Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,016
DEDICACIÓN
En el vocabulario de la vida.
2
00:00:05,096 --> 00:00:08,994
no hay palabra más dulce que la infancia,
sus libros y recuerdos
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,103
y esos recuerdos
traer de vuelta a través del entretenimiento,
4
00:00:11,183 --> 00:00:16,030
y tal vez una sonrisa o dos
es mi deseo -Larry Semon
5
00:00:53,080 --> 00:00:56,039
El mago de Oz
Por L Frank Baum
6
00:02:13,040 --> 00:02:16,997
Un día me desperté
los ciudadanos de oz,
7
00:02:17,077 --> 00:02:20,980
y su princesa recién nacida
ya no estaba.
8
00:02:21,060 --> 00:02:26,035
Y aumenta con los años.
su disgusto y sospecha,
9
00:02:27,040 --> 00:02:31,034
mientras nosotros ellos
encontrado recogido en el palacio.
10
00:02:48,080 --> 00:02:50,072
El Reino
tenía uno insidioso
11
00:02:51,040 --> 00:02:55,990
gobernante autoproclamado
en el Primer Ministro Kruel-Josef Swickard
12
00:03:02,040 --> 00:03:06,080
Kruel tenía un asistente capaz
en la Señora Vishuss. -Virginia Pearson
13
00:03:11,040 --> 00:03:16,991
Kruel también tenía un cómplice dispuesto
en Embajador malvado. -Otto Lederer
14
00:03:22,040 --> 00:03:27,035
las hazañas de Kruel
entusiasmó a los ciudadanos de Oz.
15
00:03:32,080 --> 00:03:35,073
Nadie en todo Oz estaba
más amado
16
00:03:36,040 --> 00:03:39,033
como el Príncipe Kynd,
-Bricant Washburn
17
00:03:41,080 --> 00:03:44,977
"Como portavoz de mi pueblo
exijo la devolución
18
00:03:45,057 --> 00:03:48,033
nuestra legítima reina".
19
00:04:00,080 --> 00:04:02,993
"¿Qué debemos hacer?"
20
00:04:04,080 --> 00:04:07,039
"¿Y el mago?"
21
00:04:18,040 --> 00:04:20,016
"¡Espera! Cuando la reina
debe ser encontrado
22
00:04:20,096 --> 00:04:23,039
llamemos al mago
¡Él hace que todo suceda!"
23
00:04:28,080 --> 00:04:31,019
El mago era sólo
un charlatán fraudulento,
24
00:04:31,099 --> 00:04:38,078
pero encajaba bien como un "sí, hombre"
del Primer Ministro, - Charles Murray
25
00:05:28,040 --> 00:05:30,016
"Necesito tiempo para pensar"
26
00:05:30,096 --> 00:05:34,040
caminar a través de la audiencia
y distraerlos".
27
00:05:48,040 --> 00:05:52,017
“Atención, escépticos, y…
ver al gran mago en acción.
28
00:05:52,097 --> 00:05:56,074
No tiene nada guardado
aún debajo de su abrigo.
29
00:05:57,040 --> 00:06:02,035
¡Él tampoco tiene nada debajo de su sombrero!
30
00:06:08,040 --> 00:06:10,999
"¿Cuál fue el último chiste?"
31
00:06:15,080 --> 00:06:18,039
"¡Haz lo tuyo, mago!"
32
00:07:08,040 --> 00:07:13,035
El fantasma de la canasta-
- Frédéric Ko Vert
33
00:07:59,080 --> 00:08:02,073
"¡Esto es un montón de tonterías!"
34
00:08:10,040 --> 00:08:11,996
"Oh abuelo, no me gusta eso.
35
00:08:12,076 --> 00:08:13,978
Léame sobre Dorothy,
36
00:08:14,058 --> 00:08:16,999
el hombre de hojalata
y el espantapájaros".
37
00:08:22,080 --> 00:08:26,000
En un rancho en Kansas
38
00:08:26,080 --> 00:08:29,033
una vez floreció una rosa.
39
00:08:57,080 --> 00:09:04,032
La tía Em de Dorothy en realidad era
tomado una madre. -Mark Carr
40
00:09:29,080 --> 00:09:36,032
- Mientras que el tío Henry está a solo una distancia
estaba relacionado. -Franco Alejandro
41
00:09:52,040 --> 00:09:54,077
Con todos los parientes de cuento de hadas
42
00:09:55,000 --> 00:09:58,994
también debe haber un príncipe.
—Oliver N. Hardy
43
00:10:33,040 --> 00:10:37,034
Bola de nieve: un caso prometedor
de melancolía. - G. Howe Negro
44
00:10:56,040 --> 00:10:58,999
aplaude tus oídos
mientras brilla el sol - Larry Semon
45
00:13:49,000 --> 00:13:51,976
En primavera, la fantasía vaga
de un joven
46
00:13:52,056 --> 00:13:55,033
a las piruletas.
47
00:19:54,040 --> 00:19:56,996
"La forma en que me trata
uno no debe pensarlo
48
00:19:57,076 --> 00:20:00,033
sería mi tío".
49
00:20:03,000 --> 00:20:04,992
"Cariño, no lo es".
50
00:20:09,040 --> 00:20:13,000
"Así fue, querida.
Hace muchos años."
51
00:20:55,080 --> 00:20:58,039
ABRE INMEDIATAMENTE!
52
00:21:05,017 --> 00:21:06,017
Escucha Escucha.
53
00:21:06,097 --> 00:21:08,979
el sobre adjunto
llegará al niño en exactamente 16 años
54
00:21:09,059 --> 00:21:10,120
se dan durante el almuerzo -
55
00:21:10,200 --> 00:21:12,999
y la prosperidad y la felicidad seguirán.
56
00:21:13,079 --> 00:21:16,016
Si abrió antes
entonces eso significa ruina -
57
00:21:16,096 --> 00:21:17,696
Y MUERTE.
58
00:21:21,080 --> 00:21:24,994
"Vamos mamá
Veamos qué hay dentro".
59
00:21:42,040 --> 00:21:44,016
"Ya no lo sé.
El tío Henry enterró los papeles
60
00:21:44,096 --> 00:21:46,037
Y yo tengo
Nunca volví a saber de eso".
61
00:21:49,080 --> 00:21:52,994
"Le conté todo".
62
00:21:57,040 --> 00:22:00,980
Dorothy hizo todo esto
más decidido que nunca
63
00:22:01,060 --> 00:22:03,032
para saber quién era ella realmente.
64
00:22:06,080 --> 00:22:08,999
"¿Pero qué había en los periódicos?
65
00:22:09,079 --> 00:22:11,032
¿Y quién era Dorothy?
66
00:22:18,080 --> 00:22:22,000
la cabeza descansa pesadamente,
usando una corona
67
00:22:22,080 --> 00:22:27,035
y la gente común lo hizo
No es fácil para el primer ministro.
68
00:22:35,040 --> 00:22:36,996
"Se acerca el día de la coronación
69
00:22:37,076 --> 00:22:41,000
y sin embargo es nuestro
el gobernante legítimo no está aquí".
70
00:22:47,080 --> 00:22:50,019
"Te daré hasta la luna nueva,
71
00:22:50,099 --> 00:22:53,039
de lo contrario, se llama mazmorra".
72
00:23:03,040 --> 00:23:05,979
"Consigue los papeles"
y destruirlos
73
00:23:06,059 --> 00:23:10,000
O deshazte de la chica".
74
00:23:18,040 --> 00:23:20,979
"En un lugar llamado Kansas"
75
00:23:21,059 --> 00:23:23,999
son papeles que nos salvarán".
76
00:23:27,040 --> 00:23:30,033
"Hazlo tu mismo
listo para el viaje!
77
00:23:39,040 --> 00:23:43,000
Malas noticias
propagarse rápidamente
78
00:23:59,080 --> 00:24:02,994
"¡Oh! Léame más sobre Dorothy".
79
00:24:07,040 --> 00:24:11,017
Y luego vino un cumpleaños número 18
80
00:24:11,097 --> 00:24:15,040
la única fiesta sorpresa
prometida para Dorothy.
81
00:24:29,080 --> 00:24:33,978
"Piénsenlo chicos
Hoy es mi cumpleaños
82
00:24:34,058 --> 00:24:39,035
y el tío Henry prometió
cuéntame un gran secreto".
83
00:24:55,040 --> 00:24:58,078
"Tío, lo prometiste"
yo todo hoy
84
00:24:59,040 --> 00:25:02,078
sobre el sobre
y cuéntalo todo".
85
00:25:47,040 --> 00:25:49,064
"Hace años, uno sellado
sobre dejado aquí.
86
00:25:49,144 --> 00:25:51,944
Lo quiero."
87
00:25:54,080 --> 00:25:57,019
"Se quedó aquí"
para que el niño lo abra,
88
00:25:57,099 --> 00:26:00,039
y ella también"
89
00:26:03,080 --> 00:26:06,977
"Quizás nunca lo sepas"
Qué hay ahí dentro
90
00:26:07,057 --> 00:26:10,033
tal vez podamos hacer algo
hacer una cita financiera.
91
00:26:32,080 --> 00:26:35,073
"Cuando me entere"
quien soy realmente
92
00:26:36,040 --> 00:26:40,080
te diré primero"
93
00:27:28,080 --> 00:27:31,039
"¿Te gusta la chica?"
94
00:27:33,080 --> 00:27:36,019
"Aquí hay papel.
si ella lo encuentra
95
00:27:36,099 --> 00:27:38,999
nunca puedes casarte con ella
96
00:27:39,079 --> 00:27:40,978
fóllame
97
00:27:41,058 --> 00:27:45,034
y la riqueza inconmensurable
y la niña será tuya".
98
00:28:03,040 --> 00:28:07,000
- Y así el tío Henry cava
los hechos.
99
00:29:05,080 --> 00:29:09,040
"Jefe, atémosla a la torre".
100
00:29:39,080 --> 00:29:41,999
"Dime dónde están
101
00:29:42,079 --> 00:29:46,034
de lo contrario, nunca podrá leerlos".
102
00:36:05,040 --> 00:36:07,077
"¿Dónde crees que estamos?"
103
00:36:23,080 --> 00:36:24,480
saber,
104
00:36:25,056 --> 00:36:29,017
que Dorothea es la legítima
Gobernante del Reino de Oz
105
00:36:29,097 --> 00:36:32,019
y en su 18 cumpleaños
ascender al trono...
106
00:36:32,099 --> 00:36:35,994
reinado
hasta que llama el gran maestro.
107
00:37:01,080 --> 00:37:05,040
"No tengan miedo, queridos,
Soy el príncipe Kynd".
108
00:37:12,000 --> 00:37:14,993
"Debes prevenir"
que entren en Oz,
109
00:37:15,080 --> 00:37:20,030
ellos tienen los papeles
y la niña es la reina Dorothy".
110
00:37:31,040 --> 00:37:35,000
"Son invasores
en la tierra de Oz".
111
00:38:06,080 --> 00:38:08,036
"La gente se transforma
en cualquier cosa, cualquier cosa
112
00:38:08,116 --> 00:38:10,037
hacer monos con eso"
113
00:38:24,080 --> 00:38:28,040
"Bueno, finalmente tenemos Kruel
encontramos a nuestra reina".
114
00:38:33,080 --> 00:38:36,039
"¿Qué tontería es esta?"
115
00:38:39,040 --> 00:38:43,000
"¿Quién convierte a quién en qué?"
116
00:38:44,080 --> 00:38:47,019
"Tómalo con calma
solo soy un estafador
117
00:38:47,099 --> 00:38:50,039
No puedo transformar nada".
118
00:38:53,040 --> 00:38:57,034
"Pero tenemos que hacer algo"
de lo contrario, todos estamos en problemas"
119
00:39:03,040 --> 00:39:06,980
"El verdadero príncipe Kynd. Ella reina"
sobre nuestro hermoso reino,
120
00:39:07,060 --> 00:39:10,033
pero sigo siendo el dictador".
121
00:40:47,080 --> 00:40:50,977
"¡Detener!
Cambié a estos 3 hombres
122
00:40:51,057 --> 00:40:54,033
La hice invisible".
123
00:41:00,080 --> 00:41:03,073
"¿No ves cómo están animando?
¿Puedo presentarle al Sr. Schinken?
124
00:41:08,040 --> 00:41:10,032
"Sr. Ham, este es el Sr. Egg.
jamón y huevo.
125
00:42:28,040 --> 00:42:31,016
"¡Guardia!
Dudas de mis poderes
126
00:42:31,096 --> 00:42:34,073
Mira qué transformaciones
He alcanzado"
127
00:43:33,040 --> 00:43:37,000
"El otro"
yace en la lata".
128
00:44:48,080 --> 00:44:51,977
Y también los prisioneros
129
00:44:52,057 --> 00:44:55,033
llevado ante su tribunal
130
00:45:08,040 --> 00:45:11,980
"Exijo que estos malhechores,
131
00:45:12,060 --> 00:45:16,000
que mantuvo a nuestra reina lejos de nosotros,
entrar en la mazmorra.
132
00:45:42,040 --> 00:45:45,016
"Mis queridos amigos,
me veo obligado
133
00:45:45,096 --> 00:45:49,040
el culpable temporalmente
ser encerrado en el calabozo".
134
00:46:00,040 --> 00:46:03,033
—No fui yo, príncipe.
¡Fue el!"
135
00:47:18,040 --> 00:47:21,078
"Bueno, mecha,
¿Qué nos queda?"
136
00:47:25,040 --> 00:47:28,033
"Todavía puedes
casarse con la futura reina".
137
00:47:33,040 --> 00:47:38,035
Dorothy y la satisfacción
reinar en el reino de Oz
138
00:47:39,040 --> 00:47:42,078
mientras el primer ministro Kruel
todavía usa sus peones,
139
00:47:43,040 --> 00:47:45,032
alcanzar el jaque mate
140
00:47:54,040 --> 00:47:55,996
Y el hombre de hojalata
141
00:47:56,076 --> 00:47:57,326
se convirtió en "Caballero de la Jarretera",
142
00:47:58,040 --> 00:48:01,033
con el en el futuro
ningún metal puede dañar.
143
00:48:18,040 --> 00:48:22,034
y el tio henry
fue nombrado Príncipe de Ballena
144
00:48:38,080 --> 00:48:42,995
"Todo estará bien si nosotros...
sigue engañando al principe
145
00:48:43,075 --> 00:48:47,990
y deshazte de ese espantapájaros".
146
00:49:01,040 --> 00:49:04,016
El primer ministro
147
00:49:04,096 --> 00:49:08,000
tenía una habitación de invitados
para visitantes no deseados
148
00:49:08,080 --> 00:49:11,033
en el sótano del palacio,
149
00:49:58,040 --> 00:50:03,035
"Puedes ayudarme,
para engañar a estos chicos.
150
00:51:11,080 --> 00:51:13,999
"Todo es un complot
151
00:51:14,079 --> 00:51:17,980
y temo
engañan a Dorothy.
152
00:51:18,060 --> 00:51:19,997
voy a buscarla.
153
00:52:12,080 --> 00:52:15,019
"Dorothy, mi palabra de honor,
154
00:52:15,099 --> 00:52:18,039
te traicionan
Cuidado con esta gente".
155
00:56:26,040 --> 00:56:27,978
"Adiós, Espantapájaros.
156
00:56:28,058 --> 00:56:32,017
Ahora ya no tienes que reírte de nada
157
00:56:32,097 --> 00:56:37,030
pero ciertamente mucho
lo que debes temer".
158
00:57:43,040 --> 00:57:45,979
"Si me tocas una vez más"
te pateo
159
00:57:46,059 --> 00:57:48,077
en la nariz".
160
00:58:24,040 --> 00:58:26,996
"He oído estos vagabundos
como carne oscura.
161
00:58:27,076 --> 00:58:30,033
¡Personalmente, no tengo miedo!".
162
01:04:36,040 --> 01:04:38,979
"¡Sálvame!
Voy a contar todo.
163
01:04:39,059 --> 01:04:41,077
Fui yo quien era la reina de bebe
164
01:04:42,040 --> 01:04:44,077
dejado en la puerta en Kansas!
165
01:04:49,040 --> 01:04:53,017
"Una facción enemiga
quería hacerte daño
166
01:04:53,097 --> 01:04:57,040
y te tomé
para protegerte de ellos".
167
01:08:25,040 --> 01:08:26,996
y la reina dorotea
168
01:08:27,076 --> 01:08:29,999
y su principe vivio feliz
¡hasta el final de sus días!
169
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
FIN
13310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.