All language subtitles for The.Flash_.2014.S09E07.WEB_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,262 --> 00:00:29,898 Not my first rodeo. 2 00:00:43,243 --> 00:00:47,114 If you're trying to stop me, you can't, 3 00:00:47,147 --> 00:00:49,651 not when I'm this close. 4 00:00:49,684 --> 00:00:50,718 Ugh! 5 00:00:59,527 --> 00:01:02,362 And I've come too far to let you stand in my way. 6 00:01:17,144 --> 00:01:20,782 - Nia, it's about control. 7 00:01:22,349 --> 00:01:23,818 - Iris! 8 00:01:26,054 --> 00:01:28,088 Iris. Iris! 9 00:01:28,121 --> 00:01:30,692 What did you do to her? Why did you kill her? 10 00:01:33,427 --> 00:01:34,629 Why? 11 00:01:34,662 --> 00:01:35,830 Why? Why Iris? 12 00:01:35,863 --> 00:01:37,197 Why did you kill her? 13 00:01:37,230 --> 00:01:40,300 Why? Iris! 14 00:01:40,334 --> 00:01:41,468 - Ma'am? 15 00:01:41,502 --> 00:01:43,103 I--I don't know what your problem is, 16 00:01:43,136 --> 00:01:44,505 but if you can't control yourself, 17 00:01:44,539 --> 00:01:46,007 I'm going to have to ask you to-- 18 00:01:46,040 --> 00:01:48,141 - I know. I'm going. 19 00:01:48,175 --> 00:01:50,377 I have to get to Central City. 20 00:02:19,073 --> 00:02:21,042 - Oh, give me a second. 21 00:02:21,075 --> 00:02:22,744 - Hey. 22 00:02:22,777 --> 00:02:25,113 I just want to see how the article's coming along. 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,115 - Uh, it's my best work yet. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,249 It's definitely a game changer. - Yeah? 25 00:02:29,282 --> 00:02:31,318 Are you gonna finally tell me what it's about? 26 00:02:31,351 --> 00:02:33,487 - Well, you can find out tonight, when I publish it, 27 00:02:33,521 --> 00:02:34,722 along with everybody else. 28 00:02:34,756 --> 00:02:36,289 - Okay, fine. 29 00:02:36,323 --> 00:02:37,692 You still feeling hungry every hour? 30 00:02:37,725 --> 00:02:39,060 - Yup. 31 00:02:39,093 --> 00:02:40,427 And now I think I know where Nora gets 32 00:02:40,460 --> 00:02:42,630 her obsession with cheese fries from. 33 00:02:42,664 --> 00:02:45,232 - Hey, well, Helena's on Third Street 34 00:02:45,265 --> 00:02:46,868 has gourmet cheese fries. 35 00:02:46,901 --> 00:02:48,435 You want me to make a late dinner reservation? 36 00:02:48,468 --> 00:02:51,105 - No, I can't. I gotta get back to it. 37 00:02:51,139 --> 00:02:52,774 - Okay, well, I'll leave something for you 38 00:02:52,807 --> 00:02:54,909 in the microwave. Don't work too late. 39 00:02:54,942 --> 00:02:56,144 - I won't. I love you. 40 00:02:56,176 --> 00:02:57,612 - Love you. 41 00:02:59,212 --> 00:03:01,916 - Okay. Let's see. 42 00:03:01,949 --> 00:03:03,283 - Hey, boss. - Hi. 43 00:03:03,316 --> 00:03:04,484 - So I finished the layout 44 00:03:04,519 --> 00:03:06,054 for your article on the Red Death, 45 00:03:06,087 --> 00:03:08,723 and check out the title I came up with. 46 00:03:13,127 --> 00:03:15,630 - I call it my Mapbook. 47 00:03:23,104 --> 00:03:24,739 - What's wrong? 48 00:03:24,772 --> 00:03:26,406 - Um, nothing. 49 00:03:26,440 --> 00:03:27,909 I just--I wasn't expecting to see 50 00:03:27,942 --> 00:03:29,844 that exact headline so soon. 51 00:03:29,877 --> 00:03:33,548 - Wait. Is this the article, 52 00:03:33,581 --> 00:03:36,150 the one from Barry's Mapbook that you win the Pulitzer for? 53 00:03:36,184 --> 00:03:37,552 - Yeah. 54 00:03:37,585 --> 00:03:38,986 - Oh, my God. 55 00:03:39,020 --> 00:03:40,353 Can I congratulate you now? 56 00:03:40,387 --> 00:03:41,923 - Well, I haven't published it yet. 57 00:03:41,956 --> 00:03:43,858 - Right, but, Iris, 58 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 this is your destiny, 59 00:03:45,258 --> 00:03:47,227 and it's happening right now. 60 00:03:47,260 --> 00:03:51,498 You must be so excited to publish, right? 61 00:03:51,532 --> 00:03:52,299 - Um... 62 00:03:52,332 --> 00:03:54,736 Actually, I'm gonna wait. 63 00:03:54,769 --> 00:03:56,236 Yeah, I still have some tinkering, 64 00:03:56,269 --> 00:03:57,538 and I think I want to sleep on it. 65 00:03:57,572 --> 00:03:58,371 - I get it. 66 00:03:58,405 --> 00:04:00,141 You want it to be perfect. 67 00:04:00,174 --> 00:04:03,211 Well, I'll leave you to it, Miss Pulitzer. 68 00:04:03,243 --> 00:04:04,979 - Hmm! 69 00:04:05,012 --> 00:04:06,480 - Okay. 70 00:04:17,091 --> 00:04:19,560 - Khione, you did it. 71 00:04:19,594 --> 00:04:20,862 You unlocked your ice powers. 72 00:04:20,895 --> 00:04:22,029 This is great! 73 00:04:22,063 --> 00:04:23,164 - Am I a superhero now? 74 00:04:23,197 --> 00:04:24,866 - Let's make sure. 75 00:04:24,899 --> 00:04:26,534 Grab the container. 76 00:04:26,567 --> 00:04:28,401 Now, it's filled with a cryochemical fluid 77 00:04:28,435 --> 00:04:30,337 with an extremely low freezing point. 78 00:04:30,370 --> 00:04:33,207 If you can ice it too, then we'll really have 79 00:04:33,241 --> 00:04:34,407 something to celebrate! 80 00:04:34,441 --> 00:04:36,409 - Oh, I am so sorry. 81 00:04:36,443 --> 00:04:37,745 - No, no. It's totally cool. 82 00:04:38,946 --> 00:04:40,882 I hate shirts anyway. 83 00:04:43,350 --> 00:04:45,119 Yeah. You know what? 84 00:04:45,153 --> 00:04:46,187 That was a stupid thing to do. 85 00:04:46,220 --> 00:04:47,822 I am gonna put it back on. 86 00:04:47,855 --> 00:04:50,124 We should really try to keep these things on. 87 00:04:50,158 --> 00:04:51,125 I-- 88 00:04:54,629 --> 00:04:55,963 - Huh. 89 00:04:55,997 --> 00:04:57,632 Or do that. 90 00:04:59,867 --> 00:05:01,803 - You sure about this? 91 00:05:03,704 --> 00:05:05,338 - Definitely. 92 00:05:09,577 --> 00:05:11,078 - Okay. 93 00:05:12,814 --> 00:05:14,849 - Mwah. 94 00:05:14,882 --> 00:05:17,652 You're so amazing. 95 00:05:17,685 --> 00:05:20,922 I love you too. 96 00:05:20,955 --> 00:05:24,125 Mm-hmm. 97 00:05:24,158 --> 00:05:25,593 What? 98 00:05:27,829 --> 00:05:29,063 What? 99 00:05:29,096 --> 00:05:31,498 - So what's so amazing? 100 00:05:31,532 --> 00:05:34,101 - Sorry, I must have fallen asleep on monitor duty. 101 00:05:34,135 --> 00:05:36,237 It won't happen again. 102 00:05:36,270 --> 00:05:37,404 - Were you dreaming? 103 00:05:37,437 --> 00:05:38,940 - No. 104 00:05:38,973 --> 00:05:40,775 I mean, yes. Why? Maybe. 105 00:05:40,808 --> 00:05:43,978 - Were you professing your love to someone in your sleep? 106 00:05:44,011 --> 00:05:45,947 - No. 107 00:05:45,980 --> 00:05:47,548 No, who does that? 108 00:05:47,582 --> 00:05:50,151 I'm almost embarrassed. 109 00:05:50,184 --> 00:05:53,486 - By your secret crush and the love you feel for them? 110 00:05:53,521 --> 00:05:55,690 - By my not-so-secret love of bourbon, 111 00:05:55,723 --> 00:05:58,059 which is why I fell asleep on monitor duty. 112 00:05:58,092 --> 00:06:00,862 - Okay, party person. 113 00:06:00,895 --> 00:06:03,331 Well, now you can go catch some Zs somewhere else, 114 00:06:03,363 --> 00:06:05,533 'cause I gotta start my shift today, 115 00:06:05,566 --> 00:06:06,968 showing Khione the ropes. 116 00:06:07,001 --> 00:06:08,368 - Awesome. - Yes. 117 00:06:08,401 --> 00:06:10,171 That way, I can contribute to Team Flash 118 00:06:10,204 --> 00:06:11,572 while we figure out if my powers 119 00:06:11,606 --> 00:06:13,473 can be useful in the field. 120 00:06:13,507 --> 00:06:16,878 I just--I wish we could work somewhere with a view. 121 00:06:16,911 --> 00:06:19,981 I mean, Kesha, Bob, and I, we really thrive outside. 122 00:06:20,014 --> 00:06:21,749 - Mm, yeah. 123 00:06:21,782 --> 00:06:23,551 - You know, you're right, Khione. 124 00:06:23,584 --> 00:06:27,255 It's too nice a day to spend inside training. 125 00:06:27,288 --> 00:06:28,756 Let's go out. 126 00:06:28,789 --> 00:06:31,424 Chester, you can train her on comms anytime, right? 127 00:06:31,458 --> 00:06:34,762 - Uh, I guess. 128 00:06:34,795 --> 00:06:36,396 - Can we go to a park? - Oh, please. 129 00:06:36,429 --> 00:06:37,832 We can do even better than a park. 130 00:06:37,865 --> 00:06:39,934 Trust me, I know all the cool things we can do. 131 00:06:39,967 --> 00:06:41,202 Are you in? - Okay. 132 00:06:41,235 --> 00:06:43,004 Thanks, Chester. 133 00:06:43,037 --> 00:06:44,138 - Mm-hmm. 134 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 - Iris. 135 00:06:52,445 --> 00:06:55,482 - Nia. Hi. 136 00:06:55,516 --> 00:06:56,884 What are you doing in Central City? 137 00:06:56,918 --> 00:06:58,085 - I came to see you. 138 00:06:58,119 --> 00:06:59,320 Sorry to pop in so late. 139 00:06:59,353 --> 00:07:00,554 - No, it's fine. 140 00:07:00,588 --> 00:07:02,256 I had a great time at mimosa brunch 141 00:07:02,290 --> 00:07:03,858 with you, Kara, Alex, and Ryan. 142 00:07:03,891 --> 00:07:05,993 But I just--I didn't expect to see you again so soon. 143 00:07:06,027 --> 00:07:07,795 - Yeah, it was great to finally meet you. 144 00:07:07,828 --> 00:07:10,531 I didn't want to make it a thing, 145 00:07:10,564 --> 00:07:12,465 but you're kind of my career role model. 146 00:07:12,499 --> 00:07:14,201 - I am? - Yeah, I mean, 147 00:07:14,235 --> 00:07:16,771 that story you told us about being kidnapped by Cicada 148 00:07:16,804 --> 00:07:18,239 and then fighting your way out 149 00:07:18,272 --> 00:07:19,607 and writing about it the next day 150 00:07:19,640 --> 00:07:21,142 like nothing happened? 151 00:07:21,175 --> 00:07:22,877 It still gives me goosebumps. 152 00:07:22,910 --> 00:07:24,879 - Well, look, I'm-- I'm happy to see you, 153 00:07:24,912 --> 00:07:28,115 but what's up with the late visit? 154 00:07:28,149 --> 00:07:29,183 What's going on? 155 00:07:31,852 --> 00:07:32,887 - Oh. 156 00:07:32,920 --> 00:07:35,089 For the past five years, as Dreamer, 157 00:07:35,122 --> 00:07:36,657 I've been honing my powers. 158 00:07:36,691 --> 00:07:40,361 And not to brag, but I can turn dream energy 159 00:07:40,394 --> 00:07:42,630 into just about anything. 160 00:07:44,732 --> 00:07:46,334 So lately, I've been trying 161 00:07:46,367 --> 00:07:48,235 to take my powers to the next level. 162 00:07:48,269 --> 00:07:52,106 And I read about this ancient source 163 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 of Naltorian dream energy. 164 00:07:53,507 --> 00:07:56,043 So I've been going into the dream realm 165 00:07:56,077 --> 00:07:57,078 to try to find it, 166 00:07:57,111 --> 00:07:58,379 and I could sense 167 00:07:58,412 --> 00:08:00,948 that I was close in my last dream. 168 00:08:00,982 --> 00:08:04,518 And then... 169 00:08:04,552 --> 00:08:06,854 my powers got erased. 170 00:08:06,887 --> 00:08:07,922 Look. 171 00:08:13,394 --> 00:08:15,629 Normally, something happens here. 172 00:08:15,663 --> 00:08:17,631 It's like every time I try to call on it, 173 00:08:17,665 --> 00:08:19,867 it just feels further away. 174 00:08:19,900 --> 00:08:21,936 And I know this is gonna sound crazy, 175 00:08:21,969 --> 00:08:24,138 but I think that the only person 176 00:08:24,171 --> 00:08:25,940 who can help me is you. 177 00:08:30,077 --> 00:08:31,645 Okay. How? 178 00:08:31,679 --> 00:08:34,448 - You were in my dream too. 179 00:08:34,482 --> 00:08:38,219 And, Iris, something really bad happened. 180 00:08:40,221 --> 00:08:42,123 I'm sorry. 181 00:08:47,128 --> 00:08:48,162 Oh, no. 182 00:08:56,771 --> 00:08:59,240 - Nia, what is it? There's nothing there. 183 00:09:25,266 --> 00:09:26,300 What the hell? 184 00:09:26,333 --> 00:09:27,968 - Oh, crap. 185 00:09:29,603 --> 00:09:31,072 - Captain, look out! 186 00:09:34,241 --> 00:09:37,111 - Way to go! Great job! - All right! Whoo! 187 00:09:40,281 --> 00:09:41,982 - Nice one, Captain. 188 00:09:42,016 --> 00:09:43,684 Come on. 189 00:09:45,953 --> 00:09:47,822 - How are we both police officers? 190 00:09:47,855 --> 00:09:50,257 - Because we're in a dream. 191 00:09:50,291 --> 00:09:51,325 Yours. 192 00:10:01,669 --> 00:10:03,871 - So this is what my life would have looked like 193 00:10:03,904 --> 00:10:06,340 if I was a police officer? 194 00:10:07,241 --> 00:10:09,477 "Captain." Incredible. 195 00:10:09,511 --> 00:10:12,547 - No, what's incredible is, first you were in my dream, 196 00:10:12,581 --> 00:10:14,215 and now I'm here with you in yours. 197 00:10:14,248 --> 00:10:16,684 It's like we're having a shared dreaming experience, 198 00:10:16,717 --> 00:10:19,086 but I haven't read about anything like this 199 00:10:19,120 --> 00:10:20,522 in my Naltorian texts. 200 00:10:20,555 --> 00:10:23,924 - Well, there's gotta be a reason for it. 201 00:10:23,958 --> 00:10:26,460 I mean, why did we suddenly fall asleep? 202 00:10:26,494 --> 00:10:27,795 - I don't know. 203 00:10:27,828 --> 00:10:29,296 That's not our biggest problem, Iris. 204 00:10:29,330 --> 00:10:31,465 I have been trying to wake us up since we got here. 205 00:10:31,499 --> 00:10:33,067 But without my powers, I can't. 206 00:10:33,100 --> 00:10:35,069 - We're trapped? - For the time being, yes. 207 00:10:35,102 --> 00:10:38,573 But the good news is, there's always an exit. 208 00:10:38,607 --> 00:10:40,207 We just have to find it. 209 00:10:43,644 --> 00:10:44,678 - Hey, Cap. 210 00:10:44,712 --> 00:10:46,515 Nice takedown earlier. 211 00:10:46,548 --> 00:10:49,183 CCPN is dying to interview you about it, 212 00:10:49,216 --> 00:10:50,417 that and how you took down 213 00:10:50,451 --> 00:10:52,554 the Snart siblings last week. 214 00:10:52,587 --> 00:10:53,687 You're unstoppable. 215 00:10:53,721 --> 00:10:55,656 - Okay, sure. 216 00:10:57,091 --> 00:10:59,226 Wonder what I did to take down Lisa and Snart. 217 00:10:59,260 --> 00:11:00,595 - It doesn't matter. 218 00:11:00,629 --> 00:11:02,963 Look, I know dream lives can be intriguing, 219 00:11:02,997 --> 00:11:05,232 but we need to stay focused here. 220 00:11:05,266 --> 00:11:08,669 Okay, it's not safe to stay in the dream realm for too long. 221 00:11:11,272 --> 00:11:12,840 Let's check up there too. 222 00:11:12,873 --> 00:11:14,808 - You know, it's actually nice to be making the news 223 00:11:14,842 --> 00:11:16,877 instead of just reporting on it. 224 00:11:16,911 --> 00:11:18,946 This could actually be my life. 225 00:11:18,979 --> 00:11:21,550 - But you're such a talented reporter. 226 00:11:21,583 --> 00:11:23,417 - Yeah, but there was a time when I wanted 227 00:11:23,450 --> 00:11:26,020 to be a cop, just like my dad. 228 00:11:26,053 --> 00:11:28,122 I mean, he was a hero to so many people. 229 00:11:28,155 --> 00:11:29,990 Does this mean that being a police officer 230 00:11:30,024 --> 00:11:33,127 is what I should be doing? 231 00:11:38,699 --> 00:11:41,268 Hey, look. A way out. 232 00:11:41,302 --> 00:11:42,637 - Iris. 233 00:11:42,671 --> 00:11:44,805 Iris. Iris, wait. 234 00:11:44,838 --> 00:11:48,309 I never finished telling you what happened in my dream. 235 00:11:50,211 --> 00:11:51,779 You died. 236 00:11:54,949 --> 00:11:56,016 - How? 237 00:11:56,050 --> 00:11:58,553 - You weren't the only one there. 238 00:11:58,587 --> 00:12:00,754 There was also this hooded woman. 239 00:12:00,788 --> 00:12:02,823 I didn't see her face. She didn't speak. 240 00:12:02,856 --> 00:12:05,926 She just looked at me with these glowing eyes. 241 00:12:05,960 --> 00:12:08,762 I think she's the one who took away my powers. 242 00:12:08,796 --> 00:12:10,532 And I think she's the one that killed you. 243 00:12:10,565 --> 00:12:13,535 - She's the one you saw right before we passed out. 244 00:12:13,568 --> 00:12:15,035 - She forced us into your dream. 245 00:12:15,069 --> 00:12:16,904 And now I'm starting to think that it's because 246 00:12:16,937 --> 00:12:20,774 the only place she can kill is in the dream realm, 247 00:12:20,808 --> 00:12:22,943 which is why I'm so weirded out by this door. 248 00:12:22,977 --> 00:12:24,878 Either way, we need to be careful. 249 00:12:24,912 --> 00:12:27,781 And we need to get out of here fast, before she finds us. 250 00:12:27,815 --> 00:12:29,450 - Let's go wake up. 251 00:12:46,400 --> 00:12:49,036 - Renita, double shot cappuccino, no foam, 252 00:12:49,069 --> 00:12:50,170 with oat milk for Renita. 253 00:12:50,204 --> 00:12:52,540 - I am so sorry for the mix-up. 254 00:12:52,574 --> 00:12:54,174 Hey, boss. Nia. 255 00:12:54,208 --> 00:12:56,243 - Hi. 256 00:12:56,277 --> 00:12:57,612 Okay. 257 00:12:57,646 --> 00:13:00,281 That definitely wasn't an exit. 258 00:13:00,314 --> 00:13:02,783 - Why are we still stuck in a dream? 259 00:13:09,156 --> 00:13:12,026 - Hey, Iris. I brought cheese fries. 260 00:13:18,700 --> 00:13:20,467 No, no, no, no. 261 00:13:20,502 --> 00:13:22,069 Iris? 262 00:13:23,337 --> 00:13:24,572 Nia. 263 00:13:34,048 --> 00:13:35,750 - So what's wrong with them? 264 00:13:35,784 --> 00:13:37,985 - According to Gideon's biometric analysis, 265 00:13:38,018 --> 00:13:40,154 Iris and Nia are in a deep REM sleep. 266 00:13:40,187 --> 00:13:41,955 - But why can't we wake them? 267 00:13:41,989 --> 00:13:44,325 - Well, their cortical functions are totally siloed. 268 00:13:44,358 --> 00:13:46,795 That's why they won't respond to any outside stimuli. 269 00:13:46,827 --> 00:13:48,596 - What about the baby? Is Nora okay? 270 00:13:52,833 --> 00:13:54,536 - From what I can tell, yeah. 271 00:13:54,569 --> 00:13:55,804 Baby Nora's okay so far. 272 00:13:55,836 --> 00:13:57,572 - Cecile, can you sense anything? 273 00:13:57,605 --> 00:13:59,039 - No. 274 00:13:59,073 --> 00:14:00,341 - Well, if Nia is here and they're both asleep-- 275 00:14:00,374 --> 00:14:02,076 - Then that can't be a coincidence. 276 00:14:02,109 --> 00:14:04,144 - What about contacting Kara, or Brainy or J'on? 277 00:14:04,178 --> 00:14:05,814 I mean, they know Nia's powers better than we do. 278 00:14:05,846 --> 00:14:07,147 - Barry, I checked. They're all off world. 279 00:14:07,181 --> 00:14:08,650 - Okay, well, we have to try something. 280 00:14:08,683 --> 00:14:10,618 I'm gonna--I'm gonna call the League, 281 00:14:10,652 --> 00:14:13,020 Cisco, Dig, anyone I can think of. 282 00:14:14,823 --> 00:14:17,358 - Okay, I'll go talk to him. 283 00:14:20,528 --> 00:14:21,995 Oh, man. 284 00:14:22,029 --> 00:14:23,897 The neural functions in their cerebral cortexes 285 00:14:23,931 --> 00:14:25,232 are sinking fast. 286 00:14:25,265 --> 00:14:26,967 If Iris and Nia don't wake up soon, 287 00:14:27,000 --> 00:14:29,970 they could fall into a permanent comatose state. 288 00:14:30,938 --> 00:14:34,709 - We are two badass, smart women. 289 00:14:34,743 --> 00:14:37,579 We can figure this out, right? 290 00:14:37,612 --> 00:14:39,681 - Nia, if we can't wake up, 291 00:14:39,714 --> 00:14:41,516 what happens to us on the outside? 292 00:14:42,916 --> 00:14:45,352 What happens to my baby? - I don't know. 293 00:14:45,386 --> 00:14:47,354 Iris, it's happening again. 294 00:14:47,388 --> 00:14:49,156 Hurry. Hurry! - Okay, the bean-- 295 00:14:49,189 --> 00:14:51,492 Bean popper's totally jammed. 296 00:14:51,526 --> 00:14:54,928 Resistor coil is overheating. 297 00:14:54,962 --> 00:14:56,531 It's a Code Sumatra. 298 00:14:56,564 --> 00:14:57,931 - It's a Code Sumatra? - Hello! 299 00:14:57,965 --> 00:14:59,801 I'd like my coffee sometime today. 300 00:14:59,834 --> 00:15:00,901 - Yes! 301 00:15:00,934 --> 00:15:02,403 - Do you know what to do here? 302 00:15:02,436 --> 00:15:04,004 - Um... - I can't. 303 00:15:04,037 --> 00:15:07,007 - I'm so sorry. Yes, I do. 304 00:15:07,040 --> 00:15:08,342 Chester. - Yeah. 305 00:15:08,375 --> 00:15:09,811 - You know how to fix anything. - Right. 306 00:15:09,844 --> 00:15:11,345 - Right? - Right. 307 00:15:11,378 --> 00:15:13,848 - Okay, so just imagine that Jitters is your toolbox. 308 00:15:13,882 --> 00:15:14,982 - It's my toolbox. Yes, yes, yes. 309 00:15:15,015 --> 00:15:16,250 I could disassemble the-- 310 00:15:16,283 --> 00:15:17,585 the space heater in the storage room, 311 00:15:17,619 --> 00:15:19,353 strip it for parts, yeah. 312 00:15:19,386 --> 00:15:21,221 - And the handheld frother still works, right? 313 00:15:21,255 --> 00:15:22,757 - Yeah. - We can use that 314 00:15:22,791 --> 00:15:24,057 to finish Marco's order. 315 00:15:24,091 --> 00:15:26,694 - On it, babe. Don't worry. 316 00:15:26,728 --> 00:15:30,497 They call me the fastest man alive. 317 00:15:30,532 --> 00:15:32,166 - How do you know how to run a coffee shop? 318 00:15:32,199 --> 00:15:33,967 - Oh, I used to be a barista here. 319 00:15:34,001 --> 00:15:36,805 I really loved it. 320 00:15:36,838 --> 00:15:38,372 - Great managing, boss. - Thanks. 321 00:15:38,405 --> 00:15:40,809 - It's almost quitting time. Want to get dinner? 322 00:15:40,842 --> 00:15:42,811 Somewhere with cheese fries? 323 00:15:42,844 --> 00:15:44,746 - I would love that. 324 00:15:44,779 --> 00:15:45,814 - Yeah? - Yeah. 325 00:15:45,847 --> 00:15:47,481 - All right. - Okay. 326 00:15:48,883 --> 00:15:50,150 - Okay. 327 00:15:51,151 --> 00:15:53,387 - Is it hot in here? - No, why? 328 00:15:53,420 --> 00:15:54,455 Marco, it's ready. 329 00:15:54,488 --> 00:15:57,458 - Iris, we need to go. 330 00:15:57,491 --> 00:15:58,593 Right now. 331 00:16:06,901 --> 00:16:09,136 - So paintball was interesting. 332 00:16:09,169 --> 00:16:11,038 - Don't worry. We got plenty more stops 333 00:16:11,071 --> 00:16:14,475 on the chill chill chill train tonight! 334 00:16:14,509 --> 00:16:17,712 Oh, do you like underground raves? 335 00:16:17,745 --> 00:16:20,047 - I love dancing, but I thought 336 00:16:20,080 --> 00:16:22,049 maybe we'd do something a little more relaxing, 337 00:16:22,082 --> 00:16:25,820 something to nurture the body and soul? 338 00:16:25,854 --> 00:16:27,287 - I hear you loud and clear. 339 00:16:27,321 --> 00:16:29,557 Barkeep, some shots, please. 340 00:16:29,591 --> 00:16:32,226 - Absolutely. 341 00:16:32,259 --> 00:16:35,329 There are your usuals. It's good to see you. 342 00:16:35,362 --> 00:16:37,331 - Oh, I've never been here before. 343 00:16:38,499 --> 00:16:40,200 And I don't drink. 344 00:16:41,068 --> 00:16:44,839 - So today's been amazing, right? 345 00:16:44,873 --> 00:16:46,240 - Yeah, I was actually thinking 346 00:16:46,273 --> 00:16:47,909 that maybe we could go to the Arboretum. 347 00:16:47,942 --> 00:16:49,209 I know they're open late tonight. 348 00:16:49,243 --> 00:16:50,244 - Oh, I know. Why don't we hit up 349 00:16:50,277 --> 00:16:52,079 the midnight roller derby? 350 00:16:52,112 --> 00:16:54,381 What time is it? 351 00:16:54,414 --> 00:16:57,150 - Mark, why aren't we doing anything that I wanna do? 352 00:16:57,184 --> 00:16:59,988 - Uh, because we should only be doing exciting things. 353 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 You know, not walking around in a garden. 354 00:17:02,055 --> 00:17:03,625 It's--it's boring. 355 00:17:03,658 --> 00:17:05,192 - Says who? 356 00:17:05,225 --> 00:17:07,529 - Everybody with a pulse! 357 00:17:07,562 --> 00:17:09,363 Can't you be more like... 358 00:17:09,396 --> 00:17:11,164 - Frost? 359 00:17:15,003 --> 00:17:18,673 - Do you feel hot, heart racing? 360 00:17:18,706 --> 00:17:20,407 - Yeah. Why? 361 00:17:20,440 --> 00:17:23,043 - The Naltorian mystics had a word for something like this. 362 00:17:23,076 --> 00:17:25,613 It roughly translates to angry sleep. 363 00:17:25,647 --> 00:17:28,348 Basically, if you stay in a dream too long, 364 00:17:28,382 --> 00:17:30,217 your body starts to experience trauma 365 00:17:30,250 --> 00:17:32,020 from the intense strain. 366 00:17:32,052 --> 00:17:34,121 - So we're on a clock? 367 00:17:34,154 --> 00:17:36,524 - Look, dreams always reflect back to us 368 00:17:36,558 --> 00:17:38,125 the problems of our everyday lives. 369 00:17:38,158 --> 00:17:39,627 So maybe if we can 370 00:17:39,661 --> 00:17:41,563 crack the code of your dreams, we can get out. 371 00:17:41,596 --> 00:17:43,463 Is there anything that you're struggling with 372 00:17:43,497 --> 00:17:45,165 in the real world? - No, nothing important. 373 00:17:45,198 --> 00:17:46,701 I mean, I have everything that I could want. 374 00:17:46,734 --> 00:17:49,837 I--I'm pregnant. I--my career is taking off. 375 00:17:49,871 --> 00:17:50,872 I have Barry. 376 00:17:50,905 --> 00:17:52,607 - There must be something. 377 00:17:54,909 --> 00:17:56,276 - I don't know. I--I don't know 378 00:17:56,310 --> 00:17:58,078 what to tell you. I guess back at Jitters, 379 00:17:58,111 --> 00:18:01,415 I felt something that I haven't felt in years. 380 00:18:01,448 --> 00:18:03,150 Being in a world where I could clock out 381 00:18:03,183 --> 00:18:04,451 at 5:00, it was nice. 382 00:18:04,484 --> 00:18:06,119 I could choose how to spend my day, 383 00:18:06,153 --> 00:18:07,522 my evenings, my future. 384 00:18:07,555 --> 00:18:09,724 Maybe I just wish that I could always 385 00:18:09,757 --> 00:18:11,158 feel that kind of freedom. 386 00:18:13,561 --> 00:18:15,029 What is it? 387 00:18:22,202 --> 00:18:24,038 What just happened? - This room. 388 00:18:24,072 --> 00:18:26,708 - Where are we? - This room, 389 00:18:26,741 --> 00:18:28,042 it was in my dream. 390 00:18:28,076 --> 00:18:31,546 I think our dreams are merging. 391 00:18:31,579 --> 00:18:34,481 No, this can't happen, not here, not now. 392 00:18:34,515 --> 00:18:36,684 - Nia, is this where-- - I saw you die. 393 00:18:36,718 --> 00:18:39,353 Iris, we're not sharing a dream anymore. 394 00:18:39,386 --> 00:18:40,722 We're sharing a nightmare. 395 00:18:40,755 --> 00:18:42,757 Run! 396 00:18:49,396 --> 00:18:51,032 Their fevers are spiking. 397 00:18:51,065 --> 00:18:53,333 104, 104.2. They keep going up. 398 00:18:53,367 --> 00:18:54,836 - Why is this happening? - I don't know. 399 00:18:54,869 --> 00:18:57,705 But if their body temps keep getting higher-- 400 00:18:57,739 --> 00:19:00,008 We should get Barry. He--he needs to be here. 401 00:19:00,041 --> 00:19:01,609 - Yeah, I know, but what are we 402 00:19:01,643 --> 00:19:03,276 supposed to tell him, that it's hopeless? 403 00:19:03,310 --> 00:19:04,411 He's gonna lose everything? 404 00:19:04,444 --> 00:19:06,279 - Hey, it's gonna be okay. 405 00:19:06,313 --> 00:19:07,715 - Are you sure? 406 00:19:07,749 --> 00:19:09,182 Because I'm not. 407 00:19:30,170 --> 00:19:31,606 - There's no way they could have caught up 408 00:19:31,639 --> 00:19:33,541 with us that fast. - No rules in a nightmare. 409 00:19:38,546 --> 00:19:41,549 - Nia, is that the woman from your dreams? 410 00:19:41,582 --> 00:19:42,617 - Yup. 411 00:19:43,584 --> 00:19:45,586 Why are you doing this to us? 412 00:19:50,858 --> 00:19:52,927 Enough of this! 413 00:19:52,960 --> 00:19:54,595 I am the Dreamer. I am in control. 414 00:19:54,629 --> 00:19:56,564 And I am not gonna let you hurt her! 415 00:20:06,174 --> 00:20:08,241 - I thought she was gonna kill us. 416 00:20:10,410 --> 00:20:11,846 Wait. Are we back? 417 00:20:11,879 --> 00:20:13,313 - No. 418 00:20:13,346 --> 00:20:16,184 I can sense we're still in the dream realm. 419 00:20:16,216 --> 00:20:18,519 It looks like she doesn't want us to leave. 420 00:20:18,553 --> 00:20:19,921 - There are people around here 421 00:20:19,954 --> 00:20:22,724 who actually do the work, you know? 422 00:20:22,757 --> 00:20:25,827 - She gets everything handed to her on a silver platter. 423 00:20:25,860 --> 00:20:28,563 Must be nice. 424 00:20:28,596 --> 00:20:30,230 - Aariz, who are you talking about? 425 00:20:30,263 --> 00:20:32,133 - She's a total fraud. 426 00:20:32,166 --> 00:20:33,701 I've been saying it since day one. 427 00:20:33,735 --> 00:20:36,236 - And now accepting the Pulitzer Prize 428 00:20:36,269 --> 00:20:39,173 for Investigative Journalism, Iris West-Allen. 429 00:20:39,207 --> 00:20:41,075 Congratulations. - They're talking about me. 430 00:20:41,109 --> 00:20:42,476 - Iris, don't listen. 431 00:20:42,510 --> 00:20:44,011 - I mean, a Pulitzer? 432 00:20:44,045 --> 00:20:45,445 Seriously? For what? 433 00:20:45,479 --> 00:20:47,615 Being married to the Flash? 434 00:20:47,648 --> 00:20:49,416 Because that's how she gets all her stories. 435 00:20:49,449 --> 00:20:51,219 - Allegra, you're a straight shooter. 436 00:20:51,251 --> 00:20:52,620 What's your take? 437 00:20:52,653 --> 00:20:54,488 - Yeah, I've known Iris for a long time, 438 00:20:54,522 --> 00:20:57,324 which means I know exactly what kind of person she is. 439 00:20:58,826 --> 00:20:59,927 She's a fake. 440 00:20:59,961 --> 00:21:01,729 She doesn't have a life. 441 00:21:01,763 --> 00:21:03,164 She has a checklist. 442 00:21:03,197 --> 00:21:04,899 Everything's already decided for her. 443 00:21:04,932 --> 00:21:06,167 There is no way 444 00:21:06,200 --> 00:21:07,969 she actually deserves this award. 445 00:21:19,213 --> 00:21:20,815 - Khione, wait. 446 00:21:20,848 --> 00:21:22,817 Khione. 447 00:21:22,850 --> 00:21:24,986 - Mark, do you wish that I was Frost? 448 00:21:25,019 --> 00:21:27,054 - No. Why? Why would I want that? 449 00:21:27,088 --> 00:21:29,891 - Okay, it's karaoke time, folks. 450 00:21:29,924 --> 00:21:31,826 - It's not... - Yeah! 451 00:21:31,859 --> 00:21:35,263 - In the house for the first time in months, 452 00:21:35,295 --> 00:21:38,533 welcome back the Icepack. 453 00:21:38,566 --> 00:21:44,371 Icepack, Icepack, Icepack, Icepack, Icepack, Icepack! 454 00:21:44,404 --> 00:21:46,741 - Mark! Frost, yeah? 455 00:21:48,441 --> 00:21:50,978 Icepack, Icepack, Icepack, Icepack, Icepack! 456 00:21:51,012 --> 00:21:52,345 - Thank you. 457 00:21:52,379 --> 00:21:54,048 Thank you, everyone, for your kindness. 458 00:21:54,081 --> 00:21:57,051 Unfortunately, Frost and Mark will not be singing tonight 459 00:21:57,084 --> 00:21:58,219 because Frost is dead. 460 00:21:58,252 --> 00:22:00,221 - Wait, what? - Seriously? 461 00:22:00,254 --> 00:22:02,690 - And he has a lot of explaining to do. 462 00:22:02,723 --> 00:22:05,358 Oh! 463 00:22:08,129 --> 00:22:09,697 - It all makes sense. 464 00:22:09,730 --> 00:22:14,101 You've been trying to turn me into Frost since day one, 465 00:22:14,135 --> 00:22:17,705 first with the CRC and now with everything we did today. 466 00:22:17,738 --> 00:22:20,174 - I can explain. I--I just miss her so much. 467 00:22:20,208 --> 00:22:22,310 I'm not thinking straight. - Oh, come on. 468 00:22:22,342 --> 00:22:24,111 - I thought you were a real friend. 469 00:22:24,145 --> 00:22:25,478 - I am. 470 00:22:25,513 --> 00:22:27,782 I'm just saying that I could be more. 471 00:22:27,815 --> 00:22:29,083 - Yikes, man. 472 00:22:29,116 --> 00:22:30,852 - Mark, we barely know each other. 473 00:22:30,885 --> 00:22:33,020 - Yeah, you tell him! - Okay, I had a dream. 474 00:22:33,054 --> 00:22:34,387 - A dream? 475 00:22:34,421 --> 00:22:35,556 - You were in it, and we kissed. 476 00:22:35,590 --> 00:22:36,991 And it was amazing. 477 00:22:37,024 --> 00:22:38,659 And the chemistry was off the frickin' charts. 478 00:22:38,693 --> 00:22:40,895 - Take it outside. No one wants to hear this. 479 00:22:40,928 --> 00:22:42,230 - Oh, right? 480 00:22:42,263 --> 00:22:43,731 - So sue me! 481 00:22:43,764 --> 00:22:45,600 Sue me if I just wanted to see 482 00:22:45,633 --> 00:22:46,901 if this could be the real thing. 483 00:22:46,934 --> 00:22:49,136 - Don't you ever talk to me like that. 484 00:22:49,170 --> 00:22:50,605 - But no, you're right. 485 00:22:50,638 --> 00:22:51,973 Clearly, you're not the woman of my dreams, 486 00:22:52,006 --> 00:22:53,741 because you're not Frost. 487 00:22:53,774 --> 00:22:54,842 - Oh... 488 00:22:54,876 --> 00:22:55,910 - Stop. 489 00:22:57,245 --> 00:22:59,847 - No, I'm me. 490 00:22:59,881 --> 00:23:01,549 But you wouldn't know anything about me, 491 00:23:01,582 --> 00:23:05,119 because you never even tried to get to know me. 492 00:23:11,158 --> 00:23:13,460 And now I'm leaving. 493 00:23:26,741 --> 00:23:30,511 - So we're stuck in a dream. 494 00:23:30,544 --> 00:23:34,282 Our bodies are dangerously close to overheating. 495 00:23:34,315 --> 00:23:37,151 And you're worried about an award? 496 00:23:39,419 --> 00:23:41,789 - Yeah, I know. It's stupid. 497 00:23:43,925 --> 00:23:46,459 - So talk to me. 498 00:23:46,493 --> 00:23:47,828 What's going on? 499 00:23:47,862 --> 00:23:51,699 - Well, um, right before you got here, 500 00:23:51,732 --> 00:23:53,567 I found out that the article that I'm writing 501 00:23:53,601 --> 00:23:56,671 is gonna win me my first Pulitzer. 502 00:23:56,704 --> 00:23:59,173 Hazards of being married to a time traveler: 503 00:23:59,206 --> 00:24:01,709 I know way more about my future than most people. 504 00:24:03,044 --> 00:24:04,477 - But usually, 505 00:24:04,512 --> 00:24:07,248 that kind of recognition is great for journalists. 506 00:24:07,281 --> 00:24:08,816 Why is it bothering you so much? 507 00:24:10,985 --> 00:24:13,287 - Well, suddenly it didn't feel like it was my own. 508 00:24:13,321 --> 00:24:16,357 It felt like it was preordained, 509 00:24:16,390 --> 00:24:17,825 like I didn't earn it. 510 00:24:17,858 --> 00:24:20,127 - So that's why you've been dreaming of lives 511 00:24:20,161 --> 00:24:21,963 with no preordained destiny. 512 00:24:23,798 --> 00:24:25,498 - Where I can make my own choices. 513 00:24:25,533 --> 00:24:30,671 - But, Iris, 514 00:24:30,705 --> 00:24:34,675 you've already been making your own choices. 515 00:24:34,709 --> 00:24:38,746 You're worried about publishing today 516 00:24:38,779 --> 00:24:40,614 because it leads to your first Pulitzer, 517 00:24:40,648 --> 00:24:42,482 but that was a choice you made years ago, 518 00:24:42,516 --> 00:24:44,185 when you decided to become a journalist 519 00:24:44,218 --> 00:24:46,320 in the first place. 520 00:24:46,354 --> 00:24:47,588 Don't you see? 521 00:24:47,621 --> 00:24:50,424 Every time you're pursuing a lead 522 00:24:50,458 --> 00:24:52,393 or staying up all night, 523 00:24:52,426 --> 00:24:54,528 digging into a story-- 524 00:24:54,562 --> 00:24:57,798 - I'm doubling down on that choice. 525 00:24:57,832 --> 00:24:59,667 - And that's the thing about destiny. 526 00:24:59,700 --> 00:25:01,869 It isn't just one choice. 527 00:25:01,902 --> 00:25:06,173 Destiny is the culmination of a lifetime of choices. 528 00:25:08,476 --> 00:25:10,911 You're always on the right path, Iris. 529 00:25:12,613 --> 00:25:14,682 - And I created it. 530 00:25:18,786 --> 00:25:21,489 Nia, if we've cracked the meaning of my dreams, 531 00:25:21,522 --> 00:25:23,257 then why are we still here? 532 00:25:25,359 --> 00:25:26,460 What was that? 533 00:25:26,494 --> 00:25:30,197 - Only one way to find out. 534 00:25:31,465 --> 00:25:33,300 - Their fevers aren't breaking. 535 00:25:33,334 --> 00:25:34,902 They're at 105.2. 536 00:25:34,935 --> 00:25:37,171 - And there's nothing we can do? 537 00:25:37,204 --> 00:25:39,340 - Pretty soon, their organs are gonna shut down. 538 00:25:39,373 --> 00:25:41,876 And if that happens, 539 00:25:41,909 --> 00:25:44,045 we could lose both of them. 540 00:25:44,078 --> 00:25:45,179 - And our baby too. 541 00:26:02,630 --> 00:26:04,832 - I can't believe this is happening. 542 00:26:07,835 --> 00:26:09,937 - Cecile, what is it? 543 00:26:13,874 --> 00:26:15,843 - There's someone else here. 544 00:26:21,449 --> 00:26:23,150 - Who is it? 545 00:26:27,822 --> 00:26:31,058 - I don't know. They're gone. 546 00:26:33,060 --> 00:26:36,997 Barry, I don't know why, and there is 547 00:26:37,031 --> 00:26:39,934 no rational explanation for me feeling this way, 548 00:26:39,967 --> 00:26:45,072 but I know that Iris is gonna pull through this. 549 00:26:45,106 --> 00:26:46,407 She's gonna be fine. 550 00:26:46,440 --> 00:26:49,243 She and Nia are both gonna be okay. 551 00:26:50,478 --> 00:26:53,481 - How can you be so sure? 552 00:26:53,515 --> 00:26:55,349 - Because the presence that I just felt 553 00:26:55,382 --> 00:26:58,719 was something powerful and kind. 554 00:26:59,920 --> 00:27:02,389 It was almost like a guardian angel. 555 00:27:04,526 --> 00:27:06,927 Barry, I think it was a sign. 556 00:27:21,342 --> 00:27:23,244 - What is all that? 557 00:27:23,277 --> 00:27:25,045 - Spiderwebs. 558 00:27:26,013 --> 00:27:29,416 A spider bite killed my mom. 559 00:27:29,450 --> 00:27:31,051 She was a Dreamer too. 560 00:27:33,787 --> 00:27:35,256 - What do you want to do? 561 00:27:41,262 --> 00:27:42,863 Nia, look. 562 00:27:42,897 --> 00:27:45,600 I know you're trying to regain control of your powers 563 00:27:45,634 --> 00:27:50,871 and this dream that we're in, 564 00:27:50,905 --> 00:27:53,807 but what if you're not supposed to? 565 00:27:55,309 --> 00:27:58,078 Something that's always guided me as a journalist 566 00:27:58,112 --> 00:28:01,215 is that in order to honor the truth, 567 00:28:01,248 --> 00:28:02,850 you can't control it. 568 00:28:02,883 --> 00:28:06,987 You just have to follow the story and engage with it, 569 00:28:07,021 --> 00:28:09,456 even if where it leads you is scary. 570 00:28:12,159 --> 00:28:15,796 - Before I came to Central City, 571 00:28:15,829 --> 00:28:18,432 when I saw you in my dream, you said to me, 572 00:28:18,465 --> 00:28:21,035 "It's about control." 573 00:28:22,604 --> 00:28:24,004 This whole time, I thought you were 574 00:28:24,038 --> 00:28:25,739 telling me to take control. 575 00:28:25,773 --> 00:28:29,243 But now I know what you meant. 576 00:28:30,211 --> 00:28:32,246 This is about me giving up control. 577 00:28:33,480 --> 00:28:39,920 Iris, I think I have to go through this door alone, 578 00:28:39,954 --> 00:28:42,524 even if where it leads is scary. 579 00:28:42,557 --> 00:28:44,058 - Are you sure? 580 00:28:45,726 --> 00:28:48,128 - The only reason I can is because of you. 581 00:29:41,248 --> 00:29:43,484 - Iris, it's time for you to come home. 582 00:29:46,353 --> 00:29:49,256 We can't live this life without you. 583 00:29:53,294 --> 00:29:55,129 - You got this, Nia. 584 00:30:43,977 --> 00:30:49,450 - You've been trying to guide us this whole time, 585 00:30:49,483 --> 00:30:50,851 haven't you? 586 00:30:53,354 --> 00:30:56,190 I thought that I'd mastered my powers, 587 00:30:56,223 --> 00:30:58,258 that I was in full control as the Dreamer. 588 00:30:58,292 --> 00:31:00,762 But the truth was, I wasn't ready to do what I had to do 589 00:31:00,795 --> 00:31:02,764 to reach a higher level. 590 00:31:02,797 --> 00:31:05,232 I'm ready to give up control. 591 00:31:07,034 --> 00:31:09,903 And I accept whatever comes next. 592 00:31:27,756 --> 00:31:30,324 I know who you are. 593 00:31:30,357 --> 00:31:33,862 My mother was the Dreamer before me, 594 00:31:33,894 --> 00:31:38,533 and her mother before her, 595 00:31:38,566 --> 00:31:41,001 all the way back to you. 596 00:31:43,003 --> 00:31:45,038 You are the original Dreamer. 597 00:31:45,072 --> 00:31:47,509 You are the ancient source of Naltorian dream energy 598 00:31:47,542 --> 00:31:49,410 I've been looking for. 599 00:31:49,443 --> 00:31:53,313 That's why you had to bring me and Iris together. 600 00:31:53,347 --> 00:31:56,250 It was the only way for us to embrace our paths. 601 00:32:23,878 --> 00:32:25,245 - You're back. 602 00:32:26,113 --> 00:32:28,081 - It's okay. - Oh, thank God. 603 00:32:28,115 --> 00:32:29,584 - Whoa. Check this out. 604 00:32:29,617 --> 00:32:31,452 Their temperatures are already back to normal. 605 00:32:31,485 --> 00:32:33,621 Same with their cortical and neural functions. 606 00:32:33,655 --> 00:32:35,857 - Like nothing ever happened. 607 00:32:35,890 --> 00:32:37,592 - Nia. 608 00:32:39,960 --> 00:32:41,930 We're awake, aren't we? 609 00:32:41,962 --> 00:32:43,497 - Yeah. 610 00:32:43,531 --> 00:32:44,699 We're awake. 611 00:33:04,451 --> 00:33:05,954 - Nia, I don't know how to thank you 612 00:33:05,986 --> 00:33:07,020 for saving my family. 613 00:33:07,054 --> 00:33:08,155 - You really don't have to. 614 00:33:08,188 --> 00:33:10,057 Honestly, Iris saved me. 615 00:33:10,090 --> 00:33:11,693 When my powers started fritzing, 616 00:33:11,726 --> 00:33:14,995 I thought that I was losing my path as the Dreamer, 617 00:33:15,028 --> 00:33:17,064 so I held on tighter. 618 00:33:17,097 --> 00:33:20,434 But Iris helped me realize that giving up control 619 00:33:20,467 --> 00:33:22,202 was what I needed to do all along. 620 00:33:22,236 --> 00:33:25,439 - Turns out, we were both on the right path. 621 00:33:25,472 --> 00:33:29,142 We just needed to adjust our perspectives. 622 00:33:29,176 --> 00:33:33,247 - So that presence that I felt, who is she? 623 00:33:33,280 --> 00:33:36,751 - She is the first woman on my mother's planet Naltor 624 00:33:36,784 --> 00:33:38,953 to receive the dreaming gift. 625 00:33:38,987 --> 00:33:40,287 She's the one I've been looking for. 626 00:33:40,320 --> 00:33:43,023 I just didn't realize it. 627 00:33:43,056 --> 00:33:44,792 And now that I've connected with her, 628 00:33:44,826 --> 00:33:47,060 she is going to teach me to use my powers 629 00:33:47,094 --> 00:33:49,129 in all new ways. 630 00:33:49,162 --> 00:33:51,365 So it turns out that my potential 631 00:33:51,398 --> 00:33:54,468 is beyond my wildest dreams. 632 00:33:54,501 --> 00:33:55,937 - Wow. Okay. 633 00:33:55,970 --> 00:34:01,241 See, now, that is cosmic, cosmic, cosmic. 634 00:34:01,275 --> 00:34:03,678 - Don't mind him. He's always like this. 635 00:34:03,711 --> 00:34:05,178 Just the way I like him. 636 00:34:05,212 --> 00:34:06,981 - Okay, now I really miss Brainy. 637 00:34:10,484 --> 00:34:12,185 - That is weird. 638 00:34:12,219 --> 00:34:14,321 It's like I can feel the presence 639 00:34:14,354 --> 00:34:17,825 of the original Dreamer all over again. 640 00:34:17,859 --> 00:34:19,827 There's so much love. 641 00:34:19,861 --> 00:34:21,563 - She's right over there. 642 00:34:21,596 --> 00:34:22,630 - Hmm? 643 00:34:26,868 --> 00:34:28,036 - I'm the only one who can see her. 644 00:34:28,068 --> 00:34:30,170 I'm not crazy. 645 00:34:30,203 --> 00:34:33,608 - Well, tell her thank you. 646 00:34:33,641 --> 00:34:35,510 - She says you're welcome. 647 00:34:37,679 --> 00:34:41,015 - And now she's gone again, isn't she? 648 00:34:41,049 --> 00:34:42,951 - And I should get going too. 649 00:34:42,984 --> 00:34:45,653 It has been a long night. 650 00:34:45,687 --> 00:34:49,057 - Well, I'll see you at next month's brunch club? 651 00:34:49,089 --> 00:34:50,658 - Definitely. 652 00:34:52,392 --> 00:34:55,763 And congratulations, Ms. Pulitzer. 653 00:34:55,797 --> 00:34:57,899 - Thanks. 654 00:34:57,932 --> 00:34:59,466 - Bye, guys. 655 00:35:10,044 --> 00:35:11,913 - Whoo. Nia was right. 656 00:35:11,946 --> 00:35:13,413 Big Belly in National City is better. 657 00:35:13,447 --> 00:35:15,148 - Mm-hmm. - Thanks for running 658 00:35:15,182 --> 00:35:17,518 all the way to get it. - Anytime. 659 00:35:17,552 --> 00:35:20,120 So do you want to get cozy, watch a movie? 660 00:35:20,153 --> 00:35:22,590 - Oh, you had me at cozy! 661 00:35:22,624 --> 00:35:27,127 But there is one thing I still need to do first. 662 00:35:33,901 --> 00:35:35,469 - Iris, that's-- - Yeah, I know. 663 00:35:35,503 --> 00:35:38,539 I've been struggling over whether or not to publish it. 664 00:35:39,774 --> 00:35:42,710 - You don't have to do this. We already decided 665 00:35:42,744 --> 00:35:44,512 to let the rest of our future be unwritten. 666 00:35:44,545 --> 00:35:46,914 - Yeah, I know. 667 00:35:46,948 --> 00:35:49,083 And we will. 668 00:35:49,117 --> 00:35:52,419 It's just that being a journalist, 669 00:35:52,452 --> 00:35:55,089 my future isn't unwritten. 670 00:35:55,123 --> 00:35:57,592 And that has nothing to do with the Mapbook 671 00:35:57,625 --> 00:36:03,196 or anything that Deon or Bart or Nora has said. 672 00:36:03,230 --> 00:36:06,166 It's because I've been writing it all along. 673 00:36:22,449 --> 00:36:25,053 - Cecile, this food looks incredible. 674 00:36:25,086 --> 00:36:26,353 - Yeah, no, seriously. You could feed 675 00:36:26,386 --> 00:36:28,089 half of Central City with this spread. 676 00:36:28,122 --> 00:36:31,092 - Well, no one, and I mean no one, 677 00:36:31,125 --> 00:36:32,827 goes hungry in our house. 678 00:36:32,860 --> 00:36:34,529 Oh, my God, I'm turning into my grandmother. 679 00:36:34,562 --> 00:36:37,899 Okay, this cheesy sausage and egg casserole 680 00:36:37,932 --> 00:36:39,332 is her recipe. Enjoy. 681 00:36:39,366 --> 00:36:40,802 - Who needs cheesy fries when you have that? 682 00:36:40,835 --> 00:36:42,770 - Ditto that. I'm gonna need that recipe. 683 00:36:42,804 --> 00:36:44,038 Is it like a family secret? 684 00:36:44,072 --> 00:36:46,074 - I know people. I'll get it for you. 685 00:36:46,107 --> 00:36:47,274 - Can we do this every week? 686 00:36:47,307 --> 00:36:49,043 And I don't just mean the food. 687 00:36:49,077 --> 00:36:50,645 This just is so wonderful. 688 00:36:50,678 --> 00:36:52,547 Thank you all for making me feel at home. 689 00:36:52,580 --> 00:36:55,315 - Of course. You're part of this family now too. 690 00:36:57,552 --> 00:36:59,153 - Are we expecting someone else? 691 00:36:59,187 --> 00:37:00,988 - Mm-mm. - I am. 692 00:37:09,063 --> 00:37:10,430 - Hey. 693 00:37:13,735 --> 00:37:14,736 Hi. 694 00:37:14,769 --> 00:37:17,237 Hey. - Hey, man. 695 00:37:17,270 --> 00:37:19,372 - Don't worry. Since I'm guessing 696 00:37:19,406 --> 00:37:21,743 Khione already told you what happened, 697 00:37:21,776 --> 00:37:23,343 I won't come in. 698 00:37:28,315 --> 00:37:29,851 - I'll be right back. 699 00:37:36,991 --> 00:37:38,893 - Thanks for letting me drop by. 700 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 Look, I know what I did to you was wrong 701 00:37:45,298 --> 00:37:47,635 and seriously screwed up. 702 00:37:48,435 --> 00:37:49,804 For whatever it's worth, 703 00:37:49,837 --> 00:37:51,873 Frost was supposed to be my ride or die, 704 00:37:51,906 --> 00:37:56,010 you know, my destiny. 705 00:37:56,043 --> 00:37:58,813 Ever since she's been gone, it's like I'm stuck 706 00:37:58,846 --> 00:38:01,182 in some bad dream. 707 00:38:01,215 --> 00:38:03,584 And I can't wake up. 708 00:38:12,325 --> 00:38:14,896 But the truth is, there is no waking up from this. 709 00:38:14,929 --> 00:38:17,364 And now it's got me hurting everyone around me, 710 00:38:17,397 --> 00:38:19,466 just like I hurt you. 711 00:38:22,837 --> 00:38:30,011 So I just wanted to come by to say that... 712 00:38:30,044 --> 00:38:32,412 I'm really sorry, Khione. 713 00:38:32,445 --> 00:38:33,948 I wasn't thinking right. 714 00:38:33,981 --> 00:38:36,017 And I totally understand if you never want to see me. 715 00:38:36,050 --> 00:38:38,485 - Mark, I forgive you. 716 00:38:42,389 --> 00:38:45,927 - You--really? 717 00:38:45,960 --> 00:38:47,327 - Yes. 718 00:38:47,360 --> 00:38:49,396 That's what friends do. 719 00:38:56,469 --> 00:38:59,240 - I'm really gonna miss you. 720 00:38:59,273 --> 00:39:02,577 - Where are you going? 721 00:39:02,610 --> 00:39:04,645 - Away. 722 00:39:04,679 --> 00:39:07,648 You taught me one other important thing: 723 00:39:07,682 --> 00:39:13,120 no one can take away this pain, not even you. 724 00:39:14,989 --> 00:39:17,558 So in order to get over it 725 00:39:17,592 --> 00:39:19,426 and learn to live with whatever it is, 726 00:39:19,459 --> 00:39:23,363 I need to go through it, 727 00:39:23,396 --> 00:39:26,300 all of it. 728 00:39:26,334 --> 00:39:27,802 Alone. 729 00:39:31,438 --> 00:39:37,645 Hey, promise me you'll keep exploring your powers. 730 00:39:37,678 --> 00:39:41,082 Khione, there has got to be 731 00:39:41,115 --> 00:39:43,483 something amazing inside of you. 732 00:39:46,921 --> 00:39:48,589 - I promise. 733 00:39:54,362 --> 00:39:55,763 - Okay. 734 00:40:01,269 --> 00:40:02,370 Yeah. 735 00:40:19,253 --> 00:40:21,856 - Khione, honey, you okay? 736 00:40:24,392 --> 00:40:26,560 - I'm fine. 737 00:40:26,594 --> 00:40:28,495 - Are you sure? 738 00:40:33,134 --> 00:40:34,168 - Oh! 739 00:40:38,339 --> 00:40:41,142 - I guess I am feeling a little sad. 51904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.