All language subtitles for Columbo (Mr Peter Falk) S13E4 (2001) Murder with too many notes 480p HDrip XviD (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,104 --> 00:01:46,263 Mr McEnery. 2 00:02:59,923 --> 00:03:03,376 Dames en heren, dit staat er goed op zo. 3 00:03:03,553 --> 00:03:07,089 Hartelijk dank. Tien minuten pauze. 4 00:03:07,267 --> 00:03:12,014 Hoe vaak heb ik u al verzocht niet op het dak te komen? 5 00:03:12,190 --> 00:03:13,899 Hoort u mij, Mr McEnery? 6 00:03:14,068 --> 00:03:17,403 Ik zit hier altijd als de maestro dirigeert. 7 00:03:17,573 --> 00:03:21,787 Zo krijg ik inspiratie. - En ik krijg m'n ontslag. 8 00:03:21,955 --> 00:03:26,666 Mr Crawford betaalt hier niet de verzekeringspremies. 9 00:03:40,190 --> 00:03:42,267 Hoe vond je het? - Niet slecht. 10 00:03:42,443 --> 00:03:45,647 Goede momenten, je weet wel welke. 11 00:03:45,823 --> 00:03:49,822 Maar ik heb wel wat puntjes. - Ga je hem die vertellen? 12 00:03:49,995 --> 00:03:53,995 Laat je niet te veel meeslepen, dan ben je uren bezig. 13 00:03:54,168 --> 00:03:57,124 Dank u, zuster. Mooi pianospel, trouwens. 14 00:03:57,298 --> 00:04:00,134 En de pianiste? - Kan ermee door. 15 00:04:06,144 --> 00:04:09,930 Hoe klonk het daarboven? - Loepzuiver, Mr Crawford. 16 00:04:10,108 --> 00:04:13,609 Iets interessants? - Een paar leuke dingen. 17 00:04:13,780 --> 00:04:16,355 Leuke dingen. - Inderdaad. 18 00:04:16,534 --> 00:04:19,453 Wou je het erover hebben? - Dat is goed. 19 00:04:19,622 --> 00:04:21,247 Kom maar mee. 20 00:04:22,334 --> 00:04:25,040 Mooie dame, die Rebecca. - Ik bof, ja. 21 00:04:25,213 --> 00:04:28,880 Bruiloft in zicht? - Als ik gevestigd ben. 22 00:04:29,052 --> 00:04:32,090 Mooi woord is dat, gevestigd. 23 00:04:32,265 --> 00:04:35,718 Nathaniel, ik neem aan dat je tevreden bent? 24 00:04:35,896 --> 00:04:40,939 Het staat er prima op. Wilt u het zien? - Dat komt later wel. 25 00:04:41,112 --> 00:04:45,610 Neem maar even pauze. Ik laat het weten als ik klaar ben. 26 00:04:45,785 --> 00:04:49,915 Kom op, jongens. Op naar de cafe�ne en de donuts. 27 00:04:53,421 --> 00:04:57,421 En, welke parels zijn ontsproten aan de zuigelingen? 28 00:04:57,594 --> 00:05:04,394 Ik zou willen beginnen aan het eind, daar heb ik een aardige suggestie voor. 29 00:06:24,178 --> 00:06:28,012 Findlay, jongen, het is je weer gelukt. 30 00:06:28,184 --> 00:06:30,641 Vond je het wat? - Fantastisch. 31 00:06:30,813 --> 00:06:34,812 De muziek stopzetten bij het steken en het gillen, geweldig. 32 00:06:34,985 --> 00:06:37,608 Bedankt, jongens. - Ok�, Sidney. 33 00:06:38,741 --> 00:06:41,067 Wat dat einde betreft vond ik... 34 00:06:41,245 --> 00:06:46,205 dat je veel meer drama cre�ert door de muziek daar weg te laten. 35 00:06:46,377 --> 00:06:49,048 Maar jij hebt het geregisseerd. 36 00:06:49,215 --> 00:06:55,671 Nu jij je magie hebt losgelaten op de eindsc�ne, zitten we weer geramd. 37 00:06:55,849 --> 00:07:00,928 Ik moet er vandoor. De schrijver voor de volgende wacht. 38 00:07:03,193 --> 00:07:07,145 Blijf meelopen, jongen. Leer van de maestro. 39 00:07:07,324 --> 00:07:08,867 Morgen concert, h�. 40 00:07:09,035 --> 00:07:13,284 Crawford dirigeert Crawford. Dat wordt wat. 41 00:07:13,458 --> 00:07:15,499 Ik heb zin in een borrel. 42 00:07:16,713 --> 00:07:20,166 Zullen we dit gaan vieren in de bungalow? 43 00:07:20,343 --> 00:07:23,132 Ja, we gaan het vieren. 44 00:07:23,306 --> 00:07:27,970 En we gaan praten. - Zo is het. Muziekpraat. 45 00:07:28,856 --> 00:07:33,603 Blijf meelopen, zei ie. - Sidney? Daar bedoelt hij niks mee. 46 00:07:33,779 --> 00:07:35,820 Hij is dol op je. 47 00:07:54,142 --> 00:07:56,634 Hoe lang werkt u al voor Sidney? 48 00:07:56,813 --> 00:08:01,643 Ik doe alle muziek voor Sidney, al twintig jaar zo'n beetje. 49 00:08:01,820 --> 00:08:03,897 Een film of acht, negen. 50 00:08:04,073 --> 00:08:08,453 Leer nou eens een glas te gebruiken. Slechte gewoonte, jongen. 51 00:08:08,522 --> 00:08:13,981 Jongen? Slechte gewoonte? Meelopen? Moet ik m'n leven beteren? 52 00:08:14,155 --> 00:08:16,398 Zo ken ik je helemaal niet. 53 00:08:16,575 --> 00:08:20,990 Neem een borrel, daar kalmeer je van. We hebben wat te vieren. 54 00:08:21,165 --> 00:08:26,244 U hebt wat te vieren. Muzikaal gezien besta ik niet eens. 55 00:08:26,423 --> 00:08:29,959 Ik heb al uw stukken op video gezien. Heel vaak. 56 00:08:30,136 --> 00:08:34,682 Daarom ben ik hier. U was fantastisch. De beste in uw vak. 57 00:08:34,852 --> 00:08:38,472 Maar sinds ik hier ben, raakt u het kwijt. 58 00:08:38,649 --> 00:08:43,277 Raak ik wat kwijt? - Uw talent, gave. Uw scheppingsdrift. 59 00:08:43,448 --> 00:08:48,657 Ik ben nu vijf jaar uw leerling, en ik ben u dankbaar voor die eerste tijd. 60 00:08:48,830 --> 00:08:51,868 Maar u had me nodig. 61 00:08:52,043 --> 00:08:55,461 En nu doe ik bijna al uw filmmuziek. 62 00:08:55,632 --> 00:08:58,837 Wat we nu af hebben is voor driekwart van mij. 63 00:08:59,012 --> 00:09:02,679 En dit stuk, waar u uw mooie prijs voor kreeg... 64 00:09:02,851 --> 00:09:05,425 Dit heb ik allemaal gecomponeerd. 65 00:09:05,605 --> 00:09:10,233 Ik heb banden van het origineel en van mijn stuk, waarmee u won. 66 00:09:10,403 --> 00:09:15,745 Maar er kon nog geen bedankje af. Ik besta hier gewoon niet. 67 00:09:15,911 --> 00:09:21,869 Ik ga Sidney Ritter alles vertellen, en dan heb ik zo een baan bij hem. 68 00:09:22,045 --> 00:09:25,546 Ik stap op. - Niet zo snel, Gabriel. 69 00:09:25,717 --> 00:09:28,292 Ik haal het me nog zo voor de geest. 70 00:09:28,471 --> 00:09:31,427 Inderdaad, al weer vijf jaar geleden. 71 00:09:31,601 --> 00:09:37,190 Freddie zei dat er een man op het dak mijn muziek stond te dirigeren. 72 00:09:37,359 --> 00:09:41,608 Razend nieuwsgierig liet ik m'n orkest in de steek. 73 00:09:41,782 --> 00:09:46,114 Ik heb naar je gekeken en ik was zeer onder de indruk. 74 00:09:46,289 --> 00:09:50,585 We hebben gepraat, je liet me wat van jouw werk zien. 75 00:09:50,754 --> 00:09:53,080 En toen werd je mijn leerling. 76 00:09:53,257 --> 00:09:56,924 Maar het sprookje liep niet goed af. De groeten. 77 00:09:57,096 --> 00:10:01,844 Niet zo snel, Gabriel. Niet zo snel. Ik ben nalatig geweest. 78 00:10:02,020 --> 00:10:05,058 Kan ik mezelf dit ooit vergeven? 79 00:10:05,233 --> 00:10:12,568 Maar de wijze waarop ik je ga bedanken zal je deugd doen. 80 00:10:12,744 --> 00:10:15,319 Dit ken je. Het concert. 81 00:10:15,498 --> 00:10:20,839 Crawford dirigeert Crawford. Een benefiet met film- en moordmuziek. 82 00:10:21,006 --> 00:10:25,421 Melodie�n uit 'The Killer', 'Alibi', 'Extinctior e.a. 83 00:10:25,596 --> 00:10:29,927 Heren, avondkleding. Dames, moordkleding. 84 00:10:30,103 --> 00:10:34,102 Dat laatste vond ik erg grappig. - U meent het. 85 00:10:34,275 --> 00:10:38,275 Wil jij je stuk uit 'The Killer' dirigeren? - Op het dak? 86 00:10:38,448 --> 00:10:43,243 Nee, met mijn orkest. Op het podium, voor publiek. 87 00:10:43,414 --> 00:10:46,950 Jouw stuk komt na de pauze, en ik kondig je aan. 88 00:10:49,506 --> 00:10:52,627 Dit is een grap. Dat meent u niet. 89 00:10:52,802 --> 00:10:56,553 Integendeel. Ik meen het absoluut. 90 00:10:56,725 --> 00:11:01,056 Vanavond bel ik Sidney Ritter om hem alles uit te leggen. 91 00:11:01,231 --> 00:11:05,694 Niet alles, want ik ga me niet helemaal vernederen. 92 00:11:05,863 --> 00:11:08,355 Maar ik vertel hem wel van je talent... 93 00:11:08,534 --> 00:11:12,699 en vraag hem of jij z'n volgende film mag componeren. 94 00:11:12,873 --> 00:11:16,374 Naar mij luistert ie wel. Wat zeg je ervan? 95 00:11:16,545 --> 00:11:18,705 Nogal een schok, h�? 96 00:11:21,094 --> 00:11:26,173 Mr Crawford, het spijt me... - Onzin. Je had helemaal gelijk. 97 00:11:26,351 --> 00:11:28,890 En geen Mr Crawford meer. 98 00:11:29,063 --> 00:11:31,935 Voortaan is het Findlay. Hand erop? 99 00:11:32,110 --> 00:11:35,065 Dank u wel, Mr Crawford. - Findlay. 100 00:11:38,911 --> 00:11:44,156 Dank je wel. Ik ga... Ik ga een berg beklimmen of zoiets. 101 00:13:33,127 --> 00:13:36,295 E�n minuut en 58 seconden. 102 00:14:14,454 --> 00:14:16,115 Jij bent vroeg. 103 00:14:16,290 --> 00:14:19,708 We krijgen een verrassing. Ik moet repeteren. 104 00:14:19,879 --> 00:14:22,453 Dan heb je het rijk voorlopig alleen. 105 00:14:22,633 --> 00:14:27,463 Hoezo repeteren? Een verrassing? - Ben je erbij vanavond? 106 00:14:27,640 --> 00:14:32,470 Zeker weten. Dan ben ik vrij. - Dan zie je het vanzelf. Tot kijk. 107 00:15:01,397 --> 00:15:03,937 Pas openen bij de studio 108 00:15:09,201 --> 00:15:14,161 ter ere van je eerste keer een noot van liefde, Rebecca 109 00:16:39,457 --> 00:16:41,616 mijn liefdesnoten aan jou Gabe 110 00:17:19,599 --> 00:17:23,384 Kijk eens aan. Eindelijk eens een pak. 111 00:17:23,563 --> 00:17:29,520 Ik wilde m'n stuk gaan repeteren. Dan weet ik vast hoe het voelt, zo'n pak. 112 00:17:29,697 --> 00:17:31,571 Je bent vroeg. 113 00:17:31,741 --> 00:17:37,533 Ik had je thuis al gebeld. Ik heb interessant nieuws voor je. 114 00:17:37,708 --> 00:17:42,787 Nieuws, zei je? Heb je Sidney gesproken? 115 00:17:42,966 --> 00:17:45,173 We hebben een babbeltje gemaakt. 116 00:17:45,344 --> 00:17:47,089 Wat zei hij? 117 00:17:47,264 --> 00:17:51,180 Je hebt Rebecca zeker al verteld over ons idee met Ritter? 118 00:17:51,353 --> 00:17:56,480 Alleen over het dirigeren vanavond. Dat andere moest eerst vaststaan. 119 00:17:56,652 --> 00:17:58,563 Staat het vast? 120 00:17:58,739 --> 00:18:03,284 Je hebt het toch wel iemand verteld? - Ik wilde eerst zekerheid. 121 00:18:03,454 --> 00:18:08,878 Deze zal wat lauw zijn, maar dat vind je vast niet erg als je het nieuws hoort. 122 00:18:09,045 --> 00:18:12,831 Vertel nou wat ie gezegd heeft. - Drink op. 123 00:18:13,010 --> 00:18:16,676 Maestro. - Heeft hij toegestemd? 124 00:18:16,848 --> 00:18:22,391 Hij stond perplex over mijn voorstel. Hij wist niet dat je zoveel talent had. 125 00:18:22,565 --> 00:18:24,773 Maar hij vertrouwt op mij. 126 00:18:24,944 --> 00:18:30,189 Je mag z'n filmmuziek componeren, en als het hem bevalt, zit je gebeiteld. 127 00:18:30,368 --> 00:18:31,946 Proost. 128 00:18:34,457 --> 00:18:39,620 Hoe kan ik je ooit bedanken? - Drink op. Vier het. Proost. 129 00:18:46,934 --> 00:18:51,099 Dat was niet zo slim van me. - Onzin. E�n zo'n glaasje. 130 00:18:51,274 --> 00:18:55,938 Het concert begint pas over twee uur. Neem nog wat. 131 00:18:56,114 --> 00:19:00,992 Ik drink bijna nooit. Af en toe een biertje misschien. 132 00:19:01,163 --> 00:19:06,207 Ik wil alert blijven, voor vanavond. - Wat een discipline. 133 00:19:06,379 --> 00:19:09,630 E�n glas zal ook wel voldoende zijn. 134 00:19:12,805 --> 00:19:16,140 Stom van me. Sorry. - Dat is zo opgeruimd. 135 00:19:16,310 --> 00:19:20,559 Zet de cd op, dan repeteren we samen. Twee maestro's. 136 00:19:20,733 --> 00:19:23,938 Ik weet niet wat ik heb. Ik voel me... 137 00:19:24,113 --> 00:19:28,278 Alles komt helemaal in orde. 138 00:19:31,290 --> 00:19:35,705 Alles komt helemaal dik voor elkaar. 139 00:22:00,758 --> 00:22:02,798 Goedenavond, Mr Crawford. 140 00:22:02,969 --> 00:22:06,340 Hoe laat is het? M'n horloge is van slag. 141 00:22:07,434 --> 00:22:10,686 Zeven minuten en veertien seconden voor acht. 142 00:22:10,856 --> 00:22:13,098 Dank je. Ik ben er klaar voor. 143 00:22:13,276 --> 00:22:17,192 Ik kan er helaas niet bij zijn. Succes, meneer. 144 00:22:27,213 --> 00:22:30,666 De voorstelling gaat beginnen. 145 00:22:30,843 --> 00:22:33,300 De ouvreuse begeleidt u verder. 146 00:22:46,366 --> 00:22:50,412 Drie minuten. Waar is ie? - Findlay is nooit te laat. 147 00:22:50,580 --> 00:22:54,247 Ik zei het al. Ha, Findlay. - Dag Sidney. 148 00:22:54,419 --> 00:22:59,629 Muziek klaar? En de dirigeerstok? - Ik dacht dat u die had. 149 00:22:59,802 --> 00:23:04,596 Mijn fout. Ik haal hem even. Begin maar vast, Sidney. 150 00:23:07,772 --> 00:23:09,646 Dimmen op het publiek. 151 00:23:12,970 --> 00:23:14,513 Spot op het podium. 152 00:23:26,633 --> 00:23:29,754 Bedankt voor deze ovatie, mensen. 153 00:23:30,961 --> 00:23:36,206 De meesten van u zullen zich afvragen: Wie is die vent? 154 00:23:39,818 --> 00:23:44,732 Ik ben de regisseur van de films waaruit u de muziek gaat horen. 155 00:23:44,909 --> 00:23:47,864 Sidney Ritter, om u te dienen. 156 00:23:55,216 --> 00:24:00,213 Volgens het programma is dit een avond met moord- en filmmuziek. 157 00:24:00,390 --> 00:24:03,642 Wat weet ik nou helemaal van moord? 158 00:24:03,812 --> 00:24:09,935 Kennelijk toch iets, want ik maak nu al twintig jaar moordmysteries. 159 00:24:10,112 --> 00:24:16,569 En die zouden geen succes zijn zonder de spannende, fenomenale muziek... 160 00:24:16,747 --> 00:24:18,657 van Findlay Crawford. 161 00:24:18,833 --> 00:24:22,453 Zoals u ziet staat het hier vol met camera's. 162 00:24:22,631 --> 00:24:26,215 Met een beetje geluk komt u nog op televisie ook. 163 00:24:27,304 --> 00:24:32,847 Onze eerste film was 'Alibi', en onlangs maakten we 'Extinctior. 164 00:24:33,021 --> 00:24:37,685 Muziek betekent sfeer. Muziek betekent een verhaal. 165 00:24:37,861 --> 00:24:43,071 En voor Findlay Crawford betekent muziek moord. 166 00:24:43,244 --> 00:24:50,875 Zijn muziek draagt alles in zich wat goede filmmuziek nodig heeft. 167 00:24:51,047 --> 00:24:56,886 Een fantastische vriend, een fantastische componist en dirigent. 168 00:24:57,056 --> 00:25:01,601 Dat zal hij wel weten, want hij schreef deze inleiding zelf. 169 00:25:06,444 --> 00:25:13,993 Speciaal voor u openen we vanavond met een stuk dat u nog niet kent. 170 00:25:14,164 --> 00:25:20,205 Uw dirigent van de filmmuziek uit het binnenkort te verwachten 'Corkscrew': 171 00:25:20,381 --> 00:25:23,087 Findlay Crawford. 172 00:26:28,021 --> 00:26:30,977 Schiet nou op, schat. - Ik kom al. 173 00:26:35,616 --> 00:26:39,746 Heb je de kaartjes? Ze zijn al begonnen. 174 00:26:57,314 --> 00:27:01,693 Een gruwelijk ongeluk. Er is iemand van het dak gevallen. 175 00:27:13,421 --> 00:27:17,800 Noodgeval bij Studio 28. Laat een ambulance komen. 176 00:27:29,861 --> 00:27:31,570 Een tragedie. 177 00:27:32,657 --> 00:27:36,158 Zo jong nog, zoveel talent. 178 00:27:36,329 --> 00:27:37,990 Arme Rebecca. 179 00:27:44,508 --> 00:27:49,635 U was wat laat, en zag toen het slachtoffer van het dak vallen? 180 00:27:49,807 --> 00:27:53,474 Ik zag hem landen. Ik viel bijna over hem heen. 181 00:27:53,646 --> 00:27:59,022 We moesten rennen en die jongen viel zo voor onze voeten. Wham. 182 00:27:59,196 --> 00:28:00,774 Wham. 183 00:28:00,948 --> 00:28:04,153 Heeft u het ook gehoord, inspecteur? 184 00:28:04,328 --> 00:28:06,238 Ik zit hier, brigadier. 185 00:28:06,414 --> 00:28:09,370 Ik had u niet gezien. Sorry. 186 00:28:09,544 --> 00:28:15,383 Geeft niet, brigadier. Dat overkomt me voortdurend. 187 00:28:15,553 --> 00:28:18,341 Heeft u het gehoord? - Het meeste wel. 188 00:28:18,515 --> 00:28:20,842 Klaar? - Nog een opname. 189 00:28:21,019 --> 00:28:22,929 Doe deze maar. 190 00:28:26,444 --> 00:28:28,770 Ga je gang maar, jongens. 191 00:28:29,865 --> 00:28:32,821 Toen hij de grond raakte... - Wham. 192 00:28:32,995 --> 00:28:36,579 Dat begreep ik al. Maar wat gebeurde er daarvoor? 193 00:28:36,750 --> 00:28:40,501 We moesten rennen... - Je was weer eens te laat. 194 00:28:40,673 --> 00:28:43,343 Ik zocht naar de kaartjes. 195 00:28:43,510 --> 00:28:47,557 En toen keek u omhoog... - We keken niet omhoog. 196 00:28:47,725 --> 00:28:50,680 Dus u zag hem pas... - Toen hij neerviel. 197 00:28:50,854 --> 00:28:54,391 Ze viel bijna over hem heen. - Echt ongelofelijk. 198 00:28:54,568 --> 00:28:59,528 Zoiets kan erg verwarrend zijn. Maar u zag hem dus niet vallen. 199 00:28:59,700 --> 00:29:03,285 U zag hem alleen neerkomen. 200 00:29:03,456 --> 00:29:08,665 Heb je hun gegevens? Dank u wel. Dat was het voorlopig. 201 00:29:08,863 --> 00:29:11,818 Goedenavond. Dank u wel. 202 00:29:17,793 --> 00:29:20,120 Laat die aantekeningen eens zien. 203 00:29:27,516 --> 00:29:29,426 Wacht nog even. 204 00:29:33,107 --> 00:29:39,279 Het spijt me dat ik u weer lastigval, maar wilt u nog even goed nadenken? 205 00:29:39,450 --> 00:29:43,663 Kreeg u een teken dat hij van het dak afviel? 206 00:29:43,831 --> 00:29:45,908 Wat bedoelt u? - Teken? 207 00:29:46,085 --> 00:29:54,179 U heeft verklaard dat u moest gillen toen hij neerviel. 208 00:29:54,347 --> 00:30:02,014 En heeft ��n van u het slachtoffer horen gillen voor hij neerviel? 209 00:30:02,191 --> 00:30:04,066 Ik gilde. - En hard ook. 210 00:30:04,236 --> 00:30:07,024 Was dat de enige gil? 211 00:30:07,199 --> 00:30:09,358 Weet u dat zeker? - Absoluut. 212 00:30:19,800 --> 00:30:21,710 Hier bevond ie zich. 213 00:30:21,887 --> 00:30:25,933 Waarom stond hij hier in z'n eentje te dirigeren? 214 00:30:26,101 --> 00:30:30,017 Hij kwam hier overdag ook, toch? - Heel vaak. 215 00:30:30,190 --> 00:30:33,027 Wist z'n baas daarvan? - Iedereen. 216 00:30:33,195 --> 00:30:35,319 Het was een echte musicus. 217 00:30:35,490 --> 00:30:40,534 Volgens z'n vriendin zou hij ook dirigeren bij het concert. 218 00:30:40,706 --> 00:30:44,242 Vandaar de smoking. Maar hoe kon hij de muziek horen? 219 00:30:44,419 --> 00:30:51,303 Beneden was een microfoon, en via de radio kwam de muziek bij de speakers. 220 00:30:51,471 --> 00:30:57,726 Ik snap het. Die knul was dus zo stom nog niet. 221 00:30:57,897 --> 00:30:59,808 Wat hebben we hier? 222 00:30:59,984 --> 00:31:03,900 Hij had een muzieklessenaar. 223 00:31:04,073 --> 00:31:06,862 Waar stond die? - Altijd op die plek. 224 00:31:07,036 --> 00:31:11,118 Dan waande hij zich in een concertzaal. Hij was wat excentriek. 225 00:31:11,292 --> 00:31:13,499 Excentriek, ja. 226 00:31:16,675 --> 00:31:20,805 U staat wel erg dicht bij de rand. - Dat is een heel eind. 227 00:31:20,973 --> 00:31:28,106 Als u hier over de rand zou vallen, het duister tegemoet, zou u dan gillen? 228 00:31:28,275 --> 00:31:35,775 Tot in Timboektoe zouden ze het horen. - Maar Gabriel viel doodstil van het dak. 229 00:31:35,953 --> 00:31:41,661 Het is giswerk, maar volgens mij was hij al dood, of anders gedrogeerd. 230 00:31:41,836 --> 00:31:44,589 Nee, denk daar maar eens over na. 231 00:31:47,511 --> 00:31:52,092 Dus hij stond hier? - Hier stond ie altijd te dirigeren. 232 00:32:04,119 --> 00:32:08,249 Wat droeg hij bij zich? - Een zakdoek en een papiertje. 233 00:32:08,417 --> 00:32:12,831 En onder z'n lichaam? - Daar heeft u toch gekeken? 234 00:32:13,007 --> 00:32:14,667 Daar gaat het niet om. 235 00:32:14,843 --> 00:32:22,343 Hebben je mannen de plek onderzocht waar hij neerviel, en de hele steeg? 236 00:32:22,521 --> 00:32:25,191 Mag ik die zaklamp even? 237 00:32:30,449 --> 00:32:33,700 'The Killer'. Dat kan ik me nog herinneren. 238 00:32:33,870 --> 00:32:39,294 M'n vrouw heeft me daar eens mee naartoe gesleept. Niet slecht. 239 00:32:39,462 --> 00:32:42,583 'Muziek gecomponeerd door Findlay Crawford'. 240 00:32:42,758 --> 00:32:44,668 Die is beroemd. 241 00:32:44,845 --> 00:32:49,010 Waar zit ie? - In de bungalow hier bij het gebouw. 242 00:32:54,192 --> 00:32:58,986 Wie is daar? - Inspecteur Columbo. Politie. 243 00:32:59,157 --> 00:33:00,569 Kom verder. 244 00:33:03,580 --> 00:33:08,244 Neem me niet kwalijk, meneer. U zult het zwaar hebben. 245 00:33:08,421 --> 00:33:12,123 Drink wat mee. Het is een goed moment om te drinken. 246 00:33:12,301 --> 00:33:17,262 Nu maar even niet. Ik heb nog dienst, weet u. 247 00:33:18,560 --> 00:33:23,901 Maar vindt u het goed als ik een klein sigaartje rook? 248 00:33:24,068 --> 00:33:28,982 Ik mag ze zelf ook graag roken. Neemt u er eentje van mij. 249 00:33:29,159 --> 00:33:33,870 Ik ben gewend aan deze, dank u. - Zoals u wilt. 250 00:33:34,041 --> 00:33:38,041 Steek op, ga zitten, en doe alsof u thuis bent. 251 00:33:38,114 --> 00:33:42,992 Dat kan Gabriel niet meer zeggen. - Een trieste zaak. 252 00:33:43,163 --> 00:33:46,865 Een tragedie, Mr Columbo. Een tragedie. 253 00:33:47,044 --> 00:33:49,962 Geweldige knul, met een grote toekomst voor zich. 254 00:33:50,131 --> 00:33:51,959 Dat heb ik gehoord, ja. 255 00:33:52,134 --> 00:33:54,805 Ik beschouwde hem als m'n zoon. 256 00:33:57,225 --> 00:33:59,432 En nu wat muziek. 257 00:34:49,384 --> 00:34:52,340 Tsjaikovski. - Om u te zeggen... 258 00:34:52,514 --> 00:34:56,810 Liever wat rock-'n-roll? - Dat nou ook weer niet. 259 00:35:22,558 --> 00:35:25,762 Nu is uw smaak gedeeltelijk vastgesteld. 260 00:35:25,938 --> 00:35:31,527 Maar het is tijd voor iets droevigers. Iets dat beter bij deze avond past. 261 00:35:31,696 --> 00:35:35,861 De cello, lijkt me. Een cello weent als geen ander. 262 00:35:38,956 --> 00:35:44,546 U heeft vast nog veel meer prachtigs, maar ik heb wat vragen. 263 00:35:44,715 --> 00:35:48,465 U bent natuurlijk van slag, maar het moet gebeuren. 264 00:35:48,637 --> 00:35:50,049 Zegt u het maar. 265 00:35:50,223 --> 00:35:53,344 Waar was u toen het slachtoffer van het dak viel? 266 00:35:53,519 --> 00:35:56,391 Op het podium, aan het dirigeren. 267 00:35:56,565 --> 00:36:00,897 Wanneer heeft u Mr McEnery het laatst in levenden lijve gezien? 268 00:36:01,072 --> 00:36:05,535 Gisteravond, hier. - In wat voor een stemming was hij? 269 00:36:05,704 --> 00:36:11,330 Ik had hem net verteld dat hij 'The Killer' mocht dirigeren. 270 00:36:11,504 --> 00:36:16,084 In extase, dus. - In extase op de dag ervoor. 271 00:36:16,261 --> 00:36:19,512 Was hij dan niet hier toen u vandaag aankwam? 272 00:36:19,682 --> 00:36:23,931 Ik kwam even voor het concert aan. Gabriel zag ik niet. 273 00:36:24,105 --> 00:36:28,734 Ik nam aan dat hij weer op het dak was, om mee te dirigeren met mij... 274 00:36:28,904 --> 00:36:31,479 en dat hij later het podium op zou komen. 275 00:36:31,658 --> 00:36:37,580 Dus u zag hem vandaag voor het eerst toen hij van het dak gevallen was. 276 00:36:37,750 --> 00:36:41,750 Wat vreselijk. - Ik ben er kapot van. 277 00:36:41,923 --> 00:36:44,629 En wat deed u daarna? 278 00:36:46,263 --> 00:36:50,262 Er stond wat publiek te kijken. 279 00:36:50,435 --> 00:36:52,725 Ik stuurde ze naar binnen. 280 00:36:52,897 --> 00:36:57,063 Toen kondigde ik aan dat het concert was afgelast... 281 00:36:57,237 --> 00:37:01,735 en dat de kaartjes komende zaterdag geldig waren. 282 00:37:01,910 --> 00:37:09,459 Dan spelen we een extra muziekstuk, als eerbetoon aan Gabriel. 283 00:37:09,630 --> 00:37:11,754 Een mooi gebaar. 284 00:37:11,925 --> 00:37:18,595 Kunt u mij zeggen of Gabriel altijd een dirigeerstok gebruikte? 285 00:37:19,812 --> 00:37:24,440 Natuurlijk. We gebruiken allemaal een dirigeerstok. 286 00:37:24,610 --> 00:37:26,568 Waarom vraagt u dat? 287 00:37:28,115 --> 00:37:33,159 Ik hoorde dat hij wat excentriek was. - Zo erg nou ook weer niet. 288 00:37:33,331 --> 00:37:36,250 Ik ga maar eens naar huis. 289 00:37:37,295 --> 00:37:38,707 Had u nog iets? 290 00:37:38,881 --> 00:37:43,592 Ik zie hier een kledingzak liggen. Is die soms... 291 00:37:43,763 --> 00:37:47,134 Die is van Gabriel. Hij had zelf geen smoking. 292 00:37:47,310 --> 00:37:49,220 Kleedde hij zich hier om? 293 00:37:49,396 --> 00:37:52,767 Hier was ie altijd. - Ligt er nog meer? 294 00:37:52,943 --> 00:37:56,859 Er hangt nog wat in de kast, en z'n rugzak natuurlijk. 295 00:37:57,032 --> 00:38:00,533 Mag ik dit meenemen? - Ga vooral uw gang. 296 00:38:00,704 --> 00:38:04,870 Ik wil niet herinnerd worden aan wat had kunnen zijn. 297 00:38:05,044 --> 00:38:07,963 Alles van Gabriel hangt links. 298 00:38:08,132 --> 00:38:10,802 Zijn deze van hem? - Inderdaad. 299 00:38:11,887 --> 00:38:17,394 U bent me zeer van dienst geweest. Dank u wel. 300 00:38:18,480 --> 00:38:21,732 Goedenavond. - Dag, Mr Columbo. 301 00:38:23,716 --> 00:38:26,968 Die andere auto, is die... - Van Gabriel. 302 00:38:27,255 --> 00:38:31,385 Die moeten we in beslag nemen. - Ga uw gang. 303 00:38:38,466 --> 00:38:43,046 Hier heb ik de sleutels al. Ik laat hem morgenochtend ophalen. 304 00:38:49,583 --> 00:38:52,669 Meneer... - Nog meer vragen? 305 00:38:52,877 --> 00:38:56,627 Nee, maar u kunt vanavond beter niet meer rijden. 306 00:38:56,674 --> 00:38:58,217 Waar heeft u het over? 307 00:38:58,300 --> 00:39:03,344 U heeft binnen het een en ander op, en de politie is heel link als... 308 00:39:03,439 --> 00:39:09,361 Larie. Ik drink eens avonds altijd wat. Daar rijd ik juist beter op. 309 00:39:09,569 --> 00:39:11,135 Ziet u krassen? 310 00:39:11,209 --> 00:39:18,205 Zelfs een mooie wagen als deze kan wel eens een kapot achterlicht hebben. 311 00:39:18,352 --> 00:39:23,312 Als ze u aanhouden en drank ruiken, rekenen ze u meteen in. 312 00:39:23,414 --> 00:39:24,826 Doet u dat maar. 313 00:39:24,945 --> 00:39:29,525 Dat zal ik u niet aandoen, na wat u vandaag heeft doorgemaakt. 314 00:39:29,663 --> 00:39:33,080 Maar ik heb wel een idee. 315 00:39:33,188 --> 00:39:37,769 Volgt u mij maar naar uw huis. We nemen een rustige route... 316 00:39:37,852 --> 00:39:41,270 en als er iets gebeurt, regel ik het wel. 317 00:39:58,051 --> 00:40:02,845 Dat vergeet ik helemaal. Waar woont u eigenlijk? 318 00:40:03,000 --> 00:40:06,121 Mateo Drive 16, in Bel Air. 319 00:40:06,351 --> 00:40:12,556 O ja, dat is vlak bij het museum. Daar gaat mijn vrouw nog wel eens heen. 320 00:40:13,069 --> 00:40:17,863 Kunt u daar nu dan ook heen gaan? - Nu meteen. Volg mij maar. 321 00:41:38,662 --> 00:41:43,492 Mr McEnery had een dirigeerstok, zei u. Die kunnen we niet vinden. 322 00:41:43,669 --> 00:41:45,414 Heeft u enig idee? 323 00:41:45,589 --> 00:41:48,508 Weet ik veel. Blijven we hier nog lang? 324 00:41:48,590 --> 00:41:53,301 Sorry, dat vroeg ik me even af. Hij komt wel weer terecht. 325 00:41:53,386 --> 00:41:57,516 Laten we maar eens verdergaan. We zijn er zo. 326 00:43:17,514 --> 00:43:21,015 Slecht nieuws. Ik sta zonder benzine. 327 00:43:21,186 --> 00:43:25,186 Geen benzine meer. Mag dit even achterin? 328 00:43:25,281 --> 00:43:28,865 Het is maar voor even. - Genoeg nu. Ik ben weg. 329 00:43:28,968 --> 00:43:30,961 Dat is te link, meneer. 330 00:43:31,190 --> 00:43:35,356 Ik heb een beter idee. Heeft u een telefoon bij u? 331 00:43:39,762 --> 00:43:41,174 U bent me er eentje. 332 00:43:41,317 --> 00:43:46,396 Ongelofelijk. Ik leg me neer bij m'n lot. - Zo mag ik het horen. 333 00:43:46,621 --> 00:43:50,835 Welk nummer? - 5550169. 334 00:43:54,276 --> 00:43:57,647 Ben jij dat, Jack? Ja, Columbo hier. 335 00:43:57,823 --> 00:44:00,494 Ik sta zonder benzine. 336 00:44:00,558 --> 00:44:04,558 Laat Degarmo een paar liter brengen naar... 337 00:44:04,685 --> 00:44:08,851 Waar staan we? - Chancellor Street. 338 00:44:09,039 --> 00:44:13,917 Twee straten voorbij Livorno. - Twee straten na Livorno. Heb je dat? 339 00:44:14,222 --> 00:44:21,355 De sleuteltjes liggen onder de stoel. Hij moet naar Mateo Drive 16. 340 00:44:21,524 --> 00:44:23,149 Daar pik ik hem op. 341 00:44:23,318 --> 00:44:28,564 Zo snel mogelijk. Heb je dat? Dank je wel, Jack. 342 00:44:35,205 --> 00:44:38,907 Ik ga het nog leuk vinden. - Hoe dat zo? 343 00:44:39,105 --> 00:44:44,446 Met die prijs had ik ook een chauffeur. - Dat was vast het einde. 344 00:44:44,624 --> 00:44:49,372 Waar woonde Gabriel? In een studentenuis, of een hotel? 345 00:44:49,603 --> 00:44:52,060 Ik ben nooit bij hem thuis geweest. 346 00:44:52,123 --> 00:44:56,253 Deze vond ik in z'n zak. Kijkt u er eens naar. 347 00:44:56,547 --> 00:45:00,333 Er zit een autosleutel bij, waar Volkswagen op staat. 348 00:45:00,455 --> 00:45:07,421 Eentje van een postbus, en twee van een kast of een gereedschapskist. 349 00:45:07,724 --> 00:45:09,884 Maar geen huissleutel. 350 00:45:09,927 --> 00:45:15,137 De meeste huissleutels hebben toch zo'n beetje dezelfde vorm? 351 00:45:15,529 --> 00:45:17,772 Daar weet ik niks van. 352 00:45:17,856 --> 00:45:22,437 Van het dak vallen, wat een vreselijke dood, h�? 353 00:45:22,613 --> 00:45:26,826 Stelt u zich eens voor, dat moment dat je over de rand gaat. 354 00:45:26,994 --> 00:45:32,204 De doodsangst, de schreeuw. - Afgrijselijk, ja. 355 00:45:32,377 --> 00:45:34,750 We houden erover op. 356 00:45:34,923 --> 00:45:36,833 Wat dacht u hiervan? 357 00:45:39,930 --> 00:45:43,431 Dat vind ik wel wat. Daar zit beweging in. 358 00:45:43,602 --> 00:45:49,607 U hoeft niet in z'n ��n te blijven rijden. - Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn. 359 00:46:10,933 --> 00:46:15,348 Daar zijn we dan. Veilig en wel. 360 00:46:16,441 --> 00:46:20,026 Ik hoop maar dat u het niet erg vond. 361 00:46:20,197 --> 00:46:23,033 Het was een hele ervaring. 362 00:46:23,201 --> 00:46:26,369 Eind goed, al goed. Dat is van Shakespeare. 363 00:46:26,539 --> 00:46:30,705 Ik zorg wel dat die auto's verdwijnen. Goedenavond. 364 00:46:33,132 --> 00:46:36,467 Er zat nog een halve tank in, inspecteur. 365 00:46:36,637 --> 00:46:38,797 Aan niemand verklappen. 366 00:46:41,895 --> 00:46:45,147 Heb je iets kunnen vinden? - Niet veel. 367 00:46:45,317 --> 00:46:50,028 32 dollar, kleingeld. In z'n portemonnee zit niks bijzonders. 368 00:46:50,199 --> 00:46:54,364 Creditcards, rijbewijs, foto van z'n vriendin... 369 00:46:54,538 --> 00:46:57,244 kwitantie van een smokingverhuurder. 370 00:46:57,418 --> 00:47:01,369 Van die smoking? Ach, je kunt nooit weten. 371 00:47:01,549 --> 00:47:04,919 Bladmuziek, pennen, z'n rugzak... 372 00:47:05,095 --> 00:47:10,519 Geef dat rijbewijs eens. Voor z'n adres. - Hij woont in de Valley, geloof ik. 373 00:47:10,687 --> 00:47:16,110 Hier zijn we klaar mee. - De sleutels, ja. Die heb ik al gezien. 374 00:47:16,278 --> 00:47:19,898 Er is geen huissleutel gevonden? 375 00:47:20,076 --> 00:47:24,455 Nee, maar dit lag in z'n auto. Sportschoenen... 376 00:47:24,624 --> 00:47:28,670 En dat stukje papier? Dat zat in z'n smoking. 377 00:47:28,838 --> 00:47:31,757 Een stukje papier. 378 00:47:31,926 --> 00:47:35,379 En een zakdoek. - Dat komt later wel. 379 00:47:39,103 --> 00:47:40,978 Muzieknoten. 380 00:47:42,066 --> 00:47:47,655 Enige aanwijzing dat die knul al dood of gedrogeerd was voor hij viel? 381 00:47:47,824 --> 00:47:50,447 Je zou zeggen van niet. 382 00:47:51,538 --> 00:47:53,282 Nog niet. 383 00:47:57,004 --> 00:48:02,677 Morgen, Archibald. Lekker fris weertje. - Lekker fris weertje, ja. 384 00:48:02,846 --> 00:48:06,680 Zou het lukken? - Laat maar eens zien wat u heeft. 385 00:48:06,852 --> 00:48:09,724 143 B. Daar moeten we zijn. 386 00:48:15,364 --> 00:48:18,699 Makkie. Die sloten ken ik al eeuwen. 387 00:48:18,869 --> 00:48:21,825 Houdt u even vast? Ik laat het zien. 388 00:48:29,677 --> 00:48:31,172 Dat is ��n. 389 00:48:34,475 --> 00:48:37,976 En twee. Kijk eens aan. - Kon dat niet sneller? 390 00:48:38,147 --> 00:48:40,604 Eens even kijken... 391 00:48:40,776 --> 00:48:45,820 Sluit vanzelf. Gewoon dichttrekken. Ik ben op het bureau. 392 00:48:45,992 --> 00:48:48,745 Dank je, Archibald. - Graag gedaan. 393 00:49:03,351 --> 00:49:05,890 Kijk nou. Foto's. 394 00:49:13,407 --> 00:49:15,199 Kijk eens aan. 395 00:49:16,286 --> 00:49:18,957 En daar heb je ze weer. 396 00:49:20,542 --> 00:49:24,589 Hij was wel gek op die spijkerbroek en die sportschoenen. 397 00:49:24,757 --> 00:49:27,427 Daar staat hij met Mr Crawford. 398 00:49:30,992 --> 00:49:33,401 Ik vraag me af... 399 00:49:54,892 --> 00:49:56,435 Wie weet. 400 00:50:10,318 --> 00:50:11,730 Gabe. 401 00:50:12,989 --> 00:50:16,157 Wie bent u? Wat moet u hier? 402 00:50:16,257 --> 00:50:20,886 Het spijt me vreselijk. Ik wist niet dat hier iemand was. 403 00:50:21,376 --> 00:50:25,292 Ik ben van de politie. Ik ga meteen weer. 404 00:50:25,433 --> 00:50:29,483 U moet Rebecca zijn. 405 00:50:32,274 --> 00:50:36,487 Ik kwam hier gisteravond om dicht bij hem te kunnen zijn. 406 00:50:36,677 --> 00:50:40,926 Ik kon niet slapen. Ik heb een slaapmiddel genomen. 407 00:50:42,242 --> 00:50:45,577 Dit is een vreselijke tijd voor u. 408 00:50:45,840 --> 00:50:49,377 Het spijt me dat ik u stoorde. Ik ga meteen. 409 00:50:49,520 --> 00:50:53,899 E�n ding nog. Mag ik deze foto even meenemen? 410 00:50:56,597 --> 00:50:59,267 Ik zal u verder met rust laten. 411 00:51:04,853 --> 00:51:06,930 Rust is niet het goede woord. 412 00:51:53,194 --> 00:51:58,357 Wat kan ik voor u doen? - Deze kwitantie is gisteren afgegeven. 413 00:51:58,515 --> 00:52:02,597 Niet door mij. Ik zat toen in het andere filiaal. 414 00:52:02,838 --> 00:52:06,624 Gabriel McEnery. Hij zit toch niet in de problemen? 415 00:52:06,798 --> 00:52:10,383 Daar hoeft hij niet bang voor te zijn. - Aardige knul. 416 00:52:10,561 --> 00:52:15,688 Hij wilde eens een pak om z'n meisje te verrassen. Had 21 dollar bij zich. 417 00:52:15,749 --> 00:52:19,749 Alleen het jasje wilde hij. Ik gaf hem alles mee. 418 00:52:20,070 --> 00:52:24,615 Hij vroeg of hij korting kreeg als hij de schoenen niet nam. 419 00:52:24,679 --> 00:52:28,132 Wilde hij geen schoenen? - Die had hij zelf, zei hij. 420 00:52:28,372 --> 00:52:32,538 Wie heeft er gisteren geholpen? - Dat is Antonio. 421 00:52:32,629 --> 00:52:36,130 Houdt u gegevens bij van maten en dergelijke? 422 00:52:37,457 --> 00:52:41,456 Deze heer is van de politie. Hij wil wat vragen. 423 00:52:41,864 --> 00:52:45,946 Heeft u gisteren dit pak en deze schoenen verhuurd? 424 00:52:47,330 --> 00:52:51,330 Ja, dat klopt. Die kwam eens morgens. 425 00:52:51,511 --> 00:52:56,389 Voor we open gaan staat hij er al. Hij wil een pak. Snel. 426 00:52:56,609 --> 00:52:59,980 Hij was... - Opgewonden. 427 00:53:00,270 --> 00:53:04,649 Hij draagt muziek in z'n hand, en hij doet dit. 428 00:53:04,808 --> 00:53:06,718 Dirigeren. 429 00:53:06,804 --> 00:53:09,260 Hij zit, en hij doet zo. 430 00:53:09,322 --> 00:53:13,987 Ik haal het pak. Ik kom hierheen om het pak te halen... 431 00:53:14,996 --> 00:53:18,247 Hier heb ik het. - Mag ik even, meneer? 432 00:53:20,108 --> 00:53:22,148 Geen schoenmaat. 433 00:53:22,250 --> 00:53:26,665 Ik vraag schoenmaat, hoort hij niet. Bezig met muziek. 434 00:53:26,986 --> 00:53:32,030 Hij hoort niks, hij zegt niks, ik gok de schoenmaat. 435 00:53:32,163 --> 00:53:34,453 Ik doe schoenen in de zak, hij weg. 436 00:53:35,724 --> 00:53:40,388 Colbert, maat 48. Taille, 81 centimeter. Nek, 39 centimeter. 437 00:53:40,564 --> 00:53:43,769 Geen schoenmaat. 438 00:53:45,175 --> 00:53:50,516 Zou ik dit kaartje en deze schoenen een paar dagen mogen lenen? 439 00:53:50,855 --> 00:53:53,145 Dank je wel, Antonio. 440 00:53:54,101 --> 00:53:57,057 Jullie allebei bedankt. 441 00:53:57,255 --> 00:54:02,928 Het is me een genoegen zaken met jullie te mogen doen. 442 00:54:23,145 --> 00:54:25,851 Koperblazers, blijf eens even wakker. 443 00:54:26,016 --> 00:54:29,268 Oliver, ik wil die hobo horen. Nog eens. 444 00:54:53,789 --> 00:54:56,281 Wat krijgen we... 445 00:54:56,553 --> 00:54:58,512 O, bent u het. 446 00:54:58,612 --> 00:55:02,278 U heeft zojuist een perfecte opname verknald. 447 00:55:02,349 --> 00:55:07,309 Dat was niet m'n bedoeling. Ik pakte dit kaartje even uit m'n zak. 448 00:55:07,348 --> 00:55:10,683 Men wordt geacht zich hier gepast te gedragen... 449 00:55:10,736 --> 00:55:14,272 maar dat kan ik van u natuurlijk niet verwachten. 450 00:55:14,590 --> 00:55:18,675 U bent immers niet zo vertrouwd met verfijnde muziek. 451 00:55:18,776 --> 00:55:24,199 Maar u bent er nu, en we zullen u op gepaste wijze welkom heten. 452 00:55:24,263 --> 00:55:28,925 Ik wil niet storen... - Geen sprake van. Kom verder. 453 00:55:29,129 --> 00:55:34,410 Ik stel u voor aan inspecteur Columbo, van de politie hier in de stad. 454 00:55:34,633 --> 00:55:39,013 En de naam Columbo lijkt me Italiaans. 455 00:56:10,905 --> 00:56:13,362 Ja, die ken ik wel. 456 00:56:13,534 --> 00:56:16,073 Mag ik u allen iets vragen? 457 00:56:16,246 --> 00:56:21,705 Zou u er vreemd van opkijken als een agent hier uit de stad... 458 00:56:21,880 --> 00:56:25,879 niet de waarde kon inschatten van de muziek van Tschikov... 459 00:56:26,052 --> 00:56:29,505 Wat was het? - Tsjaikovski's Ouverture 1812. 460 00:56:29,683 --> 00:56:33,385 Die bedoel ik. Zou u daar vreemd van opkijken? 461 00:56:33,563 --> 00:56:36,815 Het zou vreemd zijn als u ooit van hem had gehoord. 462 00:56:39,614 --> 00:56:41,524 En dan nog iets. 463 00:56:41,700 --> 00:56:45,534 U maakt muziek voor bij de film. 464 00:56:45,706 --> 00:56:50,500 Voor eentje daarvan heeft Mr Crawford een grote prijs gewonnen. 465 00:56:50,671 --> 00:56:53,128 Mede dankzij m'n collega's hier. 466 00:56:53,300 --> 00:57:01,180 Maar als ik naar de film ben geweest en iemand vraagt hoe de muziek was... 467 00:57:01,354 --> 00:57:04,309 dan kan ik me die nooit herinneren. 468 00:57:04,483 --> 00:57:07,735 Je herinnert je alleen slechte muziek. 469 00:57:07,905 --> 00:57:12,070 Of het moet een musical zijn. 'Oklahoma', of 'Sound of Music'. 470 00:57:12,244 --> 00:57:18,120 Als filmmuziek goed gemaakt is, herinner je je die niet. 471 00:57:18,295 --> 00:57:22,341 Maar je onthoudt wel het beeld dat erbij hoort. 472 00:57:22,509 --> 00:57:24,419 Mag ik even, Chris? 473 00:57:28,059 --> 00:57:31,097 Ik laat u een melodietje horen... 474 00:57:31,272 --> 00:57:34,809 en u vertelt me tegelijkertijd wat u voor u ziet. 475 00:57:43,916 --> 00:57:49,458 Een douche, een mes... Er wordt een vrouw neergestoken. 476 00:57:49,632 --> 00:57:51,044 En de titel? 477 00:57:52,094 --> 00:57:55,512 Iets over getikt zijn... 478 00:57:55,683 --> 00:57:57,343 'Psycho'. 479 00:57:57,519 --> 00:58:00,640 'Psycho', ja. Die was eng, zeg. 480 00:58:00,815 --> 00:58:04,067 Stelt u zich dat eens voor met deze muziek. 481 00:58:11,748 --> 00:58:15,165 Hier zou niemand bij gegild hebben. 482 00:58:15,336 --> 00:58:17,080 En nu deze. 483 00:58:26,770 --> 00:58:28,977 Die vis. 484 00:58:29,148 --> 00:58:31,474 Die film met die vis... 485 00:58:31,652 --> 00:58:33,277 'Jaws'. 486 00:58:35,950 --> 00:58:38,489 Nathaniel. - Wat is er, Mr Crawford? 487 00:58:38,662 --> 00:58:42,032 Eens kijken of onze vriend er nog eentje raadt. 488 00:58:42,209 --> 00:58:46,125 Van het concert van gisteren. - Ik vrees dat... 489 00:58:46,298 --> 00:58:49,170 Laat maar horen. Na Sydneys aankondiging. 490 00:59:18,178 --> 00:59:21,928 Stop. Je hebt niks gezegd van die storing. 491 00:59:22,100 --> 00:59:26,349 Dat lukte gisteren niet, vanwege de onderbreking. 492 00:59:26,523 --> 00:59:28,647 Laat het niet meer gebeuren. 493 00:59:28,818 --> 00:59:31,939 Het is weer in orde. Alles is nagekeken. 494 00:59:32,115 --> 00:59:33,657 Mooi zo. 495 00:59:33,825 --> 00:59:39,949 Laten we maar vroeg gaan lunchen. Ik zie u om ��n uur. Dank u wel. 496 00:59:41,154 --> 00:59:44,571 Inspecteur, mijn excuses voor daarnet. 497 00:59:44,781 --> 00:59:49,576 U kwam hier vast niet alleen vanwege uw liefde voor de muziek. 498 00:59:49,809 --> 00:59:54,058 Mr McEnery stond u zo na, dat u me wellicht kunt helpen. 499 00:59:54,178 --> 00:59:57,964 Er zit me iets dwars. - En wat mag dat zijn? 500 00:59:58,083 --> 01:00:03,590 Ik heb eens in z'n huis rondgekeken, en daar hangen een aantal foto's. 501 01:00:03,768 --> 01:00:08,646 Op elke foto draagt hij sportschoenen. 502 01:00:08,921 --> 01:00:13,336 Zo was hij, ja. Hij kleedde zich informeel, zogezegd. 503 01:00:13,464 --> 01:00:18,805 Hij droeg ze zelfs onder een smoking. - Dat zal toch niet? 504 01:00:18,972 --> 01:00:22,177 Jazeker wel. Hij was toen met u. 505 01:00:24,356 --> 01:00:29,698 Het is nogal moeilijk te zien... 506 01:00:32,494 --> 01:00:36,363 maar ik heb een vergrootglas meegenomen. 507 01:00:44,036 --> 01:00:46,529 Dat is wel heel vreemd. 508 01:00:47,591 --> 01:00:51,887 Met die donkere kleuren zie je het snel over het hoofd. 509 01:00:52,056 --> 01:00:55,474 Tenzij je echt goed kijkt. 510 01:00:55,645 --> 01:00:57,971 Ik zie het, ja. 511 01:00:58,149 --> 01:01:03,192 Dat is me nooit opgevallen. Excentrieke jongen was het toch. 512 01:01:03,364 --> 01:01:07,696 Maar gisteravond had hij deze aan. 513 01:01:07,871 --> 01:01:13,413 Ik blijf me maar afvragen waarom hij brak met die gewoonte. 514 01:01:13,588 --> 01:01:16,294 Hou daarmee op. - Waarmee? 515 01:01:16,467 --> 01:01:22,223 Gisteravond zou de belangrijkste avond van z'n leven worden. 516 01:01:22,392 --> 01:01:25,513 Hij zou een orkest dirigeren, met publiek erbij. 517 01:01:25,689 --> 01:01:29,937 Zou hij het wagen om zich op zo'n avond ongepast te kleden? 518 01:01:30,112 --> 01:01:35,535 Dat zou een verklaring kunnen zijn. Maar er is nog wat. 519 01:01:38,082 --> 01:01:43,873 Ziet u dit? Er staat geen schoenmaat op het lijstje van de smokingverhuurder. 520 01:01:44,049 --> 01:01:46,457 Nou en? - Hoe bedoelt u? 521 01:01:46,636 --> 01:01:50,006 Z'n leven veranderde, en z'n gewoontes. 522 01:01:50,183 --> 01:01:54,313 Hij wilde nu dus mooie schoenen, en die kreeg hij. 523 01:01:54,480 --> 01:01:58,183 Ik wed dat hij haast had. - Dat zeiden ze, ja. 524 01:01:58,361 --> 01:02:00,984 Altijd onderweg, die Gabriel. 525 01:02:01,157 --> 01:02:05,322 Maar ik heb geen idee waarom ze z'n schoenmaat niet noteerden. 526 01:02:05,496 --> 01:02:08,119 Vraag het ze. - Zal ik doen. 527 01:02:08,292 --> 01:02:12,042 Het spijt me dat ik uw tijd heb verknoeid. 528 01:02:13,133 --> 01:02:19,589 Ik heb genoten van de muziek. Elke dag leer je weer iets nieuws. 529 01:02:19,767 --> 01:02:22,473 Ik ga maar weer eens. 530 01:02:22,646 --> 01:02:26,646 Hartelijk bedankt. - Het was geen moeite. 531 01:02:36,583 --> 01:02:42,007 Z'n sportschoenen waren maat 42. - U meent het. 532 01:02:43,093 --> 01:02:45,133 Fascinerend. 533 01:02:50,061 --> 01:02:54,975 Ik werd even opgehouden, sorry. Al iets gevonden? 534 01:02:55,152 --> 01:02:57,062 Niks. - Alles doorzocht. 535 01:02:57,238 --> 01:03:02,282 Hij ligt niet op de plek waar hij viel, en hier ligt hij ook niet. 536 01:03:02,454 --> 01:03:04,080 Waar is dat ding? 537 01:03:04,249 --> 01:03:09,127 Hier zitten scharnieren, en er zit een spleet in het midden. 538 01:03:09,298 --> 01:03:12,004 Heb je dat handige zakmes bij je? 539 01:03:12,177 --> 01:03:15,678 Altijd. Ik kan een boek schrijven over dat ding. 540 01:03:15,849 --> 01:03:22,020 Daar komt nu weer een hoofdstuk bij. Dit is niet breder dan een centimeter. 541 01:03:22,191 --> 01:03:27,152 Geef eens iets om hem op te tillen. - Probeer dit eens. 542 01:03:35,377 --> 01:03:38,748 Wat een diep gat. Wat is dit? 543 01:03:38,924 --> 01:03:42,176 Dat is van voor mijn tijd. Iets van een film. 544 01:03:42,346 --> 01:03:46,013 Een lift voor de camera of zo. Nooit meer gebruikt. 545 01:03:46,185 --> 01:03:51,145 Wie weet hiervan? - Cameramensen, zou ik denken. 546 01:03:51,317 --> 01:03:53,311 Vraag het Mr Ritter. 547 01:03:53,487 --> 01:03:57,403 Al z'n films zijn hier gemaakt. Hij kent het hier precies. 548 01:03:57,576 --> 01:04:00,781 Bel jij hem even. - Wat is z'n nummer? 549 01:04:02,041 --> 01:04:06,171 5550148. Dan krijgt u hem direct te spreken. 550 01:04:07,827 --> 01:04:11,957 Mag ik Mr Ritter van u? Inspecteur Columbo. 551 01:04:14,242 --> 01:04:17,197 Mr Ritter, ik geef u de inspecteur. 552 01:04:24,298 --> 01:04:26,339 Wat was dat voor een dreun? 553 01:04:26,424 --> 01:04:30,589 Dat was de ijzeren klep op het dak van studio 28. 554 01:04:30,849 --> 01:04:35,644 Daar zit nog een verhaal aan vast. - Dat wil ik graag horen. 555 01:04:35,815 --> 01:04:41,192 Prima, maar ik zit nu in vergadering. Dat duurt nog wel even. 556 01:04:41,365 --> 01:04:45,150 Schikt vanavond om negen uur u ook? - Ik zal er zijn. 557 01:04:45,329 --> 01:04:48,865 Ze vertellen u bij de poort wel waar ik zit. 558 01:05:54,096 --> 01:05:56,718 Goed gedaan, Gabriel. 559 01:06:04,819 --> 01:06:08,653 De kerel die hem liet bouwen was de kip met de gouden eieren. 560 01:06:08,825 --> 01:06:15,578 Ze hadden allemaal rotzooi gemaakt en toen bracht hij een kassucces. 561 01:06:15,752 --> 01:06:20,831 Toen kon hij alles voor elkaar krijgen. Die vent draaide door. 562 01:06:21,010 --> 01:06:24,760 Hij liet dat ding bouwen voor ��n enkel shot. 563 01:06:24,932 --> 01:06:28,468 Met een tiende van het geld had het ook gekund... 564 01:06:28,646 --> 01:06:33,987 maar zo gaat dat met die jongeren. Het succes stijgt ze naar het hoofd. 565 01:06:34,154 --> 01:06:36,028 Dan krijg je zoiets. 566 01:06:36,198 --> 01:06:42,322 Hij noemde de film 'Rest in Peace', en dat bleek zeer toepasselijk. 567 01:06:42,499 --> 01:06:47,247 Flopte volledig. Lag na een week in de videotheken. 568 01:06:47,423 --> 01:06:51,719 Hoe is het hem vergaan? - Kwam nergens meer aan de bak. 569 01:06:51,888 --> 01:06:55,259 Doet nu een goedkope komische serie. 570 01:06:55,435 --> 01:07:00,063 Komt die schacht helemaal tot het dak? Met de lift erin? 571 01:07:00,233 --> 01:07:04,399 Waar is de lift dan? - Dat zal ik laten zien. 572 01:07:05,992 --> 01:07:07,866 Daar heb je hem. 573 01:07:08,036 --> 01:07:14,837 Met een camera, een machinegeweer en belichting gingen ze zo het dak op. 574 01:07:15,005 --> 01:07:20,049 Ik snap niet wat u hiermee wilt. - Het gaat hier om een moordzaak. 575 01:07:20,221 --> 01:07:23,923 Dat ligt in mijn straatje. Wat is de premisse? 576 01:07:24,102 --> 01:07:27,721 De reden waarom je iets doet. Zo begin je een scenario. 577 01:07:27,899 --> 01:07:33,192 Ik weet niets van scenario's, maar dit is geen ongeluk geweest. 578 01:07:33,365 --> 01:07:36,451 Iedereen mocht die knul graag. 579 01:07:36,620 --> 01:07:42,910 Ziet u die knoppen? Overal stof en spinrag, maar daar niet. 580 01:07:43,087 --> 01:07:48,630 En die kist is kortgeleden versleept. Het stof is hier en daar weg. 581 01:07:48,804 --> 01:07:53,764 Maar dit is in geen jaren gebruikt. - Dat zullen we snel weten. 582 01:07:58,693 --> 01:08:00,354 Dat zei ik toch? 583 01:08:02,073 --> 01:08:03,699 Misschien. 584 01:08:04,786 --> 01:08:07,741 En misschien ook niet. 585 01:08:07,915 --> 01:08:11,333 Er is iemand door dit stof heen gelopen. 586 01:08:20,433 --> 01:08:23,934 Heeft u een aanwijzing? - Goeie vraag. 587 01:08:24,105 --> 01:08:26,894 Ik ben gek op aanwijzingen. 588 01:08:30,323 --> 01:08:32,115 Ik ook. 589 01:08:40,296 --> 01:08:46,171 Blijft u alstublieft. Wilt u koffie? - Nee, ik ben zo al klaarwakker. 590 01:08:46,346 --> 01:08:49,218 Dat gevoel ken ik. 591 01:08:49,392 --> 01:08:51,386 Gaat u zitten. 592 01:08:52,772 --> 01:08:58,979 Ik weet dat dit een nare tijd voor u is, maar wij moeten toch ons werk doen. 593 01:08:59,156 --> 01:09:03,571 Heeft u Gabriel gisteren nog gezien? 594 01:09:05,541 --> 01:09:09,920 We waren samen totdat hij naar de studio ging. 595 01:09:11,007 --> 01:09:14,508 Ik ben met hem meegelopen naar z'n auto. 596 01:09:14,679 --> 01:09:19,058 Daar heb ik hem een kus gegeven en een cadeautje. 597 01:09:19,227 --> 01:09:22,764 En toen ging hij ervandoor. 598 01:09:22,941 --> 01:09:27,106 Wat heeft u hem gegeven? - Een stok. 599 01:09:27,281 --> 01:09:30,117 Om te dirigeren? 600 01:09:30,285 --> 01:09:35,744 Dus die stok had Gabriel bij zich, in de bungalow van Mr Crawford? 601 01:09:35,871 --> 01:09:38,660 Daar ging hij repeteren. 602 01:09:47,386 --> 01:09:50,009 Is dit de stok? 603 01:09:57,308 --> 01:10:00,844 Ik had er iets op geschreven. 604 01:10:01,022 --> 01:10:04,273 Iets persoonlijks, speciaal voor hem. 605 01:10:04,443 --> 01:10:06,152 Mag ik? 606 01:10:07,239 --> 01:10:11,784 Rebecca, ik zou deze graag even willen lenen. 607 01:10:11,954 --> 01:10:15,954 Ik wil hem graag houden. - Je krijgt hem terug. 608 01:10:16,127 --> 01:10:19,794 Dirigeerde Gabriel ook voor publiek? 609 01:10:19,966 --> 01:10:24,677 Dat zou gisteravond voor het eerst gebeuren. 610 01:10:24,848 --> 01:10:26,259 Waarom? 611 01:10:26,434 --> 01:10:30,219 Crawford had hem al zo lang in z'n macht. 612 01:10:30,398 --> 01:10:34,314 Hij vond zeker dat Gabriel ook een kruimel verdiende. 613 01:10:34,487 --> 01:10:37,323 Een kruimel? 614 01:10:37,491 --> 01:10:41,325 Voor de muziek die hij voor hem maakte. - Zoals? 615 01:10:41,497 --> 01:10:46,457 'The Killer', bijvoorbeeld. - Die film kreeg toch die grote prijs? 616 01:10:46,630 --> 01:10:49,336 Elke noot werd door Gabriel geschreven. 617 01:10:49,509 --> 01:10:51,419 Is daar een kopie van? 618 01:10:53,056 --> 01:10:56,675 Hier bewaarde hij al het werk dat hij af had. 619 01:10:57,771 --> 01:11:00,559 Het zat in een bruine envelop. 620 01:11:02,444 --> 01:11:04,070 Die ligt er niet meer. 621 01:11:05,741 --> 01:11:09,954 Waar is ie? - Hij is verdwenen, Rebecca. 622 01:11:10,122 --> 01:11:12,412 Verdwenen. 623 01:11:13,919 --> 01:11:17,206 Hij zegt toch: Dood tengevolge van val. 624 01:11:17,383 --> 01:11:22,213 Als hij leefde toen hij viel, was hij buiten bewustzijn. 625 01:11:22,390 --> 01:11:24,514 Dat blijft dood door val. 626 01:11:24,685 --> 01:11:28,637 Toen hij op het dak was, was hij dood of buiten bewustzijn. 627 01:11:28,816 --> 01:11:34,323 Wat maakt dat nou voor verschil? - Niks. Tenzij ik het kan bewijzen. 628 01:11:35,993 --> 01:11:39,079 U bent er vroeg bij, inspecteur. 629 01:11:39,248 --> 01:11:43,330 Ik wil het dossier van Gabriel McEnery inzien. 630 01:11:43,504 --> 01:11:46,423 McEnery... Loop maar mee. 631 01:11:50,180 --> 01:11:52,470 Daar is ie. Gabriel McEnery. 632 01:11:55,229 --> 01:12:00,024 Doodsoorzaak: Ten gevolge van val. 633 01:12:00,195 --> 01:12:02,901 Dood door val. - Zei ik toch? 634 01:12:03,074 --> 01:12:05,993 Tijdstip: 20.02, bij benadering. 635 01:12:06,162 --> 01:12:10,541 Bloed in het lichaam: Wat alcohol, verder schoon. 636 01:12:10,710 --> 01:12:12,371 Twee breuken aan het hoofd. 637 01:12:12,546 --> 01:12:16,795 Bloed vanwege letsel: Bevestigt tijdstip van overlijden. 638 01:12:16,969 --> 01:12:20,636 Alles staat erin. - Ik wil het lichaam zien. 639 01:12:20,808 --> 01:12:22,718 In nummer 14. 640 01:12:35,914 --> 01:12:37,954 Kom hier eens kijken. 641 01:12:41,130 --> 01:12:42,922 Is dat geanalyseerd? 642 01:12:43,091 --> 01:12:47,221 Dat valt onder bloed vanwege letsel. - Dat hoeft niet. 643 01:12:47,389 --> 01:12:50,344 Dit bloed was in die steeg al opgedroogd. 644 01:12:50,518 --> 01:12:54,185 Het bloed op het hoofd was nat. Ga dat na, wil je? 645 01:12:54,357 --> 01:12:59,317 Misschien hebben ze dit niet gezien. - Als je het maar uitzoekt. 646 01:12:59,490 --> 01:13:05,578 Brigadier, ga na hoe laat Mr Crawford vandaag begint met de opnames. 647 01:13:19,727 --> 01:13:22,266 Hoe gaat het? - Geen vingerafdruk te zien. 648 01:13:22,440 --> 01:13:26,771 Verbaast me niks. Ga door. Mag ik een zaklamp? 649 01:13:26,946 --> 01:13:30,613 Mick, geef de inspecteur je zaklamp. 650 01:13:47,476 --> 01:13:50,099 We gaan even op zwart, jongens. 651 01:13:50,323 --> 01:13:54,156 Zaklampen aan, wie er eentje heeft. 652 01:14:03,641 --> 01:14:05,551 Wat denk je? 653 01:14:05,727 --> 01:14:09,644 Het zou niet de eerste keer zijn dat u me te slim af bent. 654 01:14:37,691 --> 01:14:42,734 Goed, brigadier. Ik geloof dat we hier wel klaar zijn. 655 01:16:02,689 --> 01:16:05,775 Wat zeg je daarvan, Sidney? - Ik kom eraan. 656 01:16:07,697 --> 01:16:09,156 Even rust. 657 01:16:13,163 --> 01:16:16,331 Alles in orde, Findlay? - Prima. 658 01:16:16,501 --> 01:16:19,669 Je weet dat ik altijd zeg waar het op staat. 659 01:16:19,839 --> 01:16:22,795 Die muziek is klote. - Vind je? 660 01:16:22,969 --> 01:16:26,137 Gewoonlijk doe je het veel beter. 661 01:16:26,307 --> 01:16:31,814 Binnenkort zit ik met een premi�re, en dit moet snel klaar zijn. 662 01:16:31,982 --> 01:16:34,022 Suggesties? 663 01:16:34,193 --> 01:16:36,816 De moord is gepleegd, de dader gepakt. 664 01:16:36,989 --> 01:16:41,618 Aan het eind wil ik romantiek zien, en niet zo'n dikke brij. 665 01:16:41,788 --> 01:16:45,834 Romantiek kun je krijgen. - Mooi zo. Regel het. 666 01:16:46,002 --> 01:16:49,871 Laat ze maar doorwerken. Morgen moet het af zijn. 667 01:16:50,050 --> 01:16:53,717 Stel me niet teleur. Maak me gelukkig. 668 01:17:02,485 --> 01:17:05,606 Weet u misschien hoe laat het is? 669 01:17:07,075 --> 01:17:11,703 Wat zei u? - Hoe laat het is. M'n horloge doet raar. 670 01:17:11,873 --> 01:17:14,282 3 uur 21, en 11 seconden. 671 01:17:14,460 --> 01:17:17,332 Zeker weten? - Absoluut. Hij is digitaal. 672 01:17:17,506 --> 01:17:21,755 Ik heb zo'n ouderwetse. Die vergeet je soms op te winden. 673 01:17:21,930 --> 01:17:24,801 Over tijd gesproken, ik heb het druk. 674 01:17:24,976 --> 01:17:29,307 Ik ook. Ik moet een moordzaak oplossen. 675 01:17:34,364 --> 01:17:37,153 Een moordzaak. En wat voor eentje? 676 01:17:37,327 --> 01:17:42,038 Waarin iemand vermoord wordt. - En wie heeft wie vermoord? 677 01:17:42,209 --> 01:17:48,381 Mr McEnery lijkt me het slachtoffer, en wellicht kunt u me helpen met de dader. 678 01:17:48,552 --> 01:17:51,388 Daarbij kan ik u toch niet helpen? 679 01:17:51,556 --> 01:17:56,897 Het heeft te maken met muziek, en u bent deskundig op dat gebied. 680 01:17:57,064 --> 01:18:00,185 Ik heb hulp nodig. - Morgen kan ik wel. 681 01:18:00,360 --> 01:18:05,488 Het moet vandaag. We willen niet dat de dader ontkomt. 682 01:18:05,660 --> 01:18:09,873 Een gladde aal, zo te horen. - Je weet het nooit, h�? 683 01:18:10,041 --> 01:18:12,035 Het komt erg ongelegen. 684 01:18:12,211 --> 01:18:16,959 Ik moet eerst even met het orkest overleggen. 685 01:18:17,135 --> 01:18:21,929 Wacht u hier even? - Ik wil graag mee, als u dat goedvindt. 686 01:18:22,893 --> 01:18:24,472 Zoals u wilt. 687 01:18:26,523 --> 01:18:32,113 Zoals u ziet is deze heer van de politie nog steeds onder ons. 688 01:18:32,282 --> 01:18:36,447 U zult hem wel mogen, want als hij er is, krijgt u steeds pauze. 689 01:18:36,622 --> 01:18:40,372 Geniet ervan, want we gaan het laat maken vanavond. 690 01:18:40,544 --> 01:18:45,338 Wie is die meneer in de regelkamer? - Nathaniel, van het geluid. 691 01:18:45,509 --> 01:18:49,675 Nathaniel? Zou je nog even willen blijven? 692 01:18:49,849 --> 01:18:53,350 We hebben hem nodig voor wat muziek. 693 01:18:55,357 --> 01:18:57,398 Veel plezier, mensen. 694 01:18:58,570 --> 01:19:00,611 We zijn zo klaar. 695 01:19:01,783 --> 01:19:06,697 Plannen om te gaan dirigeren? - Nee, dat is niks voor mij. 696 01:19:06,874 --> 01:19:14,458 Het zal u verheugen te horen dat ik de oorzaak van die storing heb ontdekt. 697 01:19:17,723 --> 01:19:19,847 Naar boven, brigadier. 698 01:19:24,566 --> 01:19:28,696 Wat krijgen we nou? - Alles op z'n tijd. 699 01:19:29,699 --> 01:19:33,948 Nathaniel, laat het stuk eens horen waar die storing in zat. 700 01:19:42,384 --> 01:19:45,470 Kan de muziek wat zachter? 701 01:19:53,207 --> 01:19:56,992 Dank je, Nathaniel. Naar beneden, brigadier. 702 01:20:03,267 --> 01:20:06,688 Waar komt die herrie in vredesnaam vandaan? 703 01:20:06,806 --> 01:20:08,532 Dat is een lift. 704 01:20:09,265 --> 01:20:13,134 Een lift? - Van beneden, uit de kelder. 705 01:20:13,312 --> 01:20:17,359 Die veroorzaakte de storing in de opname. 706 01:20:17,527 --> 01:20:22,571 Vlak voordat die andere onderbreking alles stopzette. 707 01:20:22,743 --> 01:20:25,235 Daar is toch alleen een opslagruimte? 708 01:20:25,413 --> 01:20:30,659 En toch blijkt er echt een lift te zijn. Wilt u hem zien? 709 01:20:30,838 --> 01:20:32,499 Goed idee. 710 01:20:32,674 --> 01:20:37,837 Dan kunnen we dat verrekte ding voorgoed buiten werking stellen. 711 01:20:38,015 --> 01:20:43,356 De lift werd in werking gesteld tijdens de inleiding van Mr Ritter... 712 01:20:43,523 --> 01:20:47,772 en ging hij naar boven toen u aan het dirigeren was. Kom maar. 713 01:20:47,946 --> 01:20:51,447 Ik maak hem liever meteen onklaar. 714 01:20:51,618 --> 01:20:57,790 Dat gebeurt wel als we klaar zijn. Ik heb nog wat muziekadvies nodig. 715 01:20:57,961 --> 01:21:01,794 U bent een geval apart. Heel bizar. 716 01:21:01,967 --> 01:21:06,049 Maar wel vlug graag. - We doen het vlug, ja. 717 01:21:06,223 --> 01:21:08,133 Ga uw gang. 718 01:21:16,863 --> 01:21:20,993 Wel eens in de dierentuin geweest? Walrussen gezien? 719 01:21:21,161 --> 01:21:23,784 Leuke beesten. - Vind ik ook. 720 01:21:23,957 --> 01:21:28,502 Wat vindt u ervan? - Dat zal me nou echt worst wezen. 721 01:21:28,672 --> 01:21:30,713 Het is nu zo gebeurd. 722 01:21:43,151 --> 01:21:44,694 Komt u er maar uit. 723 01:21:47,032 --> 01:21:49,571 Wat is dit voor vertoning? 724 01:21:49,744 --> 01:21:56,664 Toen Mr McEnery hier stond te dirigeren, had hij dit bij zich. 725 01:21:56,838 --> 01:21:59,674 Die konden we niet vinden, weet u nog? 726 01:21:59,842 --> 01:22:05,515 Hierdoor wist ik zeker dat Mr McEnery via die lift van het dak werd geduwd. 727 01:22:05,684 --> 01:22:10,099 Deze dirigeerstok is daardoor naar beneden gevallen. 728 01:22:10,274 --> 01:22:15,235 Gabriel had die lift toch gehoord, en weggesprongen zijn? 729 01:22:15,407 --> 01:22:20,996 En moet u die spleet eens zien. Daar valt zo'n stok zo doorheen. 730 01:22:26,757 --> 01:22:28,881 Het handvat blijft steken. 731 01:22:29,052 --> 01:22:35,591 Maar dat was een heel goede vraag. Waarom heeft hij de lift niet gehoord? 732 01:22:35,770 --> 01:22:42,522 Hij had altijd z'n sportschoenen aan. Maat 42. 733 01:22:42,696 --> 01:22:45,402 Daarmee rijst meteen een andere vraag. 734 01:22:45,576 --> 01:22:51,913 Waarom droeg hij op de avond waarop hij stierf schoenen in maat 44? 735 01:22:52,085 --> 01:22:55,420 En dan is er nog een andere vraag. 736 01:22:59,095 --> 01:23:01,136 Dit is maestro Crawford. 737 01:23:01,307 --> 01:23:06,683 Dit zijn grote bewonderaars van u. - Absoluut. Wat een eer. 738 01:23:06,857 --> 01:23:08,684 Aangenaam. - Kunt u... 739 01:23:08,860 --> 01:23:15,232 Zij haastten zich naar het concert, toen Gabriel voor ze neerviel. 740 01:23:16,329 --> 01:23:19,331 Vlak voor ze. Jij gilde, h� Marcia? 741 01:23:19,500 --> 01:23:22,171 Nou en of. - En hard ook. 742 01:23:22,337 --> 01:23:24,082 Ja, ze gilde. 743 01:23:24,257 --> 01:23:29,930 Gabriel viel 25 meter naar beneden, vier verdiepingen, in doodse stilte. 744 01:23:30,099 --> 01:23:36,935 Waarom gilde hij niet? We hebben dus vragen zat. 745 01:23:37,109 --> 01:23:41,987 Neem deze foto bijvoorbeeld. U kunt weer gaan zitten. 746 01:23:44,495 --> 01:23:48,993 U ziet hier kleine druppeltjes bruinig, opgedroogd bloed. 747 01:23:49,168 --> 01:23:51,660 Kent u het middel secobarbital? 748 01:23:51,839 --> 01:23:54,461 Dat gebruikte ik na de dood van m'n vrouw. 749 01:23:54,649 --> 01:23:59,812 Het wordt snel afgebroken. In Gabriels bloed was niks te vinden. 750 01:23:59,921 --> 01:24:05,130 Maar dit bloed zat niet in het lichaam, maar erbuiten. 751 01:24:05,304 --> 01:24:10,015 Dat zat hier, bij z'n hand. 752 01:24:10,335 --> 01:24:14,501 Hij moet zich ruim voordat hij viel gesneden hebben... 753 01:24:14,666 --> 01:24:18,084 want toen ik dat bloed zag, was het kurkdroog. 754 01:24:18,117 --> 01:24:21,737 Bovendien, en nu komt het... 755 01:24:23,426 --> 01:24:27,472 zat het barstensvol secobarbital. 756 01:24:27,736 --> 01:24:32,194 Gabriel kon niet gillen, omdat hij gedrogeerd was. 757 01:24:32,362 --> 01:24:34,106 Hij was... 758 01:24:36,665 --> 01:24:41,543 Wat wil ik nou zeggen, brigadier? - Buiten bewustzijn. 759 01:24:41,649 --> 01:24:46,527 Buiten bewustzijn. Dat is de uitdrukking die ik zocht. 760 01:24:46,701 --> 01:24:49,573 Als je buiten bewustzijn bent... 761 01:24:49,828 --> 01:24:55,501 dan klaag je niet als je schoenen aan krijgt die twee maten te groot zijn. 762 01:24:55,607 --> 01:24:59,903 Dan merk je niet dat iemand je huissleutel steelt. 763 01:25:00,054 --> 01:25:06,973 Wie had er een motief om Gabriels versie van 'The Killer' te stelen? 764 01:25:07,147 --> 01:25:12,773 Daarmee won iemand de hoogste onderscheiding in Hollywood. 765 01:25:12,945 --> 01:25:17,656 We weten wie die onderscheiding heeft gewonnen. 766 01:25:17,827 --> 01:25:21,411 Dezelfde persoon die de huissleutel stal. 767 01:25:21,522 --> 01:25:25,937 Dezelfde persoon die hem drogeerde. 768 01:25:26,174 --> 01:25:31,467 Want het motief om Gabriels muziek te stelen is hetzelfde... 769 01:25:31,635 --> 01:25:37,059 als het motief om die knop in te drukken en de jongen van het dak af te gooien. 770 01:25:37,304 --> 01:25:41,719 En dat zou alleen lukken als hij gedrogeerd was. 771 01:25:41,823 --> 01:25:45,822 Zoals u zelf namelijk al zei... 772 01:25:46,095 --> 01:25:49,631 zou hij anders immers de lift hebben gehoord. 773 01:25:55,044 --> 01:25:59,258 Rebecca, wil jij deze noten spelen en ze opnoemen? 774 01:25:59,433 --> 01:26:03,599 G-A-B-E 775 01:26:03,695 --> 01:26:08,110 B-E-C-C-A 776 01:26:08,387 --> 01:26:11,508 Liefdesnoten, Mr Crawford. 777 01:26:11,683 --> 01:26:16,394 Voor Gabe, van Becca. Dat stond op de dirigeerstok. 778 01:26:16,433 --> 01:26:21,144 Die gaf ze hem cadeau. U had het zo druk, dat viel u niet op. 779 01:26:21,322 --> 01:26:23,149 Nu het volgende, graag. 780 01:26:23,318 --> 01:26:26,688 B-E-C-C-A 781 01:26:26,865 --> 01:26:30,615 G-A-B-E 782 01:26:37,797 --> 01:26:43,921 Lieve Becca, mijn liefdesnoten voor jou. Voor altijd, Gabe. 783 01:26:45,391 --> 01:26:47,017 Neem hem maar mee. 784 01:26:48,443 --> 01:26:50,852 Bedankt allemaal, we zijn klaar. 785 01:26:52,344 --> 01:26:58,136 Mogen we uw handtekening? - Maar natuurlijk, beste mensen. 786 01:26:58,483 --> 01:27:02,185 Mr Columbo, u bent een bron van informatie. 787 01:27:02,333 --> 01:27:05,501 Welke gevangenis doet nog wat aan muziek? 788 01:27:05,671 --> 01:27:09,457 In San Quentin zijn ze eens een fanfare begonnen. 789 01:27:09,635 --> 01:27:12,590 Vraag het de rechter. 790 01:27:16,311 --> 01:27:19,563 Die handtekening gaat geld opleveren. 791 01:27:22,320 --> 01:27:30,332 Als m'n vrouw schoonmaakt, neuriet ze altijd hetzelfde wijsje. 792 01:27:30,499 --> 01:27:35,543 Als jij me nou eens de noten leert, dan kan ik deze lenen. 793 01:27:35,715 --> 01:27:38,587 Dan speel ik het op haar verjaardag. 794 01:27:38,761 --> 01:27:42,677 Dat zou ze geweldig vinden. - Hoe gaat het? 795 01:27:48,400 --> 01:27:51,272 O, dat. Dat is makkelijk. 796 01:27:53,616 --> 01:27:55,194 Dat is het, ja. 797 01:27:57,705 --> 01:28:01,918 Alleen de makkelijke noten. - Kijk hier maar. 798 01:28:17,063 --> 01:28:21,168 Murder with Too Many Notes 799 01:28:24,258 --> 01:28:26,704 DUTCH 66371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.