All language subtitles for The.Tin.Mine.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,833 --> 00:00:23,041 "Mr Archin Panjabhan" 4 00:00:24,291 --> 00:00:25,208 "Examinations Failed." 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,916 "Expelled." 6 00:00:31,208 --> 00:00:32,583 This is my university certificate, 7 00:00:32,833 --> 00:00:37,208 presented to me in 1949, the year they tossed me out. 8 00:00:38,791 --> 00:00:43,083 Penniless, unemployed, discouraged, frustrated… 9 00:00:44,083 --> 00:00:45,458 …and nearly broken-hearted. 10 00:00:47,166 --> 00:00:50,166 "…I’ll send you to work at Krason Tin Dredging… Hope you work hard - your Father." 11 00:01:00,666 --> 00:01:03,791 What I had no way of knowing then was that 12 00:01:04,583 --> 00:01:07,083 this piece of paper would be the most valuable thing I had owned 13 00:01:08,208 --> 00:01:12,583 even though it said I only made it through my second year of engineering school. 14 00:01:41,583 --> 00:01:46,708 I was the only who knew I’d left all hope behind me when I left school that day. 15 00:01:47,916 --> 00:01:51,208 The Tin Mine was to be my last chance… 16 00:01:51,708 --> 00:01:55,041 …to nourish new hopes, and start to believe in my future again. 17 00:01:57,000 --> 00:02:02,958 "The Tin Mine" 18 00:02:03,666 --> 00:02:04,791 When I was a little kid, 19 00:02:05,416 --> 00:02:09,916 the Takua Tung district in Southern Thailand was just a tiny dot on the map 20 00:02:09,958 --> 00:02:11,916 that sometimes the map-makers left it off altogether. 21 00:02:15,166 --> 00:02:19,208 And the sub-district called Krasom? 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 Not even worth a dot. 23 00:02:27,916 --> 00:02:29,208 What the hell is that?! 24 00:02:29,208 --> 00:02:29,916 Help! 25 00:02:34,333 --> 00:02:35,208 But that day… 26 00:02:35,791 --> 00:02:37,708 it’s where my father sent me 27 00:02:38,166 --> 00:02:39,833 to make amends for the errors of my ways. 28 00:02:41,541 --> 00:02:44,875 It’s definitely not the kind of place you’d go on holiday, 29 00:02:45,291 --> 00:02:46,916 or in search of new adventures. 30 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 And it’s the last place anyone would go to find themselves. 31 00:02:48,958 --> 00:02:53,666 "Krasom" 32 00:03:13,708 --> 00:03:15,250 Can you tell me where the office is? 33 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 Over there. 34 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Another order? 35 00:03:42,083 --> 00:03:46,041 Are you using or re-selling them? Too many orders you’ve placed. 36 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 Looking for someone? 37 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Is the manager here? 38 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Not here. 39 00:03:52,708 --> 00:03:53,541 What’s up? 40 00:03:53,541 --> 00:03:54,541 I’ve come to see about a job. 41 00:03:54,541 --> 00:03:55,708 Nope, no jobs here. 42 00:03:56,083 --> 00:03:58,291 Hey, I said no jobs! 43 00:03:58,291 --> 00:03:59,208 Any kind of job, really… 44 00:03:59,208 --> 00:04:01,208 I said, no jobs! / Stop! 45 00:04:02,791 --> 00:04:04,833 Hey Kid, don’t hang around here. 46 00:04:07,708 --> 00:04:10,041 There aren’t any openings for new workers. 47 00:04:32,583 --> 00:04:33,375 Take a look. 48 00:04:44,250 --> 00:04:46,958 A university student like you could handle working as a laborer? 49 00:04:51,125 --> 00:04:52,583 Could you handle manual labor? 50 00:04:55,833 --> 00:04:56,708 Can you? 51 00:04:57,333 --> 00:04:57,958 Yes, Sir. 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,416 For a miner’s standard monthly wage? 53 00:05:03,000 --> 00:05:03,791 Yes, Sir. 54 00:05:05,208 --> 00:05:06,083 Will you do it? 55 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Okay then. 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 I like people who like work. 57 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 If you like work, 58 00:05:18,958 --> 00:05:20,083 I like you. 59 00:05:21,833 --> 00:05:22,833 You mean… I’m hired? 60 00:05:24,041 --> 00:05:25,208 As a laborer, ok? 61 00:05:26,791 --> 00:05:27,708 Office Boy! 62 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 Yes, Sir. 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,791 The place you’re staying is next to the cemetery. 64 00:05:41,708 --> 00:05:42,875 If you’re not afraid of ghosts, 65 00:05:43,708 --> 00:05:45,708 you’ll see it could nicely fit for a boss. 66 00:05:48,333 --> 00:05:49,333 But if you can’t handle it, 67 00:05:49,875 --> 00:05:51,583 you can always move in with me. 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,708 We’re both Bangkok boys, after all. 69 00:06:14,041 --> 00:06:16,083 Hey, I like it already. 70 00:06:18,208 --> 00:06:19,500 Yeah, well… good luck. 71 00:06:21,541 --> 00:06:22,583 Oh, by the way… 72 00:06:23,166 --> 00:06:24,666 the lights shut off at 11. 73 00:07:31,833 --> 00:07:39,875 Soon enough, a month started to seem like a year. "FRESHMAN" 74 00:07:49,125 --> 00:07:50,708 A part of me was determined to make a go of it there 75 00:07:51,541 --> 00:07:55,666 to work hard and learn to be a man. 76 00:08:02,000 --> 00:08:07,333 But another part of me couldn’t wait to get back to Bangkok. 77 00:08:09,625 --> 00:08:12,708 Hey, look at Bangkok boy. 78 00:09:22,625 --> 00:09:24,083 Oh! Sorry! Sorry! 79 00:09:25,083 --> 00:09:26,625 That rice stank of gasoline. 80 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 I found the dog chewing on this. Thought it might be yours. 81 00:09:34,541 --> 00:09:35,416 That was hot. 82 00:09:38,291 --> 00:09:40,708 This Southern-style soup is so flavorless. 83 00:09:41,333 --> 00:09:43,458 Oh, I stretched it with more water. 84 00:09:45,208 --> 00:09:46,333 Hey… 85 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 What are you doing out here in these woods anyway? 86 00:09:51,291 --> 00:09:53,208 You’d get better food in prison. 87 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 There aren’t any movie houses 88 00:09:56,083 --> 00:09:57,291 and no girls for miles around. 89 00:09:58,833 --> 00:10:00,083 I came to save up some money. 90 00:10:01,583 --> 00:10:02,708 Save money for what? 91 00:10:03,250 --> 00:10:04,333 I’m getting married when I go back. 92 00:10:05,208 --> 00:10:06,958 Getting married, huh? 93 00:10:07,333 --> 00:10:09,583 That’s good, then. Keep you from getting in debt later on. 94 00:10:10,208 --> 00:10:11,333 What’s that? 95 00:10:14,583 --> 00:10:16,833 Oh, your sweetheart. 96 00:10:19,083 --> 00:10:22,291 Yep, she’s a looker. You hang on to that. 97 00:10:25,083 --> 00:10:29,458 You know, there’s an old saying. 98 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 If a man goes away to China… 99 00:10:33,208 --> 00:10:34,541 …or to sea… 100 00:10:35,458 --> 00:10:36,708 …or to Java… 101 00:10:37,166 --> 00:10:38,791 ...or to Phang-nga, 102 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 his girl will wait 3 years for him. 103 00:10:42,333 --> 00:10:44,250 But after 3 years… 104 00:10:45,375 --> 00:10:46,833 if she takes a lover, 105 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 she’s not the one to blame. 106 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 Hey you. 107 00:11:30,583 --> 00:11:31,583 Seen one yet, 108 00:11:31,875 --> 00:11:32,541 at your house? 109 00:11:33,166 --> 00:11:33,958 The ghost? 110 00:11:34,625 --> 00:11:36,333 No, not yet. 111 00:11:37,958 --> 00:11:40,041 Where you off to this morning? 112 00:11:40,291 --> 00:11:42,583 The Singaporean Clerk’s sending me to get the mail. 113 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 Take this one. And this one, too. 114 00:12:18,750 --> 00:12:20,166 Has the Office Boy come back? 115 00:12:26,500 --> 00:12:28,083 Is the Office Boy back yet? 116 00:12:35,291 --> 00:12:36,458 Where’d he head off to anyway? 117 00:12:36,875 --> 00:12:37,958 Gone to town. 118 00:12:39,375 --> 00:12:41,791 Waiting for a letter from your girl, huh? 119 00:12:43,083 --> 00:12:44,666 It’s 50 km there and back! 120 00:12:45,791 --> 00:12:47,208 Why didn’t he go by car? 121 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 Who’s got a free car? 122 00:12:49,375 --> 00:12:51,166 The mail’s no big deal! 123 00:12:51,291 --> 00:12:52,541 50 km by bicycle, at his age? 124 00:13:13,041 --> 00:13:14,583 About your letter… 125 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 there… wasn’t one. 126 00:13:16,833 --> 00:13:19,708 There… wasn’t one. Hah! 127 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 No mail! 128 00:13:22,291 --> 00:13:23,208 It’s a pity. 129 00:13:56,583 --> 00:13:57,625 At that house… 130 00:13:57,625 --> 00:13:58,833 every evening 131 00:13:59,041 --> 00:14:00,833 there will be a girl coming out for a stroll, 132 00:14:00,958 --> 00:14:02,166 completely naked, 133 00:14:02,166 --> 00:14:03,833 with her long tongue flapping 134 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 and her hair black and shoulder-length. 135 00:14:06,000 --> 00:14:06,750 People say… 136 00:14:06,791 --> 00:14:09,333 she’s the ghost of old Choom’s wife, died while still with child. 137 00:14:09,375 --> 00:14:12,666 One night Aom went out for some coffee 138 00:14:12,666 --> 00:14:14,708 and left his wife alone. 139 00:14:15,083 --> 00:14:17,083 He saw her with his own eyes. 140 00:14:17,291 --> 00:14:19,666 Jong and Jon saw her too… 141 00:14:19,833 --> 00:14:21,458 …scared’em half to death. 142 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 Actually… 143 00:14:31,375 --> 00:14:32,791 I’m not afraid of ghosts. 144 00:14:33,583 --> 00:14:35,541 It’s the sound of her walking that gets me. 145 00:14:36,291 --> 00:14:37,208 Care to make a bet? 146 00:14:37,958 --> 00:14:39,833 10 bottles of hooch to 1. I’ll give you the odds… 147 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 She’s coming tonight for sure! 148 00:16:40,208 --> 00:16:43,916 Hair down to her shoulders… no clothes… 149 00:16:44,750 --> 00:16:46,916 …with a belly ready to burst! 150 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 That’s Mrs. Choom! 151 00:16:49,458 --> 00:16:51,083 She’s the old boss’s wife. 152 00:16:51,625 --> 00:16:53,958 She… died while she was pregnant. 153 00:16:57,166 --> 00:16:58,833 I showed her my respects and told her... 154 00:16:59,291 --> 00:17:00,583 I’d come from far away… 155 00:17:01,541 --> 00:17:03,458 looking for a job and a place to stay. 156 00:17:04,333 --> 00:17:06,541 What’d she say? 157 00:17:06,666 --> 00:17:09,208 She just nodded her head. 158 00:17:09,500 --> 00:17:11,083 It’s very scary. 159 00:17:17,500 --> 00:17:19,083 Unbelievable, they believed me! 160 00:17:29,875 --> 00:17:31,333 I got my first big assignment… 161 00:17:31,333 --> 00:17:33,833 …the day they gave me an oil drum. 162 00:17:35,208 --> 00:17:36,958 They told me to turn it into a trashcan. 163 00:17:37,375 --> 00:17:39,958 I gave it my best shot. 164 00:17:50,458 --> 00:17:51,208 Ouch! 165 00:17:54,833 --> 00:17:55,583 Shit! 166 00:17:56,250 --> 00:17:56,958 What happened? 167 00:17:57,958 --> 00:17:58,833 Let me see it. 168 00:17:59,750 --> 00:18:00,916 Hold still! 169 00:18:01,208 --> 00:18:02,541 It’s okay, let me see. 170 00:18:04,958 --> 00:18:06,083 It hurts! 171 00:18:06,083 --> 00:18:08,458 I can see it hurts. You think it’ll stop hurting on its own? 172 00:18:10,375 --> 00:18:13,708 Daydreaming about your girl, were you? 173 00:19:34,041 --> 00:19:38,166 For me, the Tin Mine seemed like an entirely new world. 174 00:19:38,875 --> 00:19:40,666 It wasn’t just the difference between city and country. 175 00:19:40,958 --> 00:19:45,458 With hundreds km from any highway, I felt I’d crossed a border into the unknown. 176 00:20:28,958 --> 00:20:30,083 Who’s that? 177 00:20:30,791 --> 00:20:32,666 How the hell should I know? 178 00:20:34,208 --> 00:20:38,791 My first real test came when the dredging engineer was on holiday. 179 00:20:42,041 --> 00:20:47,291 The boss wanted me to write out the supply order, in English. 180 00:20:47,458 --> 00:20:49,833 They’ll soon be promoting you to engineer for sure. 181 00:21:05,458 --> 00:21:09,458 Construction equipment, accounting, English… 182 00:21:10,083 --> 00:21:11,791 I’d studied all of that back at school. 183 00:21:12,291 --> 00:21:15,333 The thing was just I never made it to graduation day. 184 00:21:21,750 --> 00:21:23,541 Hey! Hey you! 185 00:21:24,708 --> 00:21:26,333 That order come yet? 186 00:21:26,666 --> 00:21:28,333 The Boss is ready to check it over. 187 00:21:30,000 --> 00:21:30,750 So? 188 00:21:32,083 --> 00:21:33,083 Where’s my order? 189 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 Don’t tell me you’ve just been wandered around all day. 190 00:21:36,083 --> 00:21:38,583 Sorry, but the man at the warehouse said to tell you… 191 00:21:38,583 --> 00:21:41,708 a "bolt" is male and a "nut" is female. 192 00:21:41,875 --> 00:21:43,666 You can’t just order nuts. 193 00:21:43,791 --> 00:21:46,166 You’ve got to order "nuts and bolts". 194 00:21:49,125 --> 00:21:51,291 Well, what about the 30 nails I ordered? 195 00:21:51,791 --> 00:21:53,958 Don’t tell me I’ve got to order hammers to get nails. 196 00:21:54,416 --> 00:21:56,333 He said, nails have to be ordered by the pound… 197 00:21:56,333 --> 00:21:57,583 not by the piece. 198 00:21:59,041 --> 00:22:01,416 Boy, were you just born wrong or what? 199 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 Sorry, sir. I’ll make out a new order right away. 200 00:22:08,458 --> 00:22:11,041 Sir, the light in the steam room is out. 201 00:22:16,041 --> 00:22:17,416 We just need one frosted light bulb. 202 00:22:17,833 --> 00:22:19,333 Don’t order it by the kilo, ok? 203 00:22:20,458 --> 00:22:21,166 Yes. 204 00:22:36,583 --> 00:22:37,916 Pearl light bulb. 205 00:22:43,458 --> 00:22:45,166 "P…e…a…" is that right? 206 00:22:54,291 --> 00:22:57,500 I’d really begun to respect my Australian boss. 207 00:22:57,958 --> 00:22:59,916 He’d opened the Tin Mine’s gates for me. 208 00:23:00,458 --> 00:23:04,083 And I wanted to show him that he could always count on me. 209 00:23:10,791 --> 00:23:12,916 Why don’t we take the belt off 210 00:23:12,958 --> 00:23:15,958 when the stream pressure is at its maximum? 211 00:23:16,625 --> 00:23:17,791 Because… well… 212 00:23:21,250 --> 00:23:22,458 So cute. 213 00:23:24,458 --> 00:23:28,375 Here little one, buy yourself a new shirt, ok? 214 00:23:28,500 --> 00:23:30,458 My boss’s name is Mr. Sam. 215 00:23:30,791 --> 00:23:32,333 He’s 56 years old. 216 00:23:33,125 --> 00:23:35,833 He set a lifestyle that I wanted to always follow. 217 00:23:36,416 --> 00:23:37,916 He loves to have fun. 218 00:23:38,333 --> 00:23:40,333 7 for 20 baht. / That’s enough. 219 00:23:40,708 --> 00:23:42,333 85 for 20 baht. 220 00:23:43,875 --> 00:23:46,583 He’s open-minded and kind. 221 00:23:47,208 --> 00:23:51,333 He’ll always tell his driver to stop and offer a lift to anyone he sees on foot. 222 00:23:57,375 --> 00:23:59,541 Stop! Stop! 223 00:23:59,541 --> 00:24:00,333 Chai, stop! 224 00:24:06,625 --> 00:24:08,833 How dare you treat human remains this way? 225 00:24:09,583 --> 00:24:11,625 Don’t just sit there getting drunk. Show some respect! 226 00:24:13,291 --> 00:24:17,583 He’s the kind of foreigner Thai people are proud to know. 227 00:24:25,458 --> 00:24:27,708 Whenever he drinks too much, 228 00:24:28,083 --> 00:24:30,833 he likes to show us the souvenir he got from the world war. 229 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 I am Corporal Sam… 230 00:24:32,583 --> 00:24:36,333 …and this is the anklet I got, building the bridge on the River Kwai. 231 00:24:36,583 --> 00:24:38,250 That’s no anklet, boss. 232 00:24:38,416 --> 00:24:39,208 What? 233 00:24:39,208 --> 00:24:40,458 That’s a ball and chain! 234 00:24:45,500 --> 00:24:49,083 Look, the baby’s got one too! 235 00:24:51,750 --> 00:24:54,958 The Boss’s younger brother, Mr. Tom, works here too. 236 00:24:55,375 --> 00:24:59,333 He handles the open-air works, and he’s the dredger’s chief engineer. 237 00:25:08,791 --> 00:25:11,541 C’mon, push harder! 238 00:25:14,791 --> 00:25:18,333 There’s one thing the brothers can never agree on. 239 00:25:18,583 --> 00:25:23,333 The older brother will hire anyone even though they’re as drunk as he is. 240 00:25:23,666 --> 00:25:27,083 But the younger brother will never hesitate to fire every last drunk he sees. 241 00:25:30,416 --> 00:25:33,666 Mr. Sam is a workingman’s hero. 242 00:25:33,958 --> 00:25:37,208 He taught me the meaning of the motto, "duty unto death". 243 00:25:39,250 --> 00:25:43,416 Like the day the dredger’s engine-roller fell into the water and shut the Tin Mine down, 244 00:25:43,625 --> 00:25:45,958 we all had to work three double shifts. 245 00:25:45,958 --> 00:25:50,666 But Mr. Sam worked for 72 hours straight, and never took a break. 246 00:25:59,791 --> 00:26:04,708 We got the dredger up and running again thanks to this Australian 247 00:26:05,333 --> 00:26:08,166 and this one man who we respected even more, 248 00:26:08,708 --> 00:26:11,583 Mr. John, the foreman of our dredger crew. 249 00:26:12,583 --> 00:26:15,083 The Chief is here! 250 00:26:20,541 --> 00:26:23,750 It’s your day to get that fucking bike! Wait till my turn! 251 00:26:27,458 --> 00:26:30,583 Just the way Mr. John stood there was a show of power 252 00:26:30,833 --> 00:26:33,708 and a demonstration of strict control. 253 00:26:33,708 --> 00:26:36,958 With every breath he took, he let you know he was in charge. 254 00:26:37,083 --> 00:26:40,125 Boy! Black coffee, double bitter! 255 00:26:40,125 --> 00:26:41,208 Yes, Mr. John. 256 00:26:45,166 --> 00:26:48,708 Clear water like this, we should dig a lot of tin today, man! 257 00:26:56,208 --> 00:26:58,291 (Dialect) Tomorrow, Mr. Henry, the big boss from Penang 258 00:26:58,291 --> 00:27:00,458 is coming to check the dredger. 259 00:27:01,208 --> 00:27:02,750 Whoever comes to work without a shirt 260 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 will not get his time card signed that day! 261 00:27:06,958 --> 00:27:12,250 (Different dialect) 262 00:27:18,375 --> 00:27:20,333 No shirt, no time card signed! 263 00:27:20,333 --> 00:27:22,333 Mr. John spoke so fast and fluently in so many languages that 264 00:27:22,958 --> 00:27:25,083 you’d think a fan’s blowing words out of his mouth. 265 00:27:25,083 --> 00:27:26,416 He may be a foreigner 266 00:27:27,000 --> 00:27:28,958 but that doesn’t mean he can insult us! 267 00:27:28,958 --> 00:27:30,458 We are not jungle savages! 268 00:27:30,958 --> 00:27:33,791 We’re here to work! 269 00:27:47,791 --> 00:27:50,333 Attention! 270 00:28:19,458 --> 00:28:21,166 Mr. John drinks even more than we do. 271 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Smokes more, too. 272 00:28:29,625 --> 00:28:31,708 He packs away much more food. 273 00:28:36,791 --> 00:28:39,708 It takes him twice as long to take a dump. 274 00:28:40,541 --> 00:28:43,625 Wow! What a shit I just took! 275 00:28:43,625 --> 00:28:45,000 Must have been a foot long 276 00:28:45,000 --> 00:28:47,541 and all in one piece! 277 00:28:47,541 --> 00:28:50,458 There’s just no stopping his craziness 278 00:28:50,458 --> 00:28:54,208 especially when he’s got his team with him. 279 00:28:54,500 --> 00:28:56,166 Kong, the mechanic, 280 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 and Weng, the tinsmith. 281 00:28:59,166 --> 00:29:03,458 I was hoping he’d make me his team’s youngest member. 282 00:29:06,083 --> 00:29:07,833 Hey, how’s it going, Mard? / Just fine, sir. 283 00:29:52,041 --> 00:29:55,083 You want to go blind? Put your mask on! 284 00:29:59,041 --> 00:30:02,666 You’ve got to write "Cotton Waste", not "Waste Cotton." 285 00:30:02,666 --> 00:30:04,916 Heaven may have sent John to our Tin Mine… 286 00:30:04,916 --> 00:30:08,250 but they’d sent Ying to give John a taste of Hell too. 287 00:30:08,250 --> 00:30:10,583 Ying, how many pounds exactly is this? 288 00:30:11,208 --> 00:30:12,791 Getting senile are you, old timer? 289 00:30:12,958 --> 00:30:14,208 I’ve never claimed to be expert on the steaming machine. 290 00:30:14,833 --> 00:30:16,791 What kind of Mechanic Foreman are you? 291 00:30:17,166 --> 00:30:19,083 The Foreman’s got to be an expert on everything. 292 00:30:19,125 --> 00:30:20,333 I do know everything… 293 00:30:20,625 --> 00:30:21,416 I know about Thai boxing too! 294 00:30:21,500 --> 00:30:22,916 Don’t push me, Ying. 295 00:30:22,958 --> 00:30:24,583 I’ll push you more than that, John. 296 00:30:24,583 --> 00:30:25,958 I may not be the gangster I once was, 297 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 but I can still teach you a thing or two! 298 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 Want to fight me?! 299 00:30:29,291 --> 00:30:32,708 Hey! it’s a fight! 300 00:30:33,291 --> 00:30:35,041 Come watch the fight! 301 00:30:49,125 --> 00:30:50,916 Shit! Everybody back to work! 302 00:31:04,166 --> 00:31:08,250 "To Archin, thinking of you always." 303 00:31:14,916 --> 00:31:16,166 Hey Jieng? 304 00:31:17,583 --> 00:31:18,666 I’m gonna gaze at the clouds. 305 00:31:18,666 --> 00:31:20,291 Might see a lucky number up there. 306 00:31:34,791 --> 00:31:38,958 At the Tin Mine, our home is any dry place to sleep when it rains. 307 00:31:42,416 --> 00:31:43,500 I got the runs! 308 00:31:43,500 --> 00:31:45,458 Our toilet is the nearest bush. 309 00:31:46,333 --> 00:31:49,083 Our kitchen is the Boiled Rice-Noodle stand. 310 00:31:54,583 --> 00:31:59,791 Our lounge and living room is the local canteen. 311 00:32:00,458 --> 00:32:01,666 I’ll put this bottle on my tab. 312 00:32:02,166 --> 00:32:04,083 Sure, up to you. 313 00:32:04,083 --> 00:32:05,500 It’s also our clubhouse. 314 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 Have a drink with us? 315 00:32:06,416 --> 00:32:08,208 Nah, me and alcohol don’t get along well. 316 00:32:08,750 --> 00:32:11,666 I thought it was you and your wife that didn’t get along! 317 00:32:12,166 --> 00:32:15,583 The canteen-owner can be tight-fisted, but he’s the president of the club. 318 00:32:17,458 --> 00:32:19,958 The canteen’s also our recreation center. 319 00:32:28,333 --> 00:32:30,166 And our office of public affairs. 320 00:32:30,208 --> 00:32:32,250 This newspaper says that… 321 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 the Korean war is the fiercest war yet. 322 00:32:34,666 --> 00:32:37,000 If they fought it here, 323 00:32:37,958 --> 00:32:39,833 near our home, and our mine… 324 00:32:40,000 --> 00:32:42,333 we’d all be filthy rich by now! / And why is that? 325 00:32:43,041 --> 00:32:45,791 Because they’re shooting up everything in sight 326 00:32:46,291 --> 00:32:47,958 and they’re using lead bullets to do it. 327 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 Our mine is a lead mine, right? 328 00:32:51,083 --> 00:32:53,000 So if we wouldn’t get rich, who would? 329 00:32:57,416 --> 00:33:00,875 Sometimes, the canteen is our courthouse as well. 330 00:33:00,875 --> 00:33:03,166 This sure as hell is a dinky little mine. 331 00:33:06,500 --> 00:33:07,833 Mine might be small… 332 00:33:08,291 --> 00:33:09,833 but the people here aren’t! 333 00:33:12,916 --> 00:33:13,708 What’s that? 334 00:33:18,916 --> 00:33:20,333 This mine ain’t so big. 335 00:33:20,958 --> 00:33:22,666 But the miners here are plenty big enough. 336 00:33:26,250 --> 00:33:28,208 What’s so big about digging a little hole in the ground? 337 00:33:30,791 --> 00:33:33,083 You might use a 10-Baht shovel to dig your holes… 338 00:33:33,458 --> 00:33:36,416 but we use a 10-Million-Baht dredger to dig ours. 339 00:33:36,666 --> 00:33:38,833 Yeah, that’s right! 340 00:34:01,916 --> 00:34:04,791 But the canteen’s most important function… 341 00:34:04,791 --> 00:34:07,833 is to serve as our casino. 342 00:34:07,833 --> 00:34:09,666 And the canteen-boss is its owner, 343 00:34:09,666 --> 00:34:11,958 doorman, 344 00:34:12,291 --> 00:34:13,666 and dealer of the cards. 345 00:34:17,625 --> 00:34:21,166 The hottest games here are guessing the number of seeds inside the durian game, 346 00:34:22,166 --> 00:34:26,166 Ok, pay up, pay up. 347 00:34:26,166 --> 00:34:27,750 the "smashing the sardine can" game, 348 00:34:27,750 --> 00:34:29,041 Will he break it or not? 349 00:34:29,083 --> 00:34:34,083 Break it! Break it! 350 00:34:38,708 --> 00:34:40,958 Pay the dealer! Pay the dealer! 351 00:34:40,958 --> 00:34:43,833 the "guessing the number of lines on the mangosteen" game, 352 00:34:44,333 --> 00:34:47,083 Pay the dealer! 353 00:34:47,083 --> 00:34:49,125 500 grams for 2 Baht. 354 00:34:49,125 --> 00:34:49,916 Place a bet. 355 00:34:49,916 --> 00:34:50,666 700 grams. 356 00:34:50,666 --> 00:34:52,083 700 grams? Ok. 357 00:34:52,500 --> 00:34:54,125 the "guessing the weight of the milk can" game, 358 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 500 Grams! 500 Grams! 359 00:35:03,916 --> 00:35:05,541 and the "guessing the height of the candle" game. 360 00:35:05,541 --> 00:35:06,458 It’s 7.9 cm! 361 00:35:07,250 --> 00:35:07,958 No, it’s 8! 362 00:35:08,250 --> 00:35:09,458 You looked at it sideway that’s why! 363 00:35:10,041 --> 00:35:12,166 Brother, one shot of whisky. 364 00:35:12,791 --> 00:35:15,083 Pien’s wife’s giving birth… 365 00:35:15,083 --> 00:35:17,541 but the baby’s still not out. Stillborn, you think? 366 00:35:17,541 --> 00:35:19,416 Okay, let’s bet on it. 367 00:35:21,166 --> 00:35:25,708 Is the baby dead or alive? 368 00:35:25,833 --> 00:35:26,791 Place your bets! 369 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Alive! / Dead for sure! 370 00:35:31,500 --> 00:35:33,958 Hey! Take this. 371 00:35:35,791 --> 00:35:40,458 The canteen was also like a sanitarium… 372 00:35:40,708 --> 00:35:43,458 when I needed a cure for my homesickness. 373 00:36:59,458 --> 00:36:59,958 What? 374 00:37:00,375 --> 00:37:01,333 Catch the thieves 375 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 tonight at 3 a.m. 376 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 Catch the thieves. 377 00:37:08,500 --> 00:37:09,166 Me? 378 00:37:39,208 --> 00:37:40,208 Hurry! 379 00:37:45,541 --> 00:37:47,458 Make it snappy! Hurry it up! 380 00:37:48,666 --> 00:37:49,791 Kong?! Are you the one stealing our tin? 381 00:37:50,458 --> 00:37:53,541 Well, I wouldn’t put it that way… Hold on. 382 00:37:53,875 --> 00:37:55,458 Hey, what are you waiting for? Get a move on! 383 00:37:55,583 --> 00:37:58,791 What are you afraid of? 384 00:37:59,083 --> 00:37:59,916 Move it! 385 00:38:00,416 --> 00:38:02,708 Stop right there. That stuff’s not going anywhere! 386 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 On behalf of the Boss, I order everything’s back to the dredger! 387 00:38:07,041 --> 00:38:09,791 Hey, you’d better keep in mind who’s in charge here! 388 00:38:11,583 --> 00:38:12,916 Oh, you’re the senior man here alright… 389 00:38:13,833 --> 00:38:15,833 But this is an order direct from the Boss. 390 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 Yeah? And what country is he from? 391 00:38:18,458 --> 00:38:20,250 And which country is yours? 392 00:38:23,833 --> 00:38:25,833 This is Thai tin. 393 00:38:27,083 --> 00:38:30,333 And the land you’re standing on is Thailand. 394 00:38:31,375 --> 00:38:33,875 The tin beneath Thailand belongs to Thai people! 395 00:38:34,041 --> 00:38:35,708 What about the dredger, the other machines? 396 00:38:36,583 --> 00:38:41,958 They belong to the Boss, don’t they? 397 00:38:44,041 --> 00:38:46,791 And the wages you get paid, who pays them? 398 00:38:47,208 --> 00:38:48,833 Who hired you to work here? 399 00:38:49,666 --> 00:38:52,041 What kind of asshole steals from the man 400 00:38:52,375 --> 00:38:53,875 who puts a roof over their head?! 401 00:38:54,833 --> 00:38:55,958 If you love that foreigner so much, 402 00:38:56,333 --> 00:38:57,958 try and stop me if you can. 403 00:38:58,416 --> 00:39:00,833 Go suck your bottle and power your ass. 404 00:39:02,458 --> 00:39:06,875 Loving that foreigner has made you a baby. 405 00:39:07,125 --> 00:39:08,041 Stop!! 406 00:39:09,666 --> 00:39:13,375 Don’t get in my way if you’re not ready for trouble! 407 00:39:13,375 --> 00:39:16,708 He made you foreman and you repay him like this?! 408 00:39:16,708 --> 00:39:20,875 Yeah, he hired me! And that’s between me and him! 409 00:39:21,333 --> 00:39:23,458 Maybe we should all talk this over together. 410 00:39:25,708 --> 00:39:26,791 Mister John? 411 00:39:28,041 --> 00:39:30,291 Look, we’re not taking all the tin for just us three. 412 00:39:30,333 --> 00:39:32,333 We’ll split it up between all of us. 413 00:39:34,833 --> 00:39:37,625 There’s plenty to go around. 414 00:39:38,625 --> 00:39:41,791 Joi, Jerm, Hab, Hued, Kong… 415 00:39:41,833 --> 00:39:43,333 …a little bit for each of us. 416 00:39:43,833 --> 00:39:45,708 How are they supposed to feed their children? 417 00:39:46,291 --> 00:39:48,583 You think ten baht a day is enough? 418 00:39:48,791 --> 00:39:51,333 We’re only taking a few baht in tin. 419 00:39:51,375 --> 00:39:52,833 What’s the big deal? 420 00:39:54,250 --> 00:39:58,250 When the mine shuts down, who’ll care about us? 421 00:39:59,958 --> 00:40:02,625 But the Boss also pays the taxes for us for mining this land. 422 00:40:03,541 --> 00:40:05,083 How could you steal them from him? 423 00:40:05,958 --> 00:40:07,458 And why couldn’t we? 424 00:40:08,166 --> 00:40:09,291 Because it’s illegal! 425 00:40:09,833 --> 00:40:11,166 Illegal? 426 00:40:11,416 --> 00:40:13,041 You’re mixing up our laws with that foreigner’s. 427 00:40:13,458 --> 00:40:15,333 Working men go by the laws of life! 428 00:40:16,083 --> 00:40:16,916 Move it! 429 00:40:47,000 --> 00:40:47,541 Boss… 430 00:40:49,166 --> 00:40:50,208 I’m here to tell you I’m quitting. 431 00:40:51,083 --> 00:40:52,916 I’m going back to Bangkok to drive a taxi. 432 00:40:54,375 --> 00:40:56,166 Really? 433 00:40:57,541 --> 00:41:01,083 Working honestly for you is making me worry that I’m betraying my country. 434 00:41:03,291 --> 00:41:07,083 Tell you what, I’m going to give you a raise. 435 00:41:09,208 --> 00:41:10,541 I’m sorry… 436 00:41:12,000 --> 00:41:15,791 that I’m using this way 437 00:41:15,916 --> 00:41:17,416 to consider giving you a raise. 438 00:41:29,125 --> 00:41:29,833 Archin. 439 00:41:30,208 --> 00:41:32,083 Your school must have taught you pretty well. 440 00:41:32,958 --> 00:41:34,458 Most of the guys... 441 00:41:34,666 --> 00:41:36,458 only care about the size of their cut. 442 00:41:37,541 --> 00:41:38,291 Here. 443 00:41:41,500 --> 00:41:43,125 Hungry? Don’t be afraid to eat. 444 00:41:43,333 --> 00:41:45,083 Fear? Don’t be afraid, not even death. 445 00:41:45,416 --> 00:41:46,833 Poor? Don’t be afraid to borrow. 446 00:41:47,041 --> 00:41:48,291 Once you’re dead, you’ll be debt-free! 447 00:41:53,333 --> 00:41:56,041 Universities teach you about a love for country… 448 00:41:56,541 --> 00:41:59,416 but the Tin Mine teaches you about a love for life. 449 00:42:00,958 --> 00:42:05,458 From that day on, I was proud to be part of the Tin Mine. 450 00:42:20,875 --> 00:42:23,583 We’d all come from different regions and schools. 451 00:42:47,625 --> 00:42:49,958 I do every single damn thing! 452 00:42:52,750 --> 00:42:55,125 We’d all heard different stories as kids. 453 00:42:55,125 --> 00:43:00,166 The things that lead each of us to this Tin Mine were all different too. 454 00:43:00,416 --> 00:43:04,416 If I were a soldier, I’d wear a lieutenant’s cap… 455 00:43:04,416 --> 00:43:08,791 And we live here together more like a family, than a bunch of workers. 456 00:43:09,333 --> 00:43:11,541 Smelly ass, drink yourself silly. 457 00:43:17,416 --> 00:43:20,583 We might disguise how closely related we are some times… 458 00:43:21,708 --> 00:43:24,458 but when we really need it, 459 00:43:26,416 --> 00:43:31,791 one of us is always there to lend a hand. 460 00:43:38,458 --> 00:43:43,041 "SOPHOMORE" 461 00:43:45,416 --> 00:43:47,666 I progressed so quickly during my first year at the Tin Mine 462 00:43:47,666 --> 00:43:50,208 that some of them envied my rapid promotion. 463 00:43:50,208 --> 00:43:51,958 But they didn’t know that 464 00:43:51,958 --> 00:43:56,375 the quiet times there had quickly hollowed my hopeless heart. 465 00:43:56,375 --> 00:44:00,041 Young guys like you shouldn’t work in a place like this. 466 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 Nowhere to go for the New Year’s holiday? 467 00:44:05,791 --> 00:44:07,333 The sun is too bright today. 468 00:44:11,208 --> 00:44:14,166 When the sun’s this bright, 469 00:44:14,791 --> 00:44:17,166 there’s sure to be a storm by noon. 470 00:44:17,208 --> 00:44:17,916 Want to bet on it? 471 00:44:18,458 --> 00:44:19,166 Sure. 472 00:44:19,583 --> 00:44:21,333 I’ll bet you two bottles of whiskey. 473 00:44:24,833 --> 00:44:28,625 No, there wasn’t any cheering to celebrate the New Year here… 474 00:44:28,625 --> 00:44:31,416 and I wouldn’t be lying on the ground star-gazing 475 00:44:32,208 --> 00:44:35,916 like I’d done in years past. 476 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 Well, looks like you lose. 477 00:44:42,291 --> 00:44:46,958 Look at it coming down. 478 00:44:48,833 --> 00:44:50,041 Hey, you… 479 00:44:51,791 --> 00:44:53,416 Is New Year’s day fun in Bangkok? 480 00:45:00,458 --> 00:45:02,833 Regardless of what day it was at the Tin Mine, 481 00:45:02,833 --> 00:45:05,875 we were more concerned with ourselves than nature. 482 00:45:05,875 --> 00:45:09,208 We didn’t have time to watch the sun rises or sets. 483 00:45:09,458 --> 00:45:13,250 We only worried about getting to work each day. 484 00:45:13,250 --> 00:45:14,583 Look’s like you’ve had enough 485 00:45:15,250 --> 00:45:19,333 if you’re still planning on going to work tomorrow 486 00:45:20,541 --> 00:45:21,583 Happy New Year! 487 00:45:22,541 --> 00:45:24,666 For us, the moon itself was meaningless. 488 00:45:24,750 --> 00:45:26,458 It was only the waning moon 489 00:45:26,708 --> 00:45:30,458 at the end of each calendar month that we cared about. 490 00:45:31,791 --> 00:45:34,458 We didn’t waste time looking at the moon in the night sky. 491 00:45:34,666 --> 00:45:36,958 We looked for it in the bottom of a glass. 492 00:45:41,416 --> 00:45:46,958 Days, months, years the life of the Tin Mine became more a part of my body each day. 493 00:45:47,416 --> 00:45:50,166 No mail for you today. 494 00:45:50,458 --> 00:45:55,083 The love letters from Bangkok grew fewer and fewer. 495 00:45:57,500 --> 00:45:59,916 Uncle Dang, why this soup is so cold? 496 00:46:00,708 --> 00:46:03,458 Just eat it! Your stomach will warm it up. 497 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 Cold and flavorless... 498 00:46:12,708 --> 00:46:15,291 I sleep in a lonely hut at night 499 00:46:15,666 --> 00:46:19,416 with the sound of the dredger as my only lullaby. 500 00:46:25,583 --> 00:46:31,208 I work on ground that’s sprinkled with dust from the tin we’ve mined from below. 501 00:46:35,416 --> 00:46:40,333 And the rain that falls down on my head is mixed with the ashes of that tin as well. 502 00:46:43,791 --> 00:46:46,916 At last, I felt ready to face any challenge the mine could hand me. 503 00:46:52,208 --> 00:46:57,583 And that day the rain had dropped a new friend down on my head as well. 504 00:47:14,958 --> 00:47:15,791 This is Kai. 505 00:47:16,541 --> 00:47:20,458 A teenager with nothing but his brawn to call his own. 506 00:47:20,750 --> 00:47:22,833 A guy who doesn’t even know the meaning of sadness. 507 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 Hey, that umbrella’s for the camera not for you! 508 00:47:44,375 --> 00:47:47,125 Hey! I just set the mark with that! 509 00:47:47,125 --> 00:47:49,583 He’s got a smile as big as a pond. 510 00:47:58,416 --> 00:47:59,583 Hey, Kai! 511 00:48:00,583 --> 00:48:02,375 Your Dad teaches you that? 512 00:48:06,208 --> 00:48:10,166 As a surveyor, every square meter of this forest was my concern. 513 00:48:10,500 --> 00:48:13,458 We’re here to map the terrain, not for a weekend camping trip. 514 00:48:13,791 --> 00:48:14,666 Kai! 515 00:48:21,666 --> 00:48:24,833 Ok, you go back down there and find the boundary mark. 516 00:48:25,791 --> 00:48:26,833 Again? 517 00:48:27,416 --> 00:48:28,208 Please. 518 00:48:28,208 --> 00:48:29,250 I’m tired. 519 00:48:29,250 --> 00:48:30,208 This is the last one. 520 00:48:30,208 --> 00:48:31,833 I’m tired. 521 00:48:31,958 --> 00:48:32,833 Please! 522 00:48:33,166 --> 00:48:37,416 So we couldn’t pick any scenic spots in the woods. 523 00:48:37,416 --> 00:48:38,583 I’m tried. 524 00:48:40,250 --> 00:48:41,541 Haven’t taken a break. 525 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 Only just one meal. 526 00:48:46,291 --> 00:48:47,916 The train horn is blown, I’m going home. 527 00:48:48,416 --> 00:48:51,416 Hey, finish gathering up the gear before you go! 528 00:48:51,833 --> 00:48:57,083 Everyday, the locals can see how democratically we work together. 529 00:48:57,583 --> 00:48:59,208 Kai carries the gear into the woods… 530 00:49:05,666 --> 00:49:07,166 …and I carry it back out. 531 00:49:12,833 --> 00:49:13,541 Kai! 532 00:49:14,333 --> 00:49:15,208 Give me hand here. 533 00:49:15,916 --> 00:49:17,208 Quitting time, boss. 534 00:49:19,208 --> 00:49:20,958 Kai, do you know what time it is? 535 00:49:21,125 --> 00:49:22,416 I ran my fastest. 536 00:49:26,625 --> 00:49:29,958 Working with Kai has its challenges, but it’s got its delights as well. 537 00:49:30,541 --> 00:49:32,125 Here, try some of this grain with coconut. 538 00:49:32,125 --> 00:49:33,958 Go on, it’ll spoil soon. 539 00:49:34,500 --> 00:49:36,083 Come on, try it 540 00:49:39,500 --> 00:49:40,416 Good, huh? 541 00:49:48,333 --> 00:49:49,375 Kai?! 542 00:49:53,041 --> 00:49:54,791 Archin! Look out below! 543 00:49:57,625 --> 00:49:59,541 Kai, you trying to kill me?! 544 00:50:02,333 --> 00:50:04,333 Kai was my assistant by day 545 00:50:09,833 --> 00:50:12,958 and my massage therapist at night. 546 00:50:20,333 --> 00:50:22,833 I always thought of him as a bit like my son… 547 00:50:23,500 --> 00:50:26,083 …even if he seemed like my father sometimes. 548 00:50:29,083 --> 00:50:32,458 More than anything, we were like brothers together in the mine. 549 00:50:32,750 --> 00:50:33,416 Kai. 550 00:50:33,750 --> 00:50:34,208 Yes? 551 00:50:34,541 --> 00:50:35,708 Pull the marker up! 552 00:50:36,583 --> 00:50:41,541 Based on yesterday’s measurements, old Kleum’s moved his marker 20 feet further in. 553 00:50:42,500 --> 00:50:45,916 Really? He’s trying to cheat us. 554 00:50:46,833 --> 00:50:48,041 Hey you! 555 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Get away from there! 556 00:50:50,208 --> 00:50:52,875 Don’t mess with my border markers. 557 00:50:52,875 --> 00:50:54,291 Boss! / Get lost! 558 00:50:54,291 --> 00:50:55,250 Get over here. 559 00:50:55,250 --> 00:50:56,541 Want a taste of my stick? 560 00:50:56,541 --> 00:50:58,666 You’re the one who’s moved the markers into our company’s area. 561 00:50:58,666 --> 00:51:00,250 I don’t care about your company. 562 00:51:00,250 --> 00:51:01,958 Fine, I’ll move yours back then. 563 00:51:02,333 --> 00:51:05,458 Old guy like you will be dead soon, better save your breath. 564 00:51:05,458 --> 00:51:07,583 Don’t you curse at me, sonny! 565 00:51:07,625 --> 00:51:09,125 Didn’t curse at you, put a curse on you! 566 00:51:09,125 --> 00:51:10,833 I’ll slice you in two pieces! 567 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 Catch me if you can! 568 00:51:13,375 --> 00:51:14,375 I’ll show you what a curse is! 569 00:51:14,375 --> 00:51:15,708 Catch me! 570 00:51:40,500 --> 00:51:41,291 Kai! 571 00:51:42,708 --> 00:51:43,458 Pull it up! 572 00:51:44,583 --> 00:51:45,833 You pull that up and I’ll crack your skull! 573 00:51:46,250 --> 00:51:47,291 You hit him and I’ll shoot you! 574 00:51:48,833 --> 00:51:50,708 Boss, I’m scared. 575 00:51:51,500 --> 00:51:52,458 Ok, I’ll do it myself. 576 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 You’re dead! 577 00:51:59,166 --> 00:52:03,625 My sacred Buddha amulet has protected me! 578 00:52:03,625 --> 00:52:06,208 Not even bullets can harm me now! 579 00:52:06,208 --> 00:52:08,208 His holy power is watching over me. 580 00:52:08,416 --> 00:52:11,625 He’s protected my life. 581 00:52:11,625 --> 00:52:13,166 He’s protected my life. Blessed guardian. 582 00:52:13,541 --> 00:52:16,333 Let me see that. / Bullets cannot harm me. 583 00:52:16,333 --> 00:52:19,208 I’ve never seen an amulet that can stop bullets. 584 00:52:19,458 --> 00:52:22,833 This is an old and sacred relic. 585 00:52:23,083 --> 00:52:26,958 Now the amulet is with me. Kai, go move that marker! 586 00:52:27,541 --> 00:52:29,541 You tricksters, give me my amulet back. 587 00:52:29,541 --> 00:52:31,041 I’ll give it back once that marker’s moved. 588 00:52:31,041 --> 00:52:33,875 I’ll kill you first. 589 00:52:33,875 --> 00:52:36,458 You still bold enough, even without your protective charm? 590 00:52:36,916 --> 00:52:38,458 Ok then, give it a try! 591 00:52:39,208 --> 00:52:40,541 I’ll cut his head clean off! 592 00:52:41,708 --> 00:52:45,333 Those who wear sacred images should know that cheating is a sin. 593 00:52:45,416 --> 00:52:47,458 Sacred amulets won’t protect sinful people. 594 00:52:48,208 --> 00:52:51,708 If I’m so sinful, why isn’t there a bullet inside me right now? 595 00:52:51,708 --> 00:52:53,208 Because I haven’t loaded the gun! 596 00:53:10,166 --> 00:53:12,541 Alright, move the marker and give me my amulet back. 597 00:53:16,541 --> 00:53:17,166 Boss… 598 00:53:18,000 --> 00:53:19,833 as a reward for my bravery, 599 00:53:19,833 --> 00:53:23,041 how about letting me ride into town in the big Boss’s car? 600 00:53:24,208 --> 00:53:25,958 It’s not up to me who rides in the Boss’s car. 601 00:53:26,625 --> 00:53:28,083 So why do you get to go? 602 00:53:28,458 --> 00:53:29,583 Not a chance! 603 00:53:30,416 --> 00:53:32,833 Archin and I sit in the front. 604 00:53:33,416 --> 00:53:36,625 The big Boss and his Madam sit in the back. 605 00:53:36,625 --> 00:53:37,833 How can you go? 606 00:53:38,208 --> 00:53:39,541 But please, sir! 607 00:53:39,666 --> 00:53:40,708 No! Not a chance. 608 00:53:41,833 --> 00:53:44,083 I’ll sit between the big Boss and Madam. 609 00:53:46,000 --> 00:53:47,541 You’re not their son. 610 00:53:48,833 --> 00:53:50,958 Sitting in the middle doesn’t mean that I’m their son. 611 00:53:51,541 --> 00:53:55,083 What about those two hookers I saw you sitting between? 612 00:53:55,541 --> 00:53:56,583 Are you their son? 613 00:53:57,666 --> 00:53:59,458 You want a ride? Ride in the trunk! 614 00:54:48,875 --> 00:54:50,583 Shoot! We’re doomed! 615 00:54:57,125 --> 00:55:00,958 Kai, how did you get here? 616 00:55:02,125 --> 00:55:03,791 Come lend a hand with these durians. 617 00:55:03,791 --> 00:55:05,208 I took the bus here. 618 00:55:16,500 --> 00:55:18,708 I…I rode here in the trunk. 619 00:55:20,916 --> 00:55:22,666 You said you came by bus. 620 00:55:24,041 --> 00:55:25,708 You been lying to me? 621 00:55:27,125 --> 00:55:28,708 I was afraid you’d be angry with me. 622 00:55:29,500 --> 00:55:31,458 Well, why telling me the truth now? 623 00:55:31,833 --> 00:55:33,041 You not afraid anymore? 624 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 I’m more afraid of walking back. 625 00:55:47,041 --> 00:55:49,291 Came here in the trunk, go back in the trunk. 626 00:55:50,458 --> 00:55:53,583 You lied to me, so you rides in the trunk 627 00:55:54,125 --> 00:55:55,666 along with the durian. Good idea? 628 00:55:56,083 --> 00:55:57,208 Good idea, sir. 629 00:55:58,750 --> 00:56:00,458 No, I’m just kidding. 630 00:56:00,583 --> 00:56:01,833 You can ride up front. 631 00:56:02,916 --> 00:56:05,208 That’s ok, I like it back there. 632 00:56:17,791 --> 00:56:18,291 Hey Kai! 633 00:56:18,458 --> 00:56:19,208 Ouch! 634 00:56:19,208 --> 00:56:22,541 I can treat these bruises at my clinic. 635 00:56:22,583 --> 00:56:25,583 Gone in two days, guaranteed. 636 00:56:26,041 --> 00:56:30,208 You go first. Look like you’re about to die. 637 00:56:31,208 --> 00:56:32,791 Hey, where’s your bike? 638 00:56:34,625 --> 00:56:38,333 The tire’s blown out… the Clerk told me to walk… 639 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 Son of a… / Here’s your mail. 640 00:56:44,875 --> 00:56:47,958 One, two, three… 641 00:57:05,375 --> 00:57:09,458 Get home and take a bath! 642 00:57:20,708 --> 00:57:24,583 Archin, come up and dance with us! 643 00:57:38,708 --> 00:57:40,708 "Wedding Invitation" 644 00:58:39,583 --> 00:58:41,333 Burn it. 645 00:58:42,083 --> 00:58:45,083 No! I’ll keep it… 646 00:58:45,833 --> 00:58:47,708 …just like I’ve kept those locks of her hair. 647 00:58:48,500 --> 00:58:49,833 Forget about her. 648 00:58:49,833 --> 00:58:50,791 Never. 649 00:58:51,958 --> 00:58:53,208 I want to remember. 650 00:58:54,333 --> 00:58:57,083 This will be my memento of a woman’s wicked ways. 651 00:58:57,375 --> 00:58:59,083 Wicked ways need no mementos. 652 00:58:59,791 --> 00:59:01,708 You think I’ve kept mementos 653 00:59:02,125 --> 00:59:03,958 of your wicked ways? 654 00:59:04,875 --> 00:59:06,208 What have I done that’s so wicked? 655 00:59:06,833 --> 00:59:09,041 You’ve complained about my soup 656 00:59:09,041 --> 00:59:10,500 and dumped it out ‘cause you think it’s bad. 657 00:59:10,500 --> 00:59:11,833 Keeping that letter 658 00:59:11,833 --> 00:59:14,333 will only make you miserable day after day. 659 00:59:20,333 --> 00:59:23,583 That night, the reason I’d had no mail 660 00:59:23,583 --> 00:59:27,208 from Bangkok for months finally became clear. 661 00:59:28,250 --> 00:59:30,208 That was also the night I stopped thinking 662 00:59:30,791 --> 00:59:34,500 that love was the only thing I had to look forward to. 663 00:59:35,250 --> 00:59:38,208 I felt as if my future had just been smashed to bits. 664 00:59:54,583 --> 00:59:56,541 "The past is a dream… 665 00:59:56,541 --> 00:59:58,416 ...the present is starvation… 666 00:59:58,416 --> 01:00:00,208 …the future is death." 667 01:00:01,083 --> 01:00:03,375 That boy’s gone nuts. 668 01:00:17,250 --> 01:00:20,666 "The past is a dream… 669 01:00:20,666 --> 01:00:23,458 …the present is starvation… 670 01:00:23,500 --> 01:00:27,416 …endure it." 671 01:00:27,708 --> 01:00:29,833 Together, and without either of us realizing it, 672 01:00:30,500 --> 01:00:33,041 the relationship between that old man from the countryside 673 01:00:33,500 --> 01:00:36,041 and this poor little university boy 674 01:00:36,583 --> 01:00:38,916 fused and became an unbreakable bond 675 01:00:38,958 --> 01:00:40,583 in that hut deep in the woods. 676 01:00:42,750 --> 01:00:45,208 Days, months, years… 677 01:00:45,708 --> 01:00:47,208 There was only one way miners watched time go by. 678 01:00:47,875 --> 01:00:50,041 It’s scooped in at the front of the dredger 679 01:00:50,041 --> 01:00:52,333 and dumped out through the back. 680 01:00:53,916 --> 01:00:59,041 "JUNIOR" 681 01:01:04,875 --> 01:01:08,666 Why aren’t you going out with your buddies? 682 01:01:08,666 --> 01:01:10,041 No money to go. 683 01:01:15,125 --> 01:01:16,958 No matter how much earth we scooped that day, 684 01:01:17,625 --> 01:01:20,833 I was thinking only about that letter, not the work report. 685 01:01:20,833 --> 01:01:23,333 What’s up? You look like you just lost your wife. 686 01:01:25,583 --> 01:01:29,291 Hey boy! Black coffee, double bitter! 687 01:01:29,458 --> 01:01:35,458 The unpredictable ups and downs of working at the mine taught me to be strong and work hard. 688 01:01:35,458 --> 01:01:38,166 I began to realize that I could do anything if I applied myself 689 01:01:38,541 --> 01:01:41,166 and that maybe I wasn’t such a lazy guy after all. 690 01:01:45,083 --> 01:01:48,333 And there were good times to help me forget the bad… 691 01:01:51,291 --> 01:01:53,375 Too lonely to stay at home. 692 01:01:53,375 --> 01:01:56,916 …and always plenty of liquor when my throat got dry. 693 01:01:56,916 --> 01:01:58,083 My glass is empty already. 694 01:01:59,541 --> 01:02:01,083 And your tab is full again. 695 01:02:02,333 --> 01:02:03,958 How ‘bout free drinks again? 696 01:02:04,375 --> 01:02:08,208 The debts I took on from all that drinking 697 01:02:08,541 --> 01:02:10,208 soon began to feel like a cage 698 01:02:10,333 --> 01:02:12,958 keeping me there even when if I’d wanted to go. 699 01:02:13,125 --> 01:02:14,916 You fuckers! 700 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 Whenever you want a free drink, your eyes look so pitiful. 701 01:02:18,333 --> 01:02:19,833 When it’s time to pay, they look like the eyes of a thief. 702 01:02:36,416 --> 01:02:37,958 When I drank, 703 01:02:38,291 --> 01:02:40,791 it was like a magic spell had come over me, 704 01:02:40,791 --> 01:02:43,333 making elephants look as tiny as pigs. 705 01:03:00,500 --> 01:03:02,958 What’s the point of being born if can’t have a drink when you want? 706 01:03:03,958 --> 01:03:05,333 What you oughta say is… 707 01:03:06,000 --> 01:03:10,208 if you can’t get a free drink, why be born at all? 708 01:03:10,916 --> 01:03:13,791 To learn respect for an old man, 709 01:03:14,500 --> 01:03:16,708 imagine marrying his old wife! 710 01:03:17,500 --> 01:03:21,166 Booze is rural folk’s main form of entertainment, 711 01:03:21,791 --> 01:03:25,583 a vitamin for tired bodies, 712 01:03:26,333 --> 01:03:28,791 a kind of angel’s light 713 01:03:28,875 --> 01:03:31,083 that brightens their lonely hearts. 714 01:03:31,458 --> 01:03:36,541 "Someone’s calling me… 715 01:03:36,541 --> 01:03:39,208 …when the wind is blowing… 716 01:03:39,208 --> 01:03:43,333 …like a fresh breeze." 717 01:03:46,291 --> 01:03:51,791 "Could that be your sweet voice… 718 01:03:58,333 --> 01:04:00,750 …showering my heart… 719 01:04:00,750 --> 01:04:04,625 …with poetry?" 720 01:04:04,625 --> 01:04:06,833 Hey, hey. The Boss is here. 721 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 What’s it? 722 01:04:27,000 --> 01:04:28,166 My wife’s not around. 723 01:04:28,166 --> 01:04:29,708 Don’t worry. 724 01:04:47,833 --> 01:04:48,708 Keep it… 725 01:04:50,458 --> 01:04:51,416 ...for when you’re cold. 726 01:04:51,750 --> 01:04:53,958 I mean, for when you’re lonely. 727 01:04:54,666 --> 01:04:56,791 I mean, "cold"? 728 01:04:58,000 --> 01:04:59,791 No! "Lonely"! 729 01:05:42,375 --> 01:05:43,708 Let’s drink! 730 01:05:54,166 --> 01:05:57,916 Cheese? Only pigs eat cheese! 731 01:06:04,250 --> 01:06:06,833 Which one is the most expensive? 732 01:06:07,083 --> 01:06:10,041 This one, solid gold from Switzerland. 733 01:06:10,416 --> 01:06:13,541 Real ox-leather wristband. 4500 baht. Interested? 734 01:06:14,791 --> 01:06:15,958 Beautiful isn’t it, Archin? 735 01:06:16,458 --> 01:06:17,833 Uh, yeah, beautiful. 736 01:06:19,333 --> 01:06:20,958 I’ll take it. 4500 baht it is. 737 01:06:26,291 --> 01:06:27,833 And I’m buying it for you. 738 01:06:29,208 --> 01:06:31,208 The best watch 739 01:06:31,208 --> 01:06:33,708 for the best watch seller! 740 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Hey! Stop. 741 01:06:44,500 --> 01:06:49,708 Archin, give this little boy 100 baht. 742 01:06:51,291 --> 01:06:52,041 For what? 743 01:06:52,458 --> 01:06:56,083 He’s got no shirt. Give him the 100 baht. 744 01:06:56,208 --> 01:06:57,958 Keep it. 745 01:06:59,458 --> 01:07:02,041 I’ll keep it for him then. 746 01:07:05,833 --> 01:07:07,333 Go buy yourself a new shirt. 747 01:07:25,875 --> 01:07:28,041 Tell me how southerner say "I love you." 748 01:07:29,458 --> 01:07:30,708 I love you. 749 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 No, I love you. 750 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 No, I love you! 751 01:07:39,125 --> 01:07:41,708 The slobs in the front office aren’t worth a miner’s spit. 752 01:07:43,000 --> 01:07:46,458 While they’re out buying lottery tickets in Phuket, 753 01:07:48,166 --> 01:07:50,791 we’re working our asses off digging for tin. 754 01:07:57,083 --> 01:08:02,166 The office is the heart of company! 755 01:08:02,500 --> 01:08:03,958 Yes, yes. 756 01:08:04,375 --> 01:08:06,791 Without the office, the money would stop coming. 757 01:08:18,791 --> 01:08:23,416 At least the front office people are graduates from Penang. 758 01:08:24,333 --> 01:08:27,041 John, which school did you graduate from? 759 01:08:28,250 --> 01:08:31,708 Archin, you finished school… 760 01:08:32,666 --> 01:08:34,291 …or did school finish with you? 761 01:08:38,875 --> 01:08:41,708 No arguments! Remember who’s the boss here. 762 01:08:43,250 --> 01:08:44,833 Working hours are over! 763 01:08:45,541 --> 01:08:50,083 Yes, working hours are over. But this is my land… 764 01:08:52,375 --> 01:08:53,333 …my house… 765 01:08:54,750 --> 01:08:57,666 …and your clothes were bought with the money I paid you. 766 01:09:19,041 --> 01:09:21,083 And why not take off your pants? 767 01:09:21,666 --> 01:09:23,583 I paid for them too. 768 01:09:25,291 --> 01:09:26,541 I’m here to resign. 769 01:09:28,083 --> 01:09:29,583 Last night, I was very rude to you. 770 01:09:38,166 --> 01:09:40,583 If you quit, then I’d better quit too. 771 01:09:41,916 --> 01:09:43,958 I’m supposed to set a good example here, 772 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 not get you boys drunk. 773 01:09:50,500 --> 01:09:51,291 Hey! Wait. 774 01:09:52,958 --> 01:09:54,583 I gotta get going. 775 01:09:54,625 --> 01:09:55,833 To where? 776 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 I want to get my hair cut in town. 777 01:09:57,333 --> 01:09:59,000 No need! 778 01:09:59,000 --> 01:10:00,125 Let’s drink first. 779 01:10:00,125 --> 01:10:02,416 No, it’ll be dark soon. What if I see a ghost? 780 01:10:02,416 --> 01:10:05,541 No need to go. 781 01:10:06,458 --> 01:10:07,583 I’ll cut your hair for you. 782 01:10:11,000 --> 01:10:14,333 They used to call me "Barber number one"! 783 01:10:15,125 --> 01:10:16,083 Drink! 784 01:10:22,958 --> 01:10:24,458 Another! 785 01:11:14,958 --> 01:11:17,208 Oh, shit! Your wife is back! 786 01:11:17,208 --> 01:11:20,250 Bloody hell! Madam’s here! 787 01:11:21,291 --> 01:11:23,208 Hurry, get out, get out! 788 01:11:24,291 --> 01:11:25,583 Oh shit! 789 01:12:20,166 --> 01:12:22,791 The Boss sent this firewood for the temple. 790 01:12:24,250 --> 01:12:25,083 Hey, Kai. 791 01:12:26,291 --> 01:12:27,166 Where are you? 792 01:12:28,166 --> 01:12:29,208 Come on, give me a hand with these woods! 793 01:12:41,916 --> 01:12:43,291 A bottle of whiskey, please. 794 01:13:29,333 --> 01:13:30,708 Kai, who’s this guy? 795 01:13:33,875 --> 01:13:35,208 From the local hill tribe. 796 01:13:36,583 --> 01:13:39,083 Come on in and sit! 797 01:13:56,708 --> 01:13:58,958 Got any tincture of iodine? Someone in the village got stabbed. 798 01:14:04,333 --> 01:14:05,416 What’s your name? 799 01:14:06,708 --> 01:14:08,458 Don’t know, and you? 800 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 I’m Kai. 801 01:14:11,083 --> 01:14:12,291 This is my boss, Archin. 802 01:14:12,958 --> 01:14:15,083 This old drunkard is Tamah. 803 01:14:15,541 --> 01:14:16,708 How old are you? 804 01:14:17,541 --> 01:14:18,333 Don’t know! 805 01:14:19,458 --> 01:14:21,208 Your folks never told you? 806 01:14:21,458 --> 01:14:23,458 I got none. / Got none? 807 01:14:23,958 --> 01:14:26,708 How were you born then? 808 01:14:26,875 --> 01:14:28,291 What about you? 809 01:14:28,625 --> 01:14:31,708 Moron! What you need is a kick in the ass! 810 01:14:31,708 --> 01:14:32,458 Hey… 811 01:14:33,000 --> 01:14:33,833 Toss them out. 812 01:14:34,166 --> 01:14:35,833 Those went bad ages ago. 813 01:14:36,166 --> 01:14:38,750 Toss them out, are you nuts? 814 01:14:38,750 --> 01:14:41,041 What are you, anyway? The public health officer? 815 01:14:41,541 --> 01:14:43,583 A stab wound would develop tetanus. 816 01:14:44,166 --> 01:14:45,083 Hey! 817 01:14:47,125 --> 01:14:49,791 This guy comes in here for help. He asked for this tincture. 818 01:14:50,333 --> 01:14:52,458 These hill people are too scared to go to a hospital. 819 01:14:52,666 --> 01:14:53,708 I’d be crazy not to sell it to him. 820 01:14:53,708 --> 01:14:54,833 You eaten? 821 01:14:55,166 --> 01:14:58,083 I only see you drinking, what food you talking about? 822 01:15:05,125 --> 01:15:06,833 I’ll bring you back some corn in trade. 823 01:15:07,583 --> 01:15:09,208 Just bring the sweet ones! 824 01:15:11,416 --> 01:15:14,833 So rich yet so stingy. 825 01:15:15,708 --> 01:15:16,958 You’re surely going to Hell. 826 01:15:22,541 --> 01:15:26,166 In business, there’s no Heaven or Hell. 827 01:15:27,500 --> 01:15:31,083 There’s only profit 828 01:15:31,958 --> 01:15:32,875 and loss. 829 01:15:44,375 --> 01:15:47,208 Hurry up, hurry up. Bring it in. 830 01:15:47,583 --> 01:15:51,125 You carried them all this way? Wow! 831 01:15:51,125 --> 01:15:54,291 Sure is some good-looking corn. 832 01:15:55,708 --> 01:15:57,250 Where did that guy get stabbed? 833 01:15:57,708 --> 01:16:00,291 In his arm, but it’s stopped bleeding now. 834 01:16:00,291 --> 01:16:02,500 The tincture worked so well! 835 01:16:02,708 --> 01:16:06,833 After he cleaned his wound with the first one, he drank all the rest! 836 01:16:07,083 --> 01:16:08,333 He drank the tincture?! 837 01:16:21,458 --> 01:16:23,333 You are definitely going to Hell now. 838 01:16:46,666 --> 01:16:49,333 You should be praying to God, not the rain. 839 01:16:49,333 --> 01:16:52,166 Hoping it’ll wash away your sins? 840 01:16:52,833 --> 01:16:55,291 You know what I’m praying for? 841 01:16:56,083 --> 01:16:57,666 That they don’t send you to prison? 842 01:16:59,083 --> 01:17:00,666 I’m praying that tincture 843 01:17:01,041 --> 01:17:02,583 was harmless as rainwater. 844 01:17:21,458 --> 01:17:23,541 And that was the moral of the greedy merchant’s story. 845 01:17:23,875 --> 01:17:26,541 The richest canteen owner in the forest, 846 01:17:26,875 --> 01:17:29,458 in one desperate moment of remorse, 847 01:17:29,833 --> 01:17:33,083 suddenly felt all his greediness fall away. 848 01:17:42,291 --> 01:17:44,416 Could you write a letter for me? 849 01:17:46,416 --> 01:17:47,333 Sure. 850 01:17:47,750 --> 01:17:50,416 Who’s it to? The Boss? 851 01:17:50,416 --> 01:17:51,166 No. 852 01:17:52,916 --> 01:17:54,041 To a woman. 853 01:17:54,541 --> 01:17:56,333 I want it written in a sophisticated city style. 854 01:17:57,875 --> 01:18:00,666 This Southern tongue hasn’t got enough syllables to charm a girl. 855 01:18:01,041 --> 01:18:03,833 Who is she? Does she know you’re married? 856 01:18:07,625 --> 01:18:09,208 Mind your own business, back to work! 857 01:18:10,041 --> 01:18:11,416 Of course not. 858 01:18:12,666 --> 01:18:14,708 But she’s very pretty. Name’s Laied. 859 01:18:15,375 --> 01:18:17,708 She just moved in near here with her brother. 860 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 Mister. 861 01:18:30,458 --> 01:18:31,166 Who’s out there? 862 01:18:33,208 --> 01:18:34,208 It’s me. 863 01:18:43,166 --> 01:18:46,416 I got this letter last night. 864 01:18:47,208 --> 01:18:48,791 It’s from Mister John. 865 01:18:51,208 --> 01:18:52,833 Could you read it for me? 866 01:18:53,333 --> 01:18:54,541 I can’t read. 867 01:19:05,708 --> 01:19:09,708 Did you know my brother is from Baytong? 868 01:19:09,958 --> 01:19:11,458 He’s actually my cousin. 869 01:19:12,083 --> 01:19:16,916 Guess what? I’ll be 20 years old this year. 870 01:19:25,416 --> 01:19:27,333 Hey, we’ve got the same kinds of scars. 871 01:19:59,833 --> 01:20:01,208 Kai! 872 01:20:02,583 --> 01:20:04,333 You stay here and watch these things. 873 01:20:04,958 --> 01:20:06,833 I’ll meet you back here later! 874 01:20:42,458 --> 01:20:43,666 One, two, three! 875 01:20:44,666 --> 01:20:45,666 One, two, three! 876 01:20:47,083 --> 01:20:49,458 Shit! The wood is swollen. 877 01:20:49,750 --> 01:20:50,958 The Boss loves this so much. 878 01:20:50,958 --> 01:20:51,916 Bloody expensive, too. 879 01:20:52,458 --> 01:20:54,583 When’s he getting back from Phuket? 880 01:21:21,958 --> 01:21:23,416 Better get back to work before he sees all of us here. 881 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 That was quite a storm last night. 882 01:21:51,083 --> 01:21:51,708 Yes. 883 01:21:56,416 --> 01:21:58,208 I’m glad you made it across the river in one piece. 884 01:22:04,708 --> 01:22:07,708 With half of my bachelor’s degree completed, 885 01:22:09,916 --> 01:22:12,791 I’d learned about work from the workers 886 01:22:14,041 --> 01:22:16,833 and about empathy from the Boss. 887 01:22:18,916 --> 01:22:22,458 And where I’d once been a just careless kid, 888 01:22:22,833 --> 01:22:25,041 I was now a very detail-oriented man, 889 01:22:25,375 --> 01:22:26,916 studying every inch of the maps. 890 01:22:28,833 --> 01:22:29,833 I’d work till I dropped 891 01:22:30,333 --> 01:22:34,958 just to prove to myself that I was giving the mine its money’s worth. 892 01:23:11,916 --> 01:23:18,333 "SENIOR"By the time that year arrived, 893 01:23:18,791 --> 01:23:22,916 I’d become a total stranger to my friends and family in Bangkok. 894 01:23:23,083 --> 01:23:24,083 Any mails for me? 895 01:23:25,541 --> 01:23:26,208 Nope. 896 01:23:26,208 --> 01:23:30,333 My face and my life had become so familiar in that small town 897 01:23:30,333 --> 01:23:32,750 as if I’d been its native son. 898 01:23:32,791 --> 01:23:35,750 Looks like rain for the New Year. 899 01:23:35,833 --> 01:23:38,166 If you stop the next rain from falling, 900 01:23:38,416 --> 01:23:41,083 don’t be sad when you realise the last rain’s fallen already. 901 01:23:41,708 --> 01:23:43,833 "Happy New Year!" 902 01:23:52,833 --> 01:23:58,083 Those four years had no bus-rides to work. 903 01:24:00,791 --> 01:24:03,333 We walked under burning sun and pouring rain 904 01:24:03,416 --> 01:24:06,208 to the dredger, which inched forward every hour 905 01:24:07,916 --> 01:24:11,041 and then back to the crumbling hut. 906 01:24:19,708 --> 01:24:23,208 Sometimes, the rain would come down for ten days straight. 907 01:24:25,208 --> 01:24:27,708 Everyone was reaching their breaking point. 908 01:24:28,208 --> 01:24:29,916 The mountains got so soaked they crumbled 909 01:24:29,958 --> 01:24:32,125 and the leaves wouldn’t lift their heads. 910 01:24:32,458 --> 01:24:34,958 Stop now! 911 01:24:35,291 --> 01:24:36,583 Stop! Stop! Stop! 912 01:24:40,458 --> 01:24:42,458 I’m in no hurry to die! 913 01:24:43,041 --> 01:24:45,833 Those Southern rains came down so hard that 914 01:24:46,291 --> 01:24:49,041 I realized that if we were mining rainwater, 915 01:24:49,333 --> 01:24:52,208 we’d all be rich by now. 916 01:24:57,916 --> 01:25:02,041 Finally, we surrendered to the forces of nature. 917 01:25:04,958 --> 01:25:07,041 We were people of the forest, 918 01:25:09,541 --> 01:25:11,166 the children of the cold, 919 01:25:13,166 --> 01:25:15,333 and friends to the constant rain. 920 01:25:22,458 --> 01:25:25,291 Down in this valley, with a wall of mountains around us, 921 01:25:25,958 --> 01:25:28,333 shutting out the light from the sky, 922 01:25:29,333 --> 01:25:32,708 our destinies became fused together 923 01:25:32,791 --> 01:25:35,333 like separate paths that had merged as one. 924 01:26:05,166 --> 01:26:09,750 The lifeline of the Tin Mine had been stretched to its limit… 925 01:26:10,083 --> 01:26:13,083 and it seemed as if it soon might snap. 926 01:26:15,208 --> 01:26:19,375 The dredger got stuck for a month, then two months… 927 01:26:20,916 --> 01:26:22,375 …then three. 928 01:26:25,291 --> 01:26:27,083 We lost all hope of finding tin. 929 01:26:31,958 --> 01:26:33,458 All we were mining was mud. 930 01:26:33,916 --> 01:26:36,208 When the money in the office ran out, 931 01:26:37,791 --> 01:26:40,541 we were forced to dig through our waste dump, 932 01:26:40,833 --> 01:26:44,208 searching for tin scraps to sell as salvage. 933 01:26:47,583 --> 01:26:51,333 Mr. Sam became best friends with liquor and loneliness. 934 01:26:52,958 --> 01:26:58,083 And his brother grew quieter and quieter, and eventually resigned. 935 01:26:59,833 --> 01:27:04,708 I later found out it was the map-maker’s negligence that had done us in. 936 01:27:05,458 --> 01:27:09,416 When what he should have noted in Western measurements 937 01:27:09,708 --> 01:27:12,791 as "0.01 per cubic foot", 938 01:27:14,083 --> 01:27:15,458 he’d copied as "6.01". 939 01:27:28,416 --> 01:27:31,958 And when we finally did free the dredger from the fork, 940 01:27:32,458 --> 01:27:35,333 the home office decided it was time we had a new engineer. 941 01:27:38,583 --> 01:27:41,333 Attention! 942 01:27:42,458 --> 01:27:44,208 His name was Mr. Norman. 943 01:28:00,333 --> 01:28:03,083 This is the new engineer they’ve sent us? 944 01:28:03,708 --> 01:28:05,875 The insurance company in Penang 945 01:28:06,041 --> 01:28:09,166 decided they’d only cover us if we had 946 01:28:09,208 --> 01:28:10,708 two non-Thai bosses on the books. 947 01:28:13,291 --> 01:28:17,333 Well, you’ll have your work cut out for you training this guy. 948 01:28:18,708 --> 01:28:22,083 Maybe I ought to look for another job. 949 01:28:32,083 --> 01:28:36,583 If I don’t quit now, people down here will spit in my face, 950 01:28:37,333 --> 01:28:41,500 thinking "John’s sold himself out, taking orders… 951 01:28:41,916 --> 01:28:44,166 ...from a clown like this." 952 01:29:02,458 --> 01:29:04,208 Don’t worry, I’ll survive out there! 953 01:29:40,791 --> 01:29:41,583 I’m Lert. 954 01:29:42,083 --> 01:29:45,541 The foreign boss sent me over. 955 01:29:45,666 --> 01:29:47,666 I’m your new Chief of staff. 956 01:29:47,708 --> 01:29:49,333 I’m the Chief of the staff here. 957 01:29:50,583 --> 01:29:52,416 But I’m tendering my resignation today. 958 01:29:53,958 --> 01:29:54,833 Name’s John. 959 01:29:55,083 --> 01:29:57,791 John…yeah, I’ve heard about you. 960 01:29:57,833 --> 01:30:00,000 But what are you quitting for? 961 01:30:00,208 --> 01:30:02,333 Guy like me can find work anywhere. 962 01:30:02,333 --> 01:30:03,958 That’s the way I feel myself. 963 01:30:03,958 --> 01:30:05,625 I can fit in anywhere at all. 964 01:30:05,666 --> 01:30:07,291 Where you planning to stay? 965 01:30:07,541 --> 01:30:09,166 Might was well use my place. 966 01:30:09,333 --> 01:30:10,666 I won’t be using it anymore. 967 01:30:11,541 --> 01:30:13,958 If I’m not working here, I won’t be sleeping here either. 968 01:30:14,916 --> 01:30:15,750 As for me, 969 01:30:16,208 --> 01:30:17,791 If I haven’t worked here, 970 01:30:18,083 --> 01:30:19,666 I won’t sleep here either. 971 01:30:19,708 --> 01:30:21,583 As for you giving me your place, 972 01:30:21,625 --> 01:30:23,291 let the insects take it over instead then. 973 01:30:29,083 --> 01:30:30,458 We haven’t got in the boxing ring yet, 974 01:30:30,458 --> 01:30:31,958 too bad, you are saved by the bell. 975 01:30:39,416 --> 01:30:40,916 Black coffee, 976 01:30:41,083 --> 01:30:42,458 double bitter? 977 01:30:50,666 --> 01:30:52,958 This asshole Lert needs a kick in the teeth. 978 01:30:53,791 --> 01:30:54,916 But you know, 979 01:30:54,958 --> 01:30:56,791 if I were a stranger in a new place, 980 01:30:56,833 --> 01:30:58,750 I’d have done the same thing. 981 01:30:59,708 --> 01:31:01,708 Anyways, no matter what happens, 982 01:31:02,000 --> 01:31:03,791 be sure to take care of Laied for me. 983 01:31:12,291 --> 01:31:15,333 There were days when it seemed like sun didn’t come out at all. 984 01:31:15,833 --> 01:31:19,708 And my senior year courses proved to be my most difficult yet. 985 01:31:25,416 --> 01:31:31,208 After John showed us his taste for new adventures and quit, 986 01:31:33,458 --> 01:31:36,416 Huan got caught in the jaws of the dredger 987 01:31:36,833 --> 01:31:39,208 and unintentionally donated one of his legs to the mine. 988 01:31:47,041 --> 01:31:50,166 And Jieng, that cloud-watching pal of mine, 989 01:31:50,416 --> 01:31:53,583 dreamed himself right into the middle of a flash-flood. 990 01:31:54,208 --> 01:31:58,666 But it was Lert who came to seem the biggest problem I had to solve. 991 01:32:03,750 --> 01:32:06,250 You guys need to re-measure out here everyday? 992 01:32:06,583 --> 01:32:07,583 So it seems. 993 01:32:09,541 --> 01:32:12,500 Be careful, the strap on that compass is wearing thin. 994 01:32:14,458 --> 01:32:16,500 Everything here is old. 995 01:32:16,958 --> 01:32:19,000 The dredger’s starting to sink as well. 996 01:32:19,208 --> 01:32:21,708 Then we need to start fixing things. 997 01:32:23,291 --> 01:32:25,041 Whenever you say. 998 01:32:25,458 --> 01:32:31,250 I’d decided to deal with my wish that John would return by surveying the area in complete detail. 999 01:32:31,708 --> 01:32:35,791 I was searching for anything that might prove that John was a better foreman than Lert. 1000 01:32:36,208 --> 01:32:41,291 Archin, didn’t we just measure this section yesterday? 1001 01:32:42,208 --> 01:32:44,916 Yeah, but I’ve got to prove Lert’s the wrong man for this job. 1002 01:32:45,708 --> 01:32:49,750 If he’s finding less tin each week than John did, 1003 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 I’ll make sure everyone else knows it too. 1004 01:32:52,250 --> 01:32:54,583 I want this area completely clean, got it? 1005 01:32:55,083 --> 01:32:59,458 Clean it all. Take last night’s diggings to the dredger first 1006 01:32:59,500 --> 01:33:01,166 then come to pick me up. 1007 01:33:01,708 --> 01:33:03,375 16 barrels, sir. 1008 01:33:04,291 --> 01:33:05,416 Is that all? 1009 01:33:05,416 --> 01:33:06,375 Yes. 1010 01:33:09,916 --> 01:33:11,333 Oh shit! 1011 01:33:23,708 --> 01:33:24,916 What the hell are you doing?! 1012 01:33:25,875 --> 01:33:27,833 My compass fell in the water. I’m going in to get it! 1013 01:33:28,000 --> 01:33:29,000 Get up out of there! 1014 01:33:29,041 --> 01:33:31,041 You want to get yourself killed? 1015 01:33:31,458 --> 01:33:33,916 The engine is running and the drill pipe is right down there. 1016 01:33:34,166 --> 01:33:36,333 An elephant could get sucked down that hole! 1017 01:33:36,416 --> 01:33:38,458 Guys, stop the engine! 1018 01:34:02,958 --> 01:34:03,958 Can’t seem to find it. 1019 01:34:20,583 --> 01:34:22,291 I remember that moment vividly 1020 01:34:22,583 --> 01:34:28,333 when Lert dove down to find the weapon I’d planned to finish him with. 1021 01:34:31,916 --> 01:34:35,291 Those were the days when everything seemed baffling to me. 1022 01:34:35,666 --> 01:34:39,291 Though we were digging smaller amounts of tin each day, 1023 01:34:39,458 --> 01:34:44,208 Lert somehow managed to win over everyone’s hearts. 1024 01:34:45,208 --> 01:34:46,833 You’d better wear this helmet instead. 1025 01:34:47,291 --> 01:34:49,833 It’ll protect your thick skull more than that stocking cap. 1026 01:34:49,833 --> 01:34:52,833 Okay, let’s exchange it. 1027 01:34:52,875 --> 01:34:56,416 Even the tough-hearted Kong began to call our new foreman "Master Lert". 1028 01:35:07,583 --> 01:35:08,416 How many? 1029 01:35:08,958 --> 01:35:10,583 50. / 50? 1030 01:35:10,791 --> 01:35:12,583 Double yesterday’s haul! 1031 01:35:29,416 --> 01:35:33,208 I can’t remember the last time my blood pressure was this low! 1032 01:35:42,083 --> 01:35:45,583 Hey, the ladder! The dredging ladder’s snapped! 1033 01:35:50,166 --> 01:35:52,875 Stop the engine, stop the engine! 1034 01:35:53,500 --> 01:35:54,666 This is bad. 1035 01:36:49,583 --> 01:36:54,083 It was an accident none of us saw coming. 1036 01:36:54,958 --> 01:36:59,083 And as we waited for the reaction from the Penang office, 1037 01:37:00,208 --> 01:37:05,583 you could hear hopes beating heavy in every miner’s heart. 1038 01:37:33,958 --> 01:37:36,208 I’ve received the reply from Penang. 1039 01:37:37,958 --> 01:37:38,583 Close down the mine. 1040 01:37:39,166 --> 01:37:40,208 We’re out of business. 1041 01:37:56,833 --> 01:37:59,333 Our Tin Mine was broken down and sold off for scrap. 1042 01:38:11,541 --> 01:38:16,791 The dredger-house became as empty as a giant metal coffin. 1043 01:38:18,708 --> 01:38:21,541 The office opened just a window or two each day 1044 01:38:22,333 --> 01:38:24,208 and eventually only the night watchman remained. 1045 01:38:25,916 --> 01:38:27,916 We’d all worked together for so many years, 1046 01:38:28,833 --> 01:38:30,958 only to have to go our separate ways again. 1047 01:38:34,291 --> 01:38:36,708 We were all wanderers once more. 1048 01:38:36,958 --> 01:38:39,416 We’ll head for another mine in Surat 1049 01:38:39,875 --> 01:38:42,000 and wait for you there. 1050 01:38:42,000 --> 01:38:45,708 Ok, but I’m waiting for a certificate from the Boss. 1051 01:38:45,833 --> 01:38:47,916 Might take a few days. 1052 01:38:50,916 --> 01:38:54,583 Archin, even if you killed me, 1053 01:38:54,625 --> 01:38:55,791 I’d love you just the same. 1054 01:39:18,208 --> 01:39:21,416 Your work certificate must be better than the others. 1055 01:39:35,166 --> 01:39:37,166 I woke up that last morning at the Tin Mine… 1056 01:39:37,541 --> 01:39:40,250 …knowing I’d never see it again. 1057 01:39:40,333 --> 01:39:41,833 Can I have double-bitter coffee? 1058 01:39:42,541 --> 01:39:44,041 I’ve already packed up the coffee pot. 1059 01:39:45,458 --> 01:39:47,083 Chew on the coffee grounds then? 1060 01:39:49,166 --> 01:39:53,666 As a last token of his appreciation, Mr. Sam bought me a plane ticket back to Bangkok. 1061 01:39:56,416 --> 01:39:58,291 Hey kid, guess I’ll head off first. 1062 01:39:58,541 --> 01:39:59,833 Wearing only that? 1063 01:40:01,958 --> 01:40:03,666 I came here wearing only this. 1064 01:40:03,708 --> 01:40:06,333 Might as well go the way I came. 1065 01:40:06,666 --> 01:40:08,166 Besides, I’m proud of my uniform. 1066 01:40:08,166 --> 01:40:10,291 I wear it with honor. 1067 01:40:11,458 --> 01:40:12,291 So long. 1068 01:40:21,208 --> 01:40:22,250 Archin. 1069 01:40:22,500 --> 01:40:23,500 What? 1070 01:40:24,250 --> 01:40:27,916 Old Dang’s right, you know. 1071 01:40:30,458 --> 01:40:33,916 We should always leave the way we came. 1072 01:40:35,416 --> 01:40:37,125 Maybe you should do like him. 1073 01:40:37,875 --> 01:40:39,875 When you showed up here you didn’t owe me money. 1074 01:40:40,291 --> 01:40:42,333 How about clearing the tab before you go? 1075 01:40:44,291 --> 01:40:45,125 This. 1076 01:40:48,583 --> 01:40:49,583 Here, take it all. 1077 01:40:49,625 --> 01:40:50,791 Thanks, kid. 1078 01:40:52,666 --> 01:40:57,083 I left the Tin Mine with the same thing in my pocket as I’d come with, 1079 01:40:57,416 --> 01:40:58,583 not a single baht. 1080 01:41:06,333 --> 01:41:07,791 Good luck! 1081 01:41:08,250 --> 01:41:10,958 The Tin Mine had become a memory of my precious past. 1082 01:41:11,583 --> 01:41:15,041 It would remain forever as a part of my inner life. 1083 01:41:17,708 --> 01:41:19,583 Hey, take a look. 1084 01:41:22,458 --> 01:41:23,583 Stop here for a minute. 1085 01:41:36,583 --> 01:41:37,958 I guess this is a good-bye. 1086 01:41:51,708 --> 01:41:52,708 Archin, 1087 01:41:54,708 --> 01:41:56,666 how much does it cost to get to Bangkok? 1088 01:42:00,000 --> 01:42:01,541 You’ve got plenty of time to think about that. 1089 01:42:12,083 --> 01:42:16,208 Bangkok’s so far away. I’m not sure we’ll ever make it all that way. 1090 01:42:19,583 --> 01:42:21,708 No longer would there be a "me" here. 1091 01:42:22,375 --> 01:42:26,583 Even my shadow followed me home to Bangkok. 1092 01:42:27,583 --> 01:42:30,541 My unfinished future seemed to have collapsed once again 1093 01:42:31,041 --> 01:42:33,666 just as I’d seen it do a time or two in the past. 1094 01:42:35,958 --> 01:42:38,833 In the four years I’d spent in the Tin Mine, 1095 01:42:39,541 --> 01:42:44,416 freshmen at regular universities would have graduated by now. 1096 01:42:44,958 --> 01:42:47,791 But I had no diploma to carry home from the Tin Mine. 1097 01:42:47,875 --> 01:42:53,833 Instead, my hand held something that could never be taken away from me 1098 01:42:54,416 --> 01:42:58,458 from a school that few would ever know. 1099 01:44:42,083 --> 01:44:47,875 "In 1953, Archin finally went home to Bangkok after 3 years and 11 months in the dredger." 1100 01:44:47,916 --> 01:44:51,333 "In 1954, Archin’s first "Tin Mine" short story" 1101 01:44:51,333 --> 01:44:53,958 "became a favorite with Thai readers." 1102 01:44:53,958 --> 01:44:57,166 "In 1984, Archin’s book of "Tin Mine" stories" 1103 01:44:57,208 --> 01:45:00,083 "totaled some 142 chapters." 1104 01:45:00,083 --> 01:45:03,625 "In 1991, Archin was named a National Artist" 1105 01:45:03,666 --> 01:45:06,166 "by the Ministry of Culture of Thailand." 1106 01:45:06,208 --> 01:45:09,833 "In 2005, "Tin Mine" was adapted into a film and caused" 1107 01:45:09,833 --> 01:45:14,791 "Archin and Kai to get to see each other again." 1108 01:45:18,666 --> 01:45:25,708 Where did you work after I left? / I worked for a company… "Archin 77 years old / Kai 73 years old" Tawee Brothers, right? I know it. It’s a big company in Phuket. / Right. 1109 01:45:28,958 --> 01:45:30,416 Give me a hand, I’ve gotten old. 1110 01:45:32,708 --> 01:45:34,666 You still have to take care of me at this age. 1111 01:45:35,458 --> 01:45:39,208 Let me take care of you. 1112 01:45:39,291 --> 01:45:40,583 I’m 77 now. 1113 01:45:40,625 --> 01:45:43,291 I’m seventy… / 75, two years younger than me. 1114 01:45:43,333 --> 01:45:44,708 I’m 73! 1115 01:45:46,833 --> 01:45:48,875 Well, we’ve met again because of that book I wrote. 1116 01:45:49,000 --> 01:45:49,875 That’s right. 1117 01:45:49,916 --> 01:45:52,000 Remember when you used to help me with the surveying gear? 1118 01:45:52,041 --> 01:45:52,500 Yes. 78594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.