,000 --> 01:05:02,600
Gern geschehen!
612
01:05:06,800 --> 01:05:08,400
Bitte!
613
01:05:10,000 --> 01:05:12,400
In natura sehen Sie viel hübscher aus.
614
01:05:12,400 --> 01:05:14,700
Wollen wir nicht langsam Du sagen?
615
01:05:14,800 --> 01:05:17,400
Okay! Also, in natura bist du hübscher.
616
01:05:17,400 --> 01:05:19,600
Wie alt ist sie eigentlich?
617
01:05:19,700 --> 01:05:20,700
Sie ist neun.
618
01:05:20,700 --> 01:05:24,000
Im Herbst würde eigentlich das 5. Schuljahr starten,
619
01:05:24,000 --> 01:05:28,100
aber, so wie es aussieht, wird sie das 4. noch mal machen müssen.
620
01:05:28,600 --> 01:05:31,300
Kognitive Lernschwäche, heißt das.
621
01:05:32,500 --> 01:05:35,000
Ich kann es mir nicht wirklich erklären,
622
01:05:35,100 --> 01:05:38,900
aber wahrscheinlich liegt's daran, was sie hinter sich hat.
623
01:05:39,000 --> 01:05:41,300
Isabelle ist ohne Mutter aufgewachsen.
624
01:05:46,000 --> 01:05:49,100
Jenny, meine Frau, war auch bei Ärzte ohne Grenzen.
625
01:05:49,200 --> 01:05:54,100
Als Isabelle zwei war, wollte sie einen Einsatz auf Haiti annehmen.
626
01:05:54,200 --> 01:05:58,300
Ich war dagegen, wir waren gerade ganz gut hier angekommen.
627
01:06:00,100 --> 01:06:03,800
Aber wenn sie sich was in den Kopf gesetzt hatte, dann ...
628
01:06:03,800 --> 01:06:07,000
Das hätte eigentlich nur für zwei Monate sein sollen.
629
01:06:07,100 --> 01:06:10,200
Auf Haiti wurden dringend Leute zur Unterstützung
630
01:06:10,300 --> 01:06:12,000
der Krankenhäuser gebraucht.
631
01:06:12,100 --> 01:06:15,500
Dann war da dieses Erdbeben.
632
01:06:17,200 --> 01:06:19,600
Ihr Krankenhaus war komplett zerstört.
633
01:06:19,600 --> 01:06:23,600
Am Telefon haben sie mir gesagt, dass es keine Hoffnung gebe,
634
01:06:23,600 --> 01:06:27,600
dass es auf ihrer Station irgendjemand überlebt hätte.
635
01:06:30,500 --> 01:06:34,600
Du glaubst, ich wüsste nicht, was in dir vorgeht wegen Jimmys Sohn,
636
01:06:34,600 --> 01:06:38,200
aber ich weiß ganz genau wie es ist, wenn man weiter kämpft,
637
01:06:38,300 --> 01:06:41,600
obwohl einem alle sagen, dass es keinen Sinn hat.
638
01:06:41,700 --> 01:06:43,200
Einen Monat war ich da.
639
01:06:43,200 --> 01:06:45,900
Habe wie ein Wahnsinniger nach ihr gesucht.
640
01:06:46,000 --> 01:06:50,000
Nach irgendeinem Anhaltspunkt, dass das doch nicht stimmen kann,
641
01:06:50,100 --> 01:06:54,700
dass es eine winzige Überlebens- chance geben müsste.
642
01:06:57,000 --> 01:06:58,900
Ich habe sie nicht gefunden.
643
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
Irgendwann kapiert man das dann.
644
01:07:05,100 --> 01:07:07,700
Dass man manche Dinge nicht ändern kann,
645
01:07:07,800 --> 01:07:10,200
egal, wie sehr man sich das wünscht.
646
01:07:17,800 --> 01:07:19,800
Das war ein langer Tag.
647
01:07:21,400 --> 01:07:24,300
Ich glaube, ich sollte dann ...
648
01:07:25,400 --> 01:07:27,500
Auf Wiedersehen, Frau Kollegin!
649
01:07:28,100 --> 01:07:29,900
Auf Wiedersehen!
650
01:07:32,600 --> 01:07:35,000
Hier, die Zeichnung!
651
01:07:41,000 --> 01:07:42,600
Tschüss! - Tschüss!
652
01:08:13,100 --> 01:08:15,900
So, der geht auf mich! - Danke!
653
01:08:19,200 --> 01:08:21,400
Der ist stark.
654
01:08:23,000 --> 01:08:26,600
Nur hübsch sein reicht nicht, man muss auch trinken können.
655
01:08:27,400 --> 01:08:29,100
Mark Twain?
656
01:08:29,700 --> 01:08:31,700
Nein, meine Mutter!
657
01:08:33,800 --> 01:08:35,000
Hallo!
658
01:08:38,200 --> 01:08:40,600
Hallo, Ladies! Lust zu tanzen?
659
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
Ich bin im Dienst. Bitte ...
660
01:08:45,100 --> 01:08:49,600
* Das Lied "Can't stop the feeling" von Justin Timberlake erklingt.*
661
01:09:29,000 --> 01:09:32,200
Frau Doktor, Sie kriegen Ihre Dialysemaschine.
662
01:09:33,700 --> 01:09:35,200
Was?
663
01:09:37,300 --> 01:09:39,000
Ist das Ihr Ernst?
664
01:09:39,100 --> 01:09:40,500
Unter einer Bedingung!
665
01:09:40,600 --> 01:09:44,000
Die Behandlung findet außerhalb Ihrer Dienstzeit statt,
666
01:09:44,000 --> 01:09:46,400
es bleibt eine absolute Ausnahme,
667
01:09:46,500 --> 01:09:49,200
und es gilt nur für diesen einen Patienten.
668
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Danke!
669
01:09:52,900 --> 01:09:55,500
Danke! - Schon gut, Frau Doktor!
670
01:09:57,700 --> 01:09:59,800
Die Gäste, das ist ...
671
01:10:15,000 --> 01:10:17,700
Ich kriege die Maschine für Jimmys Sohn!
672
01:10:18,500 --> 01:10:20,300
Nein! - Doch!
673
01:10:20,400 --> 01:10:22,300
Das ist der Hammer!
674
01:10:22,400 --> 01:10:24,200
Herzlichen Glückwunsch!
675
01:10:26,000 --> 01:10:27,600
Das ist unglaublich!
676
01:10:28,900 --> 01:10:31,000
Darauf müssen wir anstoßen, oder?
677
01:10:31,100 --> 01:10:32,200
Ja.
678
01:12:12,200 --> 01:12:13,600
Guten Morgen!
679
01:12:15,400 --> 01:12:16,700
Hi!
680
01:12:16,800 --> 01:12:18,100
Morgen!
681
01:12:25,100 --> 01:12:26,900
Du bist wieder eingeschlafen.
682
01:12:28,000 --> 01:12:30,400
Das war schon das zweite Mal.
683
01:12:42,800 --> 01:12:47,800
Du und ich, das soll anscheinend irgendwie nicht sein, oder?
684
01:12:57,800 --> 01:12:59,500
Anscheinend nicht.
685
01:13:30,400 --> 01:13:33,700
Willst du Salat auf deinem Brot? - Nein!
686
01:13:33,900 --> 01:13:36,900
Nein? Jetzt aber erst recht.
687
01:13:37,000 --> 01:13:38,400
So!
688
01:13:44,400 --> 01:13:46,900
Kann Filipa heute wieder zu uns kommen?
689
01:13:47,400 --> 01:13:50,100
Nein, Schatz. Das war eine Ausnahme, ja?
690
01:13:50,200 --> 01:13:51,800
Warum?
691
01:13:53,300 --> 01:13:54,300
Darum!
692
01:13:55,000 --> 01:13:57,200
Du verpasst deinen Bus. Komm!
693
01:14:02,500 --> 01:14:05,000
Tschüss! - Tschüss!
694
01:15:11,700 --> 01:15:13,900
Das ist nicht Ihr Ernst! Sie wieder?
695
01:15:14,000 --> 01:15:15,800
Was soll ich machen?
696
01:15:15,800 --> 01:15:20,600
Paragliding ist in der Praxis komplizierter wie in der Theorie.
697
01:15:20,600 --> 01:15:21,900
Akute Luxation, oder?
698
01:15:22,000 --> 01:15:23,700
Was heißt das auf Deutsch?
699
01:15:23,800 --> 01:15:25,800
Das heißt, ausgekugelte Schulter.
700
01:15:25,900 --> 01:15:29,200
Wenn Sie so weiter machen, dann habe ich das Gefühl,
701
01:15:29,300 --> 01:15:32,100
Sie verletzen sich, um in meiner Nähe zu sein.
702
01:15:32,100 --> 01:15:34,400
Sie sind mindestens 5 Jahre zu alt ...
703
01:15:34,500 --> 01:15:36,500
Für mein Beuteschema! Sie sind nicht zu...
704
01:15:36,600 --> 01:15:38,500
* Es knackt.* Ah!!
705
01:15:40,300 --> 01:15:41,700
Ah!
706
01:15:42,200 --> 01:15:44,900
Entschuldigung, das war nicht so gemeint.
707
01:15:45,000 --> 01:15:48,100
Sie werden jung sterben, wenn Sie so weiter machen.
708
01:15:48,200 --> 01:15:52,400
Wissen Sie, wie mein Vater seine zweite Lebenshälfte verbracht hat?
709
01:15:52,500 --> 01:15:56,700
Erst gelangweilt im Reihenhaus und dann gelangweilt im Altersheim.
710
01:15:56,700 --> 01:15:59,700
Ich habe mir geschworen, das passiert mir nicht.
711
01:15:59,800 --> 01:16:04,100
Ich will leben, was erleben. Explodieren wie ein Feuerwerk!
712
01:16:04,200 --> 01:16:06,500
Als Ihre Ärztin muss ich Ihnen sagen,
713
01:16:06,600 --> 01:16:09,600
dass explodieren kein gesunder Lebensvorsatz ist.
714
01:16:09,700 --> 01:16:12,000
Aber ich habe wenigstens gelebt.
715
01:16:12,100 --> 01:16:14,200
* Ihr Handy klingelt.*
716
01:16:17,100 --> 01:16:18,300
Ja, Daniel!
717
01:16:30,800 --> 01:16:33,800
Was ist los? - Wir müssen den Eingriff vorziehen.
718
01:16:33,900 --> 01:16:37,200
Die Verletzungen durch die Magensäure waren zu massiv.
719
01:16:37,300 --> 01:16:39,700
Dann müsst ihr ihn maximal aufsättigen!
720
01:16:39,800 --> 01:16:41,300
Sonst überlebt er nicht.
721
01:16:41,500 --> 01:16:42,700
On y va!
722
01:16:42,900 --> 01:16:45,000
Ich habe keine Zeit mehr.
723
01:16:45,000 --> 01:16:47,300
Du musst mir assistieren!
724
01:16:47,600 --> 01:16:49,900
Ich bin auf so was nicht vorbereitet.
725
01:16:50,000 --> 01:16:51,100
Geht nicht anders.
726
01:16:51,200 --> 01:16:54,700
Ich hol dich ab, sobald der Patient im OP gelagert ist.
727
01:16:54,800 --> 01:16:58,100
Du verstehst das nicht! Ich kann nicht mehr operieren.
728
01:16:58,200 --> 01:17:00,700
Prepare him for surgery!
729
01:17:03,200 --> 01:17:05,100
Ich hab Scheiße gebaut.
730
01:17:05,200 --> 01:17:07,800
Ich hab Scheiße gebaut, in Frankfurt.
731
01:17:08,000 --> 01:17:11,900
Ich kann nicht riskieren, dass ich noch mal einen Fehler mache.
732
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Das wird jetzt nicht passieren!
733
01:17:14,100 --> 01:17:16,000
Du wirst keinen Fehler machen,
734
01:17:16,000 --> 01:17:18,700
und ich werde auch keinen Fehler machen.
735
01:17:18,800 --> 01:17:20,900
Wir gehen rein, und helfen ihm.
736
01:17:21,000 --> 01:17:22,100
Beeil dich!
737
01:19:12,600 --> 01:19:15,400
Setze Schnitt in der Medianlinie!
738
01:19:15,600 --> 01:19:19,100
Hautschnitt 3 cm, kranial des Crycoids.
739
01:19:56,100 --> 01:19:57,800
Prothese vorbereiten!
740
01:20:02,200 --> 01:20:03,600
Scissors!
741
01:20:13,700 --> 01:20:15,400
* Ein Alarmsignal piept. *
742
01:20:15,500 --> 01:20:18,200
(Schwester:) Hemodynamics critical!
743
01:20:18,300 --> 01:20:19,700
Diprivan reduzieren!
744
01:20:19,800 --> 01:20:23,700
Wir können nicht aufhören, bevor wir das Organ eingesetzt haben.
745
01:20:23,800 --> 01:20:26,500
Katecholamine erhöhen, jetzt!
746
01:20:27,400 --> 01:20:28,800
Okay!
747
01:21:01,500 --> 01:21:03,400
* Wieder piept das Gerät. *
748
01:21:03,400 --> 01:21:05,600
(Schwester:) Blood pressure drops!
749
01:21:09,000 --> 01:21:10,800
Schwere Blutung!
750
01:21:12,800 --> 01:21:14,200
Willst du weitermachen?
751
01:21:14,300 --> 01:21:16,200
Ich vertraue dir.
752
01:21:16,300 --> 01:21:18,600
Wir machen weiter!
753
01:21:18,700 --> 01:21:20,500
Artery forcep quick!
754
01:21:31,000 --> 01:21:33,400
Komm schon, Jimmy!
755
01:21:33,400 --> 01:21:35,000
Komm schon, Jimmy!
756
01:21:58,500 --> 01:22:00,000
Es funktioniert!
757
01:22:00,100 --> 01:22:02,400
Er atmet durch die neue Luftröhre.
758
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
Danke!
759
01:23:28,900 --> 01:23:30,800
Das war eine Ausnahme.
760
01:23:31,800 --> 01:23:35,400
Solltest du wieder eine machen, sag mir Bescheid!
761
01:23:37,100 --> 01:23:39,100
Das war sehr, sehr gute Arbeit.
762
01:23:41,600 --> 01:23:43,800
War das jetzt ein Lob?
763
01:23:47,600 --> 01:23:49,100
Nein.
764
01:23:49,800 --> 01:23:51,800
Das war eine Feststellung.
765
01:23:52,100 --> 01:23:53,600
Ah!
766
01:24:40,500 --> 01:24:43,200
Wird dort die Maschine stehen?
767
01:24:46,500 --> 01:24:48,500
Ja, das wird dein Dialyse-Raum.
768
01:24:48,600 --> 01:24:53,000
Du setzt dich nur hin, und ich kümmere mich um den Rest.
769
01:24:55,200 --> 01:24:59,300
(Jimmy:) Ich möchte mich bei Ihnen bedanken, Frau Doktor!
770
01:25:08,700 --> 01:25:10,100
(Lina:) Merci!
771
01:25:26,600 --> 01:25:27,900
Na?
772
01:25:36,400 --> 01:25:38,800
Was glaubst du?
773
01:25:38,800 --> 01:25:42,100
Wie viele Kinder wie Bo gibt es auf der Insel?
774
01:25:44,900 --> 01:25:46,200
Zu viele!
775
01:25:47,400 --> 01:25:49,100
Wieso?
776
01:25:54,000 --> 01:25:56,400
Ich habe nur nachgedacht.
777
01:25:56,400 --> 01:25:58,400
Über ein paar Dinge.
778
01:26:01,200 --> 01:26:03,800
Weißt du, was Mark Twain dazu gesagt hat?
779
01:26:03,900 --> 01:26:06,000
Nicht schon wieder Mark Twain!
780
01:26:06,000 --> 01:26:09,000
Das musst du dir jetzt aber anhören!
781
01:26:10,300 --> 01:26:12,900
Es gibt zwei wichtige Momente im Leben.
782
01:26:13,000 --> 01:26:15,400
Der, an dem du geboren wirst,
783
01:26:15,500 --> 01:26:18,200
und der, an dem du rausfindest, wofür.
784
01:26:22,200 --> 01:26:26,400
Ich habe das Gefühl, dass du deinen zweiten Moment hier gehabt hast.
785
01:26:31,800 --> 01:26:34,800
*
786
01:26:59,000 --> 01:27:02,800
*
60399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.