All language subtitles for Bonnie And The Thousand Men (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,200 BONNIE, 7 ANS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,360 PERNILLE, SŒUR DE BONNIE 5 00:00:36,560 --> 00:00:40,360 BONNIE, 38 ANS 6 00:00:43,440 --> 00:00:46,760 Je suis en voiture avec Bonnie, qui conduit vers le bordel. 7 00:00:49,320 --> 00:00:51,920 Ici, Bonnie se fait encore appeler Bonnie. 8 00:00:54,640 --> 00:00:57,680 Mais une fois là-bas, elle répondra au nom de Patricia. 9 00:00:59,400 --> 00:01:01,880 J'ai filmé Patricia et Bonnie pendant deux ans 10 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 pour en savoir plus sur sa vie au bordel 11 00:01:06,560 --> 00:01:08,240 et pour essayer de comprendre 12 00:01:08,440 --> 00:01:10,880 pourquoi elle a choisi de se prostituer. 13 00:01:14,240 --> 00:01:17,360 J'ai découvert un monde dont Bonnie ne peut se passer, 14 00:01:17,760 --> 00:01:20,000 et qui est en train de la tuer. 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,760 OCCUPÉ 16 00:01:26,480 --> 00:01:28,880 DISPONIBLE 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,760 Faut que j'enlève ça. 18 00:01:52,760 --> 00:01:55,440 D'après mon agenda, je vais avoir 19 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 trois clients à la suite 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,720 avec 5 à 10 minutes de pause entre chacun. 21 00:02:04,320 --> 00:02:06,920 Ça, c'est si tout se passe bien. 22 00:02:07,280 --> 00:02:10,920 Des fois, ils sont en retard ou ils se perdent en chemin. 23 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 Bref... 24 00:02:13,600 --> 00:02:17,320 - Celui-là, tu le connais ? - Non, il vérifie si je suis dispo. 25 00:02:20,080 --> 00:02:22,440 Il est venu en voiture, mais là, j'ai pas le temps. 26 00:02:54,400 --> 00:03:00,360 BONNIE ET LES MILLE HOMMES 27 00:03:07,040 --> 00:03:11,560 OCCUPÉ 28 00:03:46,120 --> 00:03:48,200 Tu me rends folle, toi ! 29 00:04:01,600 --> 00:04:03,720 Une fois que le premier client arrive, 30 00:04:04,240 --> 00:04:06,880 la journée peut commencer et ça roule tout seul. 31 00:04:07,080 --> 00:04:10,960 En général, je suis tout de suite dans le bain, mais parfois, 32 00:04:11,600 --> 00:04:13,680 tout dépend du premier client. 33 00:04:17,160 --> 00:04:18,760 "45 minutes. 34 00:04:19,080 --> 00:04:21,880 Du sexe entre amoureux, comme d'habitude." 35 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 Je vais lui envoyer un smiley. 36 00:04:26,120 --> 00:04:29,160 Il est important qu'ils aient l'impression 37 00:04:30,000 --> 00:04:32,160 de faire l'amour avec leur petite amie. 38 00:04:37,600 --> 00:04:40,240 Ça leur donne le sentiment d'en avoir pour leur argent. 39 00:04:53,880 --> 00:04:56,880 Patricia, tu peux me passer une serviette ? 40 00:04:57,480 --> 00:04:58,880 Bien sûr. 41 00:04:59,200 --> 00:05:00,560 C'était bon pour toi aussi ? 42 00:05:00,760 --> 00:05:04,760 Quand t'as commencé à m'embrasser les oreilles et le cou, 43 00:05:04,960 --> 00:05:07,080 tu m'as vraiment fait décoller. 44 00:05:07,280 --> 00:05:09,680 - Ah, oui ? - T'es le seul à me faire ça. 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,880 - C'est vrai ? - Bien sûr. 46 00:05:12,080 --> 00:05:15,120 Je suis le seul à te faire ça ? Ça me rend spécial, du coup. 47 00:05:15,320 --> 00:05:16,760 Oui, comme si t'étais mon mec. 48 00:05:16,960 --> 00:05:21,160 - Arrête ton char. Tu exagères. - Non, je t'assure. 49 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Il était trop mignon. 50 00:05:30,080 --> 00:05:32,800 "Tu peux me recevoir en portant uniquement des bas 51 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 pour une séance de 30 minutes de branlette thaïlandaise 52 00:05:36,200 --> 00:05:37,440 et de sexe classique ?" 53 00:05:37,960 --> 00:05:40,240 Faut que je vérifie s'il me reste des bas. 54 00:05:41,640 --> 00:05:44,640 Sur moi, ils n'arrêtent pas de tomber. Ça va être gênant. 55 00:05:44,920 --> 00:05:47,760 Ils vont se transformer en mi-bas ! 56 00:05:49,720 --> 00:05:51,960 Un client me les a achetés chez Dior. 57 00:05:52,160 --> 00:05:53,760 Ils ont coûté une fortune. 58 00:05:54,120 --> 00:05:59,200 Ça a beau être des bas XXS, ils n'arrêtent pas de tomber. 59 00:05:59,400 --> 00:06:01,280 C'est pas ma taille, c'est tout. 60 00:06:01,560 --> 00:06:02,920 Ils sont trop grands. 61 00:06:03,640 --> 00:06:05,000 Bref, ça sert à rien... 62 00:06:06,280 --> 00:06:07,480 Et merde ! 63 00:06:10,920 --> 00:06:15,480 Entre et déshabille-toi pendant que j'enfile mes bas. 64 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 Je dois enlever tous mes autres vêtements ? 65 00:06:18,360 --> 00:06:20,480 - Oui. - D'accord. 66 00:06:22,400 --> 00:06:24,720 Je vais avoir l'air un peu ridicule... 67 00:06:28,400 --> 00:06:29,640 C'est dingue ! 68 00:06:30,120 --> 00:06:32,520 T'as la chair de poule quand tu jouis. 69 00:06:32,960 --> 00:06:34,400 Je te jure ! 70 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 - Toi aussi, t'as joui ? - Oui. 71 00:06:37,640 --> 00:06:39,840 J'ai même joui très vite. 72 00:06:40,600 --> 00:06:43,280 - Tu veux prendre une douche ? - Non, ça ira. 73 00:06:43,880 --> 00:06:47,520 T'as rien oublié ? Tes lunettes, tes clés, ton portefeuille ? 74 00:06:47,760 --> 00:06:51,200 - Merci pour tout. - Merci à toi et bon retour. 75 00:06:54,920 --> 00:06:56,480 Un fétichiste des pieds ! 76 00:06:58,120 --> 00:07:00,160 Maintenant, j'ai faim. 77 00:07:00,840 --> 00:07:02,840 Mais d'abord, je vais me doucher. 78 00:07:03,680 --> 00:07:05,400 - T'as joui ? - Si j'ai joui ? 79 00:07:05,600 --> 00:07:08,440 - T'as joui quand tu as... - Tu veux dire... 80 00:07:08,640 --> 00:07:10,560 - T'as eu un orgasme ? - Un orgasme... 81 00:07:11,920 --> 00:07:14,840 - Il a pensé que oui. - Ils le pensent tous. 82 00:07:15,800 --> 00:07:20,240 Je jouis une fois tous les tremblements de terre. 83 00:07:24,080 --> 00:07:27,320 Mais je simule. Du coup, ils font pas la différence. 84 00:07:27,520 --> 00:07:29,400 Lui, il était persuadé que tu as joui. 85 00:07:30,040 --> 00:07:33,680 - Pour toi, ça n'est pas du sexe ? - Non, c'est un travail. 86 00:07:35,280 --> 00:07:38,520 Quand ils partent, ils doivent se sentir bien. 87 00:07:39,560 --> 00:07:41,640 Et s'ils sont contents, je suis contente. 88 00:07:42,480 --> 00:07:45,440 Ça me rend heureuse de les rendre heureux. 89 00:07:49,760 --> 00:07:54,440 Tout va bien ? Pas de course de mobylettes, hein ! 90 00:07:54,640 --> 00:07:56,920 LE FILS DE BONNIE, 15 ANS 91 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 D'accord, mais ne prends pas de passagers. 92 00:08:03,080 --> 00:08:04,400 Amuse-toi bien. 93 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 N'oublie pas de prendre l'air. 94 00:08:08,120 --> 00:08:09,560 Je lui passe le bonjour. 95 00:08:10,600 --> 00:08:11,920 Au revoir, mon chéri. 96 00:08:15,640 --> 00:08:18,440 Il a hâte d'être à vendredi. 97 00:08:19,240 --> 00:08:20,960 Il se passe quoi vendredi ? 98 00:08:21,160 --> 00:08:25,120 Il part avec ses copains dans le Jutland sur un circuit moto. 99 00:08:25,320 --> 00:08:27,480 - O.K. - Ça va lui faire du bien. 100 00:08:28,520 --> 00:08:30,880 Ils vont devoir se lever à 6h du matin. 101 00:08:32,000 --> 00:08:33,240 Il a pas l'habitude. 102 00:08:36,560 --> 00:08:38,760 - T'attends encore quelqu'un ? - Oui. 103 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 J'ai vu une voiture dans l'allée. 104 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 Ils se garent l'un à côté de l'autre. 105 00:08:47,920 --> 00:08:49,720 Du coup, ils savent quand c'est à leur tour. 106 00:08:51,840 --> 00:08:54,400 J'ai pas le temps de répondre à tous ces textos. 107 00:08:55,360 --> 00:08:58,880 - T'as eu 8 appels en absence. - Ouais, c'est dingue. 108 00:09:02,600 --> 00:09:04,840 Pourquoi il y a tellement de monde aujourd'hui ? 109 00:09:05,720 --> 00:09:06,800 La météo. 110 00:09:11,720 --> 00:09:13,240 Et c'est jour de paye. 111 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 Merci pour tout. Salut ! 112 00:10:03,120 --> 00:10:05,840 - Tu tiens le coup ? - Oui, ça va aller. 113 00:10:19,640 --> 00:10:22,360 J'en supporterai pas un de plus. 114 00:10:22,800 --> 00:10:24,400 Tu peux pas dire non ? 115 00:11:06,600 --> 00:11:10,640 Écoute, je ne prends plus personne. 116 00:11:11,440 --> 00:11:13,160 MILLE, COLLÈGUE 117 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 Je veux rester discrète. 118 00:11:15,600 --> 00:11:20,040 Plus il y a de filles et moins on a de travail. 119 00:11:20,680 --> 00:11:25,400 Je sais pas quand t'as commencé, mais moi, je fais ça depuis 20 ans. 120 00:11:25,680 --> 00:11:28,040 Je connais ce type de filles. 121 00:11:28,240 --> 00:11:30,760 Et n'oublie pas que les mecs parlent. 122 00:11:32,280 --> 00:11:36,080 Du coup, je fais attention à qui je prête mon local. 123 00:11:36,760 --> 00:11:39,720 En plus, je suis très exigeante 124 00:11:39,960 --> 00:11:42,160 parce que j'ai une obsession de la propreté. 125 00:11:42,360 --> 00:11:44,440 Tu sais, je vire les gens facilement. 126 00:11:44,640 --> 00:11:49,640 Il faut vraiment ranger derrière soi et faire tout ce qui... 127 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 Y a plus de réseau.... 128 00:11:54,040 --> 00:11:56,040 C'était la fille de Tersløse. 129 00:11:56,240 --> 00:11:57,320 La nouvelle. 130 00:11:58,360 --> 00:12:02,800 Hier, elle a réussi à se faire plus de 1 000 euros. 131 00:12:03,360 --> 00:12:05,760 En travaillant de 16h30 à 22h. 132 00:12:06,320 --> 00:12:07,760 C'était sa première fois. 133 00:12:07,960 --> 00:12:09,640 Elle a eu combien de clients ? 134 00:12:09,840 --> 00:12:12,440 Je sais pas, mais elle était aux anges. 135 00:12:12,640 --> 00:12:16,960 Elle a fermé à 22h, et il y avait encore des voitures qui tournaient ! 136 00:12:17,520 --> 00:12:19,560 Ça lui a fait une bonne journée de travail. 137 00:12:25,200 --> 00:12:26,640 Bonjour, madame la couturière. 138 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 JEANETTE, VOISINE 139 00:12:28,920 --> 00:12:30,480 Il y a des boutons qui manquent. 140 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 Et regarde ici. Il y a un trou. 141 00:12:33,080 --> 00:12:34,960 Ce pantalon m'a coûté une fortune. 142 00:12:35,200 --> 00:12:36,760 Je l'ai payé plus de 200 balles. 143 00:12:38,120 --> 00:12:39,160 Merci beaucoup. 144 00:12:39,560 --> 00:12:43,200 Attends un peu. Je vais te rendre ce que j'ai terminé. 145 00:12:44,400 --> 00:12:45,560 Non, je reviendrai. 146 00:12:45,760 --> 00:12:50,120 Il faut que je conduise les gosses à la soirée cinéma de l'école. 147 00:12:50,400 --> 00:12:52,480 - Ça prendra deux minutes. - Bon, d'accord. 148 00:12:57,160 --> 00:12:59,840 - Merci beaucoup. - Et je vais réparer le reste. 149 00:13:00,120 --> 00:13:01,960 Super ! Et faut qu'on parle du prix. 150 00:13:02,160 --> 00:13:03,760 Quatre steaks et on est quitte. 151 00:13:04,760 --> 00:13:07,920 - Je connais un boucher au boulot. - Je m'en doutais ! 152 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Je vais te trouver ça. 153 00:13:09,600 --> 00:13:12,240 Tu préfères des biftecks d'aloyau ou des faux-filets ? 154 00:13:12,440 --> 00:13:13,800 Je te ramène ce que tu veux. 155 00:13:14,000 --> 00:13:15,880 Quatre bavettes d'aloyau et on est bon. 156 00:13:16,080 --> 00:13:18,240 Des morceaux de 500 grammes ou d'un kilo ? 157 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 500 grammes, ça suffira... 158 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Dans ce cas, je t'en ramène 10. 159 00:13:22,600 --> 00:13:25,880 - Emballé, c'est pesé ! - Super, à la prochaine. 160 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 À bientôt ! Salut ! 161 00:13:38,160 --> 00:13:41,040 J'ai le cactus le plus moche du monde, 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,600 mais il est increvable ! 163 00:13:42,800 --> 00:13:45,720 Les couverts sont propres, mais juste un peu rouillés. 164 00:13:49,960 --> 00:13:51,680 Je trouve même plus mon site. 165 00:13:52,560 --> 00:13:54,120 Stine, viens voir. 166 00:13:55,120 --> 00:13:58,800 Il n'y a aucune photo où on voit ma chatte. 167 00:13:59,080 --> 00:14:03,520 J'y tiens parce que j'ai un fils de 15 ans 168 00:14:05,440 --> 00:14:09,320 dont les potes traînent sur ce genre de sites. 169 00:14:09,720 --> 00:14:11,520 Du coup, pas de photo porno. 170 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 ANN, COIFFEUSE ET AMIE 171 00:14:14,480 --> 00:14:17,120 Mais j'ai mis la liste de mes services avec les prix. 172 00:14:17,320 --> 00:14:19,840 Du coup, les clients voient combien coûtent mes cocktails. 173 00:14:20,040 --> 00:14:22,320 - C'est quoi, tes cocktails ? - Plein de choses. 174 00:14:23,640 --> 00:14:27,640 Je fais le service à la française, à la danoise, ou voire les deux. 175 00:14:28,240 --> 00:14:31,320 Je n'oublierai jamais la première fois que je t'ai vu. 176 00:14:31,600 --> 00:14:33,080 Tu m'avais fait peur ! 177 00:14:33,480 --> 00:14:37,520 Avec tous tes tatouages plein le visage ! 178 00:14:38,480 --> 00:14:43,640 Mais on a commencé à parler, et j'ai découvert qui était Bonnie. 179 00:14:44,240 --> 00:14:47,240 Je comprends. Moi, je la connais depuis qu'elle a 10 ans. 180 00:14:47,440 --> 00:14:48,920 METTE, AMIE 181 00:14:49,120 --> 00:14:51,760 - Voire plus jeune. - On a grandi ensemble. 182 00:14:51,960 --> 00:14:54,280 Dans la même ville. 183 00:14:54,720 --> 00:14:57,360 Ça demande quand même un sacré talent d'être capable 184 00:14:58,000 --> 00:15:00,960 d'accueillir n'importe qui dans son local. 185 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Oui, je m'occupe de personnes qui ont tous les âges. 186 00:15:05,160 --> 00:15:07,960 Des gamins de 18 ans aux vieilles reliques. 187 00:15:10,200 --> 00:15:13,440 Stine, toi, tu peux nous parler des étudiantes de ton âge. 188 00:15:13,840 --> 00:15:16,880 STINE, FILLE D'ANN, ÉTUDIANTE 189 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 Tu connais plusieurs filles 190 00:15:18,640 --> 00:15:21,200 qui arrondissent leurs fins de mois comme Bonnie. 191 00:15:21,400 --> 00:15:22,720 Le problème avec ce métier, 192 00:15:22,920 --> 00:15:24,960 c'est qu'il est difficile de s'arrêter. 193 00:15:25,160 --> 00:15:28,720 Et si t'as pas les reins solides, ça peut te casser en deux. 194 00:15:29,160 --> 00:15:30,640 Tu tiens six mois. 195 00:15:30,840 --> 00:15:33,240 Et t'arrêtes parce que tu supportes plus. 196 00:15:33,440 --> 00:15:36,560 Tu chiales chez toi en pensant qu'on a abusé de toi. 197 00:15:36,760 --> 00:15:38,960 "Abusé" ! C'est vraiment le bon mot ! 198 00:15:39,160 --> 00:15:43,080 Ces filles se sentent exploitées alors qu'elles ont reçu de l'argent. 199 00:15:43,960 --> 00:15:47,360 Mais quand on a du cran, on est capable de dire non. 200 00:15:48,200 --> 00:15:49,760 Certains m'ont déjà frappé, 201 00:15:49,960 --> 00:15:52,240 mais ils ont pris des coups en retour. 202 00:15:53,040 --> 00:15:55,320 La question est de savoir si... 203 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 Je n'oublierai jamais ce moment où tu m'as appelé 204 00:15:59,440 --> 00:16:01,400 après avoir été violemment battue. 205 00:16:01,600 --> 00:16:04,040 Il t'avait mordu et t'avais le nez enflé. 206 00:16:04,240 --> 00:16:07,000 Avec des marques de strangulation. Tu couvrais même ton cou. 207 00:16:07,520 --> 00:16:09,880 Une jolie fille comme toi ! C'est dingue ! 208 00:16:10,080 --> 00:16:11,720 Tu pourrais avoir qui tu veux. 209 00:16:11,920 --> 00:16:14,680 Les mecs feraient la queue pour sortir avec toi. 210 00:16:14,880 --> 00:16:19,280 Mais Bonnie, les hommes qui font ce genre de choses 211 00:16:19,680 --> 00:16:23,920 nous manipulent, et on ne voit rien venir. 212 00:16:24,120 --> 00:16:26,920 Souvent, on ne se rend compte de rien. 213 00:16:27,720 --> 00:16:30,400 Et une fois que ça arrive, on est coincé. 214 00:16:30,800 --> 00:16:34,440 Pour s'en sortir, on passera par l'œil au beurre noir. 215 00:16:34,640 --> 00:16:37,760 Mais vous ne pouvez pas être aussi stupides ! 216 00:16:38,080 --> 00:16:40,240 Tu m'étonnes que je veuille pas de mec. 217 00:16:40,480 --> 00:16:43,760 Tu penses exactement la même chose que tout le monde. 218 00:16:43,960 --> 00:16:46,320 Mais les femmes ne sont pas stupides. 219 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 Elles veulent croire au bon côté des hommes. 220 00:16:49,760 --> 00:16:54,320 Nous, on a cette conviction un peu naïve que les hommes 221 00:16:54,520 --> 00:16:56,480 à qui on donne notre cœur 222 00:16:56,680 --> 00:16:59,560 veulent ce qu'il y a de mieux pour nous. 223 00:17:00,320 --> 00:17:03,760 J'ai vu tellement de filles vivre ce genre de situation. 224 00:17:03,960 --> 00:17:06,480 Elles sont piégées par leur optimisme. 225 00:17:56,800 --> 00:18:01,120 BONNIE, 15 ANS CHYPRE, 1989 226 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Ma première fois a été atroce. 227 00:18:30,200 --> 00:18:32,280 Je n'ai pas arrêté de pleurer. 228 00:18:32,480 --> 00:18:36,800 J'ai filé direct au bar pour boire une bière. 229 00:18:37,080 --> 00:18:40,720 Je n'avais jamais baisé avec la lumière allumée. 230 00:18:40,920 --> 00:18:44,040 Personne ne m'avait encore vu toute nue. 231 00:18:44,400 --> 00:18:46,720 Ça s'était toujours passé dans le noir, sous la couette. 232 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 Je connaissais rien d'autre. 233 00:18:48,760 --> 00:18:51,360 J'ai toujours eu honte de mon corps. Je le déteste. 234 00:18:53,160 --> 00:18:55,320 Voilà, on arrive. La végétation a bien poussé ! 235 00:18:55,520 --> 00:18:57,280 On va peut-être devoir faire le tour. 236 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 C'est un vrai dépotoir ! 237 00:19:03,120 --> 00:19:05,400 Et dire que j'ai travaillé ici. 238 00:19:05,600 --> 00:19:07,600 Si tu voyais l'intérieur, tu serais choquée. 239 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 C'est complètement mort. 240 00:19:13,400 --> 00:19:14,760 Ça a l'air fermé. 241 00:19:14,960 --> 00:19:16,600 Non, y a des filles qui bossent. 242 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 La seule fenêtre, juste là, c'est la salle de baise. 243 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Quel trou à rat. 244 00:19:24,200 --> 00:19:25,680 L'horreur... 245 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 Nom de Dieu... 246 00:19:31,280 --> 00:19:33,400 Et dire que je travaillais ici. 247 00:19:33,840 --> 00:19:35,560 Dans cette vieille décharge... 248 00:19:35,920 --> 00:19:39,840 - C'est toujours un bordel ? - Bien sûr. Ils font plein de pub. 249 00:19:40,160 --> 00:19:45,360 Je vois souvent les annonces qu'ils passent dans le journal. 250 00:19:46,080 --> 00:19:48,680 Du coup, je sais que c'est toujours ouvert. 251 00:19:49,600 --> 00:19:51,640 Mais pas aujourd'hui, apparemment. 252 00:19:52,560 --> 00:19:54,480 Quel vieux trou minable. 253 00:19:56,080 --> 00:19:57,760 Pourquoi tu travaillais ici ? 254 00:19:57,960 --> 00:19:59,600 Je connaissais rien d'autre. 255 00:19:59,800 --> 00:20:02,920 Je savais pas qu'il existait de meilleurs endroits. 256 00:20:05,200 --> 00:20:07,520 Mais j'ai bossé dans de pires trous que ça. 257 00:20:09,240 --> 00:20:12,360 Y en a même un qui a pris feu. 258 00:20:15,240 --> 00:20:17,160 Je travaillais le dimanche de 10h à minuit 259 00:20:18,000 --> 00:20:20,480 et le mardi de 17h à minuit. 260 00:20:20,960 --> 00:20:23,360 On recevait une serviette propre par jour. 261 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 Parfois deux ou trois, maximum. 262 00:20:26,560 --> 00:20:29,640 Il fallait ramener ses propres briquettes pour le chauffage. 263 00:20:29,840 --> 00:20:31,520 On se serait cru sur la banquise. 264 00:20:31,720 --> 00:20:35,600 Et l'été, il faisait tellement chaud qu'on se faisait zéro thune. 265 00:20:35,800 --> 00:20:39,040 On arrivait à peine à respirer à cause de la chaleur. 266 00:20:48,480 --> 00:20:52,240 Pourquoi est-ce que tu vends ton corps ? 267 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Tu y as déjà réfléchi ? 268 00:20:54,600 --> 00:20:57,800 En réalité, je ne pense jamais à ça. 269 00:20:58,240 --> 00:21:00,760 Je me dit juste que je peux y arriver. 270 00:21:00,960 --> 00:21:02,040 Je vais gérer. 271 00:21:02,880 --> 00:21:05,320 Au départ, j'ignorais tout de ce métier. 272 00:21:05,520 --> 00:21:08,040 Je ne savais même pas mettre une capote. 273 00:21:08,240 --> 00:21:11,360 Je pensais : "Mon Dieu, viens-moi en aide". 274 00:21:12,720 --> 00:21:16,480 Il faut que j'y aille. Je dois encore faire un truc avant. 275 00:21:21,160 --> 00:21:24,960 Ça a été dur de m'approcher d'inconnus qui se déshabillaient. 276 00:21:26,480 --> 00:21:28,360 Je pensais que je n'y arriverai jamais. 277 00:21:29,080 --> 00:21:31,600 Mais un jour, Pia, la propriétaire, m'a appelée 278 00:21:31,840 --> 00:21:35,160 pour me proposer de travailler avec elle. 279 00:21:35,920 --> 00:21:38,800 Elle voulait nous vendre toutes les deux. 280 00:21:39,320 --> 00:21:41,000 J'ai réfléchi, 281 00:21:41,480 --> 00:21:42,760 et j'ai accepté 282 00:21:42,960 --> 00:21:45,720 parce que je ne me sentais pas de lui dire non. 283 00:21:46,160 --> 00:21:48,640 On a convenu d'un jour, et j'y suis allée. 284 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Ça m'a aidée. 285 00:21:51,280 --> 00:21:54,040 Elle avait les choses en main 286 00:21:54,280 --> 00:21:56,040 et nous a vendues toutes les deux. 287 00:21:56,240 --> 00:21:58,560 Quelques fois, j'y allais toute seule. 288 00:21:58,800 --> 00:22:00,840 Elle me disait ce que je devais faire. 289 00:22:01,040 --> 00:22:03,680 Pour apprendre, je l'ai observée plusieurs fois. 290 00:22:03,880 --> 00:22:06,200 Elle demandait aux types si je pouvais regarder 291 00:22:06,400 --> 00:22:07,640 parce que j'étais nouvelle 292 00:22:07,840 --> 00:22:10,320 et qu'il fallait que je voie comment ça se passe. 293 00:22:10,520 --> 00:22:11,920 Les mecs acceptaient. 294 00:22:13,240 --> 00:22:14,720 Et ça m'a aidée. 295 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 Putain, j'ai trop froid. 296 00:22:21,200 --> 00:22:22,880 J'arrive pas à me réchauffer. 297 00:22:32,240 --> 00:22:36,800 Dans ma vie, je ne connais pas ce qu'on appelle "le grand amour". 298 00:22:42,960 --> 00:22:44,680 Mais grâce à mon métier, 299 00:22:44,880 --> 00:22:48,640 on me témoigne énormément d'empathie et de mots doux. 300 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 Quelque part, ça a un sens pour moi. 301 00:22:52,160 --> 00:22:57,280 Les hommes me désirent et je me sens valorisée. 302 00:22:57,480 --> 00:22:59,120 - Valorisée ? - Oui. 303 00:22:59,320 --> 00:23:01,840 Quand on se déteste, c'est super d'avoir 304 00:23:02,080 --> 00:23:05,560 quelqu'un qui vous dit que vous êtes formidable. 305 00:23:07,240 --> 00:23:09,080 Tu te détestes ? 306 00:23:10,080 --> 00:23:11,080 Bien sûr. 307 00:23:11,520 --> 00:23:14,560 Je n'ai absolument aucune confiance en moi. 308 00:23:16,200 --> 00:23:19,240 Sauf quand les clients me disent que je suis géniale. 309 00:23:20,000 --> 00:23:21,240 C'est agréable. 310 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Entre. 311 00:23:25,120 --> 00:23:26,480 - Salut. - Salut. 312 00:23:28,000 --> 00:23:30,240 DORIS, MÈRE DE BONNIE 313 00:23:30,440 --> 00:23:33,520 Michella vient de sortir pour aller voir son cheval. 314 00:23:34,440 --> 00:23:37,320 Du coup, je me suis dit que j'allais te rendre visite. 315 00:23:38,160 --> 00:23:40,160 Elle passe tout son temps avec son cheval. 316 00:23:40,640 --> 00:23:44,360 Vous avez déjà parlé de ton métier, elle et toi ? 317 00:23:45,080 --> 00:23:47,120 Avec Michella ? Non, on en discute jamais. 318 00:23:47,360 --> 00:23:49,320 Je lui en ai jamais parlé. 319 00:23:49,520 --> 00:23:52,880 Ça ne l'intéresse pas. Elle s'en fiche. 320 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 - Elle n'a même jamais eu de copain. - Ça ne l'intéresse pas. 321 00:23:58,520 --> 00:24:00,400 Les garçons, c'est pas son truc. 322 00:24:00,600 --> 00:24:03,760 - Son cheval, c'est son mec. - Ouais, c'est ça. 323 00:24:04,080 --> 00:24:05,840 Elle s'en fiche, des garçons. 324 00:24:07,000 --> 00:24:09,160 Et c'est très bien comme ça. 325 00:24:10,080 --> 00:24:12,000 Après tout, elle est encore très jeune. 326 00:24:12,240 --> 00:24:13,480 Alors je n'ai rien à dire. 327 00:24:14,400 --> 00:24:16,760 Elle préfère rester avec nous à la maison 328 00:24:17,200 --> 00:24:18,760 plutôt que de sortir en ville. 329 00:24:19,080 --> 00:24:21,280 - Je trouve ça bizarre. - C'est vrai. 330 00:24:21,480 --> 00:24:22,880 - Tu trouves pas ? - Oui. 331 00:24:23,480 --> 00:24:27,440 Bonnie, est-ce que tu penses parfois à changer de métier ? 332 00:24:27,840 --> 00:24:30,360 C'est drôle, mon dernier client vient de me demander 333 00:24:30,560 --> 00:24:33,600 ce qu'il en était du stand de hot-dogs dont je lui avais parlé. 334 00:24:34,440 --> 00:24:37,880 Je me vois bien bosser au supermarché du coin 335 00:24:38,080 --> 00:24:41,400 et y tenir ma petite échoppe de saucisses. 336 00:24:42,440 --> 00:24:45,280 Ce serait sympa. En plus, je verrais du monde. 337 00:24:45,720 --> 00:24:49,160 - T'as l'air sceptique. - C'est aussi un travail difficile. 338 00:24:49,560 --> 00:24:51,760 On est debout pendant des heures. 339 00:24:52,520 --> 00:24:54,880 Mais peu importe ce que je fais... 340 00:24:55,080 --> 00:24:58,840 En plus, tu auras des problèmes avec tes os. 341 00:24:59,040 --> 00:25:01,480 - Elle pourra s'assoir. - C'est vrai. 342 00:25:01,840 --> 00:25:03,920 Je devrais juste déménager aux Caraïbes, 343 00:25:04,120 --> 00:25:06,560 là où il fait 40 degrés toute l'année. 344 00:25:06,760 --> 00:25:09,000 Ben voyons ! Bon voyage à toi ! 345 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 Ça me plairait bien. 346 00:25:12,000 --> 00:25:15,760 - Tu t'en lasserais, à la longue. - Peut-être... 347 00:25:17,200 --> 00:25:18,800 Faut que je réponde. 348 00:25:22,560 --> 00:25:23,960 Patricia, j'écoute. 349 00:25:27,560 --> 00:25:29,400 C'est sympa de t'entendre. 350 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 Bien sûr, si tu te laves avant. 351 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 Oui. 352 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 À plus tard. 353 00:25:44,880 --> 00:25:49,680 Comment as-tu réagi quand tu appris la nouvelle activité de Bonnie ? 354 00:25:51,520 --> 00:25:54,360 Pas très bien, pour autant que je m'en souvienne. 355 00:25:54,560 --> 00:25:57,400 - Tu t'en rappelles ? - Oui, on avait parlé. 356 00:25:57,720 --> 00:26:00,480 Je lui ai dit : "Bonnie, t'es pas sérieuse !" 357 00:26:01,200 --> 00:26:05,640 Et puis, je lui ai suggéré de travailler en tant que call-girl. 358 00:26:06,520 --> 00:26:10,760 On peut se faire beaucoup de fric avec le téléphone. 359 00:26:13,160 --> 00:26:14,480 Tu t'en souviens plus ? 360 00:26:15,400 --> 00:26:17,040 Ça doit faire un bail... 361 00:26:17,240 --> 00:26:18,560 Oui, bien sûr. 362 00:26:18,760 --> 00:26:22,000 Je t'avais aussi proposé d'occuper une pièce du local. 363 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 - Pour gagner du fric. - En tant que call-girl. 364 00:26:25,040 --> 00:26:26,520 C'est bizarre, non ? 365 00:26:26,840 --> 00:26:28,800 On aurait pas été là en même temps. 366 00:26:29,000 --> 00:26:32,480 Chacune aurait eu ses journées. De toute façon, on en parle pas. 367 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Non, on en parle jamais. 368 00:27:18,400 --> 00:27:20,720 On se ressemble sur cette photo, non ? 369 00:27:21,000 --> 00:27:22,560 METTE, AMIE 370 00:27:22,760 --> 00:27:26,600 À l'époque, je trouvais que vous étiez pareilles. 371 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Je vois vos différences aujourd'hui. 372 00:27:29,480 --> 00:27:31,200 C'était pas le cas à l'époque. 373 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 Nos souvenirs sont trompeurs. 374 00:27:34,960 --> 00:27:38,840 - Elle, je ne sais pas qui c'est. - Une grand-mère, peut-être ? 375 00:27:39,920 --> 00:27:41,560 Il n'y a rien d'écrit. Dommage. 376 00:27:42,600 --> 00:27:43,920 Regarde celle-là. 377 00:27:45,320 --> 00:27:46,720 C'était la grande époque. 378 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 Oui, c'est vrai. 379 00:27:48,720 --> 00:27:51,320 Elle a été prise dans la rue où on a grandi. 380 00:27:51,600 --> 00:27:54,080 Je ne suis jamais entrée chez toi. 381 00:27:54,680 --> 00:27:57,760 Les amis n'avaient pas le droit de passer. 382 00:27:59,320 --> 00:28:03,320 Personne n'était autorisé à voir... 383 00:28:03,520 --> 00:28:05,480 Ce qui se passait derrière la porte. 384 00:28:05,680 --> 00:28:09,120 C'est seulement quand ma mère rentrait à la maison que les gens... 385 00:28:10,040 --> 00:28:12,480 Je me souviens que j'étais gênée d'aller à l'école. 386 00:28:12,760 --> 00:28:16,000 Mes camarades de classe la voyaient 387 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 quand elle rentrait des bars. 388 00:28:19,120 --> 00:28:22,600 Du coup, tout le monde était au courant. 389 00:28:22,800 --> 00:28:25,040 Je ne pouvais plus garder le secret. 390 00:28:25,240 --> 00:28:27,360 J'avais du mal à faire semblant. 391 00:28:28,720 --> 00:28:32,240 Quand tout le monde était au bistro, 392 00:28:32,440 --> 00:28:34,280 on arrivait à sortir en douce. 393 00:28:34,480 --> 00:28:39,640 On nous filait quelques pièces et on se barrait dans la rue. 394 00:28:40,080 --> 00:28:42,400 Ma mère se souvenait rarement 395 00:28:42,600 --> 00:28:45,640 combien d'argent elle m'avait donnée. 396 00:28:46,520 --> 00:28:49,440 C'était comme si on faisait partie du décor. 397 00:28:49,640 --> 00:28:50,800 Oui ! 398 00:28:51,480 --> 00:28:53,880 On leur collait aux basques, et de temps en temps, 399 00:28:54,080 --> 00:28:56,480 on avait le droit de rentrer plus tôt à la maison. 400 00:28:56,680 --> 00:28:59,720 Mais en général, on s'endormait sur une banquette du bar... 401 00:29:00,600 --> 00:29:02,240 Avant d'être ramenées chez nous. 402 00:29:03,560 --> 00:29:07,240 Quand j'y repense, c'était vraiment pas drôle. 403 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 Ces photos me font même dire 404 00:29:11,920 --> 00:29:14,400 que c'était la pire période de ma vie. 405 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Je le pense vraiment. 406 00:29:19,400 --> 00:29:23,200 Et il y a un autre truc de cette époque 407 00:29:23,800 --> 00:29:26,960 dont je n'ai carrément pas envie de me souvenir. 408 00:29:33,240 --> 00:29:35,320 Quand je regarde ces photos, 409 00:29:35,520 --> 00:29:39,160 il y a quelque chose qui me dérange énormément. 410 00:29:53,040 --> 00:29:54,960 CHYPRE, 1989 411 00:29:55,240 --> 00:29:57,720 Il est encore en train de filmer tes seins. 412 00:29:58,120 --> 00:29:59,120 Regarde ! 413 00:29:59,320 --> 00:30:00,800 Il les adore. 414 00:30:01,000 --> 00:30:02,240 BONNIE, 15 ANS 415 00:30:02,440 --> 00:30:05,800 - T'es excité du slip ou quoi ? - Pas du tout. 416 00:30:06,560 --> 00:30:08,080 On dirait bien, pourtant. 417 00:30:10,320 --> 00:30:14,800 Je te filme. Fais ce que je te dis ou ça va m'énerver ! 418 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Tu m'entends ? Je vais te botter le cul ! 419 00:30:17,880 --> 00:30:19,240 Parle-lui. 420 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 Allez ! 421 00:30:24,000 --> 00:30:26,040 Allez, vas-y ! 422 00:30:28,680 --> 00:30:30,880 Bonnie ! Fais-le ! 423 00:30:34,240 --> 00:30:37,960 - Demande-lui d'où il vient. - Et quelle heure il est. 424 00:30:38,920 --> 00:30:42,840 On veut voir ça en vidéo. Demande-lui l'heure ! 425 00:30:43,040 --> 00:30:44,280 À la maison, vous allez dire : 426 00:30:44,480 --> 00:30:46,640 "C'est la première fois qu'elle dit un truc." 427 00:30:47,600 --> 00:30:49,640 Vas-y, je te dis ! 428 00:31:06,360 --> 00:31:08,760 PERNILLE, 16 ANS 429 00:31:27,400 --> 00:31:29,880 Pernille ! Sors-les ! 430 00:31:30,160 --> 00:31:32,600 Laisse-le les mordre. Remonte ton t-shirt. 431 00:31:32,800 --> 00:31:34,160 Laisse-le te mordiller. 432 00:31:34,360 --> 00:31:37,240 - Allez, fais-voir. - Non, y a du monde. 433 00:31:37,640 --> 00:31:42,040 - Pernille ! Vas-y ! - Remonte-lui toi-même alors ! 434 00:31:44,560 --> 00:31:47,200 Je peux t'aider à les sortir, si tu veux. 435 00:31:47,400 --> 00:31:48,800 - Allez ! - Non. 436 00:31:52,040 --> 00:31:55,000 C'est la dernière image que j'ai d'elle. 437 00:31:59,320 --> 00:32:05,120 À la fin de sa vie, elle vivait dans la rue à Copenhague. 438 00:32:06,760 --> 00:32:09,000 Et je me souviens... 439 00:32:10,960 --> 00:32:13,440 Que la police avait frappé à la porte 440 00:32:15,000 --> 00:32:18,720 pour nous annoncer la mort de Pernille. 441 00:32:21,840 --> 00:32:24,240 C'est la dernière chose dont je me rappelle. 442 00:32:26,520 --> 00:32:28,720 Ou peut-être que je n'ai pas envie de m'en souvenir. 443 00:32:37,840 --> 00:32:41,120 - Comment est morte ta sœur ? - D'une overdose. 444 00:32:41,640 --> 00:32:42,880 - À 16 ans ? - Oui. 445 00:32:45,080 --> 00:32:47,760 Dans une ruelle près de la gare. 446 00:32:48,280 --> 00:32:49,400 Elle est morte dans une cave. 447 00:32:51,040 --> 00:32:53,880 Elle s'était injectée de l'héroïne. 448 00:32:54,280 --> 00:32:57,920 Elle prenait beaucoup de drogues, mais je ne le savais pas. 449 00:33:11,120 --> 00:33:15,240 On dit souvent que les personnes qui ont décidé de se prostituer 450 00:33:15,520 --> 00:33:20,560 ont été victimes d'une manière ou d'une autre 451 00:33:20,760 --> 00:33:22,360 d'abus sexuels 452 00:33:22,560 --> 00:33:26,640 dans leur jeunesse ou leur enfance. 453 00:33:26,880 --> 00:33:29,360 Tu reconnais que ça a été le cas de Bonnie ? 454 00:33:29,560 --> 00:33:33,880 Tu penses qu'il y a quelque chose qui l'a poussée à se prostituer ? 455 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 Non. 456 00:33:40,680 --> 00:33:41,680 Non. 457 00:33:43,040 --> 00:33:44,600 Pas que je sache. 458 00:33:47,040 --> 00:33:50,440 Je crois que j'ai entendu parler d'un truc 459 00:33:50,640 --> 00:33:53,040 qui s'est passé chez ma mère. 460 00:33:54,520 --> 00:33:55,920 Elle était encore en vie. 461 00:33:57,240 --> 00:34:02,200 Bonnie et Pernille passaient beaucoup de temps chez elle. 462 00:34:04,040 --> 00:34:07,160 Elles s'entendaient bien, et ma mère s'occupait d'elles. 463 00:34:07,360 --> 00:34:12,600 Un jour, il y a eu une fête et mes filles y étaient. 464 00:34:13,240 --> 00:34:16,080 On m'a raconté plus tard qu'un homme était présent 465 00:34:16,920 --> 00:34:19,280 et qu'il avait tripoté une des filles. 466 00:34:19,480 --> 00:34:22,000 Mais je ne me souviens plus de laquelle. 467 00:34:22,480 --> 00:34:26,120 On l'a poursuivi pour savoir qui c'était, 468 00:34:26,320 --> 00:34:28,520 mais je crois qu'on ne l'a jamais su. 469 00:34:31,920 --> 00:34:34,040 Je ne peux pas parler de ce qu'elles ont vécu 470 00:34:34,240 --> 00:34:35,520 quand je n'étais pas là. 471 00:34:36,000 --> 00:34:41,080 Comme toutes les jeunes filles, elles vivaient leur vie, 472 00:34:41,840 --> 00:34:43,520 elles s'amusaient, 473 00:34:44,200 --> 00:34:46,720 elles sortaient... 474 00:34:47,400 --> 00:34:51,040 Les parents ne peuvent pas les surveiller en permanence. 475 00:34:51,800 --> 00:34:53,080 C'est impossible. 476 00:34:56,280 --> 00:35:01,520 À NOTRE CHÈRE FILLE, À MA SŒUR, PERNILLE NOBEST 477 00:35:43,280 --> 00:35:48,080 CLINIQUE PSYCHIATRIQUE UNIVERSITAIRE - ANOREXIE 478 00:35:51,440 --> 00:35:53,840 MÉDECIN-CHEF MARIANNE HERTZ 479 00:35:55,520 --> 00:35:57,920 Vous travaillez beaucoup en ce moment ? 480 00:35:59,160 --> 00:36:00,440 Beaucoup trop. 481 00:36:02,240 --> 00:36:05,560 Il est important que vous vous ménagiez. 482 00:36:05,760 --> 00:36:08,160 MARIANNE HERTZ, MÉDECIN-CHEF 483 00:36:10,400 --> 00:36:14,520 Je sens que mon corps me fait très mal. 484 00:36:16,040 --> 00:36:17,400 Ça ne peut plus durer. 485 00:36:17,800 --> 00:36:19,560 Vous devez prendre soin de vous. 486 00:36:20,600 --> 00:36:23,760 Vous perdez du poids et vomissez davantage 487 00:36:23,960 --> 00:36:26,080 quand vous travaillez. C'est exact ? 488 00:36:26,280 --> 00:36:30,280 - Oui, et je ne mange rien. - C'est bien ça, le problème. 489 00:36:30,960 --> 00:36:36,200 Il est vital de ne pas vous épuisez plus que nécessaire. 490 00:36:37,920 --> 00:36:40,840 Je ressens en permanence une douleur au cœur 491 00:36:41,040 --> 00:36:43,440 et j'ai cette sensation de malaise. 492 00:36:43,640 --> 00:36:48,240 J'ai tellement mal. Je me dis que ça ne peut qu'empirer. 493 00:36:48,600 --> 00:36:53,120 J'ai peur que mes enfants découvrent à quel point je suis malade. 494 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 Ça va beaucoup les affecter. 495 00:36:56,760 --> 00:37:00,480 J'aimerais passer plus de temps avec eux, 496 00:37:01,160 --> 00:37:02,920 mais je n'en ai pas la force. 497 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 Ah, bon ? 498 00:37:04,800 --> 00:37:08,760 Je suis tout le temps au lit, et j'ai du mal à tenir le coup. 499 00:37:08,960 --> 00:37:10,000 C'est normal. 500 00:37:10,200 --> 00:37:13,080 Vous êtes fiévreuse et avez perdu beaucoup de poids. 501 00:37:13,520 --> 00:37:17,120 En plus, vous consommez de moins en moins 502 00:37:17,840 --> 00:37:19,240 de nourriture. 503 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 Voilà pourquoi vous n'avez pas d'énergie. 504 00:37:25,520 --> 00:37:28,240 Bonnie, combien pesez-vous en ce moment ? 505 00:37:28,560 --> 00:37:31,520 Je n'ai pas pris de poids depuis la dernière fois. 506 00:37:31,720 --> 00:37:34,240 Hier, le docteur m'a pesé. 507 00:37:34,440 --> 00:37:36,760 - Et alors ? - 47 kilos. 508 00:37:42,880 --> 00:37:44,920 J'essaie de manger, 509 00:37:45,120 --> 00:37:49,280 mais ma gorge me fait énormément mal. 510 00:37:49,480 --> 00:37:50,800 Pareil pour mes dents. 511 00:37:51,000 --> 00:37:54,800 Je viens d'ailleurs de prendre rendez-vous chez le dentiste. 512 00:37:56,880 --> 00:37:58,320 Mais je ne vais pas bien. 513 00:37:59,400 --> 00:38:01,080 Je souffre beaucoup. 514 00:38:03,000 --> 00:38:05,680 Il y a donc beaucoup de choses qui ne vont pas... 515 00:38:07,320 --> 00:38:08,640 Mais Bonnie... 516 00:38:10,280 --> 00:38:12,920 Seulement quelques kilos changeraient la donne. 517 00:38:15,640 --> 00:38:19,760 Et ne surchargez pas vos journées de travail. 518 00:38:20,080 --> 00:38:21,240 D'accord. 519 00:38:24,000 --> 00:38:26,080 Je sais pas pourquoi je fais ça... 520 00:38:27,320 --> 00:38:29,800 J'accepte de plus en plus de clients. 521 00:39:14,400 --> 00:39:18,240 STAND DE HOT-DOGS 522 00:39:31,480 --> 00:39:33,840 - Félicitations ! - Salut, ma chérie. 523 00:39:34,040 --> 00:39:35,280 Oh, c'est joli ! 524 00:39:35,640 --> 00:39:37,840 Prends-le. C'est super lourd. 525 00:39:39,920 --> 00:39:41,760 Le stand de saucisses est fermé ? 526 00:39:41,960 --> 00:39:46,320 Oui, on est en train de le vendre. Ça t'intéresserait, d'ailleurs ? 527 00:39:47,360 --> 00:39:49,360 - Oui. - Génial ! 528 00:39:49,720 --> 00:39:52,200 Tu penses que les affaires seront bonnes ? 529 00:39:52,400 --> 00:39:54,840 Oui, mais ça va te demander beaucoup de boulot. 530 00:39:55,040 --> 00:39:57,440 Avec de bons produits et un service de qualité, 531 00:39:57,640 --> 00:39:58,920 les clients vont affluer. 532 00:39:59,120 --> 00:40:00,920 Ce sera comme tenir une auberge. 533 00:40:01,120 --> 00:40:04,000 La moitié du travail, c'est la dimension sociale. 534 00:40:04,200 --> 00:40:06,800 - Oui, bien sûr. - Et tu es douée avec les gens. 535 00:40:07,000 --> 00:40:09,480 Mais tu crois qu'ils oseront venir si c'est moi ? 536 00:40:10,200 --> 00:40:12,080 - Pourquoi pas ? - À cause de mon travail. 537 00:40:12,280 --> 00:40:13,520 Tout le monde me connait. 538 00:40:13,720 --> 00:40:16,560 Tu seras habillée pour vendre tes hot-dogs, non ? 539 00:40:18,040 --> 00:40:20,960 Quelque part, j'ai toujours été dans l'industrie de la saucisse. 540 00:40:21,240 --> 00:40:23,560 J'allais te faire la même blague ! 541 00:40:26,720 --> 00:40:29,360 J'ai juste envie de bosser en étant habillée. 542 00:40:30,040 --> 00:40:31,400 Oui, je comprends. 543 00:40:31,600 --> 00:40:34,920 J'en ai marre d'être tout le temps à poil. 544 00:40:35,120 --> 00:40:37,680 J'ai envie de me sentir comme un être humain. 545 00:40:37,880 --> 00:40:40,080 Mais tu es un être humain, voyons ! 546 00:40:40,280 --> 00:40:43,680 - Les gens me voient différemment. - Je comprends. 547 00:40:44,520 --> 00:40:47,800 Par contre, fini les rajouts, les piercings et les faux ongles. 548 00:40:48,240 --> 00:40:50,760 Ta gueule ! Je porterai des gants ! 549 00:40:51,560 --> 00:40:53,040 - À bientôt. - Bonne journée. 550 00:42:05,840 --> 00:42:08,640 - Merci et prends soin de toi. - Salut ! 551 00:42:24,200 --> 00:42:27,320 - Comment était le client ? - Qui ça, le dernier mec ? 552 00:42:28,880 --> 00:42:30,960 Un homme mûr. 553 00:42:36,240 --> 00:42:37,680 Très silencieux. 554 00:42:43,480 --> 00:42:45,080 Il sentait pas très bon. 555 00:42:45,920 --> 00:42:48,200 Il sentait la vieille pisse. 556 00:42:50,080 --> 00:42:51,640 Et j'ai l'impression... 557 00:42:53,360 --> 00:42:55,240 Même si je me douche sans arrêt, 558 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 je sens toujours l'odeur 559 00:43:00,080 --> 00:43:02,320 des capotes ou... 560 00:43:03,320 --> 00:43:06,880 de leur parfum, de leur vieille pisse, 561 00:43:07,680 --> 00:43:09,160 ou de leur vieille bite. 562 00:43:12,800 --> 00:43:14,160 Mais bon... 563 00:43:15,520 --> 00:43:18,720 - Donc c'était pas terrible ? - Non, pas trop. 564 00:43:21,200 --> 00:43:23,640 Pourquoi tu continues si ça te rend malade ? 565 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Parce que j'ai des factures à payer. 566 00:43:29,160 --> 00:43:30,640 Mais... 567 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Ouais... 568 00:43:37,080 --> 00:43:38,840 Je suis assise là... 569 00:43:39,600 --> 00:43:41,640 Et je m'enfonce toujours davantage 570 00:43:43,080 --> 00:43:44,600 au fond du trou. 571 00:43:47,600 --> 00:43:49,120 Ça n'en vaut pas la peine. 572 00:43:52,120 --> 00:43:54,480 Mais je n'aimerais pas rester à la maison. 573 00:43:54,680 --> 00:43:56,400 J'aime bien ce que je fais. 574 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 C'est ça, le problème. 575 00:44:52,760 --> 00:44:54,120 Patricia, j'écoute. 576 00:46:03,160 --> 00:46:07,360 Samedi, j'ai écrit 577 00:46:07,960 --> 00:46:10,400 une lettre d'adieu à mes enfants. 578 00:46:16,440 --> 00:46:19,360 Parce que quelque part, j'ai peur. 579 00:46:27,520 --> 00:46:30,280 Je veux qu'ils sachent 580 00:46:30,800 --> 00:46:34,560 qu'ils doivent rester forts et continuer à avancer. 581 00:46:40,080 --> 00:46:42,360 Mais je ne suis pas certaine si... 582 00:46:43,640 --> 00:46:45,800 Si je serai encore en vie dans 10 ans. 583 00:46:46,560 --> 00:46:49,120 Il ne me reste plus qu'à espérer 584 00:46:49,600 --> 00:46:52,520 qu'ils ne se sentiront pas coupables de ce qui m'arrive. 585 00:46:53,040 --> 00:46:55,000 Ils peuvent être fiers d'eux. 586 00:46:55,600 --> 00:46:58,760 J'emporterai mon histoire dans la tombe. 587 00:46:58,960 --> 00:47:00,400 Comme ma sœur. 588 00:47:01,560 --> 00:47:03,000 C'est mieux comme ça. 589 00:47:04,680 --> 00:47:06,480 Je ne veux pas... 590 00:47:07,520 --> 00:47:11,160 Qu'ils connaissent toute la vérité sur ma vie. 591 00:47:11,360 --> 00:47:13,600 Même moi, je ne la connais pas. 592 00:47:14,960 --> 00:47:16,320 Et il y a bien une raison. 593 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Il y a toutes ces émotions que mon cerveau ne veut pas... 594 00:47:24,600 --> 00:47:27,640 Je refoule beaucoup de choses. Comme ma mère. 595 00:47:27,840 --> 00:47:29,960 Et elle les refoule parce que... 596 00:47:31,040 --> 00:47:35,880 Elle ne se souvient de rien parce qu'elle n'en a pas envie. 597 00:47:36,080 --> 00:47:39,520 Elle refuse de s'en rappeler. 598 00:47:40,840 --> 00:47:43,480 Elle est persuadée 599 00:47:45,160 --> 00:47:47,440 qu'elle a été la meilleure mère du monde. 600 00:47:47,640 --> 00:47:50,280 Je ne sais rien de l'enfance de ma mère. 601 00:47:51,720 --> 00:47:55,680 Je sais juste que ma grand-mère était une femme dure. 602 00:47:57,320 --> 00:48:01,960 J'ignore ce que ma mère a subi quand elle était enfant. 603 00:48:03,120 --> 00:48:05,320 Elle ne m'en parle jamais. 604 00:48:05,800 --> 00:48:10,040 À mon avis, elle a fait ce qu'elle a pu. 605 00:48:10,880 --> 00:48:14,640 Moi aussi, je fais de mon mieux. 606 00:48:15,320 --> 00:48:18,040 Je n'en veux à personne, à part à moi-même. 607 00:48:18,400 --> 00:48:20,840 Ce n'est la faute de personne, 608 00:48:21,040 --> 00:48:23,440 et certainement pas celle de mes enfants... 609 00:48:26,120 --> 00:48:28,520 s'ils ont une mère pareille 610 00:48:29,360 --> 00:48:31,560 ou si je suis malade. 611 00:48:33,080 --> 00:48:35,720 Pourtant, ça ne vient pas de nulle part. 612 00:48:40,840 --> 00:48:42,640 Alors, Bonnie... 613 00:48:44,240 --> 00:48:46,440 Nous avions convenu... 614 00:48:48,320 --> 00:48:49,320 Que je dois manger. 615 00:48:49,640 --> 00:48:51,440 Maintenant que vous êtes sortie, 616 00:48:51,640 --> 00:48:54,520 vous devez vous battre et vous remettre sur pied. 617 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Oui. 618 00:48:57,640 --> 00:48:59,320 À partir de maintenant, 619 00:48:59,520 --> 00:49:04,240 il faut manger des noix, du chocolat et de la crème Chantilly. 620 00:49:04,480 --> 00:49:05,480 Oui. 621 00:49:05,760 --> 00:49:07,000 Une bonne nourriture saine. 622 00:49:07,720 --> 00:49:11,080 En ce moment, il n'y a que ça qui compte. 623 00:49:11,520 --> 00:49:12,520 Oui. 624 00:49:12,880 --> 00:49:15,880 Grignotez toute la journée. 625 00:49:16,440 --> 00:49:18,920 Et si possible, évitez de vomir. 626 00:49:19,440 --> 00:49:22,520 Évidemment, moins vous vomirez 627 00:49:22,720 --> 00:49:27,720 et plus la nourriture restera longtemps dans votre estomac. 628 00:49:28,400 --> 00:49:32,320 Il faut aider votre corps à se nourrir, 629 00:49:32,520 --> 00:49:36,760 et vous reprendrez progressivement du poids. 630 00:49:37,520 --> 00:49:38,960 Vos muscles récupéreront 631 00:49:39,160 --> 00:49:41,880 et vous pourrez à nouveau tenir sur vos jambes. 632 00:49:44,360 --> 00:49:45,960 Merci beaucoup. 633 00:49:46,760 --> 00:49:48,960 À bientôt. Merci pour tout. 634 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 - À bientôt. - Oui. 635 00:50:09,240 --> 00:50:10,520 Tu veux une bonne nouvelle ? 636 00:50:11,440 --> 00:50:13,400 - J'ai pris trois kilos. - C'est vrai ? 637 00:50:15,000 --> 00:50:16,560 Tu vas les garder ? 638 00:50:19,640 --> 00:50:20,960 Là est la question. 639 00:50:21,160 --> 00:50:22,720 - Mais c'est génial ! - Oui. 640 00:50:22,920 --> 00:50:26,280 Mais comme à chaque fois, j'ai tout pris dans le ventre. 641 00:50:26,640 --> 00:50:29,800 Tu vas devoir te remettre au sport, comme la dernière fois. 642 00:50:30,000 --> 00:50:33,240 Tous les matins, je vais accompagner Noah à l'arrêt de bus. 643 00:50:33,440 --> 00:50:35,760 Ça me prendre au moins 30 secondes. 644 00:50:41,960 --> 00:50:44,240 Deuxième étage à droite. 645 00:50:46,720 --> 00:50:48,080 J'ai du mal à parler. 646 00:50:53,640 --> 00:50:56,200 On est au bon endroit. Salut ! 647 00:50:56,400 --> 00:50:57,560 Salut ! 648 00:50:58,600 --> 00:51:00,720 J'ai eu une idée. 649 00:51:02,280 --> 00:51:04,520 J'aimerais des photos en noir et blanc, 650 00:51:04,720 --> 00:51:06,560 mais avec les roses en couleur. 651 00:51:08,240 --> 00:51:12,280 Je pourrais m'allonger et tenir les roses ici... 652 00:51:12,480 --> 00:51:15,160 Ou alors rester debout en les tenant comme ça... 653 00:51:15,360 --> 00:51:17,520 - On essaiera plusieurs poses. - O.K. 654 00:51:18,440 --> 00:51:21,040 On jouera aussi avec les ombres et la lumière. 655 00:51:21,240 --> 00:51:24,640 Et derrière moi, le fond serait en noir et blanc. 656 00:51:24,840 --> 00:51:28,160 Je pensais utiliser une rose orange 657 00:51:28,360 --> 00:51:31,960 pour que la couleur se démarque bien. 658 00:51:32,880 --> 00:51:35,560 J'ai aussi apporté des ailes d'ange. 659 00:51:35,760 --> 00:51:38,080 Ça peut être un accessoire intéressant. 660 00:51:38,280 --> 00:51:40,400 - T'en as des plus grandes ? - Non. 661 00:51:40,720 --> 00:51:41,920 J'ai aussi pris ça. 662 00:51:42,680 --> 00:51:47,760 On pourra l'utiliser pour cacher une partie de mon visage. 663 00:51:48,080 --> 00:51:51,320 Ou alors, je pourrais regarder dans le vague. 664 00:51:51,640 --> 00:51:54,120 Pour la poitrine, je n'y ai pas vraiment réfléchi. 665 00:51:54,320 --> 00:51:56,240 J'ai aussi amené des bottes argentées. 666 00:51:56,760 --> 00:51:58,000 Intéressant... 667 00:51:58,720 --> 00:52:00,720 Voilà pour mes trois idées. 668 00:52:00,920 --> 00:52:03,640 T'as l'air de savoir ce que tu veux. 669 00:52:05,120 --> 00:52:07,920 T'as peut-être des suggestions à me faire ? 670 00:52:08,920 --> 00:52:11,560 J'ai quelques boas, si ça t'intéresse. 671 00:52:21,520 --> 00:52:23,680 - Mette ! - Mais regarde ! 672 00:52:27,840 --> 00:52:30,040 On commence à voir l'effet. 673 00:52:36,080 --> 00:52:38,040 - Où est ta main ? - Juste ici. 674 00:52:39,080 --> 00:52:40,080 Là... 675 00:52:42,880 --> 00:52:44,800 Mets-les tous vers devant. 676 00:52:45,360 --> 00:52:48,400 Je tremble à force de me tenir comme ça. 677 00:52:49,320 --> 00:52:51,440 J'ai les jambes et les bras qui tremblent. 678 00:52:51,640 --> 00:52:54,000 Ça, c'est parce que t'as pris trois kilos. 679 00:52:56,000 --> 00:52:57,280 C'est parti. 680 00:54:51,240 --> 00:54:53,920 DISPONIBLE 681 00:55:31,320 --> 00:55:32,440 Quand on connait ta vie, 682 00:55:32,680 --> 00:55:35,560 on a du mal à comprendre pourquoi tu continues ce métier. 683 00:55:36,640 --> 00:55:38,360 C'est difficile à expliquer. 684 00:55:42,760 --> 00:55:44,320 C'est juste que... 685 00:55:46,920 --> 00:55:49,360 Je suis deux personnes à la fois. 686 00:55:49,640 --> 00:55:52,760 Parfois, j'aime bien ne plus être Bonnie 687 00:55:53,200 --> 00:55:54,680 et n'être que Patricia. 688 00:55:57,560 --> 00:56:00,120 Tu seras encore là si je reviens dans deux ans ? 689 00:56:00,840 --> 00:56:01,840 Oui. 690 00:56:03,560 --> 00:56:04,560 Si... 691 00:56:06,960 --> 00:56:09,040 Si je suis toujours vivante. 692 00:56:11,880 --> 00:56:13,360 On ne sait jamais. 693 00:56:14,040 --> 00:56:16,560 Avec la vie que je mène, tout peut arriver. 694 00:56:17,920 --> 00:56:20,280 Je serai peut-être là moins souvent. 695 00:56:37,800 --> 00:56:39,720 MERCI À BONNIE, SES AMIS, 696 00:56:39,920 --> 00:56:42,440 SES CONNAISSANCES ET SA FAMILLE 697 00:56:49,960 --> 00:56:51,920 Traduction et adaptation : Guillaume Grosheny 698 00:56:52,280 --> 00:56:54,240 Sous-titrage : SEPPIA 699 00:56:54,600 --> 00:56:56,560 Chargé de programme : Stéphane Monthiers 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.