Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,165 --> 00:00:05,495
(Izumi) The real reason why my brother broke up with you, Akari
2
00:00:05,495 --> 00:00:08,825
It was because of me.
(Akari) I didn't know anything
3
00:00:08,825 --> 00:00:11,825
(Yamato) I didn't tell you because I didn't want to worry you.
4
00:00:11,825 --> 00:00:15,165
The person I like now is you, Izumi-kun.
5
00:00:15,165 --> 00:00:17,165
You might say that now
6
00:00:17,165 --> 00:00:19,165
But then you might realize that my brother was better.
7
00:00:19,165 --> 00:00:22,825
What are you saying?
- because I'm scared
8
00:00:22,825 --> 00:00:25,495
I am dating you now
9
00:00:25,495 --> 00:00:27,825
but I don't think it's right.
10
00:00:27,825 --> 00:00:32,165
What should we do then?
11
00:00:32,165 --> 00:00:34,330
I need some time.
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,165
As for us,
13
00:00:39,165 --> 00:00:42,000
Why don't we keep some distance from each other for a while?
14
00:00:44,825 --> 00:00:46,825
I'm sorry.
15
00:00:47,825 --> 00:00:50,825
I hurt both Yamato-senpai
16
00:00:50,825 --> 00:00:53,825
and Izumi-kun.
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,825
I don't deserve to be in a relationship.
18
00:01:34,000 --> 00:01:37,165
I decided to move out.
(Haruka) Huh?
19
00:01:37,165 --> 00:01:40,825
Izumi and everyone would feel uncomfortable if I were around them.
20
00:01:44,495 --> 00:01:50,000
Isn't it because it hurts you to be around them?
21
00:01:53,330 --> 00:01:56,000
I had enough.
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,495
Then the misunderstanding will continue forever.
23
00:02:00,495 --> 00:02:02,495
What?
24
00:02:02,495 --> 00:02:05,165
She thinks that back in high school,
25
00:02:05,165 --> 00:02:09,660
that your feelings for her has have drifted away.
26
00:02:13,330 --> 00:02:15,330
Please explain it to her clearly.
27
00:02:15,330 --> 00:02:18,000
If you tell her your feelings, she might still...
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,660
There's no point in doing that now.
29
00:02:24,660 --> 00:02:27,495
She's Izumi's girlfriend now.
30
00:02:30,330 --> 00:02:35,330
You're just using Izumi as an excuse.
31
00:02:35,330 --> 00:02:37,495
Even if you're okay with that,
32
00:02:37,495 --> 00:02:40,195
there are people around you that can't move on!
33
00:02:44,825 --> 00:02:46,825
Sorry
34
00:02:54,330 --> 00:02:58,165
(Eriko) Cheer up. It's not like you broke up.
35
00:02:58,165 --> 00:03:01,825
That's right, but if he said he needs time
36
00:03:01,825 --> 00:03:04,825
You have no choice but to wait for him, right?
37
00:03:04,825 --> 00:03:10,495
But what if you could have spent more time with Yamato-senpai back then...
38
00:03:10,495 --> 00:03:13,495
Akari could of...
- It's already the past.
39
00:03:15,000 --> 00:03:17,330
That's true
40
00:03:17,330 --> 00:03:21,165
The person you like right now is Izumi-kun, right?
41
00:03:23,495 --> 00:03:25,660
Ah, next time you're together
42
00:03:25,660 --> 00:03:29,330
Do you want to go buy some white clover earrings?
- What?
43
00:03:29,330 --> 00:03:34,165
Look, here. The Last Promise of Two People
44
00:03:34,165 --> 00:03:38,495
Ah, with white clover earrings
45
00:03:38,495 --> 00:03:41,495
I'll definitely pick them up
- Yeah yeah
46
00:03:41,495 --> 00:03:46,330
It's the scene where they overcome the trauma of their past and move forward, isn't it?
47
00:03:46,800 --> 00:03:47,760
On the Ferris wheel...
48
00:03:47,330 --> 00:03:50,495
Reality is different from fiction
49
00:03:50,495 --> 00:03:53,000
Even if you think you're moving forward,
50
00:03:53,000 --> 00:03:56,825
The truth is, it's more like moving around in circles.
51
00:03:59,165 --> 00:04:02,000
I haven't changed at all.
52
00:04:04,000 --> 00:04:07,330
(Komai) One hamburger set!
53
00:04:07,330 --> 00:04:09,900
You really like the hamburger here.
54
00:04:09,925 --> 00:04:12,000
It's not like I really like the hamburger...
55
00:04:12,000 --> 00:04:15,660
What?
- Ah it's nothing...
56
00:04:15,660 --> 00:04:18,495
I just thought that double date we had the other day was fun.
57
00:04:18,495 --> 00:04:20,660
We were like a real couple.
58
00:04:20,660 --> 00:04:23,000
Ah, why don't we date for real?
59
00:04:28,330 --> 00:04:30,495
Just kidding.
60
00:04:32,330 --> 00:04:34,825
You know...
61
00:04:34,825 --> 00:04:36,825
Hmm?
62
00:04:38,165 --> 00:04:42,495
There's something I want to talk about, so can you wait until my shift is over?
63
00:04:43,495 --> 00:04:47,660
Ah... yeah
64
00:04:54,330 --> 00:04:56,330
What did you want to talk about?
65
00:04:58,495 --> 00:05:01,825
I'm sorry if I gave you the wrong impression
66
00:05:01,825 --> 00:05:04,165
Give up on me if you like me.
67
00:05:04,165 --> 00:05:08,000
What?
- Sorry
68
00:05:08,000 --> 00:05:11,825
Why do you feel like there's no way you'll like me?
- It's not that you're bad
69
00:05:11,825 --> 00:05:14,825
Then...
- There is someone else I like.
70
00:05:16,495 --> 00:05:19,000
Are you dating him?
71
00:05:19,000 --> 00:05:21,165
No…
72
00:05:21,165 --> 00:05:24,825
He already has someone that he likes.
73
00:05:27,000 --> 00:05:30,165
Unrequited love is just pointless!
74
00:05:31,165 --> 00:05:33,660
I know because I'm the same.
75
00:05:33,660 --> 00:05:36,495
Supporting them so that they can be with the one that they love...
76
00:05:36,495 --> 00:05:40,330
Saying fine words like I want you to be happy without wanting to be rewarded.
77
00:05:40,330 --> 00:05:42,330
but still hoping deep inside
78
00:05:42,330 --> 00:05:45,000
I hope them say it's all thanks to you.
79
00:05:46,000 --> 00:05:48,330
All of this just hurts us!
80
00:05:50,660 --> 00:05:53,495
Fujimiya
- Anyways...
81
00:05:55,165 --> 00:05:57,825
I can't return your feelings for me.
82
00:06:07,330 --> 00:06:11,825
(Komai growls)
83
00:06:13,825 --> 00:06:17,330
Komai?
- What?
84
00:06:19,660 --> 00:06:22,330
I liked her for the past 6 years now.
85
00:06:22,330 --> 00:06:24,495
6 years! ?
86
00:06:24,495 --> 00:06:28,825
Because she was my first love in junior high school.
87
00:06:30,330 --> 00:06:35,495
Fujimiya was always in love with Yamato-senpai.
88
00:06:35,495 --> 00:06:38,000
She has no room in her heart for me.
89
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
But when they broke up, I thought I might have a chance.
90
00:06:43,000 --> 00:06:46,495
I thought that I have to move forward.
91
00:06:46,495 --> 00:06:49,660
That's why
92
00:06:49,660 --> 00:06:53,825
I summoned up my courage and took a step forward, but...
93
00:06:55,825 --> 00:06:59,825
It's difficult after all
94
00:06:59,825 --> 00:07:04,825
If you can't move forward, I guess there's no choice but to give up.
95
00:07:04,825 --> 00:07:08,000
(Komai) Well, I'm not giving up, though.
96
00:07:08,000 --> 00:07:10,495
'Cause she didn't say I was a nuisance.
97
00:07:10,495 --> 00:07:13,330
Because this is how I feel.
98
00:07:13,330 --> 00:07:15,825
How you feel?
- Yes
99
00:07:15,825 --> 00:07:18,825
Even if she doesn't accept me,
100
00:07:18,825 --> 00:07:21,660
I don't want to give up halfway.
101
00:07:23,330 --> 00:07:27,000
If I give up, it will end there.
102
00:07:29,330 --> 00:07:33,660
Fujimiya! I'll definitely make you notice me!
103
00:07:45,495 --> 00:07:48,330
《Do you want to watch the movie together? 》
104
00:07:48,330 --> 00:07:52,605
《I want to go out with you again, Akari.》
105
00:07:53,000 --> 00:07:55,330
Me too...
106
00:07:55,330 --> 00:07:58,165
I don't want to give up either.
107
00:07:58,165 --> 00:08:01,000
I don't want it to end here.
108
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
《I like you, Akari》
109
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
"I don't you to be touched by anyone else anymore"
110
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
I still want to be Izumi-kun's only one.
111
00:08:24,165 --> 00:08:26,825
I will never give up!
112
00:08:29,495 --> 00:08:32,330
(knock)
113
00:08:32,330 --> 00:08:35,165
Come in.
114
00:08:35,165 --> 00:08:37,495
I'm sorry, were you sleeping?
115
00:08:37,495 --> 00:08:39,495
Ah... no I wasn't.
116
00:08:39,495 --> 00:08:42,165
I'll go pick up Mom at the hospital when she gets discharged.
117
00:08:42,165 --> 00:08:44,660
But...
- Izumi, don't push yourself.
118
00:08:44,660 --> 00:08:49,330
What?
- You don't have to put up with anything as you have done until now.
119
00:08:49,330 --> 00:08:52,000
You don't have to think about anything.
120
00:08:52,000 --> 00:08:55,495
I'm the only one who has to put up with it.
121
00:08:55,495 --> 00:08:57,495
Big brother?
122
00:08:57,495 --> 00:08:59,495
You can keep taking advantage
of everyone around you.
123
00:08:59,495 --> 00:09:01,660
and could live happily without knowing anything.
124
00:09:01,660 --> 00:09:05,660
How unfair of you, Izumi.
125
00:09:20,330 --> 00:09:22,330
Good morning
126
00:09:22,330 --> 00:09:26,000
Do you want to eat too, Izumi?
- No I'm okay
127
00:09:34,660 --> 00:09:36,825
What is this?
128
00:09:36,825 --> 00:09:40,165
I'm going to see it today.
129
00:09:40,165 --> 00:09:42,825
I want to live alone.
130
00:09:43,825 --> 00:09:46,495
Live alone?
131
00:09:46,495 --> 00:09:49,825
I'll move out when mom gets discharge from the hospital and things calms down.
132
00:09:52,165 --> 00:09:55,660
Why is it that you always do things like this?
133
00:09:55,660 --> 00:09:57,660
What?
134
00:09:58,825 --> 00:10:02,825
Why don't you ever tell me anything?
135
00:10:02,825 --> 00:10:05,495
Izumi?
- Always, always…
136
00:10:05,495 --> 00:10:07,660
(Timer ends)
137
00:10:11,165 --> 00:10:13,825
I'll go pick up Mom when she gets discharged.
138
00:10:20,495 --> 00:10:23,825
My brother always does what he wants without saying anything.
139
00:10:25,165 --> 00:10:27,825
That's why I don't know.
140
00:10:27,825 --> 00:10:29,825
It's all my fault.
141
00:10:29,825 --> 00:10:32,330
What did my brother lose because of me.
142
00:10:34,495 --> 00:10:37,825
Komai-kun Komai-kun!
143
00:10:37,825 --> 00:10:41,330
Have you seen Izumi?
- Oh he already went home.
144
00:10:41,330 --> 00:10:44,165
Went home?
- Yes
145
00:10:44,165 --> 00:10:47,825
What's the matter?
- Ah...no
146
00:10:47,825 --> 00:10:50,000
Thank you. See ya
147
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Bye!
148
00:10:52,000 --> 00:10:55,165
Hey! I'm talking to someone right now!
149
00:10:55,165 --> 00:10:57,330
Komai-kun!
150
00:10:58,825 --> 00:11:02,165
Thank you for giving me courage!
151
00:11:16,000 --> 00:11:18,330
Sorry for suddenly calling you out.
152
00:11:18,330 --> 00:11:20,330
What happened?
153
00:11:25,165 --> 00:11:27,330
Well…
154
00:11:29,660 --> 00:11:32,495
There's something
that I absolutely have to tell you.
155
00:11:36,165 --> 00:11:38,825
My feelings won't change.
156
00:11:43,660 --> 00:11:46,495
My feelings of love for you, Izumi-kun
157
00:11:44,150 --> 00:11:50,280
158
00:11:48,165 --> 00:11:50,825
I want to cherish this feeling.
159
00:11:56,660 --> 00:11:59,330
That's all I wanted to tell you.
160
00:12:04,825 --> 00:12:08,495
I don't deserve to hear this from you.
161
00:12:11,165 --> 00:12:13,165
What?
162
00:12:21,330 --> 00:12:24,165
I told you that I needed some time, didn't I?
163
00:12:27,660 --> 00:12:30,825
Right now, being with you is painful.
164
00:12:30,825 --> 00:12:33,165
Please understand that.
165
00:12:38,165 --> 00:12:40,495
I'm sorry.
166
00:12:40,495 --> 00:12:42,660
Please go home.
167
00:12:46,330 --> 00:12:48,825
Sorry for being so selfish.
168
00:12:59,000 --> 00:13:02,165
The more I express my feelings...
169
00:13:03,330 --> 00:13:06,165
《I also like you, Izumi-kun》
170
00:13:06,165 --> 00:13:08,825
《Please go out with me》
171
00:13:08,825 --> 00:13:12,825
Izumi-kun blames himself and suffers.
172
00:13:12,825 --> 00:13:15,660
I'm tired of everything.
173
00:13:15,660 --> 00:13:19,000
Of imagining how people feel and worrying about them...
174
00:13:20,165 --> 00:13:22,660
Of being depressed because of someone else...
175
00:13:24,000 --> 00:13:26,825
Of making someone else sad...
176
00:13:32,825 --> 00:13:34,825
Akari-chan?
177
00:13:38,660 --> 00:13:40,825
Yamato-senpai?
178
00:13:42,825 --> 00:13:45,165
What happened?
179
00:13:45,165 --> 00:13:47,165
It's nothing.
180
00:13:49,330 --> 00:13:52,165
Did something happen with Izumi?
181
00:13:55,660 --> 00:13:58,000
But you're crying.
182
00:13:58,000 --> 00:14:01,330
It's nothing. Please excuse me.
183
00:14:01,330 --> 00:14:03,495
Akari-chan!
184
00:14:12,330 --> 00:14:14,495
Welcome back
185
00:14:16,165 --> 00:14:19,000
What did you do to Akari?
186
00:14:19,000 --> 00:14:21,495
What?
187
00:14:21,495 --> 00:14:23,825
She was crying.
188
00:14:27,825 --> 00:14:30,000
What happened!?
189
00:14:41,165 --> 00:14:43,660
We just had a fight.
190
00:14:46,495 --> 00:14:48,825
Hey Izumi!
191
00:14:48,825 --> 00:14:51,165
(notification tone)
192
00:14:51,165 --> 00:14:53,165
(notification tone)
193
00:14:52,540 --> 00:14:55,060
AKARI
[Sorry for coming to see you
when you said that you wanted a break.]
194
00:14:55,060 --> 00:14:56,260
AKARI
[I won't contact you anymore.]
195
00:15:18,825 --> 00:15:23,000
(Yuki) Is it really okay for you to come here every day?
196
00:15:23,000 --> 00:15:26,825
Do you still have time to go on dates with Akari?
197
00:15:29,330 --> 00:15:32,825
You don't have to worry about such things.
198
00:15:32,825 --> 00:15:37,495
It's ok if you don't want to talk about it?
- It's not like that.
199
00:15:37,495 --> 00:15:40,825
I'm sorry, but I'm happy
200
00:15:40,825 --> 00:15:45,000
that Izumi has a girlfriend.
- What?
201
00:15:45,000 --> 00:15:49,165
A long time ago, on Valentine's Day, a large amount of chocolate was address to Yamato
202
00:15:49,165 --> 00:15:51,165
You brought it home with you, right?
203
00:15:51,165 --> 00:15:54,165
Yeah, when I was in middle school.
204
00:15:54,165 --> 00:15:57,000
I felt so sad back then.
205
00:15:58,000 --> 00:16:00,330
Girls were only around you because they were intersted in Yamato.
206
00:16:00,330 --> 00:16:02,825
You didn't seem to think anything of it.
207
00:16:02,825 --> 00:16:05,495
That's all in the past...
208
00:16:05,495 --> 00:16:08,165
But right now
209
00:16:08,165 --> 00:16:11,165
You finally found a girl who can see the good in you.
210
00:16:11,165 --> 00:16:13,495
That makes me happy.
211
00:16:13,495 --> 00:16:17,495
You have to take good care of Akari-san.
212
00:16:19,165 --> 00:16:21,825
(Kyoko) I realized that I really like him.
213
00:16:21,825 --> 00:16:23,825
(Miki) Hmm, he too thinks I'm important to him.
214
00:16:23,825 --> 00:16:28,000
(vibrator notification) After all, he said it was Kyoko
215
00:16:30,165 --> 00:16:33,000
(Miki) Akari? Did your cell phone ring?
216
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Oh thank you
(Kyoko) Here look at this.
217
00:16:36,000 --> 00:16:39,825
(Miki) Wow~ You look so happy.
218
00:16:59,165 --> 00:17:01,825
Sorry for texting you suddenly.
219
00:17:01,825 --> 00:17:03,825
It's ok.
220
00:17:13,825 --> 00:17:16,660
What did you want to talk to me about?
221
00:17:19,825 --> 00:17:22,330
Are you OK?
222
00:17:22,330 --> 00:17:24,495
What?
223
00:17:24,495 --> 00:17:27,000
because you were crying yesterday.
224
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
That was…
225
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Welcome
226
00:17:34,000 --> 00:17:36,660
Please call me when you are ready to order.
227
00:17:42,660 --> 00:17:45,660
You're keeping your distance from Izumi, right?
228
00:17:51,330 --> 00:17:53,495
What happened?
229
00:17:57,330 --> 00:17:59,825
Could it be that he's with Haruka again?
230
00:17:59,825 --> 00:18:02,165
Not at all.
231
00:18:04,495 --> 00:18:07,000
It's my fault.
232
00:18:09,825 --> 00:18:12,330
Even being together with Izumi...
233
00:18:12,330 --> 00:18:15,165
is tormenting him.
234
00:18:20,825 --> 00:18:23,165
Then why don't you end it?
235
00:18:25,330 --> 00:18:27,330
What?
236
00:18:29,308 --> 00:18:32,000
If it's that hard, why keep forcing it?
237
00:18:35,330 --> 00:18:37,495
I
238
00:18:35,770 --> 00:18:42,180
239
00:18:39,000 --> 00:18:42,825
gave up on you because you started to move forward.
240
00:18:50,660 --> 00:18:53,330
already…
241
00:18:53,330 --> 00:18:56,000
I stopped lying to myself.
242
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
I love you, Akari.
243
00:19:09,000 --> 00:19:12,165
I won't let you get hurt.
244
00:19:38,165 --> 00:19:40,330
So stay by my side.
17480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.