All language subtitles for [HikariRaiders] Brother Trap EP08 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,165 --> 00:00:05,495 (Izumi) The real reason why my brother broke up with you, Akari 2 00:00:05,495 --> 00:00:08,825 It was because of me. (Akari) I didn't know anything 3 00:00:08,825 --> 00:00:11,825 (Yamato) I didn't tell you because I didn't want to worry you. 4 00:00:11,825 --> 00:00:15,165 The person I like now is you, Izumi-kun. 5 00:00:15,165 --> 00:00:17,165 You might say that now 6 00:00:17,165 --> 00:00:19,165 But then you might realize that my brother was better. 7 00:00:19,165 --> 00:00:22,825 What are you saying? - because I'm scared 8 00:00:22,825 --> 00:00:25,495 I am dating you now 9 00:00:25,495 --> 00:00:27,825 but I don't think it's right. 10 00:00:27,825 --> 00:00:32,165 What should we do then? 11 00:00:32,165 --> 00:00:34,330 I need some time. 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,165 As for us, 13 00:00:39,165 --> 00:00:42,000 Why don't we keep some distance from each other for a while? 14 00:00:44,825 --> 00:00:46,825 I'm sorry. 15 00:00:47,825 --> 00:00:50,825 I hurt both Yamato-senpai 16 00:00:50,825 --> 00:00:53,825 and Izumi-kun. 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,825 I don't deserve to be in a relationship. 18 00:01:34,000 --> 00:01:37,165 I decided to move out. (Haruka) Huh? 19 00:01:37,165 --> 00:01:40,825 Izumi and everyone would feel uncomfortable if I were around them. 20 00:01:44,495 --> 00:01:50,000 Isn't it because it hurts you to be around them? 21 00:01:53,330 --> 00:01:56,000 I had enough. 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,495 Then the misunderstanding will continue forever. 23 00:02:00,495 --> 00:02:02,495 What? 24 00:02:02,495 --> 00:02:05,165 She thinks that back in high school, 25 00:02:05,165 --> 00:02:09,660 that your feelings for her has have drifted away. 26 00:02:13,330 --> 00:02:15,330 Please explain it to her clearly. 27 00:02:15,330 --> 00:02:18,000 If you tell her your feelings, she might still... 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,660 There's no point in doing that now. 29 00:02:24,660 --> 00:02:27,495 She's Izumi's girlfriend now. 30 00:02:30,330 --> 00:02:35,330 You're just using Izumi as an excuse. 31 00:02:35,330 --> 00:02:37,495 Even if you're okay with that, 32 00:02:37,495 --> 00:02:40,195 there are people around you that can't move on! 33 00:02:44,825 --> 00:02:46,825 Sorry 34 00:02:54,330 --> 00:02:58,165 (Eriko) Cheer up. It's not like you broke up. 35 00:02:58,165 --> 00:03:01,825 That's right, but if he said he needs time 36 00:03:01,825 --> 00:03:04,825 You have no choice but to wait for him, right? 37 00:03:04,825 --> 00:03:10,495 But what if you could have spent more time with Yamato-senpai back then... 38 00:03:10,495 --> 00:03:13,495 Akari could of... - It's already the past. 39 00:03:15,000 --> 00:03:17,330 That's true 40 00:03:17,330 --> 00:03:21,165 The person you like right now is Izumi-kun, right? 41 00:03:23,495 --> 00:03:25,660 Ah, next time you're together 42 00:03:25,660 --> 00:03:29,330 Do you want to go buy some white clover earrings? - What? 43 00:03:29,330 --> 00:03:34,165 Look, here. The Last Promise of Two People 44 00:03:34,165 --> 00:03:38,495 Ah, with white clover earrings 45 00:03:38,495 --> 00:03:41,495 I'll definitely pick them up - Yeah yeah 46 00:03:41,495 --> 00:03:46,330 It's the scene where they overcome the trauma of their past and move forward, isn't it? 47 00:03:46,800 --> 00:03:47,760 On the Ferris wheel... 48 00:03:47,330 --> 00:03:50,495 Reality is different from fiction 49 00:03:50,495 --> 00:03:53,000 Even if you think you're moving forward, 50 00:03:53,000 --> 00:03:56,825 The truth is, it's more like moving around in circles. 51 00:03:59,165 --> 00:04:02,000 I haven't changed at all. 52 00:04:04,000 --> 00:04:07,330 (Komai) One hamburger set! 53 00:04:07,330 --> 00:04:09,900 You really like the hamburger here. 54 00:04:09,925 --> 00:04:12,000 It's not like I really like the hamburger... 55 00:04:12,000 --> 00:04:15,660 What? - Ah it's nothing... 56 00:04:15,660 --> 00:04:18,495 I just thought that double date we had the other day was fun. 57 00:04:18,495 --> 00:04:20,660 We were like a real couple. 58 00:04:20,660 --> 00:04:23,000 Ah, why don't we date for real? 59 00:04:28,330 --> 00:04:30,495 Just kidding. 60 00:04:32,330 --> 00:04:34,825 You know... 61 00:04:34,825 --> 00:04:36,825 Hmm? 62 00:04:38,165 --> 00:04:42,495 There's something I want to talk about, so can you wait until my shift is over? 63 00:04:43,495 --> 00:04:47,660 Ah... yeah 64 00:04:54,330 --> 00:04:56,330 What did you want to talk about? 65 00:04:58,495 --> 00:05:01,825 I'm sorry if I gave you the wrong impression 66 00:05:01,825 --> 00:05:04,165 Give up on me if you like me. 67 00:05:04,165 --> 00:05:08,000 What? - Sorry 68 00:05:08,000 --> 00:05:11,825 Why do you feel like there's no way you'll like me? - It's not that you're bad 69 00:05:11,825 --> 00:05:14,825 Then... - There is someone else I like. 70 00:05:16,495 --> 00:05:19,000 Are you dating him? 71 00:05:19,000 --> 00:05:21,165 No… 72 00:05:21,165 --> 00:05:24,825 He already has someone that he likes. 73 00:05:27,000 --> 00:05:30,165 Unrequited love is just pointless! 74 00:05:31,165 --> 00:05:33,660 I know because I'm the same. 75 00:05:33,660 --> 00:05:36,495 Supporting them so that they can be with the one that they love... 76 00:05:36,495 --> 00:05:40,330 Saying fine words like I want you to be happy without wanting to be rewarded. 77 00:05:40,330 --> 00:05:42,330 but still hoping deep inside 78 00:05:42,330 --> 00:05:45,000 I hope them say it's all thanks to you. 79 00:05:46,000 --> 00:05:48,330 All of this just hurts us! 80 00:05:50,660 --> 00:05:53,495 Fujimiya - Anyways... 81 00:05:55,165 --> 00:05:57,825 I can't return your feelings for me. 82 00:06:07,330 --> 00:06:11,825 (Komai growls) 83 00:06:13,825 --> 00:06:17,330 Komai? - What? 84 00:06:19,660 --> 00:06:22,330 I liked her for the past 6 years now. 85 00:06:22,330 --> 00:06:24,495 6 years! ? 86 00:06:24,495 --> 00:06:28,825 Because she was my first love in junior high school. 87 00:06:30,330 --> 00:06:35,495 Fujimiya was always in love with Yamato-senpai. 88 00:06:35,495 --> 00:06:38,000 She has no room in her heart for me. 89 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 But when they broke up, I thought I might have a chance. 90 00:06:43,000 --> 00:06:46,495 I thought that I have to move forward. 91 00:06:46,495 --> 00:06:49,660 That's why 92 00:06:49,660 --> 00:06:53,825 I summoned up my courage and took a step forward, but... 93 00:06:55,825 --> 00:06:59,825 It's difficult after all 94 00:06:59,825 --> 00:07:04,825 If you can't move forward, I guess there's no choice but to give up. 95 00:07:04,825 --> 00:07:08,000 (Komai) Well, I'm not giving up, though. 96 00:07:08,000 --> 00:07:10,495 'Cause she didn't say I was a nuisance. 97 00:07:10,495 --> 00:07:13,330 Because this is how I feel. 98 00:07:13,330 --> 00:07:15,825 How you feel? - Yes 99 00:07:15,825 --> 00:07:18,825 Even if she doesn't accept me, 100 00:07:18,825 --> 00:07:21,660 I don't want to give up halfway. 101 00:07:23,330 --> 00:07:27,000 If I give up, it will end there. 102 00:07:29,330 --> 00:07:33,660 Fujimiya! I'll definitely make you notice me! 103 00:07:45,495 --> 00:07:48,330 《Do you want to watch the movie together? 》 104 00:07:48,330 --> 00:07:52,605 《I want to go out with you again, Akari.》 105 00:07:53,000 --> 00:07:55,330 Me too... 106 00:07:55,330 --> 00:07:58,165 I don't want to give up either. 107 00:07:58,165 --> 00:08:01,000 I don't want it to end here. 108 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 《I like you, Akari》 109 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 "I don't you to be touched by anyone else anymore" 110 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 I still want to be Izumi-kun's only one. 111 00:08:24,165 --> 00:08:26,825 I will never give up! 112 00:08:29,495 --> 00:08:32,330 (knock) 113 00:08:32,330 --> 00:08:35,165 Come in. 114 00:08:35,165 --> 00:08:37,495 I'm sorry, were you sleeping? 115 00:08:37,495 --> 00:08:39,495 Ah... no I wasn't. 116 00:08:39,495 --> 00:08:42,165 I'll go pick up Mom at the hospital when she gets discharged. 117 00:08:42,165 --> 00:08:44,660 But... - Izumi, don't push yourself. 118 00:08:44,660 --> 00:08:49,330 What? - You don't have to put up with anything as you have done until now. 119 00:08:49,330 --> 00:08:52,000 You don't have to think about anything. 120 00:08:52,000 --> 00:08:55,495 I'm the only one who has to put up with it. 121 00:08:55,495 --> 00:08:57,495 Big brother? 122 00:08:57,495 --> 00:08:59,495 You can keep taking advantage of everyone around you. 123 00:08:59,495 --> 00:09:01,660 and could live happily without knowing anything. 124 00:09:01,660 --> 00:09:05,660 How unfair of you, Izumi. 125 00:09:20,330 --> 00:09:22,330 Good morning 126 00:09:22,330 --> 00:09:26,000 Do you want to eat too, Izumi? - No I'm okay 127 00:09:34,660 --> 00:09:36,825 What is this? 128 00:09:36,825 --> 00:09:40,165 I'm going to see it today. 129 00:09:40,165 --> 00:09:42,825 I want to live alone. 130 00:09:43,825 --> 00:09:46,495 Live alone? 131 00:09:46,495 --> 00:09:49,825 I'll move out when mom gets discharge from the hospital and things calms down. 132 00:09:52,165 --> 00:09:55,660 Why is it that you always do things like this? 133 00:09:55,660 --> 00:09:57,660 What? 134 00:09:58,825 --> 00:10:02,825 Why don't you ever tell me anything? 135 00:10:02,825 --> 00:10:05,495 Izumi? - Always, always… 136 00:10:05,495 --> 00:10:07,660 (Timer ends) 137 00:10:11,165 --> 00:10:13,825 I'll go pick up Mom when she gets discharged. 138 00:10:20,495 --> 00:10:23,825 My brother always does what he wants without saying anything. 139 00:10:25,165 --> 00:10:27,825 That's why I don't know. 140 00:10:27,825 --> 00:10:29,825 It's all my fault. 141 00:10:29,825 --> 00:10:32,330 What did my brother lose because of me. 142 00:10:34,495 --> 00:10:37,825 Komai-kun Komai-kun! 143 00:10:37,825 --> 00:10:41,330 Have you seen Izumi? - Oh he already went home. 144 00:10:41,330 --> 00:10:44,165 Went home? - Yes 145 00:10:44,165 --> 00:10:47,825 What's the matter? - Ah...no 146 00:10:47,825 --> 00:10:50,000 Thank you. See ya 147 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Bye! 148 00:10:52,000 --> 00:10:55,165 Hey! I'm talking to someone right now! 149 00:10:55,165 --> 00:10:57,330 Komai-kun! 150 00:10:58,825 --> 00:11:02,165 Thank you for giving me courage! 151 00:11:16,000 --> 00:11:18,330 Sorry for suddenly calling you out. 152 00:11:18,330 --> 00:11:20,330 What happened? 153 00:11:25,165 --> 00:11:27,330 Well… 154 00:11:29,660 --> 00:11:32,495 There's something that I absolutely have to tell you. 155 00:11:36,165 --> 00:11:38,825 My feelings won't change. 156 00:11:43,660 --> 00:11:46,495 My feelings of love for you, Izumi-kun 157 00:11:44,150 --> 00:11:50,280 158 00:11:48,165 --> 00:11:50,825 I want to cherish this feeling. 159 00:11:56,660 --> 00:11:59,330 That's all I wanted to tell you. 160 00:12:04,825 --> 00:12:08,495 I don't deserve to hear this from you. 161 00:12:11,165 --> 00:12:13,165 What? 162 00:12:21,330 --> 00:12:24,165 I told you that I needed some time, didn't I? 163 00:12:27,660 --> 00:12:30,825 Right now, being with you is painful. 164 00:12:30,825 --> 00:12:33,165 Please understand that. 165 00:12:38,165 --> 00:12:40,495 I'm sorry. 166 00:12:40,495 --> 00:12:42,660 Please go home. 167 00:12:46,330 --> 00:12:48,825 Sorry for being so selfish. 168 00:12:59,000 --> 00:13:02,165 The more I express my feelings... 169 00:13:03,330 --> 00:13:06,165 《I also like you, Izumi-kun》 170 00:13:06,165 --> 00:13:08,825 《Please go out with me》 171 00:13:08,825 --> 00:13:12,825 Izumi-kun blames himself and suffers. 172 00:13:12,825 --> 00:13:15,660 I'm tired of everything. 173 00:13:15,660 --> 00:13:19,000 Of imagining how people feel and worrying about them... 174 00:13:20,165 --> 00:13:22,660 Of being depressed because of someone else... 175 00:13:24,000 --> 00:13:26,825 Of making someone else sad... 176 00:13:32,825 --> 00:13:34,825 Akari-chan? 177 00:13:38,660 --> 00:13:40,825 Yamato-senpai? 178 00:13:42,825 --> 00:13:45,165 What happened? 179 00:13:45,165 --> 00:13:47,165 It's nothing. 180 00:13:49,330 --> 00:13:52,165 Did something happen with Izumi? 181 00:13:55,660 --> 00:13:58,000 But you're crying. 182 00:13:58,000 --> 00:14:01,330 It's nothing. Please excuse me. 183 00:14:01,330 --> 00:14:03,495 Akari-chan! 184 00:14:12,330 --> 00:14:14,495 Welcome back 185 00:14:16,165 --> 00:14:19,000 What did you do to Akari? 186 00:14:19,000 --> 00:14:21,495 What? 187 00:14:21,495 --> 00:14:23,825 She was crying. 188 00:14:27,825 --> 00:14:30,000 What happened!? 189 00:14:41,165 --> 00:14:43,660 We just had a fight. 190 00:14:46,495 --> 00:14:48,825 Hey Izumi! 191 00:14:48,825 --> 00:14:51,165 (notification tone) 192 00:14:51,165 --> 00:14:53,165 (notification tone) 193 00:14:52,540 --> 00:14:55,060 AKARI [Sorry for coming to see you when you said that you wanted a break.] 194 00:14:55,060 --> 00:14:56,260 AKARI [I won't contact you anymore.] 195 00:15:18,825 --> 00:15:23,000 (Yuki) Is it really okay for you to come here every day? 196 00:15:23,000 --> 00:15:26,825 Do you still have time to go on dates with Akari? 197 00:15:29,330 --> 00:15:32,825 You don't have to worry about such things. 198 00:15:32,825 --> 00:15:37,495 It's ok if you don't want to talk about it? - It's not like that. 199 00:15:37,495 --> 00:15:40,825 I'm sorry, but I'm happy 200 00:15:40,825 --> 00:15:45,000 that Izumi has a girlfriend. - What? 201 00:15:45,000 --> 00:15:49,165 A long time ago, on Valentine's Day, a large amount of chocolate was address to Yamato 202 00:15:49,165 --> 00:15:51,165 You brought it home with you, right? 203 00:15:51,165 --> 00:15:54,165 Yeah, when I was in middle school. 204 00:15:54,165 --> 00:15:57,000 I felt so sad back then. 205 00:15:58,000 --> 00:16:00,330 Girls were only around you because they were intersted in Yamato. 206 00:16:00,330 --> 00:16:02,825 You didn't seem to think anything of it. 207 00:16:02,825 --> 00:16:05,495 That's all in the past... 208 00:16:05,495 --> 00:16:08,165 But right now 209 00:16:08,165 --> 00:16:11,165 You finally found a girl who can see the good in you. 210 00:16:11,165 --> 00:16:13,495 That makes me happy. 211 00:16:13,495 --> 00:16:17,495 You have to take good care of Akari-san. 212 00:16:19,165 --> 00:16:21,825 (Kyoko) I realized that I really like him. 213 00:16:21,825 --> 00:16:23,825 (Miki) Hmm, he too thinks I'm important to him. 214 00:16:23,825 --> 00:16:28,000 (vibrator notification) After all, he said it was Kyoko 215 00:16:30,165 --> 00:16:33,000 (Miki) Akari? Did your cell phone ring? 216 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Oh thank you (Kyoko) Here look at this. 217 00:16:36,000 --> 00:16:39,825 (Miki) Wow~ You look so happy. 218 00:16:59,165 --> 00:17:01,825 Sorry for texting you suddenly. 219 00:17:01,825 --> 00:17:03,825 It's ok. 220 00:17:13,825 --> 00:17:16,660 What did you want to talk to me about? 221 00:17:19,825 --> 00:17:22,330 Are you OK? 222 00:17:22,330 --> 00:17:24,495 What? 223 00:17:24,495 --> 00:17:27,000 because you were crying yesterday. 224 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 That was… 225 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Welcome 226 00:17:34,000 --> 00:17:36,660 Please call me when you are ready to order. 227 00:17:42,660 --> 00:17:45,660 You're keeping your distance from Izumi, right? 228 00:17:51,330 --> 00:17:53,495 What happened? 229 00:17:57,330 --> 00:17:59,825 Could it be that he's with Haruka again? 230 00:17:59,825 --> 00:18:02,165 Not at all. 231 00:18:04,495 --> 00:18:07,000 It's my fault. 232 00:18:09,825 --> 00:18:12,330 Even being together with Izumi... 233 00:18:12,330 --> 00:18:15,165 is tormenting him. 234 00:18:20,825 --> 00:18:23,165 Then why don't you end it? 235 00:18:25,330 --> 00:18:27,330 What? 236 00:18:29,308 --> 00:18:32,000 If it's that hard, why keep forcing it? 237 00:18:35,330 --> 00:18:37,495 I 238 00:18:35,770 --> 00:18:42,180 239 00:18:39,000 --> 00:18:42,825 gave up on you because you started to move forward. 240 00:18:50,660 --> 00:18:53,330 already… 241 00:18:53,330 --> 00:18:56,000 I stopped lying to myself. 242 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 I love you, Akari. 243 00:19:09,000 --> 00:19:12,165 I won't let you get hurt. 244 00:19:38,165 --> 00:19:40,330 So stay by my side. 17480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.