Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,104 --> 00:01:46,263
Mr McEnery.
2
00:02:59,923 --> 00:03:03,376
Dames en heren,
dit staat er goed op zo.
3
00:03:03,553 --> 00:03:07,089
Hartelijk dank.
Tien minuten pauze.
4
00:03:07,267 --> 00:03:12,014
Hoe vaak heb ik u al verzocht
niet op het dak te komen?
5
00:03:12,190 --> 00:03:13,899
Hoort u mij, Mr McEnery?
6
00:03:14,068 --> 00:03:17,403
Ik zit hier altijd
als de maestro dirigeert.
7
00:03:17,573 --> 00:03:21,787
Zo krijg ik inspiratie.
- En ik krijg m'n ontslag.
8
00:03:21,955 --> 00:03:26,666
Mr Crawford betaalt hier niet
de verzekeringspremies.
9
00:03:40,190 --> 00:03:42,267
Hoe vond je het?
- Niet slecht.
10
00:03:42,443 --> 00:03:45,647
Goede momenten, je weet wel welke.
11
00:03:45,823 --> 00:03:49,822
Maar ik heb wel wat puntjes.
- Ga je hem die vertellen?
12
00:03:49,995 --> 00:03:53,995
Laat je niet te veel meeslepen,
dan ben je uren bezig.
13
00:03:54,168 --> 00:03:57,124
Dank u, zuster.
Mooi pianospel, trouwens.
14
00:03:57,298 --> 00:04:00,134
En de pianiste?
- Kan ermee door.
15
00:04:06,144 --> 00:04:09,930
Hoe klonk het daarboven?
- Loepzuiver, Mr Crawford.
16
00:04:10,108 --> 00:04:13,609
Iets interessants?
- Een paar leuke dingen.
17
00:04:13,780 --> 00:04:16,355
Leuke dingen.
- Inderdaad.
18
00:04:16,534 --> 00:04:19,453
Wou je het erover hebben?
- Dat is goed.
19
00:04:19,622 --> 00:04:21,247
Kom maar mee.
20
00:04:22,334 --> 00:04:25,040
Mooie dame, die Rebecca.
- Ik bof, ja.
21
00:04:25,213 --> 00:04:28,880
Bruiloft in zicht?
- Als ik gevestigd ben.
22
00:04:29,052 --> 00:04:32,090
Mooi woord is dat, gevestigd.
23
00:04:32,265 --> 00:04:35,718
Nathaniel, ik neem aan
dat je tevreden bent?
24
00:04:35,896 --> 00:04:40,939
Het staat er prima op. Wilt u het zien?
- Dat komt later wel.
25
00:04:41,112 --> 00:04:45,610
Neem maar even pauze.
Ik laat het weten als ik klaar ben.
26
00:04:45,785 --> 00:04:49,915
Kom op, jongens.
Op naar de cafe�ne en de donuts.
27
00:04:53,421 --> 00:04:57,421
En, welke parels zijn ontsproten
aan de zuigelingen?
28
00:04:57,594 --> 00:05:04,394
Ik zou willen beginnen aan het eind,
daar heb ik een aardige suggestie voor.
29
00:06:24,178 --> 00:06:28,012
Findlay, jongen,
het is je weer gelukt.
30
00:06:28,184 --> 00:06:30,641
Vond je het wat?
- Fantastisch.
31
00:06:30,813 --> 00:06:34,812
De muziek stopzetten
bij het steken en het gillen, geweldig.
32
00:06:34,985 --> 00:06:37,608
Bedankt, jongens.
- Ok�, Sidney.
33
00:06:38,741 --> 00:06:41,067
Wat dat einde betreft vond ik...
34
00:06:41,245 --> 00:06:46,205
dat je veel meer drama cre�ert
door de muziek daar weg te laten.
35
00:06:46,377 --> 00:06:49,048
Maar jij hebt het geregisseerd.
36
00:06:49,215 --> 00:06:55,671
Nu jij je magie hebt losgelaten op
de eindsc�ne, zitten we weer geramd.
37
00:06:55,849 --> 00:07:00,928
Ik moet er vandoor.
De schrijver voor de volgende wacht.
38
00:07:03,193 --> 00:07:07,145
Blijf meelopen, jongen.
Leer van de maestro.
39
00:07:07,324 --> 00:07:08,867
Morgen concert, h�.
40
00:07:09,035 --> 00:07:13,284
Crawford dirigeert Crawford.
Dat wordt wat.
41
00:07:13,458 --> 00:07:15,499
Ik heb zin in een borrel.
42
00:07:16,713 --> 00:07:20,166
Zullen we dit gaan vieren
in de bungalow?
43
00:07:20,343 --> 00:07:23,132
Ja, we gaan het vieren.
44
00:07:23,306 --> 00:07:27,970
En we gaan praten.
- Zo is het. Muziekpraat.
45
00:07:28,856 --> 00:07:33,603
Blijf meelopen, zei ie.
- Sidney? Daar bedoelt hij niks mee.
46
00:07:33,779 --> 00:07:35,820
Hij is dol op je.
47
00:07:54,142 --> 00:07:56,634
Hoe lang werkt u al voor Sidney?
48
00:07:56,813 --> 00:08:01,643
Ik doe alle muziek voor Sidney,
al twintig jaar zo'n beetje.
49
00:08:01,820 --> 00:08:03,897
Een film of acht, negen.
50
00:08:04,073 --> 00:08:08,453
Leer nou eens een glas te gebruiken.
Slechte gewoonte, jongen.
51
00:08:08,522 --> 00:08:13,981
Jongen? Slechte gewoonte? Meelopen?
Moet ik m'n leven beteren?
52
00:08:14,155 --> 00:08:16,398
Zo ken ik je helemaal niet.
53
00:08:16,575 --> 00:08:20,990
Neem een borrel, daar kalmeer je van.
We hebben wat te vieren.
54
00:08:21,165 --> 00:08:26,244
U hebt wat te vieren.
Muzikaal gezien besta ik niet eens.
55
00:08:26,423 --> 00:08:29,959
Ik heb al uw stukken op video gezien.
Heel vaak.
56
00:08:30,136 --> 00:08:34,682
Daarom ben ik hier.
U was fantastisch. De beste in uw vak.
57
00:08:34,852 --> 00:08:38,472
Maar sinds ik hier ben,
raakt u het kwijt.
58
00:08:38,649 --> 00:08:43,277
Raak ik wat kwijt?
- Uw talent, gave. Uw scheppingsdrift.
59
00:08:43,448 --> 00:08:48,657
Ik ben nu vijf jaar uw leerling, en
ik ben u dankbaar voor die eerste tijd.
60
00:08:48,830 --> 00:08:51,868
Maar u had me nodig.
61
00:08:52,043 --> 00:08:55,461
En nu doe ik bijna al uw filmmuziek.
62
00:08:55,632 --> 00:08:58,837
Wat we nu af hebben
is voor driekwart van mij.
63
00:08:59,012 --> 00:09:02,679
En dit stuk,
waar u uw mooie prijs voor kreeg...
64
00:09:02,851 --> 00:09:05,425
Dit heb ik allemaal gecomponeerd.
65
00:09:05,605 --> 00:09:10,233
Ik heb banden van het origineel
en van mijn stuk, waarmee u won.
66
00:09:10,403 --> 00:09:15,745
Maar er kon nog geen bedankje af.
Ik besta hier gewoon niet.
67
00:09:15,911 --> 00:09:21,869
Ik ga Sidney Ritter alles vertellen,
en dan heb ik zo een baan bij hem.
68
00:09:22,045 --> 00:09:25,546
Ik stap op.
- Niet zo snel, Gabriel.
69
00:09:25,717 --> 00:09:28,292
Ik haal het me nog zo voor de geest.
70
00:09:28,471 --> 00:09:31,427
Inderdaad, al weer vijf jaar geleden.
71
00:09:31,601 --> 00:09:37,190
Freddie zei dat er een man op het dak
mijn muziek stond te dirigeren.
72
00:09:37,359 --> 00:09:41,608
Razend nieuwsgierig
liet ik m'n orkest in de steek.
73
00:09:41,782 --> 00:09:46,114
Ik heb naar je gekeken
en ik was zeer onder de indruk.
74
00:09:46,289 --> 00:09:50,585
We hebben gepraat,
je liet me wat van jouw werk zien.
75
00:09:50,754 --> 00:09:53,080
En toen werd je mijn leerling.
76
00:09:53,257 --> 00:09:56,924
Maar het sprookje liep niet goed af.
De groeten.
77
00:09:57,096 --> 00:10:01,844
Niet zo snel, Gabriel. Niet zo snel.
Ik ben nalatig geweest.
78
00:10:02,020 --> 00:10:05,058
Kan ik mezelf dit ooit vergeven?
79
00:10:05,233 --> 00:10:12,568
Maar de wijze waarop ik je
ga bedanken zal je deugd doen.
80
00:10:12,744 --> 00:10:15,319
Dit ken je.
Het concert.
81
00:10:15,498 --> 00:10:20,839
Crawford dirigeert Crawford.
Een benefiet met film- en moordmuziek.
82
00:10:21,006 --> 00:10:25,421
Melodie�n uit
'The Killer', 'Alibi', 'Extinctior e.a.
83
00:10:25,596 --> 00:10:29,927
Heren, avondkleding.
Dames, moordkleding.
84
00:10:30,103 --> 00:10:34,102
Dat laatste vond ik erg grappig.
- U meent het.
85
00:10:34,275 --> 00:10:38,275
Wil jij je stuk uit 'The Killer' dirigeren?
- Op het dak?
86
00:10:38,448 --> 00:10:43,243
Nee, met mijn orkest.
Op het podium, voor publiek.
87
00:10:43,414 --> 00:10:46,950
Jouw stuk komt na de pauze,
en ik kondig je aan.
88
00:10:49,506 --> 00:10:52,627
Dit is een grap.
Dat meent u niet.
89
00:10:52,802 --> 00:10:56,553
Integendeel.
Ik meen het absoluut.
90
00:10:56,725 --> 00:11:01,056
Vanavond bel ik Sidney Ritter
om hem alles uit te leggen.
91
00:11:01,231 --> 00:11:05,694
Niet alles, want ik ga me niet
helemaal vernederen.
92
00:11:05,863 --> 00:11:08,355
Maar ik vertel hem wel van je talent...
93
00:11:08,534 --> 00:11:12,699
en vraag hem of jij z'n volgende film
mag componeren.
94
00:11:12,873 --> 00:11:16,374
Naar mij luistert ie wel.
Wat zeg je ervan?
95
00:11:16,545 --> 00:11:18,705
Nogal een schok, h�?
96
00:11:21,094 --> 00:11:26,173
Mr Crawford, het spijt me...
- Onzin. Je had helemaal gelijk.
97
00:11:26,351 --> 00:11:28,890
En geen Mr Crawford meer.
98
00:11:29,063 --> 00:11:31,935
Voortaan is het Findlay.
Hand erop?
99
00:11:32,110 --> 00:11:35,065
Dank u wel, Mr Crawford.
- Findlay.
100
00:11:38,911 --> 00:11:44,156
Dank je wel. Ik ga...
Ik ga een berg beklimmen of zoiets.
101
00:13:33,127 --> 00:13:36,295
E�n minuut en 58 seconden.
102
00:14:14,454 --> 00:14:16,115
Jij bent vroeg.
103
00:14:16,290 --> 00:14:19,708
We krijgen een verrassing.
Ik moet repeteren.
104
00:14:19,879 --> 00:14:22,453
Dan heb je het rijk voorlopig alleen.
105
00:14:22,633 --> 00:14:27,463
Hoezo repeteren? Een verrassing?
- Ben je erbij vanavond?
106
00:14:27,640 --> 00:14:32,470
Zeker weten. Dan ben ik vrij.
- Dan zie je het vanzelf. Tot kijk.
107
00:15:01,397 --> 00:15:03,937
Pas openen bij de studio
108
00:15:09,201 --> 00:15:14,161
ter ere van je eerste keer
een noot van liefde, Rebecca
109
00:16:39,457 --> 00:16:41,616
mijn liefdesnoten aan jou
Gabe
110
00:17:19,599 --> 00:17:23,384
Kijk eens aan.
Eindelijk eens een pak.
111
00:17:23,563 --> 00:17:29,520
Ik wilde m'n stuk gaan repeteren.
Dan weet ik vast hoe het voelt, zo'n pak.
112
00:17:29,697 --> 00:17:31,571
Je bent vroeg.
113
00:17:31,741 --> 00:17:37,533
Ik had je thuis al gebeld.
Ik heb interessant nieuws voor je.
114
00:17:37,708 --> 00:17:42,787
Nieuws, zei je?
Heb je Sidney gesproken?
115
00:17:42,966 --> 00:17:45,173
We hebben een babbeltje gemaakt.
116
00:17:45,344 --> 00:17:47,089
Wat zei hij?
117
00:17:47,264 --> 00:17:51,180
Je hebt Rebecca zeker al verteld
over ons idee met Ritter?
118
00:17:51,353 --> 00:17:56,480
Alleen over het dirigeren vanavond.
Dat andere moest eerst vaststaan.
119
00:17:56,652 --> 00:17:58,563
Staat het vast?
120
00:17:58,739 --> 00:18:03,284
Je hebt het toch wel iemand verteld?
- Ik wilde eerst zekerheid.
121
00:18:03,454 --> 00:18:08,878
Deze zal wat lauw zijn, maar dat vind je
vast niet erg als je het nieuws hoort.
122
00:18:09,045 --> 00:18:12,831
Vertel nou wat ie gezegd heeft.
- Drink op.
123
00:18:13,010 --> 00:18:16,676
Maestro.
- Heeft hij toegestemd?
124
00:18:16,848 --> 00:18:22,391
Hij stond perplex over mijn voorstel.
Hij wist niet dat je zoveel talent had.
125
00:18:22,565 --> 00:18:24,773
Maar hij vertrouwt op mij.
126
00:18:24,944 --> 00:18:30,189
Je mag z'n filmmuziek componeren,
en als het hem bevalt, zit je gebeiteld.
127
00:18:30,368 --> 00:18:31,946
Proost.
128
00:18:34,457 --> 00:18:39,620
Hoe kan ik je ooit bedanken?
- Drink op. Vier het. Proost.
129
00:18:46,934 --> 00:18:51,099
Dat was niet zo slim van me.
- Onzin. E�n zo'n glaasje.
130
00:18:51,274 --> 00:18:55,938
Het concert begint pas over twee uur.
Neem nog wat.
131
00:18:56,114 --> 00:19:00,992
Ik drink bijna nooit.
Af en toe een biertje misschien.
132
00:19:01,163 --> 00:19:06,207
Ik wil alert blijven, voor vanavond.
- Wat een discipline.
133
00:19:06,379 --> 00:19:09,630
E�n glas zal ook wel voldoende zijn.
134
00:19:12,805 --> 00:19:16,140
Stom van me. Sorry.
- Dat is zo opgeruimd.
135
00:19:16,310 --> 00:19:20,559
Zet de cd op, dan repeteren we samen.
Twee maestro's.
136
00:19:20,733 --> 00:19:23,938
Ik weet niet wat ik heb.
Ik voel me...
137
00:19:24,113 --> 00:19:28,278
Alles komt helemaal in orde.
138
00:19:31,290 --> 00:19:35,705
Alles komt helemaal
dik voor elkaar.
139
00:22:00,758 --> 00:22:02,798
Goedenavond, Mr Crawford.
140
00:22:02,969 --> 00:22:06,340
Hoe laat is het?
M'n horloge is van slag.
141
00:22:07,434 --> 00:22:10,686
Zeven minuten en veertien seconden
voor acht.
142
00:22:10,856 --> 00:22:13,098
Dank je.
Ik ben er klaar voor.
143
00:22:13,276 --> 00:22:17,192
Ik kan er helaas niet bij zijn.
Succes, meneer.
144
00:22:27,213 --> 00:22:30,666
De voorstelling gaat beginnen.
145
00:22:30,843 --> 00:22:33,300
De ouvreuse begeleidt u verder.
146
00:22:46,366 --> 00:22:50,412
Drie minuten. Waar is ie?
- Findlay is nooit te laat.
147
00:22:50,580 --> 00:22:54,247
Ik zei het al. Ha, Findlay.
- Dag Sidney.
148
00:22:54,419 --> 00:22:59,629
Muziek klaar? En de dirigeerstok?
- Ik dacht dat u die had.
149
00:22:59,802 --> 00:23:04,596
Mijn fout. Ik haal hem even.
Begin maar vast, Sidney.
150
00:23:07,772 --> 00:23:09,646
Dimmen op het publiek.
151
00:23:12,970 --> 00:23:14,513
Spot op het podium.
152
00:23:26,633 --> 00:23:29,754
Bedankt voor deze ovatie, mensen.
153
00:23:30,961 --> 00:23:36,206
De meesten van u zullen zich afvragen:
Wie is die vent?
154
00:23:39,818 --> 00:23:44,732
Ik ben de regisseur van de films
waaruit u de muziek gaat horen.
155
00:23:44,909 --> 00:23:47,864
Sidney Ritter, om u te dienen.
156
00:23:55,216 --> 00:24:00,213
Volgens het programma is dit
een avond met moord- en filmmuziek.
157
00:24:00,390 --> 00:24:03,642
Wat weet ik nou helemaal van moord?
158
00:24:03,812 --> 00:24:09,935
Kennelijk toch iets, want ik maak nu
al twintig jaar moordmysteries.
159
00:24:10,112 --> 00:24:16,569
En die zouden geen succes zijn zonder
de spannende, fenomenale muziek...
160
00:24:16,747 --> 00:24:18,657
van Findlay Crawford.
161
00:24:18,833 --> 00:24:22,453
Zoals u ziet
staat het hier vol met camera's.
162
00:24:22,631 --> 00:24:26,215
Met een beetje geluk
komt u nog op televisie ook.
163
00:24:27,304 --> 00:24:32,847
Onze eerste film was 'Alibi',
en onlangs maakten we 'Extinctior.
164
00:24:33,021 --> 00:24:37,685
Muziek betekent sfeer.
Muziek betekent een verhaal.
165
00:24:37,861 --> 00:24:43,071
En voor Findlay Crawford
betekent muziek moord.
166
00:24:43,244 --> 00:24:50,875
Zijn muziek draagt alles in zich
wat goede filmmuziek nodig heeft.
167
00:24:51,047 --> 00:24:56,886
Een fantastische vriend,
een fantastische componist en dirigent.
168
00:24:57,056 --> 00:25:01,601
Dat zal hij wel weten,
want hij schreef deze inleiding zelf.
169
00:25:06,444 --> 00:25:13,993
Speciaal voor u openen we vanavond
met een stuk dat u nog niet kent.
170
00:25:14,164 --> 00:25:20,205
Uw dirigent van de filmmuziek uit het
binnenkort te verwachten 'Corkscrew':
171
00:25:20,381 --> 00:25:23,087
Findlay Crawford.
172
00:26:28,021 --> 00:26:30,977
Schiet nou op, schat.
- Ik kom al.
173
00:26:35,616 --> 00:26:39,746
Heb je de kaartjes?
Ze zijn al begonnen.
174
00:26:57,314 --> 00:27:01,693
Een gruwelijk ongeluk.
Er is iemand van het dak gevallen.
175
00:27:13,421 --> 00:27:17,800
Noodgeval bij Studio 28.
Laat een ambulance komen.
176
00:27:29,861 --> 00:27:31,570
Een tragedie.
177
00:27:32,657 --> 00:27:36,158
Zo jong nog, zoveel talent.
178
00:27:36,329 --> 00:27:37,990
Arme Rebecca.
179
00:27:44,508 --> 00:27:49,635
U was wat laat, en zag toen
het slachtoffer van het dak vallen?
180
00:27:49,807 --> 00:27:53,474
Ik zag hem landen.
Ik viel bijna over hem heen.
181
00:27:53,646 --> 00:27:59,022
We moesten rennen en die jongen
viel zo voor onze voeten. Wham.
182
00:27:59,196 --> 00:28:00,774
Wham.
183
00:28:00,948 --> 00:28:04,153
Heeft u het ook gehoord, inspecteur?
184
00:28:04,328 --> 00:28:06,238
Ik zit hier, brigadier.
185
00:28:06,414 --> 00:28:09,370
Ik had u niet gezien. Sorry.
186
00:28:09,544 --> 00:28:15,383
Geeft niet, brigadier.
Dat overkomt me voortdurend.
187
00:28:15,553 --> 00:28:18,341
Heeft u het gehoord?
- Het meeste wel.
188
00:28:18,515 --> 00:28:20,842
Klaar?
- Nog een opname.
189
00:28:21,019 --> 00:28:22,929
Doe deze maar.
190
00:28:26,444 --> 00:28:28,770
Ga je gang maar, jongens.
191
00:28:29,865 --> 00:28:32,821
Toen hij de grond raakte...
- Wham.
192
00:28:32,995 --> 00:28:36,579
Dat begreep ik al.
Maar wat gebeurde er daarvoor?
193
00:28:36,750 --> 00:28:40,501
We moesten rennen...
- Je was weer eens te laat.
194
00:28:40,673 --> 00:28:43,343
Ik zocht naar de kaartjes.
195
00:28:43,510 --> 00:28:47,557
En toen keek u omhoog...
- We keken niet omhoog.
196
00:28:47,725 --> 00:28:50,680
Dus u zag hem pas...
- Toen hij neerviel.
197
00:28:50,854 --> 00:28:54,391
Ze viel bijna over hem heen.
- Echt ongelofelijk.
198
00:28:54,568 --> 00:28:59,528
Zoiets kan erg verwarrend zijn.
Maar u zag hem dus niet vallen.
199
00:28:59,700 --> 00:29:03,285
U zag hem alleen neerkomen.
200
00:29:03,456 --> 00:29:08,665
Heb je hun gegevens?
Dank u wel. Dat was het voorlopig.
201
00:29:08,863 --> 00:29:11,818
Goedenavond.
Dank u wel.
202
00:29:17,793 --> 00:29:20,120
Laat die aantekeningen eens zien.
203
00:29:27,516 --> 00:29:29,426
Wacht nog even.
204
00:29:33,107 --> 00:29:39,279
Het spijt me dat ik u weer lastigval,
maar wilt u nog even goed nadenken?
205
00:29:39,450 --> 00:29:43,663
Kreeg u een teken
dat hij van het dak afviel?
206
00:29:43,831 --> 00:29:45,908
Wat bedoelt u?
- Teken?
207
00:29:46,085 --> 00:29:54,179
U heeft verklaard
dat u moest gillen toen hij neerviel.
208
00:29:54,347 --> 00:30:02,014
En heeft ��n van u het slachtoffer
horen gillen voor hij neerviel?
209
00:30:02,191 --> 00:30:04,066
Ik gilde.
- En hard ook.
210
00:30:04,236 --> 00:30:07,024
Was dat de enige gil?
211
00:30:07,199 --> 00:30:09,358
Weet u dat zeker?
- Absoluut.
212
00:30:19,800 --> 00:30:21,710
Hier bevond ie zich.
213
00:30:21,887 --> 00:30:25,933
Waarom stond hij hier
in z'n eentje te dirigeren?
214
00:30:26,101 --> 00:30:30,017
Hij kwam hier overdag ook, toch?
- Heel vaak.
215
00:30:30,190 --> 00:30:33,027
Wist z'n baas daarvan?
- Iedereen.
216
00:30:33,195 --> 00:30:35,319
Het was een echte musicus.
217
00:30:35,490 --> 00:30:40,534
Volgens z'n vriendin
zou hij ook dirigeren bij het concert.
218
00:30:40,706 --> 00:30:44,242
Vandaar de smoking.
Maar hoe kon hij de muziek horen?
219
00:30:44,419 --> 00:30:51,303
Beneden was een microfoon, en via de
radio kwam de muziek bij de speakers.
220
00:30:51,471 --> 00:30:57,726
Ik snap het.
Die knul was dus zo stom nog niet.
221
00:30:57,897 --> 00:30:59,808
Wat hebben we hier?
222
00:30:59,984 --> 00:31:03,900
Hij had een muzieklessenaar.
223
00:31:04,073 --> 00:31:06,862
Waar stond die?
- Altijd op die plek.
224
00:31:07,036 --> 00:31:11,118
Dan waande hij zich in een
concertzaal. Hij was wat excentriek.
225
00:31:11,292 --> 00:31:13,499
Excentriek, ja.
226
00:31:16,675 --> 00:31:20,805
U staat wel erg dicht bij de rand.
- Dat is een heel eind.
227
00:31:20,973 --> 00:31:28,106
Als u hier over de rand zou vallen,
het duister tegemoet, zou u dan gillen?
228
00:31:28,275 --> 00:31:35,775
Tot in Timboektoe zouden ze het horen.
- Maar Gabriel viel doodstil van het dak.
229
00:31:35,953 --> 00:31:41,661
Het is giswerk, maar volgens mij
was hij al dood, of anders gedrogeerd.
230
00:31:41,836 --> 00:31:44,589
Nee, denk daar maar eens over na.
231
00:31:47,511 --> 00:31:52,092
Dus hij stond hier?
- Hier stond ie altijd te dirigeren.
232
00:32:04,119 --> 00:32:08,249
Wat droeg hij bij zich?
- Een zakdoek en een papiertje.
233
00:32:08,417 --> 00:32:12,831
En onder z'n lichaam?
- Daar heeft u toch gekeken?
234
00:32:13,007 --> 00:32:14,667
Daar gaat het niet om.
235
00:32:14,843 --> 00:32:22,343
Hebben je mannen de plek onderzocht
waar hij neerviel, en de hele steeg?
236
00:32:22,521 --> 00:32:25,191
Mag ik die zaklamp even?
237
00:32:30,449 --> 00:32:33,700
'The Killer'.
Dat kan ik me nog herinneren.
238
00:32:33,870 --> 00:32:39,294
M'n vrouw heeft me daar eens
mee naartoe gesleept. Niet slecht.
239
00:32:39,462 --> 00:32:42,583
'Muziek gecomponeerd
door Findlay Crawford'.
240
00:32:42,758 --> 00:32:44,668
Die is beroemd.
241
00:32:44,845 --> 00:32:49,010
Waar zit ie?
- In de bungalow hier bij het gebouw.
242
00:32:54,192 --> 00:32:58,986
Wie is daar?
- Inspecteur Columbo. Politie.
243
00:32:59,157 --> 00:33:00,569
Kom verder.
244
00:33:03,580 --> 00:33:08,244
Neem me niet kwalijk, meneer.
U zult het zwaar hebben.
245
00:33:08,421 --> 00:33:12,123
Drink wat mee.
Het is een goed moment om te drinken.
246
00:33:12,301 --> 00:33:17,262
Nu maar even niet.
Ik heb nog dienst, weet u.
247
00:33:18,560 --> 00:33:23,901
Maar vindt u het goed
als ik een klein sigaartje rook?
248
00:33:24,068 --> 00:33:28,982
Ik mag ze zelf ook graag roken.
Neemt u er eentje van mij.
249
00:33:29,159 --> 00:33:33,870
Ik ben gewend aan deze, dank u.
- Zoals u wilt.
250
00:33:34,041 --> 00:33:38,041
Steek op, ga zitten,
en doe alsof u thuis bent.
251
00:33:38,114 --> 00:33:42,992
Dat kan Gabriel niet meer zeggen.
- Een trieste zaak.
252
00:33:43,163 --> 00:33:46,865
Een tragedie, Mr Columbo.
Een tragedie.
253
00:33:47,044 --> 00:33:49,962
Geweldige knul,
met een grote toekomst voor zich.
254
00:33:50,131 --> 00:33:51,959
Dat heb ik gehoord, ja.
255
00:33:52,134 --> 00:33:54,805
Ik beschouwde hem als m'n zoon.
256
00:33:57,225 --> 00:33:59,432
En nu wat muziek.
257
00:34:49,384 --> 00:34:52,340
Tsjaikovski.
- Om u te zeggen...
258
00:34:52,514 --> 00:34:56,810
Liever wat rock-'n-roll?
- Dat nou ook weer niet.
259
00:35:22,558 --> 00:35:25,762
Nu is uw smaak
gedeeltelijk vastgesteld.
260
00:35:25,938 --> 00:35:31,527
Maar het is tijd voor iets droevigers.
Iets dat beter bij deze avond past.
261
00:35:31,696 --> 00:35:35,861
De cello, lijkt me.
Een cello weent als geen ander.
262
00:35:38,956 --> 00:35:44,546
U heeft vast nog veel meer prachtigs,
maar ik heb wat vragen.
263
00:35:44,715 --> 00:35:48,465
U bent natuurlijk van slag,
maar het moet gebeuren.
264
00:35:48,637 --> 00:35:50,049
Zegt u het maar.
265
00:35:50,223 --> 00:35:53,344
Waar was u
toen het slachtoffer van het dak viel?
266
00:35:53,519 --> 00:35:56,391
Op het podium, aan het dirigeren.
267
00:35:56,565 --> 00:36:00,897
Wanneer heeft u Mr McEnery
het laatst in levenden lijve gezien?
268
00:36:01,072 --> 00:36:05,535
Gisteravond, hier.
- In wat voor een stemming was hij?
269
00:36:05,704 --> 00:36:11,330
Ik had hem net verteld
dat hij 'The Killer' mocht dirigeren.
270
00:36:11,504 --> 00:36:16,084
In extase, dus.
- In extase op de dag ervoor.
271
00:36:16,261 --> 00:36:19,512
Was hij dan niet hier
toen u vandaag aankwam?
272
00:36:19,682 --> 00:36:23,931
Ik kwam even voor het concert aan.
Gabriel zag ik niet.
273
00:36:24,105 --> 00:36:28,734
Ik nam aan dat hij weer op het dak was,
om mee te dirigeren met mij...
274
00:36:28,904 --> 00:36:31,479
en dat hij later het podium op
zou komen.
275
00:36:31,658 --> 00:36:37,580
Dus u zag hem vandaag voor het eerst
toen hij van het dak gevallen was.
276
00:36:37,750 --> 00:36:41,750
Wat vreselijk.
- Ik ben er kapot van.
277
00:36:41,923 --> 00:36:44,629
En wat deed u daarna?
278
00:36:46,263 --> 00:36:50,262
Er stond wat publiek te kijken.
279
00:36:50,435 --> 00:36:52,725
Ik stuurde ze naar binnen.
280
00:36:52,897 --> 00:36:57,063
Toen kondigde ik aan
dat het concert was afgelast...
281
00:36:57,237 --> 00:37:01,735
en dat de kaartjes
komende zaterdag geldig waren.
282
00:37:01,910 --> 00:37:09,459
Dan spelen we een extra muziekstuk,
als eerbetoon aan Gabriel.
283
00:37:09,630 --> 00:37:11,754
Een mooi gebaar.
284
00:37:11,925 --> 00:37:18,595
Kunt u mij zeggen of Gabriel
altijd een dirigeerstok gebruikte?
285
00:37:19,812 --> 00:37:24,440
Natuurlijk. We gebruiken allemaal
een dirigeerstok.
286
00:37:24,610 --> 00:37:26,568
Waarom vraagt u dat?
287
00:37:28,115 --> 00:37:33,159
Ik hoorde dat hij wat excentriek was.
- Zo erg nou ook weer niet.
288
00:37:33,331 --> 00:37:36,250
Ik ga maar eens naar huis.
289
00:37:37,295 --> 00:37:38,707
Had u nog iets?
290
00:37:38,881 --> 00:37:43,592
Ik zie hier een kledingzak liggen.
Is die soms...
291
00:37:43,763 --> 00:37:47,134
Die is van Gabriel.
Hij had zelf geen smoking.
292
00:37:47,310 --> 00:37:49,220
Kleedde hij zich hier om?
293
00:37:49,396 --> 00:37:52,767
Hier was ie altijd.
- Ligt er nog meer?
294
00:37:52,943 --> 00:37:56,859
Er hangt nog wat in de kast,
en z'n rugzak natuurlijk.
295
00:37:57,032 --> 00:38:00,533
Mag ik dit meenemen?
- Ga vooral uw gang.
296
00:38:00,704 --> 00:38:04,870
Ik wil niet herinnerd worden
aan wat had kunnen zijn.
297
00:38:05,044 --> 00:38:07,963
Alles van Gabriel hangt links.
298
00:38:08,132 --> 00:38:10,802
Zijn deze van hem?
- Inderdaad.
299
00:38:11,887 --> 00:38:17,394
U bent me zeer van dienst geweest.
Dank u wel.
300
00:38:18,480 --> 00:38:21,732
Goedenavond.
- Dag, Mr Columbo.
301
00:38:23,716 --> 00:38:26,968
Die andere auto, is die...
- Van Gabriel.
302
00:38:27,255 --> 00:38:31,385
Die moeten we in beslag nemen.
- Ga uw gang.
303
00:38:38,466 --> 00:38:43,046
Hier heb ik de sleutels al.
Ik laat hem morgenochtend ophalen.
304
00:38:49,583 --> 00:38:52,669
Meneer...
- Nog meer vragen?
305
00:38:52,877 --> 00:38:56,627
Nee, maar u kunt vanavond
beter niet meer rijden.
306
00:38:56,674 --> 00:38:58,217
Waar heeft u het over?
307
00:38:58,300 --> 00:39:03,344
U heeft binnen het een en ander op,
en de politie is heel link als...
308
00:39:03,439 --> 00:39:09,361
Larie. Ik drink eens avonds altijd wat.
Daar rijd ik juist beter op.
309
00:39:09,569 --> 00:39:11,135
Ziet u krassen?
310
00:39:11,209 --> 00:39:18,205
Zelfs een mooie wagen als deze kan
wel eens een kapot achterlicht hebben.
311
00:39:18,352 --> 00:39:23,312
Als ze u aanhouden en drank ruiken,
rekenen ze u meteen in.
312
00:39:23,414 --> 00:39:24,826
Doet u dat maar.
313
00:39:24,945 --> 00:39:29,525
Dat zal ik u niet aandoen,
na wat u vandaag heeft doorgemaakt.
314
00:39:29,663 --> 00:39:33,080
Maar ik heb wel een idee.
315
00:39:33,188 --> 00:39:37,769
Volgt u mij maar naar uw huis.
We nemen een rustige route...
316
00:39:37,852 --> 00:39:41,270
en als er iets gebeurt,
regel ik het wel.
317
00:39:58,051 --> 00:40:02,845
Dat vergeet ik helemaal.
Waar woont u eigenlijk?
318
00:40:03,000 --> 00:40:06,121
Mateo Drive 16, in Bel Air.
319
00:40:06,351 --> 00:40:12,556
O ja, dat is vlak bij het museum. Daar
gaat mijn vrouw nog wel eens heen.
320
00:40:13,069 --> 00:40:17,863
Kunt u daar nu dan ook heen gaan?
- Nu meteen. Volg mij maar.
321
00:41:38,662 --> 00:41:43,492
Mr McEnery had een dirigeerstok, zei u.
Die kunnen we niet vinden.
322
00:41:43,669 --> 00:41:45,414
Heeft u enig idee?
323
00:41:45,589 --> 00:41:48,508
Weet ik veel.
Blijven we hier nog lang?
324
00:41:48,590 --> 00:41:53,301
Sorry, dat vroeg ik me even af.
Hij komt wel weer terecht.
325
00:41:53,386 --> 00:41:57,516
Laten we maar eens verdergaan.
We zijn er zo.
326
00:43:17,514 --> 00:43:21,015
Slecht nieuws.
Ik sta zonder benzine.
327
00:43:21,186 --> 00:43:25,186
Geen benzine meer.
Mag dit even achterin?
328
00:43:25,281 --> 00:43:28,865
Het is maar voor even.
- Genoeg nu. Ik ben weg.
329
00:43:28,968 --> 00:43:30,961
Dat is te link, meneer.
330
00:43:31,190 --> 00:43:35,356
Ik heb een beter idee.
Heeft u een telefoon bij u?
331
00:43:39,762 --> 00:43:41,174
U bent me er eentje.
332
00:43:41,317 --> 00:43:46,396
Ongelofelijk. Ik leg me neer bij m'n lot.
- Zo mag ik het horen.
333
00:43:46,621 --> 00:43:50,835
Welk nummer?
- 5550169.
334
00:43:54,276 --> 00:43:57,647
Ben jij dat, Jack?
Ja, Columbo hier.
335
00:43:57,823 --> 00:44:00,494
Ik sta zonder benzine.
336
00:44:00,558 --> 00:44:04,558
Laat Degarmo
een paar liter brengen naar...
337
00:44:04,685 --> 00:44:08,851
Waar staan we?
- Chancellor Street.
338
00:44:09,039 --> 00:44:13,917
Twee straten voorbij Livorno.
- Twee straten na Livorno. Heb je dat?
339
00:44:14,222 --> 00:44:21,355
De sleuteltjes liggen onder de stoel.
Hij moet naar Mateo Drive 16.
340
00:44:21,524 --> 00:44:23,149
Daar pik ik hem op.
341
00:44:23,318 --> 00:44:28,564
Zo snel mogelijk.
Heb je dat? Dank je wel, Jack.
342
00:44:35,205 --> 00:44:38,907
Ik ga het nog leuk vinden.
- Hoe dat zo?
343
00:44:39,105 --> 00:44:44,446
Met die prijs had ik ook een chauffeur.
- Dat was vast het einde.
344
00:44:44,624 --> 00:44:49,372
Waar woonde Gabriel?
In een studentenuis, of een hotel?
345
00:44:49,603 --> 00:44:52,060
Ik ben nooit bij hem thuis geweest.
346
00:44:52,123 --> 00:44:56,253
Deze vond ik in z'n zak.
Kijkt u er eens naar.
347
00:44:56,547 --> 00:45:00,333
Er zit een autosleutel bij,
waar Volkswagen op staat.
348
00:45:00,455 --> 00:45:07,421
Eentje van een postbus, en twee van
een kast of een gereedschapskist.
349
00:45:07,724 --> 00:45:09,884
Maar geen huissleutel.
350
00:45:09,927 --> 00:45:15,137
De meeste huissleutels
hebben toch zo'n beetje dezelfde vorm?
351
00:45:15,529 --> 00:45:17,772
Daar weet ik niks van.
352
00:45:17,856 --> 00:45:22,437
Van het dak vallen,
wat een vreselijke dood, h�?
353
00:45:22,613 --> 00:45:26,826
Stelt u zich eens voor,
dat moment dat je over de rand gaat.
354
00:45:26,994 --> 00:45:32,204
De doodsangst, de schreeuw.
- Afgrijselijk, ja.
355
00:45:32,377 --> 00:45:34,750
We houden erover op.
356
00:45:34,923 --> 00:45:36,833
Wat dacht u hiervan?
357
00:45:39,930 --> 00:45:43,431
Dat vind ik wel wat.
Daar zit beweging in.
358
00:45:43,602 --> 00:45:49,607
U hoeft niet in z'n ��n te blijven rijden.
- Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn.
359
00:46:10,933 --> 00:46:15,348
Daar zijn we dan.
Veilig en wel.
360
00:46:16,441 --> 00:46:20,026
Ik hoop maar dat u het niet erg vond.
361
00:46:20,197 --> 00:46:23,033
Het was een hele ervaring.
362
00:46:23,201 --> 00:46:26,369
Eind goed, al goed.
Dat is van Shakespeare.
363
00:46:26,539 --> 00:46:30,705
Ik zorg wel dat die auto's verdwijnen.
Goedenavond.
364
00:46:33,132 --> 00:46:36,467
Er zat nog een halve tank in,
inspecteur.
365
00:46:36,637 --> 00:46:38,797
Aan niemand verklappen.
366
00:46:41,895 --> 00:46:45,147
Heb je iets kunnen vinden?
- Niet veel.
367
00:46:45,317 --> 00:46:50,028
32 dollar, kleingeld.
In z'n portemonnee zit niks bijzonders.
368
00:46:50,199 --> 00:46:54,364
Creditcards, rijbewijs,
foto van z'n vriendin...
369
00:46:54,538 --> 00:46:57,244
kwitantie van een smokingverhuurder.
370
00:46:57,418 --> 00:47:01,369
Van die smoking?
Ach, je kunt nooit weten.
371
00:47:01,549 --> 00:47:04,919
Bladmuziek, pennen, z'n rugzak...
372
00:47:05,095 --> 00:47:10,519
Geef dat rijbewijs eens. Voor z'n adres.
- Hij woont in de Valley, geloof ik.
373
00:47:10,687 --> 00:47:16,110
Hier zijn we klaar mee.
- De sleutels, ja. Die heb ik al gezien.
374
00:47:16,278 --> 00:47:19,898
Er is geen huissleutel gevonden?
375
00:47:20,076 --> 00:47:24,455
Nee, maar dit lag in z'n auto.
Sportschoenen...
376
00:47:24,624 --> 00:47:28,670
En dat stukje papier?
Dat zat in z'n smoking.
377
00:47:28,838 --> 00:47:31,757
Een stukje papier.
378
00:47:31,926 --> 00:47:35,379
En een zakdoek.
- Dat komt later wel.
379
00:47:39,103 --> 00:47:40,978
Muzieknoten.
380
00:47:42,066 --> 00:47:47,655
Enige aanwijzing dat die knul al dood
of gedrogeerd was voor hij viel?
381
00:47:47,824 --> 00:47:50,447
Je zou zeggen van niet.
382
00:47:51,538 --> 00:47:53,282
Nog niet.
383
00:47:57,004 --> 00:48:02,677
Morgen, Archibald. Lekker fris weertje.
- Lekker fris weertje, ja.
384
00:48:02,846 --> 00:48:06,680
Zou het lukken?
- Laat maar eens zien wat u heeft.
385
00:48:06,852 --> 00:48:09,724
143 B.
Daar moeten we zijn.
386
00:48:15,364 --> 00:48:18,699
Makkie.
Die sloten ken ik al eeuwen.
387
00:48:18,869 --> 00:48:21,825
Houdt u even vast?
Ik laat het zien.
388
00:48:29,677 --> 00:48:31,172
Dat is ��n.
389
00:48:34,475 --> 00:48:37,976
En twee. Kijk eens aan.
- Kon dat niet sneller?
390
00:48:38,147 --> 00:48:40,604
Eens even kijken...
391
00:48:40,776 --> 00:48:45,820
Sluit vanzelf. Gewoon dichttrekken.
Ik ben op het bureau.
392
00:48:45,992 --> 00:48:48,745
Dank je, Archibald.
- Graag gedaan.
393
00:49:03,351 --> 00:49:05,890
Kijk nou. Foto's.
394
00:49:13,407 --> 00:49:15,199
Kijk eens aan.
395
00:49:16,286 --> 00:49:18,957
En daar heb je ze weer.
396
00:49:20,542 --> 00:49:24,589
Hij was wel gek op die spijkerbroek
en die sportschoenen.
397
00:49:24,757 --> 00:49:27,427
Daar staat hij met Mr Crawford.
398
00:49:30,992 --> 00:49:33,401
Ik vraag me af...
399
00:49:54,892 --> 00:49:56,435
Wie weet.
400
00:50:10,318 --> 00:50:11,730
Gabe.
401
00:50:12,989 --> 00:50:16,157
Wie bent u?
Wat moet u hier?
402
00:50:16,257 --> 00:50:20,886
Het spijt me vreselijk.
Ik wist niet dat hier iemand was.
403
00:50:21,376 --> 00:50:25,292
Ik ben van de politie.
Ik ga meteen weer.
404
00:50:25,433 --> 00:50:29,483
U moet Rebecca zijn.
405
00:50:32,274 --> 00:50:36,487
Ik kwam hier gisteravond
om dicht bij hem te kunnen zijn.
406
00:50:36,677 --> 00:50:40,926
Ik kon niet slapen.
Ik heb een slaapmiddel genomen.
407
00:50:42,242 --> 00:50:45,577
Dit is een vreselijke tijd voor u.
408
00:50:45,840 --> 00:50:49,377
Het spijt me dat ik u stoorde.
Ik ga meteen.
409
00:50:49,520 --> 00:50:53,899
E�n ding nog.
Mag ik deze foto even meenemen?
410
00:50:56,597 --> 00:50:59,267
Ik zal u verder met rust laten.
411
00:51:04,853 --> 00:51:06,930
Rust is niet het goede woord.
412
00:51:53,194 --> 00:51:58,357
Wat kan ik voor u doen?
- Deze kwitantie is gisteren afgegeven.
413
00:51:58,515 --> 00:52:02,597
Niet door mij.
Ik zat toen in het andere filiaal.
414
00:52:02,838 --> 00:52:06,624
Gabriel McEnery.
Hij zit toch niet in de problemen?
415
00:52:06,798 --> 00:52:10,383
Daar hoeft hij niet bang voor te zijn.
- Aardige knul.
416
00:52:10,561 --> 00:52:15,688
Hij wilde eens een pak om z'n meisje
te verrassen. Had 21 dollar bij zich.
417
00:52:15,749 --> 00:52:19,749
Alleen het jasje wilde hij.
Ik gaf hem alles mee.
418
00:52:20,070 --> 00:52:24,615
Hij vroeg of hij korting kreeg
als hij de schoenen niet nam.
419
00:52:24,679 --> 00:52:28,132
Wilde hij geen schoenen?
- Die had hij zelf, zei hij.
420
00:52:28,372 --> 00:52:32,538
Wie heeft er gisteren geholpen?
- Dat is Antonio.
421
00:52:32,629 --> 00:52:36,130
Houdt u gegevens bij
van maten en dergelijke?
422
00:52:37,457 --> 00:52:41,456
Deze heer is van de politie.
Hij wil wat vragen.
423
00:52:41,864 --> 00:52:45,946
Heeft u gisteren dit pak
en deze schoenen verhuurd?
424
00:52:47,330 --> 00:52:51,330
Ja, dat klopt.
Die kwam eens morgens.
425
00:52:51,511 --> 00:52:56,389
Voor we open gaan staat hij er al.
Hij wil een pak. Snel.
426
00:52:56,609 --> 00:52:59,980
Hij was...
- Opgewonden.
427
00:53:00,270 --> 00:53:04,649
Hij draagt muziek in z'n hand,
en hij doet dit.
428
00:53:04,808 --> 00:53:06,718
Dirigeren.
429
00:53:06,804 --> 00:53:09,260
Hij zit, en hij doet zo.
430
00:53:09,322 --> 00:53:13,987
Ik haal het pak.
Ik kom hierheen om het pak te halen...
431
00:53:14,996 --> 00:53:18,247
Hier heb ik het.
- Mag ik even, meneer?
432
00:53:20,108 --> 00:53:22,148
Geen schoenmaat.
433
00:53:22,250 --> 00:53:26,665
Ik vraag schoenmaat, hoort hij niet.
Bezig met muziek.
434
00:53:26,986 --> 00:53:32,030
Hij hoort niks, hij zegt niks,
ik gok de schoenmaat.
435
00:53:32,163 --> 00:53:34,453
Ik doe schoenen in de zak, hij weg.
436
00:53:35,724 --> 00:53:40,388
Colbert, maat 48. Taille, 81 centimeter.
Nek, 39 centimeter.
437
00:53:40,564 --> 00:53:43,769
Geen schoenmaat.
438
00:53:45,175 --> 00:53:50,516
Zou ik dit kaartje en deze schoenen
een paar dagen mogen lenen?
439
00:53:50,855 --> 00:53:53,145
Dank je wel, Antonio.
440
00:53:54,101 --> 00:53:57,057
Jullie allebei bedankt.
441
00:53:57,255 --> 00:54:02,928
Het is me een genoegen
zaken met jullie te mogen doen.
442
00:54:23,145 --> 00:54:25,851
Koperblazers, blijf eens even wakker.
443
00:54:26,016 --> 00:54:29,268
Oliver, ik wil die hobo horen.
Nog eens.
444
00:54:53,789 --> 00:54:56,281
Wat krijgen we...
445
00:54:56,553 --> 00:54:58,512
O, bent u het.
446
00:54:58,612 --> 00:55:02,278
U heeft zojuist
een perfecte opname verknald.
447
00:55:02,349 --> 00:55:07,309
Dat was niet m'n bedoeling.
Ik pakte dit kaartje even uit m'n zak.
448
00:55:07,348 --> 00:55:10,683
Men wordt geacht
zich hier gepast te gedragen...
449
00:55:10,736 --> 00:55:14,272
maar dat kan ik van u
natuurlijk niet verwachten.
450
00:55:14,590 --> 00:55:18,675
U bent immers niet zo vertrouwd
met verfijnde muziek.
451
00:55:18,776 --> 00:55:24,199
Maar u bent er nu, en we zullen u
op gepaste wijze welkom heten.
452
00:55:24,263 --> 00:55:28,925
Ik wil niet storen...
- Geen sprake van. Kom verder.
453
00:55:29,129 --> 00:55:34,410
Ik stel u voor aan inspecteur Columbo,
van de politie hier in de stad.
454
00:55:34,633 --> 00:55:39,013
En de naam Columbo
lijkt me Italiaans.
455
00:56:10,905 --> 00:56:13,362
Ja, die ken ik wel.
456
00:56:13,534 --> 00:56:16,073
Mag ik u allen iets vragen?
457
00:56:16,246 --> 00:56:21,705
Zou u er vreemd van opkijken
als een agent hier uit de stad...
458
00:56:21,880 --> 00:56:25,879
niet de waarde kon inschatten
van de muziek van Tschikov...
459
00:56:26,052 --> 00:56:29,505
Wat was het?
- Tsjaikovski's Ouverture 1812.
460
00:56:29,683 --> 00:56:33,385
Die bedoel ik.
Zou u daar vreemd van opkijken?
461
00:56:33,563 --> 00:56:36,815
Het zou vreemd zijn
als u ooit van hem had gehoord.
462
00:56:39,614 --> 00:56:41,524
En dan nog iets.
463
00:56:41,700 --> 00:56:45,534
U maakt muziek voor bij de film.
464
00:56:45,706 --> 00:56:50,500
Voor eentje daarvan heeft Mr Crawford
een grote prijs gewonnen.
465
00:56:50,671 --> 00:56:53,128
Mede dankzij m'n collega's hier.
466
00:56:53,300 --> 00:57:01,180
Maar als ik naar de film ben geweest
en iemand vraagt hoe de muziek was...
467
00:57:01,354 --> 00:57:04,309
dan kan ik me die nooit herinneren.
468
00:57:04,483 --> 00:57:07,735
Je herinnert je alleen slechte muziek.
469
00:57:07,905 --> 00:57:12,070
Of het moet een musical zijn.
'Oklahoma', of 'Sound of Music'.
470
00:57:12,244 --> 00:57:18,120
Als filmmuziek goed gemaakt is,
herinner je je die niet.
471
00:57:18,295 --> 00:57:22,341
Maar je onthoudt wel
het beeld dat erbij hoort.
472
00:57:22,509 --> 00:57:24,419
Mag ik even, Chris?
473
00:57:28,059 --> 00:57:31,097
Ik laat u een melodietje horen...
474
00:57:31,272 --> 00:57:34,809
en u vertelt me tegelijkertijd
wat u voor u ziet.
475
00:57:43,916 --> 00:57:49,458
Een douche, een mes...
Er wordt een vrouw neergestoken.
476
00:57:49,632 --> 00:57:51,044
En de titel?
477
00:57:52,094 --> 00:57:55,512
Iets over getikt zijn...
478
00:57:55,683 --> 00:57:57,343
'Psycho'.
479
00:57:57,519 --> 00:58:00,640
'Psycho', ja.
Die was eng, zeg.
480
00:58:00,815 --> 00:58:04,067
Stelt u zich dat eens voor
met deze muziek.
481
00:58:11,748 --> 00:58:15,165
Hier zou niemand bij gegild hebben.
482
00:58:15,336 --> 00:58:17,080
En nu deze.
483
00:58:26,770 --> 00:58:28,977
Die vis.
484
00:58:29,148 --> 00:58:31,474
Die film met die vis...
485
00:58:31,652 --> 00:58:33,277
'Jaws'.
486
00:58:35,950 --> 00:58:38,489
Nathaniel.
- Wat is er, Mr Crawford?
487
00:58:38,662 --> 00:58:42,032
Eens kijken of onze vriend
er nog eentje raadt.
488
00:58:42,209 --> 00:58:46,125
Van het concert van gisteren.
- Ik vrees dat...
489
00:58:46,298 --> 00:58:49,170
Laat maar horen.
Na Sydneys aankondiging.
490
00:59:18,178 --> 00:59:21,928
Stop.
Je hebt niks gezegd van die storing.
491
00:59:22,100 --> 00:59:26,349
Dat lukte gisteren niet,
vanwege de onderbreking.
492
00:59:26,523 --> 00:59:28,647
Laat het niet meer gebeuren.
493
00:59:28,818 --> 00:59:31,939
Het is weer in orde.
Alles is nagekeken.
494
00:59:32,115 --> 00:59:33,657
Mooi zo.
495
00:59:33,825 --> 00:59:39,949
Laten we maar vroeg gaan lunchen.
Ik zie u om ��n uur. Dank u wel.
496
00:59:41,154 --> 00:59:44,571
Inspecteur,
mijn excuses voor daarnet.
497
00:59:44,781 --> 00:59:49,576
U kwam hier vast niet alleen
vanwege uw liefde voor de muziek.
498
00:59:49,809 --> 00:59:54,058
Mr McEnery stond u zo na,
dat u me wellicht kunt helpen.
499
00:59:54,178 --> 00:59:57,964
Er zit me iets dwars.
- En wat mag dat zijn?
500
00:59:58,083 --> 01:00:03,590
Ik heb eens in z'n huis rondgekeken,
en daar hangen een aantal foto's.
501
01:00:03,768 --> 01:00:08,646
Op elke foto
draagt hij sportschoenen.
502
01:00:08,921 --> 01:00:13,336
Zo was hij, ja.
Hij kleedde zich informeel, zogezegd.
503
01:00:13,464 --> 01:00:18,805
Hij droeg ze zelfs onder een smoking.
- Dat zal toch niet?
504
01:00:18,972 --> 01:00:22,177
Jazeker wel.
Hij was toen met u.
505
01:00:24,356 --> 01:00:29,698
Het is nogal moeilijk te zien...
506
01:00:32,494 --> 01:00:36,363
maar ik heb een vergrootglas
meegenomen.
507
01:00:44,036 --> 01:00:46,529
Dat is wel heel vreemd.
508
01:00:47,591 --> 01:00:51,887
Met die donkere kleuren
zie je het snel over het hoofd.
509
01:00:52,056 --> 01:00:55,474
Tenzij je echt goed kijkt.
510
01:00:55,645 --> 01:00:57,971
Ik zie het, ja.
511
01:00:58,149 --> 01:01:03,192
Dat is me nooit opgevallen.
Excentrieke jongen was het toch.
512
01:01:03,364 --> 01:01:07,696
Maar gisteravond had hij deze aan.
513
01:01:07,871 --> 01:01:13,413
Ik blijf me maar afvragen
waarom hij brak met die gewoonte.
514
01:01:13,588 --> 01:01:16,294
Hou daarmee op.
- Waarmee?
515
01:01:16,467 --> 01:01:22,223
Gisteravond zou de belangrijkste avond
van z'n leven worden.
516
01:01:22,392 --> 01:01:25,513
Hij zou een orkest dirigeren,
met publiek erbij.
517
01:01:25,689 --> 01:01:29,937
Zou hij het wagen om zich op zo'n avond
ongepast te kleden?
518
01:01:30,112 --> 01:01:35,535
Dat zou een verklaring kunnen zijn.
Maar er is nog wat.
519
01:01:38,082 --> 01:01:43,873
Ziet u dit? Er staat geen schoenmaat
op het lijstje van de smokingverhuurder.
520
01:01:44,049 --> 01:01:46,457
Nou en?
- Hoe bedoelt u?
521
01:01:46,636 --> 01:01:50,006
Z'n leven veranderde,
en z'n gewoontes.
522
01:01:50,183 --> 01:01:54,313
Hij wilde nu dus mooie schoenen,
en die kreeg hij.
523
01:01:54,480 --> 01:01:58,183
Ik wed dat hij haast had.
- Dat zeiden ze, ja.
524
01:01:58,361 --> 01:02:00,984
Altijd onderweg, die Gabriel.
525
01:02:01,157 --> 01:02:05,322
Maar ik heb geen idee waarom ze
z'n schoenmaat niet noteerden.
526
01:02:05,496 --> 01:02:08,119
Vraag het ze.
- Zal ik doen.
527
01:02:08,292 --> 01:02:12,042
Het spijt me
dat ik uw tijd heb verknoeid.
528
01:02:13,133 --> 01:02:19,589
Ik heb genoten van de muziek.
Elke dag leer je weer iets nieuws.
529
01:02:19,767 --> 01:02:22,473
Ik ga maar weer eens.
530
01:02:22,646 --> 01:02:26,646
Hartelijk bedankt.
- Het was geen moeite.
531
01:02:36,583 --> 01:02:42,007
Z'n sportschoenen waren maat 42.
- U meent het.
532
01:02:43,093 --> 01:02:45,133
Fascinerend.
533
01:02:50,061 --> 01:02:54,975
Ik werd even opgehouden, sorry.
Al iets gevonden?
534
01:02:55,152 --> 01:02:57,062
Niks.
- Alles doorzocht.
535
01:02:57,238 --> 01:03:02,282
Hij ligt niet op de plek waar hij viel,
en hier ligt hij ook niet.
536
01:03:02,454 --> 01:03:04,080
Waar is dat ding?
537
01:03:04,249 --> 01:03:09,127
Hier zitten scharnieren,
en er zit een spleet in het midden.
538
01:03:09,298 --> 01:03:12,004
Heb je dat handige zakmes bij je?
539
01:03:12,177 --> 01:03:15,678
Altijd. Ik kan een boek schrijven
over dat ding.
540
01:03:15,849 --> 01:03:22,020
Daar komt nu weer een hoofdstuk bij.
Dit is niet breder dan een centimeter.
541
01:03:22,191 --> 01:03:27,152
Geef eens iets om hem op te tillen.
- Probeer dit eens.
542
01:03:35,377 --> 01:03:38,748
Wat een diep gat.
Wat is dit?
543
01:03:38,924 --> 01:03:42,176
Dat is van voor mijn tijd.
Iets van een film.
544
01:03:42,346 --> 01:03:46,013
Een lift voor de camera of zo.
Nooit meer gebruikt.
545
01:03:46,185 --> 01:03:51,145
Wie weet hiervan?
- Cameramensen, zou ik denken.
546
01:03:51,317 --> 01:03:53,311
Vraag het Mr Ritter.
547
01:03:53,487 --> 01:03:57,403
Al z'n films zijn hier gemaakt.
Hij kent het hier precies.
548
01:03:57,576 --> 01:04:00,781
Bel jij hem even.
- Wat is z'n nummer?
549
01:04:02,041 --> 01:04:06,171
5550148.
Dan krijgt u hem direct te spreken.
550
01:04:07,827 --> 01:04:11,957
Mag ik Mr Ritter van u?
Inspecteur Columbo.
551
01:04:14,242 --> 01:04:17,197
Mr Ritter, ik geef u de inspecteur.
552
01:04:24,298 --> 01:04:26,339
Wat was dat voor een dreun?
553
01:04:26,424 --> 01:04:30,589
Dat was de ijzeren klep
op het dak van studio 28.
554
01:04:30,849 --> 01:04:35,644
Daar zit nog een verhaal aan vast.
- Dat wil ik graag horen.
555
01:04:35,815 --> 01:04:41,192
Prima, maar ik zit nu in vergadering.
Dat duurt nog wel even.
556
01:04:41,365 --> 01:04:45,150
Schikt vanavond om negen uur u ook?
- Ik zal er zijn.
557
01:04:45,329 --> 01:04:48,865
Ze vertellen u bij de poort wel
waar ik zit.
558
01:05:54,096 --> 01:05:56,718
Goed gedaan, Gabriel.
559
01:06:04,819 --> 01:06:08,653
De kerel die hem liet bouwen was
de kip met de gouden eieren.
560
01:06:08,825 --> 01:06:15,578
Ze hadden allemaal rotzooi gemaakt
en toen bracht hij een kassucces.
561
01:06:15,752 --> 01:06:20,831
Toen kon hij alles voor elkaar krijgen.
Die vent draaide door.
562
01:06:21,010 --> 01:06:24,760
Hij liet dat ding bouwen
voor ��n enkel shot.
563
01:06:24,932 --> 01:06:28,468
Met een tiende van het geld
had het ook gekund...
564
01:06:28,646 --> 01:06:33,987
maar zo gaat dat met die jongeren.
Het succes stijgt ze naar het hoofd.
565
01:06:34,154 --> 01:06:36,028
Dan krijg je zoiets.
566
01:06:36,198 --> 01:06:42,322
Hij noemde de film 'Rest in Peace',
en dat bleek zeer toepasselijk.
567
01:06:42,499 --> 01:06:47,247
Flopte volledig.
Lag na een week in de videotheken.
568
01:06:47,423 --> 01:06:51,719
Hoe is het hem vergaan?
- Kwam nergens meer aan de bak.
569
01:06:51,888 --> 01:06:55,259
Doet nu een goedkope komische serie.
570
01:06:55,435 --> 01:07:00,063
Komt die schacht helemaal tot het dak?
Met de lift erin?
571
01:07:00,233 --> 01:07:04,399
Waar is de lift dan?
- Dat zal ik laten zien.
572
01:07:05,992 --> 01:07:07,866
Daar heb je hem.
573
01:07:08,036 --> 01:07:14,837
Met een camera, een machinegeweer
en belichting gingen ze zo het dak op.
574
01:07:15,005 --> 01:07:20,049
Ik snap niet wat u hiermee wilt.
- Het gaat hier om een moordzaak.
575
01:07:20,221 --> 01:07:23,923
Dat ligt in mijn straatje.
Wat is de premisse?
576
01:07:24,102 --> 01:07:27,721
De reden waarom je iets doet.
Zo begin je een scenario.
577
01:07:27,899 --> 01:07:33,192
Ik weet niets van scenario's,
maar dit is geen ongeluk geweest.
578
01:07:33,365 --> 01:07:36,451
Iedereen mocht die knul graag.
579
01:07:36,620 --> 01:07:42,910
Ziet u die knoppen?
Overal stof en spinrag, maar daar niet.
580
01:07:43,087 --> 01:07:48,630
En die kist is kortgeleden versleept.
Het stof is hier en daar weg.
581
01:07:48,804 --> 01:07:53,764
Maar dit is in geen jaren gebruikt.
- Dat zullen we snel weten.
582
01:07:58,693 --> 01:08:00,354
Dat zei ik toch?
583
01:08:02,073 --> 01:08:03,699
Misschien.
584
01:08:04,786 --> 01:08:07,741
En misschien ook niet.
585
01:08:07,915 --> 01:08:11,333
Er is iemand door dit stof
heen gelopen.
586
01:08:20,433 --> 01:08:23,934
Heeft u een aanwijzing?
- Goeie vraag.
587
01:08:24,105 --> 01:08:26,894
Ik ben gek op aanwijzingen.
588
01:08:30,323 --> 01:08:32,115
Ik ook.
589
01:08:40,296 --> 01:08:46,171
Blijft u alstublieft. Wilt u koffie?
- Nee, ik ben zo al klaarwakker.
590
01:08:46,346 --> 01:08:49,218
Dat gevoel ken ik.
591
01:08:49,392 --> 01:08:51,386
Gaat u zitten.
592
01:08:52,772 --> 01:08:58,979
Ik weet dat dit een nare tijd voor u is,
maar wij moeten toch ons werk doen.
593
01:08:59,156 --> 01:09:03,571
Heeft u Gabriel gisteren nog gezien?
594
01:09:05,541 --> 01:09:09,920
We waren samen
totdat hij naar de studio ging.
595
01:09:11,007 --> 01:09:14,508
Ik ben met hem meegelopen
naar z'n auto.
596
01:09:14,679 --> 01:09:19,058
Daar heb ik hem een kus gegeven
en een cadeautje.
597
01:09:19,227 --> 01:09:22,764
En toen ging hij ervandoor.
598
01:09:22,941 --> 01:09:27,106
Wat heeft u hem gegeven?
- Een stok.
599
01:09:27,281 --> 01:09:30,117
Om te dirigeren?
600
01:09:30,285 --> 01:09:35,744
Dus die stok had Gabriel bij zich,
in de bungalow van Mr Crawford?
601
01:09:35,871 --> 01:09:38,660
Daar ging hij repeteren.
602
01:09:47,386 --> 01:09:50,009
Is dit de stok?
603
01:09:57,308 --> 01:10:00,844
Ik had er iets op geschreven.
604
01:10:01,022 --> 01:10:04,273
Iets persoonlijks,
speciaal voor hem.
605
01:10:04,443 --> 01:10:06,152
Mag ik?
606
01:10:07,239 --> 01:10:11,784
Rebecca,
ik zou deze graag even willen lenen.
607
01:10:11,954 --> 01:10:15,954
Ik wil hem graag houden.
- Je krijgt hem terug.
608
01:10:16,127 --> 01:10:19,794
Dirigeerde Gabriel ook voor publiek?
609
01:10:19,966 --> 01:10:24,677
Dat zou gisteravond
voor het eerst gebeuren.
610
01:10:24,848 --> 01:10:26,259
Waarom?
611
01:10:26,434 --> 01:10:30,219
Crawford had hem
al zo lang in z'n macht.
612
01:10:30,398 --> 01:10:34,314
Hij vond zeker
dat Gabriel ook een kruimel verdiende.
613
01:10:34,487 --> 01:10:37,323
Een kruimel?
614
01:10:37,491 --> 01:10:41,325
Voor de muziek die hij voor hem maakte.
- Zoals?
615
01:10:41,497 --> 01:10:46,457
'The Killer', bijvoorbeeld.
- Die film kreeg toch die grote prijs?
616
01:10:46,630 --> 01:10:49,336
Elke noot
werd door Gabriel geschreven.
617
01:10:49,509 --> 01:10:51,419
Is daar een kopie van?
618
01:10:53,056 --> 01:10:56,675
Hier bewaarde hij al het werk
dat hij af had.
619
01:10:57,771 --> 01:11:00,559
Het zat in een bruine envelop.
620
01:11:02,444 --> 01:11:04,070
Die ligt er niet meer.
621
01:11:05,741 --> 01:11:09,954
Waar is ie?
- Hij is verdwenen, Rebecca.
622
01:11:10,122 --> 01:11:12,412
Verdwenen.
623
01:11:13,919 --> 01:11:17,206
Hij zegt toch:
Dood tengevolge van val.
624
01:11:17,383 --> 01:11:22,213
Als hij leefde toen hij viel,
was hij buiten bewustzijn.
625
01:11:22,390 --> 01:11:24,514
Dat blijft dood door val.
626
01:11:24,685 --> 01:11:28,637
Toen hij op het dak was,
was hij dood of buiten bewustzijn.
627
01:11:28,816 --> 01:11:34,323
Wat maakt dat nou voor verschil?
- Niks. Tenzij ik het kan bewijzen.
628
01:11:35,993 --> 01:11:39,079
U bent er vroeg bij, inspecteur.
629
01:11:39,248 --> 01:11:43,330
Ik wil het dossier
van Gabriel McEnery inzien.
630
01:11:43,504 --> 01:11:46,423
McEnery...
Loop maar mee.
631
01:11:50,180 --> 01:11:52,470
Daar is ie.
Gabriel McEnery.
632
01:11:55,229 --> 01:12:00,024
Doodsoorzaak: Ten gevolge van val.
633
01:12:00,195 --> 01:12:02,901
Dood door val.
- Zei ik toch?
634
01:12:03,074 --> 01:12:05,993
Tijdstip: 20.02, bij benadering.
635
01:12:06,162 --> 01:12:10,541
Bloed in het lichaam:
Wat alcohol, verder schoon.
636
01:12:10,710 --> 01:12:12,371
Twee breuken aan het hoofd.
637
01:12:12,546 --> 01:12:16,795
Bloed vanwege letsel:
Bevestigt tijdstip van overlijden.
638
01:12:16,969 --> 01:12:20,636
Alles staat erin.
- Ik wil het lichaam zien.
639
01:12:20,808 --> 01:12:22,718
In nummer 14.
640
01:12:35,914 --> 01:12:37,954
Kom hier eens kijken.
641
01:12:41,130 --> 01:12:42,922
Is dat geanalyseerd?
642
01:12:43,091 --> 01:12:47,221
Dat valt onder bloed vanwege letsel.
- Dat hoeft niet.
643
01:12:47,389 --> 01:12:50,344
Dit bloed was in die steeg
al opgedroogd.
644
01:12:50,518 --> 01:12:54,185
Het bloed op het hoofd was nat.
Ga dat na, wil je?
645
01:12:54,357 --> 01:12:59,317
Misschien hebben ze dit niet gezien.
- Als je het maar uitzoekt.
646
01:12:59,490 --> 01:13:05,578
Brigadier, ga na hoe laat Mr Crawford
vandaag begint met de opnames.
647
01:13:19,727 --> 01:13:22,266
Hoe gaat het?
- Geen vingerafdruk te zien.
648
01:13:22,440 --> 01:13:26,771
Verbaast me niks. Ga door.
Mag ik een zaklamp?
649
01:13:26,946 --> 01:13:30,613
Mick, geef de inspecteur je zaklamp.
650
01:13:47,476 --> 01:13:50,099
We gaan even op zwart, jongens.
651
01:13:50,323 --> 01:13:54,156
Zaklampen aan,
wie er eentje heeft.
652
01:14:03,641 --> 01:14:05,551
Wat denk je?
653
01:14:05,727 --> 01:14:09,644
Het zou niet de eerste keer zijn
dat u me te slim af bent.
654
01:14:37,691 --> 01:14:42,734
Goed, brigadier.
Ik geloof dat we hier wel klaar zijn.
655
01:16:02,689 --> 01:16:05,775
Wat zeg je daarvan, Sidney?
- Ik kom eraan.
656
01:16:07,697 --> 01:16:09,156
Even rust.
657
01:16:13,163 --> 01:16:16,331
Alles in orde, Findlay?
- Prima.
658
01:16:16,501 --> 01:16:19,669
Je weet dat ik altijd zeg
waar het op staat.
659
01:16:19,839 --> 01:16:22,795
Die muziek is klote.
- Vind je?
660
01:16:22,969 --> 01:16:26,137
Gewoonlijk doe je het veel beter.
661
01:16:26,307 --> 01:16:31,814
Binnenkort zit ik met een premi�re,
en dit moet snel klaar zijn.
662
01:16:31,982 --> 01:16:34,022
Suggesties?
663
01:16:34,193 --> 01:16:36,816
De moord is gepleegd,
de dader gepakt.
664
01:16:36,989 --> 01:16:41,618
Aan het eind wil ik romantiek zien,
en niet zo'n dikke brij.
665
01:16:41,788 --> 01:16:45,834
Romantiek kun je krijgen.
- Mooi zo. Regel het.
666
01:16:46,002 --> 01:16:49,871
Laat ze maar doorwerken.
Morgen moet het af zijn.
667
01:16:50,050 --> 01:16:53,717
Stel me niet teleur.
Maak me gelukkig.
668
01:17:02,485 --> 01:17:05,606
Weet u misschien hoe laat het is?
669
01:17:07,075 --> 01:17:11,703
Wat zei u?
- Hoe laat het is. M'n horloge doet raar.
670
01:17:11,873 --> 01:17:14,282
3 uur 21, en 11 seconden.
671
01:17:14,460 --> 01:17:17,332
Zeker weten?
- Absoluut. Hij is digitaal.
672
01:17:17,506 --> 01:17:21,755
Ik heb zo'n ouderwetse.
Die vergeet je soms op te winden.
673
01:17:21,930 --> 01:17:24,801
Over tijd gesproken,
ik heb het druk.
674
01:17:24,976 --> 01:17:29,307
Ik ook.
Ik moet een moordzaak oplossen.
675
01:17:34,364 --> 01:17:37,153
Een moordzaak.
En wat voor eentje?
676
01:17:37,327 --> 01:17:42,038
Waarin iemand vermoord wordt.
- En wie heeft wie vermoord?
677
01:17:42,209 --> 01:17:48,381
Mr McEnery lijkt me het slachtoffer, en
wellicht kunt u me helpen met de dader.
678
01:17:48,552 --> 01:17:51,388
Daarbij kan ik u toch niet helpen?
679
01:17:51,556 --> 01:17:56,897
Het heeft te maken met muziek,
en u bent deskundig op dat gebied.
680
01:17:57,064 --> 01:18:00,185
Ik heb hulp nodig.
- Morgen kan ik wel.
681
01:18:00,360 --> 01:18:05,488
Het moet vandaag.
We willen niet dat de dader ontkomt.
682
01:18:05,660 --> 01:18:09,873
Een gladde aal, zo te horen.
- Je weet het nooit, h�?
683
01:18:10,041 --> 01:18:12,035
Het komt erg ongelegen.
684
01:18:12,211 --> 01:18:16,959
Ik moet eerst even
met het orkest overleggen.
685
01:18:17,135 --> 01:18:21,929
Wacht u hier even?
- Ik wil graag mee, als u dat goedvindt.
686
01:18:22,893 --> 01:18:24,472
Zoals u wilt.
687
01:18:26,523 --> 01:18:32,113
Zoals u ziet is deze heer van de politie
nog steeds onder ons.
688
01:18:32,282 --> 01:18:36,447
U zult hem wel mogen, want als hij er is,
krijgt u steeds pauze.
689
01:18:36,622 --> 01:18:40,372
Geniet ervan,
want we gaan het laat maken vanavond.
690
01:18:40,544 --> 01:18:45,338
Wie is die meneer in de regelkamer?
- Nathaniel, van het geluid.
691
01:18:45,509 --> 01:18:49,675
Nathaniel?
Zou je nog even willen blijven?
692
01:18:49,849 --> 01:18:53,350
We hebben hem nodig
voor wat muziek.
693
01:18:55,357 --> 01:18:57,398
Veel plezier, mensen.
694
01:18:58,570 --> 01:19:00,611
We zijn zo klaar.
695
01:19:01,783 --> 01:19:06,697
Plannen om te gaan dirigeren?
- Nee, dat is niks voor mij.
696
01:19:06,874 --> 01:19:14,458
Het zal u verheugen te horen dat ik
de oorzaak van die storing heb ontdekt.
697
01:19:17,723 --> 01:19:19,847
Naar boven, brigadier.
698
01:19:24,566 --> 01:19:28,696
Wat krijgen we nou?
- Alles op z'n tijd.
699
01:19:29,699 --> 01:19:33,948
Nathaniel, laat het stuk eens horen
waar die storing in zat.
700
01:19:42,384 --> 01:19:45,470
Kan de muziek wat zachter?
701
01:19:53,207 --> 01:19:56,992
Dank je, Nathaniel.
Naar beneden, brigadier.
702
01:20:03,267 --> 01:20:06,688
Waar komt die herrie
in vredesnaam vandaan?
703
01:20:06,806 --> 01:20:08,532
Dat is een lift.
704
01:20:09,265 --> 01:20:13,134
Een lift?
- Van beneden, uit de kelder.
705
01:20:13,312 --> 01:20:17,359
Die veroorzaakte
de storing in de opname.
706
01:20:17,527 --> 01:20:22,571
Vlak voordat die andere onderbreking
alles stopzette.
707
01:20:22,743 --> 01:20:25,235
Daar is toch alleen een opslagruimte?
708
01:20:25,413 --> 01:20:30,659
En toch blijkt er echt een lift te zijn.
Wilt u hem zien?
709
01:20:30,838 --> 01:20:32,499
Goed idee.
710
01:20:32,674 --> 01:20:37,837
Dan kunnen we dat verrekte ding
voorgoed buiten werking stellen.
711
01:20:38,015 --> 01:20:43,356
De lift werd in werking gesteld
tijdens de inleiding van Mr Ritter...
712
01:20:43,523 --> 01:20:47,772
en ging hij naar boven
toen u aan het dirigeren was. Kom maar.
713
01:20:47,946 --> 01:20:51,447
Ik maak hem liever meteen onklaar.
714
01:20:51,618 --> 01:20:57,790
Dat gebeurt wel als we klaar zijn.
Ik heb nog wat muziekadvies nodig.
715
01:20:57,961 --> 01:21:01,794
U bent een geval apart.
Heel bizar.
716
01:21:01,967 --> 01:21:06,049
Maar wel vlug graag.
- We doen het vlug, ja.
717
01:21:06,223 --> 01:21:08,133
Ga uw gang.
718
01:21:16,863 --> 01:21:20,993
Wel eens in de dierentuin geweest?
Walrussen gezien?
719
01:21:21,161 --> 01:21:23,784
Leuke beesten.
- Vind ik ook.
720
01:21:23,957 --> 01:21:28,502
Wat vindt u ervan?
- Dat zal me nou echt worst wezen.
721
01:21:28,672 --> 01:21:30,713
Het is nu zo gebeurd.
722
01:21:43,151 --> 01:21:44,694
Komt u er maar uit.
723
01:21:47,032 --> 01:21:49,571
Wat is dit voor vertoning?
724
01:21:49,744 --> 01:21:56,664
Toen Mr McEnery hier
stond te dirigeren, had hij dit bij zich.
725
01:21:56,838 --> 01:21:59,674
Die konden we niet vinden,
weet u nog?
726
01:21:59,842 --> 01:22:05,515
Hierdoor wist ik zeker dat Mr McEnery
via die lift van het dak werd geduwd.
727
01:22:05,684 --> 01:22:10,099
Deze dirigeerstok
is daardoor naar beneden gevallen.
728
01:22:10,274 --> 01:22:15,235
Gabriel had die lift toch gehoord,
en weggesprongen zijn?
729
01:22:15,407 --> 01:22:20,996
En moet u die spleet eens zien.
Daar valt zo'n stok zo doorheen.
730
01:22:26,757 --> 01:22:28,881
Het handvat blijft steken.
731
01:22:29,052 --> 01:22:35,591
Maar dat was een heel goede vraag.
Waarom heeft hij de lift niet gehoord?
732
01:22:35,770 --> 01:22:42,522
Hij had altijd z'n sportschoenen aan.
Maat 42.
733
01:22:42,696 --> 01:22:45,402
Daarmee rijst meteen een andere vraag.
734
01:22:45,576 --> 01:22:51,913
Waarom droeg hij op de avond
waarop hij stierf schoenen in maat 44?
735
01:22:52,085 --> 01:22:55,420
En dan is er nog een andere vraag.
736
01:22:59,095 --> 01:23:01,136
Dit is maestro Crawford.
737
01:23:01,307 --> 01:23:06,683
Dit zijn grote bewonderaars van u.
- Absoluut. Wat een eer.
738
01:23:06,857 --> 01:23:08,684
Aangenaam.
- Kunt u...
739
01:23:08,860 --> 01:23:15,232
Zij haastten zich naar het concert,
toen Gabriel voor ze neerviel.
740
01:23:16,329 --> 01:23:19,331
Vlak voor ze.
Jij gilde, h� Marcia?
741
01:23:19,500 --> 01:23:22,171
Nou en of.
- En hard ook.
742
01:23:22,337 --> 01:23:24,082
Ja, ze gilde.
743
01:23:24,257 --> 01:23:29,930
Gabriel viel 25 meter naar beneden,
vier verdiepingen, in doodse stilte.
744
01:23:30,099 --> 01:23:36,935
Waarom gilde hij niet?
We hebben dus vragen zat.
745
01:23:37,109 --> 01:23:41,987
Neem deze foto bijvoorbeeld.
U kunt weer gaan zitten.
746
01:23:44,495 --> 01:23:48,993
U ziet hier kleine druppeltjes
bruinig, opgedroogd bloed.
747
01:23:49,168 --> 01:23:51,660
Kent u het middel secobarbital?
748
01:23:51,839 --> 01:23:54,461
Dat gebruikte ik
na de dood van m'n vrouw.
749
01:23:54,649 --> 01:23:59,812
Het wordt snel afgebroken.
In Gabriels bloed was niks te vinden.
750
01:23:59,921 --> 01:24:05,130
Maar dit bloed zat niet in het lichaam,
maar erbuiten.
751
01:24:05,304 --> 01:24:10,015
Dat zat hier, bij z'n hand.
752
01:24:10,335 --> 01:24:14,501
Hij moet zich ruim voordat hij viel
gesneden hebben...
753
01:24:14,666 --> 01:24:18,084
want toen ik dat bloed zag,
was het kurkdroog.
754
01:24:18,117 --> 01:24:21,737
Bovendien, en nu komt het...
755
01:24:23,426 --> 01:24:27,472
zat het barstensvol secobarbital.
756
01:24:27,736 --> 01:24:32,194
Gabriel kon niet gillen,
omdat hij gedrogeerd was.
757
01:24:32,362 --> 01:24:34,106
Hij was...
758
01:24:36,665 --> 01:24:41,543
Wat wil ik nou zeggen, brigadier?
- Buiten bewustzijn.
759
01:24:41,649 --> 01:24:46,527
Buiten bewustzijn.
Dat is de uitdrukking die ik zocht.
760
01:24:46,701 --> 01:24:49,573
Als je buiten bewustzijn bent...
761
01:24:49,828 --> 01:24:55,501
dan klaag je niet als je schoenen aan
krijgt die twee maten te groot zijn.
762
01:24:55,607 --> 01:24:59,903
Dan merk je niet
dat iemand je huissleutel steelt.
763
01:25:00,054 --> 01:25:06,973
Wie had er een motief om Gabriels
versie van 'The Killer' te stelen?
764
01:25:07,147 --> 01:25:12,773
Daarmee won iemand de hoogste
onderscheiding in Hollywood.
765
01:25:12,945 --> 01:25:17,656
We weten wie
die onderscheiding heeft gewonnen.
766
01:25:17,827 --> 01:25:21,411
Dezelfde persoon
die de huissleutel stal.
767
01:25:21,522 --> 01:25:25,937
Dezelfde persoon die hem drogeerde.
768
01:25:26,174 --> 01:25:31,467
Want het motief om Gabriels muziek
te stelen is hetzelfde...
769
01:25:31,635 --> 01:25:37,059
als het motief om die knop in te drukken
en de jongen van het dak af te gooien.
770
01:25:37,304 --> 01:25:41,719
En dat zou alleen lukken
als hij gedrogeerd was.
771
01:25:41,823 --> 01:25:45,822
Zoals u zelf namelijk al zei...
772
01:25:46,095 --> 01:25:49,631
zou hij anders immers
de lift hebben gehoord.
773
01:25:55,044 --> 01:25:59,258
Rebecca, wil jij deze noten spelen
en ze opnoemen?
774
01:25:59,433 --> 01:26:03,599
G-A-B-E
775
01:26:03,695 --> 01:26:08,110
B-E-C-C-A
776
01:26:08,387 --> 01:26:11,508
Liefdesnoten, Mr Crawford.
777
01:26:11,683 --> 01:26:16,394
Voor Gabe, van Becca.
Dat stond op de dirigeerstok.
778
01:26:16,433 --> 01:26:21,144
Die gaf ze hem cadeau.
U had het zo druk, dat viel u niet op.
779
01:26:21,322 --> 01:26:23,149
Nu het volgende, graag.
780
01:26:23,318 --> 01:26:26,688
B-E-C-C-A
781
01:26:26,865 --> 01:26:30,615
G-A-B-E
782
01:26:37,797 --> 01:26:43,921
Lieve Becca, mijn liefdesnoten
voor jou. Voor altijd, Gabe.
783
01:26:45,391 --> 01:26:47,017
Neem hem maar mee.
784
01:26:48,443 --> 01:26:50,852
Bedankt allemaal, we zijn klaar.
785
01:26:52,344 --> 01:26:58,136
Mogen we uw handtekening?
- Maar natuurlijk, beste mensen.
786
01:26:58,483 --> 01:27:02,185
Mr Columbo,
u bent een bron van informatie.
787
01:27:02,333 --> 01:27:05,501
Welke gevangenis
doet nog wat aan muziek?
788
01:27:05,671 --> 01:27:09,457
In San Quentin
zijn ze eens een fanfare begonnen.
789
01:27:09,635 --> 01:27:12,590
Vraag het de rechter.
790
01:27:16,311 --> 01:27:19,563
Die handtekening gaat geld opleveren.
791
01:27:22,320 --> 01:27:30,332
Als m'n vrouw schoonmaakt,
neuriet ze altijd hetzelfde wijsje.
792
01:27:30,499 --> 01:27:35,543
Als jij me nou eens de noten leert,
dan kan ik deze lenen.
793
01:27:35,715 --> 01:27:38,587
Dan speel ik het op haar verjaardag.
794
01:27:38,761 --> 01:27:42,677
Dat zou ze geweldig vinden.
- Hoe gaat het?
795
01:27:48,400 --> 01:27:51,272
O, dat.
Dat is makkelijk.
796
01:27:53,616 --> 01:27:55,194
Dat is het, ja.
797
01:27:57,705 --> 01:28:01,918
Alleen de makkelijke noten.
- Kijk hier maar.
798
01:28:17,063 --> 01:28:21,168
Murder with Too Many Notes
799
01:28:24,258 --> 01:28:26,704
DUTCH
66371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.