Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,375 --> 00:04:51,574
Let us in! Let us in!
2
00:05:12,792 --> 00:05:15,580
Excuse me.
3
00:05:31,875 --> 00:05:33,992
Get rid of them.
I don't want to see them.
4
00:05:34,083 --> 00:05:35,768
Darling, don't be difficult.
5
00:05:35,792 --> 00:05:40,833
Let's take our sweet,
lovely children on an outing!
6
00:05:48,250 --> 00:05:51,414
Cor, I've not seen
anything like that, mate.
7
00:05:52,167 --> 00:05:55,285
You can't do this. I know my rights.
8
00:05:55,708 --> 00:05:58,548
I have the authority to close
you down, and I'm doing just that.
9
00:05:58,625 --> 00:06:01,368
This exhibit degrades
everybody who sees it,
10
00:06:01,458 --> 00:06:03,040
as well as the poor creature himself.
11
00:06:03,125 --> 00:06:05,082
He is a freak.
12
00:06:05,167 --> 00:06:06,499
How else will he live?
13
00:06:06,750 --> 00:06:08,684
Freaks are one thing.
There's no objection to freaks.
14
00:06:08,708 --> 00:06:09,893
But this is entirely different!
15
00:06:09,917 --> 00:06:12,830
This is monstrous,
and should not be allowed!
16
00:06:13,375 --> 00:06:15,518
These officers will see to it that you
are on your way as soon as possible.
17
00:06:15,542 --> 00:06:16,783
Good day!
18
00:06:19,250 --> 00:06:21,833
Move along, please.
This way, gentlemen.
19
00:06:24,417 --> 00:06:28,081
Hold it there, sir. Come this way?
20
00:06:40,167 --> 00:06:42,250
On the move again...
21
00:06:47,167 --> 00:06:48,703
My treasure.
22
00:07:26,792 --> 00:07:30,331
We'll be seeing a lot more of these
machine accidents, Mr. Hodges.
23
00:07:30,458 --> 00:07:31,539
Yes, sir.
24
00:07:35,333 --> 00:07:37,916
Abominable things, these machines,
25
00:07:38,250 --> 00:07:39,616
but you can't reason with them.
26
00:07:40,667 --> 00:07:42,033
What a mess.
27
00:07:46,000 --> 00:07:48,083
Pull on the rope.
28
00:07:50,125 --> 00:07:52,162
Irons, please.
29
00:08:06,125 --> 00:08:07,411
Who is it?
30
00:08:08,792 --> 00:08:11,864
- Excuse me, Mr. Treves, sir.
- Yes, what is it?
31
00:08:12,458 --> 00:08:15,906
- I found it.
- Good. Did you see it?
32
00:08:16,958 --> 00:08:19,666
- No.
- All right.
33
00:08:20,083 --> 00:08:22,951
I'll see you in a moment. Thank you.
34
00:08:25,250 --> 00:08:28,368
- Who's that?
- A friend of mine.
35
00:08:29,625 --> 00:08:30,661
Oh, yes?
36
00:08:31,667 --> 00:08:34,375
- What are you up to, Treves?
- Nothing.
37
00:08:34,458 --> 00:08:36,450
Ah, come on, Freddie!
38
00:08:38,000 --> 00:08:39,992
Nothing of any importance.
39
00:09:34,042 --> 00:09:36,079
Do you know where Green Street is?
40
00:09:36,167 --> 00:09:39,990
It's round the back, to the left,
then to the right, then straight through.
41
00:09:40,083 --> 00:09:41,244
Thank you.
42
00:11:00,000 --> 00:11:03,664
- Are you the proprietor?
- And who might you be, sir?
43
00:11:04,458 --> 00:11:07,656
Just one of the curious.
I'd like to see it.
44
00:11:09,958 --> 00:11:13,907
I don't think so.
No, sir, we're...
45
00:11:14,833 --> 00:11:16,790
...closed.
46
00:11:16,875 --> 00:11:19,947
Now, I'd pay handsomely
for a private showing.
47
00:11:20,375 --> 00:11:23,618
- Are you the proprietor?
- Handsomely? Who sent you?
48
00:11:23,750 --> 00:11:26,333
- I beg your pardon?
- Never mind.
49
00:11:29,833 --> 00:11:31,699
I'm the...
50
00:11:32,375 --> 00:11:33,991
...owner.
51
00:12:54,667 --> 00:12:56,078
Life...
52
00:12:59,417 --> 00:13:02,125
is full of surprises.
53
00:13:05,833 --> 00:13:08,541
Consider the fate
54
00:13:08,958 --> 00:13:11,496
of this creature's poor mother,
55
00:13:13,583 --> 00:13:15,245
struck down,
56
00:13:16,292 --> 00:13:19,330
in the fourth month
of her maternal condition
57
00:13:19,417 --> 00:13:20,874
by an elephant.
58
00:13:20,958 --> 00:13:22,665
A wild elephant.
59
00:13:23,458 --> 00:13:25,825
Struck down...
60
00:13:26,250 --> 00:13:30,494
on an uncharted African isle.
61
00:13:31,500 --> 00:13:33,366
The result...
62
00:13:35,125 --> 00:13:37,538
is plain to see.
63
00:13:39,292 --> 00:13:41,500
Ladies and gentlemen,
64
00:13:43,083 --> 00:13:44,824
the terrible...
65
00:13:46,833 --> 00:13:48,574
Elephant...
66
00:13:49,083 --> 00:13:50,083
Man!
67
00:14:04,750 --> 00:14:06,582
- Stand up!
- Stand up!
68
00:14:13,375 --> 00:14:17,289
- Turn round!
- Turn around! Turn around!
69
00:14:59,500 --> 00:15:04,325
Yes, um... you'll bring him to me
tomorrow morning at ten, Mr., er...?
70
00:15:04,417 --> 00:15:07,455
Bytes. He'll be there.
71
00:15:08,792 --> 00:15:10,078
Good.
72
00:15:12,667 --> 00:15:17,332
Now here's my card,
and I'll send a cab. All right?
73
00:15:17,750 --> 00:15:20,458
We have a deal.
74
00:15:22,125 --> 00:15:25,448
We understand each other.
75
00:15:26,250 --> 00:15:28,993
More than money has changed hands.
76
00:15:29,667 --> 00:15:32,705
We understand each other
completely, my friend.
77
00:15:33,125 --> 00:15:35,663
Yes. Well, thank you, Mr. Bytes.
78
00:15:35,958 --> 00:15:38,325
Thank you. Tomorrow.
Thank you.
79
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Cor, what a stink!
80
00:16:18,667 --> 00:16:21,125
I'm looking for a Mr. Frederick Treves,
81
00:16:21,292 --> 00:16:22,954
please, ma'am.
82
00:16:25,292 --> 00:16:28,285
Very well, I'll send for him. Nurse!
83
00:16:28,375 --> 00:16:31,334
Oh, Mr. Treves, sir, this, um...
84
00:16:31,750 --> 00:16:32,957
- this, um...
- Yes.
85
00:16:33,042 --> 00:16:36,490
- He says that, um...
- Thank you. Yes, I was expecting him.
86
00:16:37,500 --> 00:16:39,207
Yes, are you the cab driver?
87
00:16:39,292 --> 00:16:41,329
- Yes, sir.
- Anyone else with you?
88
00:16:41,417 --> 00:16:44,831
- No, sir, just this gentleman.
- Thank you for your troubles.
89
00:16:44,917 --> 00:16:49,742
- Not at all, sir. My pleasure.
- Thank you.
90
00:16:51,542 --> 00:16:53,158
Will you come this way, please?
91
00:16:56,333 --> 00:16:59,906
Mrs. Mothershead, I'll be in my room
and I'm not to be disturbed, all right?
92
00:17:00,000 --> 00:17:02,083
Of course, sir.
93
00:17:04,875 --> 00:17:06,958
Will you come with me, please?
94
00:17:10,000 --> 00:17:11,707
You heard what the doctor said?
95
00:17:17,250 --> 00:17:19,367
Go on!
96
00:17:47,500 --> 00:17:48,581
Um...
97
00:17:55,042 --> 00:17:56,408
Um...
98
00:17:58,417 --> 00:17:59,999
My name is Frederick Treves,
99
00:18:00,083 --> 00:18:02,996
and I am the surgeon here
at the London Hospital,
100
00:18:03,417 --> 00:18:05,158
and, um...
101
00:18:06,958 --> 00:18:10,451
I lecture in anatomy
at the, um... medical college.
102
00:18:12,083 --> 00:18:13,369
So...
103
00:18:15,000 --> 00:18:18,243
I'd like very much to examine you,
so that, um...
104
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
er...
105
00:18:20,583 --> 00:18:22,950
I mean, would that be all right?
106
00:18:24,833 --> 00:18:26,040
Please.
107
00:18:28,792 --> 00:18:30,078
Er...
108
00:18:30,167 --> 00:18:32,750
First, I...
I'd like to ask you a few questions.
109
00:18:33,583 --> 00:18:36,326
Um... would that be all right?
110
00:18:37,833 --> 00:18:40,200
Now, your owner tells me...
I mean the man who...
111
00:18:40,333 --> 00:18:42,074
looks after you
tells me that, er...
112
00:18:43,375 --> 00:18:45,867
you're English
and that your name is John Merrick.
113
00:18:47,167 --> 00:18:49,409
John Merrick, is that right?
114
00:18:53,917 --> 00:18:57,706
I tell you what, I think
I'll ask you a question, and, um...
115
00:18:58,208 --> 00:19:01,372
you shake your head
like this for, er...
116
00:19:01,500 --> 00:19:02,866
'no'.
117
00:19:03,167 --> 00:19:04,499
Um...
118
00:19:04,917 --> 00:19:07,751
Have you always been
the way you are now?
119
00:19:08,625 --> 00:19:10,708
Are you in any pain?
120
00:19:13,667 --> 00:19:15,829
Are your parents still alive?
121
00:19:16,625 --> 00:19:18,207
Do you understand me?
122
00:19:18,333 --> 00:19:21,826
Your father, your mother,
are they dead?
123
00:19:23,583 --> 00:19:25,449
Freddie, what are you doing for...?
124
00:19:25,542 --> 00:19:29,491
Oh, I'm dreadfully sorry.
I had no idea you had...
125
00:19:31,583 --> 00:19:33,703
Freddie, Freddie, what the hell
have you got in there?
126
00:19:33,750 --> 00:19:35,992
You'll know soon enough at the
meeting of the Society.
127
00:19:36,083 --> 00:19:38,996
Until then, I beg of you,
not a word to anyone, please.
128
00:19:39,083 --> 00:19:42,042
All right, if you insist.
But you must have quite a find in there.
129
00:19:42,458 --> 00:19:46,281
- I don't know what I've got.
- "Nothing of any importance", eh?
130
00:19:47,250 --> 00:19:50,948
Not a word, please, Fox.
Not a word.
131
00:19:54,000 --> 00:19:55,536
All right.
132
00:19:59,375 --> 00:20:00,741
Thank you.
133
00:20:30,375 --> 00:20:33,243
It's all right.
134
00:20:45,417 --> 00:20:48,376
I think I'll examine you now.
135
00:20:48,792 --> 00:20:51,626
I'll leave the questions till later.
136
00:20:52,083 --> 00:20:53,164
All right?
137
00:20:54,750 --> 00:20:57,333
Will you take your hat off
for me, please?
138
00:20:59,292 --> 00:21:01,033
Now, don't be frightened.
139
00:21:01,458 --> 00:21:03,165
I simply want to look at you.
140
00:21:04,667 --> 00:21:06,454
Take your hat off.
141
00:21:07,000 --> 00:21:08,582
Don't be frightened.
142
00:21:19,458 --> 00:21:20,665
Thank you.
143
00:21:21,250 --> 00:21:23,367
- Good afternoon.
- Good afternoon.
144
00:21:23,500 --> 00:21:25,662
Mr. Thomas, Mr. Rogers.
145
00:21:31,625 --> 00:21:33,992
Pull the curtains aside.
146
00:21:41,500 --> 00:21:42,957
He is English.
147
00:21:43,083 --> 00:21:46,076
He is 21 years of age,
148
00:21:46,458 --> 00:21:48,791
and his name is John Merrick.
149
00:21:50,500 --> 00:21:53,743
Gentlemen, in the course
of my profession I have come upon
150
00:21:53,833 --> 00:21:57,622
many lamentable deformities
of the face due to injury or disease,
151
00:21:57,917 --> 00:22:00,955
as well as mutilations and
contortions of the body
152
00:22:01,042 --> 00:22:02,829
depending upon like causes.
153
00:22:03,125 --> 00:22:04,991
But at no time have I
met with such a
154
00:22:05,083 --> 00:22:08,076
perverted or degraded version
of a human being as this man.
155
00:22:08,333 --> 00:22:10,290
Now, I wish to draw
your attention to the
156
00:22:10,375 --> 00:22:12,241
insidious conditions
affecting this patient.
157
00:22:12,333 --> 00:22:14,733
- Can you see over there?
- Yes, thank you.
158
00:22:14,833 --> 00:22:17,997
Note, if you will,
the extreme enlargement of the skull,
159
00:22:18,875 --> 00:22:21,743
the right upper limb,
which is totally useless,
160
00:22:21,833 --> 00:22:24,075
the alarming curvature of the spine.
161
00:22:24,167 --> 00:22:25,533
Would you turn round, please?
162
00:22:25,792 --> 00:22:27,499
Turn round, please.
163
00:22:30,667 --> 00:22:32,329
The looseness of the skin,
164
00:22:32,625 --> 00:22:37,199
and the varying fibrous tumours
that cover 90% of the body.
165
00:22:38,167 --> 00:22:41,831
And there is every indication that these
afflictions have been in existence,
166
00:22:42,083 --> 00:22:45,372
and have progressed rapidly,
since birth.
167
00:22:45,458 --> 00:22:47,871
The patient also suffers
from chronic bronchitis.
168
00:22:48,125 --> 00:22:49,832
As an interesting side note,
169
00:22:49,917 --> 00:22:52,034
in spite of the
aforementioned anomalies,
170
00:22:52,125 --> 00:22:57,075
the patient's genitals
remain entirely intact and unaffected.
171
00:22:57,500 --> 00:22:58,991
Thank you.
172
00:23:02,000 --> 00:23:05,164
And his left arm is
perfectly normal, as you see.
173
00:23:07,542 --> 00:23:08,908
So, then, gentlemen,
174
00:23:09,000 --> 00:23:12,368
owing to this series of conditions,
the congenital exostosis of the skull,
175
00:23:12,458 --> 00:23:13,698
extensive papillomatous growth,
176
00:23:13,750 --> 00:23:16,288
large pendulous masses
in connection with the skin,
177
00:23:16,458 --> 00:23:18,324
the great enlargement of
the right upper limb
178
00:23:18,417 --> 00:23:19,749
involving all the bones,
179
00:23:19,875 --> 00:23:22,993
the massive distortion of the head,
and the extensive area
180
00:23:23,167 --> 00:23:25,830
covered by papillomatous growth,
181
00:23:26,292 --> 00:23:29,615
the patient has been called
"the Elephant Man".
182
00:23:30,250 --> 00:23:31,457
Thank you.
183
00:23:59,583 --> 00:24:02,326
You never mentioned his mental state.
184
00:24:03,000 --> 00:24:05,458
Oh, he's an imbecile,
probably from birth.
185
00:24:05,542 --> 00:24:07,374
The man's a complete idiot.
186
00:24:09,208 --> 00:24:10,574
Pray to God he's an idiot.
187
00:24:21,750 --> 00:24:23,491
Where have you been?
188
00:24:54,000 --> 00:24:55,207
Get out.
189
00:24:57,333 --> 00:24:59,996
How can I eat with a noise like that?
190
00:25:09,458 --> 00:25:11,324
Bytes, don't!
191
00:25:13,542 --> 00:25:16,956
Where have you been?
What did you do?
192
00:25:21,792 --> 00:25:24,705
- Our man's sick. Come right away.
- What is it?
193
00:25:24,958 --> 00:25:28,747
Like this...
194
00:25:29,000 --> 00:25:32,823
- What did you do with him?
- He's been like this all night.
195
00:25:34,250 --> 00:25:37,493
He was fine when he left here.
Now look at him!
196
00:25:37,792 --> 00:25:39,704
Yes, I intend to.
197
00:25:41,292 --> 00:25:44,035
- What happened?
- He fell.
198
00:25:44,250 --> 00:25:45,707
He... falls.
199
00:25:54,792 --> 00:25:56,658
Looks like he's had
a very severe fall.
200
00:25:58,208 --> 00:25:59,949
He's a...
201
00:26:00,042 --> 00:26:01,533
clumsy soul.
202
00:26:02,292 --> 00:26:04,033
Never looks where he's going.
203
00:26:04,458 --> 00:26:07,951
But that's all right.
He has me to take care of him.
204
00:26:08,875 --> 00:26:11,117
Why is he sitting up like this?
He needs rest!
205
00:26:12,292 --> 00:26:14,284
Well, that's how he sleeps.
206
00:26:14,667 --> 00:26:17,990
If he lies down, he'll kill himself.
207
00:26:18,417 --> 00:26:20,374
His...
208
00:26:20,458 --> 00:26:21,665
head's too big.
209
00:26:22,083 --> 00:26:26,032
All right.
This man belongs in a hospital.
210
00:26:26,625 --> 00:26:28,787
Can't you treat him here?
211
00:26:28,875 --> 00:26:30,992
Listen, he's my livelihood.
212
00:26:31,292 --> 00:26:32,408
We're...
213
00:26:32,792 --> 00:26:34,624
business partners, he and I.
214
00:26:37,875 --> 00:26:41,164
- He's the greatest freak in the world!
- Yes, now you listen.
215
00:26:41,625 --> 00:26:43,958
You're not going to have
much of a livelihood if he dies.
216
00:26:44,042 --> 00:26:46,204
Now stop wasting my time.
I'm going to fetch a cab.
217
00:26:46,292 --> 00:26:49,660
I truly appreciate this, my friend.
218
00:26:50,083 --> 00:26:51,790
Listen, um...
219
00:26:52,167 --> 00:26:54,705
there are a lot of things
I could do for you.
220
00:26:54,792 --> 00:26:57,956
You see, I move in the
proper circles for...
221
00:26:58,458 --> 00:27:00,450
this type of thing.
222
00:27:00,667 --> 00:27:02,158
In fact...
223
00:27:02,625 --> 00:27:05,743
anything at all,
if you take my meaning.
224
00:27:07,833 --> 00:27:11,622
- Everything will be taken care of.
- It's good to do business with you.
225
00:27:35,042 --> 00:27:38,456
Here we go. Here we go.
226
00:28:01,750 --> 00:28:04,948
Shhh...
227
00:28:57,292 --> 00:29:00,000
- Can I have a bowl of oatmeal, please?
- Yes, sir.
228
00:29:01,167 --> 00:29:04,035
Breakfasting with the
patients this morning, Mr. Treves?
229
00:29:04,125 --> 00:29:06,208
Yes... no, I, it's for a patient.
230
00:29:06,667 --> 00:29:08,158
There you are, sir.
231
00:29:09,417 --> 00:29:11,955
- Thank you. Good morning.
- Morning.
232
00:29:16,417 --> 00:29:19,455
Oh, Treves!
Just come here for a moment, will you?
233
00:29:20,125 --> 00:29:21,491
Um...
234
00:29:29,500 --> 00:29:31,116
What's that you've got there?
235
00:29:31,958 --> 00:29:33,074
Good Heavens!
236
00:29:33,167 --> 00:29:36,205
You haven't acquired a sudden taste
for this sort of stuff, have you?
237
00:29:36,292 --> 00:29:39,160
- Yes, sir, it's quite nutritious.
- Possibly.
238
00:29:39,542 --> 00:29:42,990
Not quite the diet for
a grown man. Nurse!
239
00:29:44,333 --> 00:29:47,952
When you have a moment,
just take this up to the patient
240
00:29:48,042 --> 00:29:50,659
in the isolation ward, will you?
241
00:29:51,250 --> 00:29:52,661
Yes, sir.
242
00:29:54,583 --> 00:29:56,870
Don't be frightened.
He won't hurt you.
243
00:29:58,458 --> 00:30:00,620
Won't he, indeed?
Now, just a minute, Treves.
244
00:30:00,708 --> 00:30:03,371
Something I want to say to you.
Come in.
245
00:30:05,958 --> 00:30:09,076
A hospital's no place for secrecy,
you know, Mr. Treves.
246
00:30:09,500 --> 00:30:12,038
Doctors spiriting hooded figures
about in the corridors
247
00:30:12,125 --> 00:30:13,787
is apt to cause comment.
248
00:30:13,875 --> 00:30:16,037
Why wasn't this patient
properly admitted?
249
00:30:16,125 --> 00:30:18,082
Why is he in the isolation ward?
250
00:30:18,167 --> 00:30:20,705
- He's not contagious, is he?
- Oh no, sir.
251
00:30:20,792 --> 00:30:22,704
No, he's got chronic bronchitis
252
00:30:22,792 --> 00:30:24,328
and he's been badly beaten.
253
00:30:24,417 --> 00:30:26,177
Well, why isn't he in
the General Ward, then?
254
00:30:27,083 --> 00:30:28,199
Well, sir, he's...
255
00:30:28,292 --> 00:30:30,750
he's quite seriously deformed,
and, um...
256
00:30:30,833 --> 00:30:33,166
I fear the other patients
would find him rather shocking.
257
00:30:33,333 --> 00:30:35,950
Deformed, is that it?
258
00:30:36,042 --> 00:30:39,206
Am I to assume, then, that
he is ultimately incurable?
259
00:30:39,292 --> 00:30:41,625
- Yes, sir.
- But you must be aware, Mr. Treves,
260
00:30:41,708 --> 00:30:43,351
that this hospital
doesn't accept incurables.
261
00:30:43,375 --> 00:30:45,412
The rules are perfectly clear
on that point.
262
00:30:45,667 --> 00:30:50,332
Yes sir, I'm well aware of that.
But this case is quite, quite exceptional.
263
00:31:11,250 --> 00:31:14,743
Yes, I quite appreciate
your problem, Mr. Treves.
264
00:31:14,833 --> 00:31:19,373
Why not contact the British Home
or the Royal Hospital for Incurables?
265
00:31:19,458 --> 00:31:21,165
Perhaps they might
find a place for him.
266
00:31:21,250 --> 00:31:23,913
Yes, I'll look into it.
Would you like to meet him?
267
00:31:40,958 --> 00:31:42,074
Excuse me!
268
00:31:44,000 --> 00:31:45,366
The Elephant Man.
269
00:31:52,042 --> 00:31:53,249
Sorry.
270
00:31:54,083 --> 00:31:55,083
Sorry.
271
00:32:00,250 --> 00:32:02,116
I should have warned you.
272
00:32:03,250 --> 00:32:04,912
Please forgive me.
273
00:32:06,000 --> 00:32:08,492
- You all right?
- Yes, sir.
274
00:32:09,833 --> 00:32:12,416
Please ask Mrs. Mothershead
to come up here,
275
00:32:12,500 --> 00:32:16,164
and tell her to knock on the door,
and wait for me.
276
00:32:27,792 --> 00:32:29,829
I'm sorry about that. I, er...
277
00:32:32,083 --> 00:32:35,827
We'll bring you another breakfast.
I'm sure you must be very hungry.
278
00:32:36,458 --> 00:32:37,574
And, er...
279
00:32:37,667 --> 00:32:40,455
I think you'll be
quite comfortable here, for a while.
280
00:32:40,583 --> 00:32:43,291
I'll see to it that you have
everything you need.
281
00:36:04,583 --> 00:36:05,619
Cor blimey!
282
00:36:10,958 --> 00:36:12,074
So...
283
00:36:13,042 --> 00:36:14,829
this is the Elephant Man.
284
00:36:16,375 --> 00:36:19,288
I ain't seen nothing like you before.
285
00:36:20,833 --> 00:36:23,541
What the bleedin' hell
happened to yer?
286
00:36:28,250 --> 00:36:29,832
Dumb, eh?
287
00:36:31,292 --> 00:36:34,000
I like people that can keep quiet.
288
00:36:37,417 --> 00:36:40,285
'ere, have a drink.
289
00:36:43,000 --> 00:36:44,832
Go on!
290
00:36:44,917 --> 00:36:45,998
No?
291
00:36:50,250 --> 00:36:52,913
You should be more sociable, mate.
292
00:36:54,500 --> 00:36:56,162
Get yourself disliked.
293
00:37:02,292 --> 00:37:03,749
You and I...
294
00:37:03,833 --> 00:37:05,244
are gonna be good friends.
295
00:37:05,333 --> 00:37:07,996
And I've got a lot of friends
who'd like to meet you.
296
00:37:08,417 --> 00:37:10,204
And they will, mate.
297
00:37:10,292 --> 00:37:13,160
Believe me, they will.
298
00:37:25,250 --> 00:37:28,322
I've brought your breakfast.
What are you doing down there?
299
00:37:28,500 --> 00:37:30,583
Come on, up on the bed.
300
00:37:30,792 --> 00:37:31,828
Come on!
301
00:38:07,708 --> 00:38:11,406
- All he understands is a good smack.
- He's had his share of smacks.
302
00:38:11,542 --> 00:38:13,499
I'm sure that's what
drives him under the bed.
303
00:38:13,583 --> 00:38:15,745
You have to treat him
with kindness and patience.
304
00:38:15,833 --> 00:38:20,032
Well, perhaps you've got time
for that sort of treatment, Mr. Treves,
305
00:38:20,167 --> 00:38:23,239
but I haven't.
I've got a hospital to run.
306
00:38:23,333 --> 00:38:26,121
Now, don't you waste your time
with him, sir.
307
00:38:26,917 --> 00:38:30,081
It's like talking to a brick wall.
308
00:38:30,500 --> 00:38:33,743
I don't mean to be harsh, but...
309
00:38:34,958 --> 00:38:37,575
he doesn't belong here.
310
00:38:38,792 --> 00:38:40,579
Well, honestly, sir...
311
00:38:41,125 --> 00:38:43,833
honestly, what can you do for him?
312
00:38:56,917 --> 00:38:59,955
Oh, and by the way,
Mr. Carr Gomm said, er...
313
00:39:00,042 --> 00:39:02,750
he would like to see you
when you can spare a moment.
314
00:39:02,917 --> 00:39:04,283
- Yes.
- Right.
315
00:39:10,750 --> 00:39:13,413
Can't help you unless you help me.
316
00:39:22,208 --> 00:39:25,576
I believe there's something
that you want to say to me.
317
00:39:25,750 --> 00:39:27,582
Something back there.
318
00:39:28,375 --> 00:39:31,823
Can't help you
unless you help me, you know?
319
00:39:34,333 --> 00:39:37,701
I believe you want to say
something to me, don't you?
320
00:39:38,875 --> 00:39:42,664
I've got to understand what you're feeling,
I've got to understand what you're thinking.
321
00:39:44,042 --> 00:39:45,954
Do you understand me?
322
00:39:49,208 --> 00:39:52,622
All right, just nod your head.
Can you understand me? Just...
323
00:39:53,000 --> 00:39:55,743
just nod your head
if you understand me.
324
00:40:00,333 --> 00:40:02,040
All right.
325
00:40:03,792 --> 00:40:05,454
You do understand.
326
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Now, I want to hear you talk.
327
00:40:08,750 --> 00:40:10,630
We're going to show them
that you're not a wall.
328
00:40:10,667 --> 00:40:13,705
Do you understand?
I want you to talk to me.
329
00:40:14,875 --> 00:40:16,457
All right, now.
330
00:40:16,542 --> 00:40:18,158
I want to hear you say it.
331
00:40:18,458 --> 00:40:20,791
I've got to hear how you say things.
332
00:40:20,875 --> 00:40:23,868
I'm not going to hurt you, but I've got
to understand how you say things.
333
00:40:24,042 --> 00:40:25,578
I've got to hear them!
334
00:40:25,958 --> 00:40:29,747
Very slowly, I want you to say "yes".
335
00:40:31,375 --> 00:40:32,491
Say "yes".
336
00:40:37,708 --> 00:40:40,075
Yes.
337
00:40:40,792 --> 00:40:42,203
Yes!
338
00:40:42,583 --> 00:40:45,291
Good. All right.
339
00:40:45,375 --> 00:40:48,868
Now, just once more.
Say it again: "yes".
340
00:40:50,333 --> 00:40:52,620
Yes...
341
00:40:53,042 --> 00:40:56,206
Yes, I can understand that.
That's good!
342
00:40:58,125 --> 00:40:59,957
That's very good.
All right, now,
343
00:41:00,208 --> 00:41:03,121
I'm going to say some words to you,
and I want you to repeat them.
344
00:41:03,208 --> 00:41:04,870
Do you understand?
345
00:41:05,750 --> 00:41:09,744
Say "Hello, my name is..."
346
00:41:14,000 --> 00:41:15,536
Hello.
347
00:41:16,833 --> 00:41:19,746
My name is...
348
00:41:20,167 --> 00:41:22,250
"John Merrick."
349
00:41:23,250 --> 00:41:25,207
...on... errick.
350
00:41:25,375 --> 00:41:27,458
No... "John"...
351
00:41:27,542 --> 00:41:30,740
That's very good.
Say "John Merrick".
352
00:41:33,667 --> 00:41:35,158
Merrick.
353
00:41:35,500 --> 00:41:39,369
"Hello, my name is John Merrick".
354
00:41:41,500 --> 00:41:44,914
Hello, my name...
355
00:41:45,833 --> 00:41:48,951
is John Merrick.
356
00:41:49,083 --> 00:41:50,369
You can speak!
357
00:41:59,042 --> 00:42:01,830
How did you get up here?
358
00:42:02,458 --> 00:42:05,246
- I want my man back.
- Just a moment. How did you get up...
359
00:42:05,333 --> 00:42:08,076
Never mind that. I want my man.
360
00:42:09,042 --> 00:42:11,250
He's still very sick.
361
00:42:11,333 --> 00:42:13,559
Please, come downstairs with me,
and I'll explain the situation.
362
00:42:13,583 --> 00:42:15,245
Don't!
363
00:42:17,000 --> 00:42:18,741
Don't.
364
00:42:19,208 --> 00:42:21,951
You've had plenty of time to...
365
00:42:22,917 --> 00:42:24,078
cure him.
366
00:42:24,958 --> 00:42:27,575
And now, he's leaving with me.
367
00:42:28,167 --> 00:42:30,750
Do you understand me?
368
00:42:30,958 --> 00:42:33,166
Now, Mr. Treves.
369
00:42:33,500 --> 00:42:36,743
- We made a deal.
- You misunderstood.
370
00:42:36,875 --> 00:42:39,583
This man has suffered a severe fall.
371
00:42:39,667 --> 00:42:41,533
If you take my meaning.
372
00:42:41,917 --> 00:42:45,490
- Now, he's my patient now.
- Pull the other one, why don't you?
373
00:42:45,917 --> 00:42:51,163
Mr. Bytes, I'm sorry. But all you do
is profit from another man's misery.
374
00:42:52,625 --> 00:42:56,164
- You think you're better than me?
- No, I don't.
375
00:42:56,250 --> 00:42:59,084
You wanted the freak
376
00:42:59,750 --> 00:43:03,414
to show to those doctor chums of yours,
to make a name for yourself.
377
00:43:03,750 --> 00:43:06,413
You, my friend...
378
00:43:07,167 --> 00:43:09,875
I gave you the freak...
379
00:43:10,458 --> 00:43:11,574
on trust.
380
00:43:12,292 --> 00:43:15,251
In the name of... science.
381
00:43:15,375 --> 00:43:17,116
And now I want him back.
382
00:43:17,208 --> 00:43:19,416
You do not own this man.
Now, stop it!
383
00:43:20,500 --> 00:43:22,287
I want him back!
384
00:43:22,375 --> 00:43:24,393
So you can beat him?
So you can starve him?
385
00:43:24,417 --> 00:43:27,160
A dog in the streets
would fare better with you.
386
00:43:27,250 --> 00:43:28,768
I shall go to the authorities.
387
00:43:28,792 --> 00:43:30,749
Go to the authorities, then!
388
00:43:30,833 --> 00:43:32,324
Go to them, by all means.
389
00:43:32,625 --> 00:43:36,448
I'm sure they'll be very interested
to hear your story as well as ours.
390
00:43:37,458 --> 00:43:38,994
Now...
391
00:43:39,500 --> 00:43:43,494
I think we really do
understand one another.
392
00:43:44,542 --> 00:43:45,999
Hmm?
393
00:43:47,125 --> 00:43:48,582
All right.
394
00:43:51,083 --> 00:43:52,699
All right.
395
00:44:03,667 --> 00:44:07,286
A singularly unattractive character,
I must say!
396
00:44:08,500 --> 00:44:13,291
Well, Treves, it seems to me I might
as well meet this patient of yours.
397
00:44:13,375 --> 00:44:16,209
Thank you very much.
Thank you.
398
00:44:16,958 --> 00:44:18,324
Um...
399
00:44:18,833 --> 00:44:21,075
Well, shall we say
in a few days, then?
400
00:44:21,250 --> 00:44:23,412
Shall we say two o'clock
tomorrow afternoon?
401
00:44:25,125 --> 00:44:26,491
Um...
402
00:44:27,042 --> 00:44:30,365
Yes... well, whatever's
most convenient for you, sir.
403
00:44:30,958 --> 00:44:32,824
Two o'clock, then, tomorrow.
404
00:44:33,167 --> 00:44:34,908
Thank you very much.
405
00:44:39,333 --> 00:44:41,074
Two o'clock!
406
00:44:43,625 --> 00:44:45,617
- Morning, Charles.
- Morning, Mr Treves.
407
00:44:45,708 --> 00:44:47,870
- Early again, I see?
- Yes.
408
00:44:48,250 --> 00:44:51,288
With these early habits of yours,
you'd have made a good milkman!
409
00:44:51,667 --> 00:44:54,739
- I'll keep that in mind, Charles.
- Okay, sir.
410
00:45:03,500 --> 00:45:06,083
"He restoreth my soul.
411
00:45:06,500 --> 00:45:11,165
- He leadeth me into paths of...
- for his name's sake."
412
00:45:11,333 --> 00:45:14,622
"Righteousness."
Righteousness.
413
00:45:16,250 --> 00:45:19,869
"He leadeth me in the paths of
414
00:45:20,000 --> 00:45:23,573
righteousness for his name's sake."
415
00:45:23,750 --> 00:45:25,742
Good. That's very good.
416
00:45:26,167 --> 00:45:28,409
Good. Now, when
your visitor comes today,
417
00:45:28,500 --> 00:45:31,413
I want you to say it exactly the way
you've said it just now.
418
00:45:31,500 --> 00:45:35,915
When I introduce him to you,
just say the words you've learned.
419
00:45:36,125 --> 00:45:38,309
If you have trouble with any of
the words, I'll help you,
420
00:45:38,333 --> 00:45:39,869
so there's nothing to worry about.
421
00:45:40,208 --> 00:45:44,748
I'll introduce you to him and say:
"Please meet Mr. Carr Gomm."
422
00:45:44,917 --> 00:45:46,829
And you will say:
423
00:45:47,625 --> 00:45:51,915
Hello, my name is John Merrick.
424
00:45:52,542 --> 00:45:55,159
I'm very pleased to meet you.
425
00:45:56,000 --> 00:45:58,242
Good. Good.
426
00:45:58,750 --> 00:46:01,117
I'll go and get Mr. Carr Gomm.
427
00:46:07,750 --> 00:46:12,700
Now, it is only a physical problem.
He has trouble with certain sounds
428
00:46:12,792 --> 00:46:15,990
because of the
constrictive deformity of the mouth.
429
00:46:16,083 --> 00:46:18,575
- But he can talk...
- Well, talking's one thing, Treves,
430
00:46:18,708 --> 00:46:21,371
but is he able to understand
what's said to him?
431
00:46:21,583 --> 00:46:24,075
Yes. Oh, yes. Except...
432
00:46:24,625 --> 00:46:28,574
Except he's so anxious
to make a good impression on you
433
00:46:28,667 --> 00:46:30,750
that he might seem a little nervous.
434
00:46:48,542 --> 00:46:50,158
Come in.
435
00:47:02,417 --> 00:47:05,535
John?
436
00:47:06,500 --> 00:47:08,742
May I introduce you to Mr. Carr Gomm?
437
00:47:08,833 --> 00:47:12,656
Mr. Carr Gomm, this is John Merrick.
438
00:47:12,750 --> 00:47:18,041
Hello... my name is John Merrick,
I'm very pleased to meet you.
439
00:47:18,667 --> 00:47:20,909
I'm very pleased to meet you.
440
00:47:23,208 --> 00:47:27,908
- How are you feeling today?
- I feel much better.
441
00:47:29,417 --> 00:47:32,034
Are you comfortable here?
442
00:47:34,250 --> 00:47:37,243
Everybody's been very kind.
443
00:47:37,958 --> 00:47:40,371
How is your bronchitis?
444
00:47:52,375 --> 00:47:54,913
Mr. Merrick likes
the food here, don't you?
445
00:47:59,583 --> 00:48:04,533
- Much better than what I'm used to.
- Oh yes?
446
00:48:05,833 --> 00:48:07,620
Yes, and what was that?
447
00:48:10,583 --> 00:48:12,199
Potatoes.
448
00:48:13,833 --> 00:48:16,621
I understood that you'd been flogged?
449
00:48:18,917 --> 00:48:22,740
I feel much better now.
450
00:48:23,042 --> 00:48:26,911
That's splendid.
How do you find Mr. Treves?
451
00:48:27,042 --> 00:48:30,490
As a teacher, I mean?
452
00:48:38,667 --> 00:48:40,329
He's very kind.
453
00:48:42,167 --> 00:48:46,081
How long did you and Mr. Treves
prepare for this interview?
454
00:48:53,417 --> 00:48:56,615
Everybody's... very kind.
455
00:48:58,042 --> 00:49:00,250
Yes, of course, I understand. Well,
456
00:49:00,333 --> 00:49:02,495
it's been a pleasure meeting you,
Mr. Merrick.
457
00:49:03,000 --> 00:49:04,411
Good day to you.
458
00:49:14,458 --> 00:49:17,246
Very good, John.
It was very good.
459
00:49:18,292 --> 00:49:20,249
I'll be back in a moment.
460
00:49:24,083 --> 00:49:27,121
"The Lord is my shepherd,
461
00:49:28,125 --> 00:49:30,742
I shall not want.
462
00:49:31,542 --> 00:49:33,579
He maketh me lie down..."
463
00:49:33,750 --> 00:49:35,537
Well, it was a brave attempt, Treves,
464
00:49:35,625 --> 00:49:38,163
but the man was obviously
simply mouthing words taught by you.
465
00:49:38,292 --> 00:49:41,785
Yes. Well I'm sorry
to have wasted your time.
466
00:49:42,583 --> 00:49:45,200
"He restoreth my soul."
467
00:49:45,458 --> 00:49:46,790
He simply doesn't belong here.
468
00:49:46,875 --> 00:49:50,289
He'd be much better off somewhere else
where he can be constantly looked after.
469
00:49:50,417 --> 00:49:53,410
I'm sorry, Treves, that things have
turned out this way. Good day to you.
470
00:49:53,917 --> 00:49:55,328
"Yea,
471
00:49:56,083 --> 00:50:01,704
though I walk through the valley of
the shadow of death, I fear no evil,
472
00:50:02,250 --> 00:50:06,494
for Thou art with me, Thy rod and Thy staff..."
473
00:50:06,917 --> 00:50:08,624
Mr. Carr Gomm!
474
00:50:10,417 --> 00:50:12,033
Yes, what is it?
475
00:50:13,542 --> 00:50:15,283
It's that!
476
00:50:17,750 --> 00:50:20,083
I didn't teach him that part!
477
00:50:21,625 --> 00:50:27,747
"Goodness and mercy
will follow me all the days of my life
478
00:50:27,917 --> 00:50:33,413
and I shall dwell
in the house of the Lord forever."
479
00:50:37,208 --> 00:50:40,451
How did you know the rest of it?
I didn't teach you the rest of it.
480
00:50:40,542 --> 00:50:42,124
It's very strange.
481
00:50:43,583 --> 00:50:47,577
Tell me, how did you know
the rest of it - the 23rd Psalm?
482
00:50:51,708 --> 00:50:57,079
I used to read the Bible every day.
483
00:50:58,250 --> 00:51:03,245
I know it very well,
and the Book of Common Prayer.
484
00:51:04,250 --> 00:51:08,745
The 23rd Psalm's beautiful.
It's my favourite.
485
00:51:11,417 --> 00:51:14,251
Treves, come and see me in my office
when you're through up here.
486
00:51:14,417 --> 00:51:17,034
There's something important
I want to say to you.
487
00:51:18,083 --> 00:51:21,747
Goodbye, Mr. Merrick.
I do hope we shall meet again.
488
00:51:31,708 --> 00:51:34,246
Why didn't you tell me you can read?
489
00:51:35,917 --> 00:51:38,204
I was frightened.
490
00:51:39,917 --> 00:51:46,118
- Oh, I see.
- I was afraid to talk.
491
00:51:49,250 --> 00:51:51,708
Please forgive me.
492
00:52:02,375 --> 00:52:05,038
Can you imagine the kind of life
he must have had?
493
00:52:05,208 --> 00:52:08,952
- Yes, I think I can.
- I don't believe so.
494
00:52:09,333 --> 00:52:13,156
No-one could possibly imagine it.
I don't believe any of us can.
495
00:52:24,000 --> 00:52:25,741
"Terrible though his appearance is,
496
00:52:25,833 --> 00:52:29,782
so terrible indeed,
that women and nervous persons
497
00:52:29,875 --> 00:52:33,539
fly in horror from the sight of him,
498
00:52:33,667 --> 00:52:36,660
and that he is debarred from
seeking to earn his livelihood
499
00:52:36,750 --> 00:52:38,742
in any ordinary way.
500
00:52:38,917 --> 00:52:43,161
Yet he is superior in intelligence.
He can read and write,
501
00:52:43,292 --> 00:52:48,708
is quiet, gentle, not to say
even refined in his mind."
502
00:52:57,167 --> 00:53:00,490
I should very much like
to meet this gentleman.
503
00:53:27,292 --> 00:53:29,454
- Have you seen this?
- No.
504
00:53:36,625 --> 00:53:40,414
- Now listen to this!
- Hey up, hey up!
505
00:53:40,500 --> 00:53:41,911
Hey up!
506
00:53:44,958 --> 00:53:48,201
Now listen. This is a letter
507
00:53:48,292 --> 00:53:52,662
to the London Times
from the governor of the 'ospital.
508
00:53:53,500 --> 00:53:56,334
"There is now, in a little room
off one of our attic wards
509
00:53:56,417 --> 00:53:58,909
a man named John Merrick,
510
00:53:59,000 --> 00:54:01,242
so dreadful a sight, that he is unable
511
00:54:01,333 --> 00:54:04,405
even to come out
by daylight to the garden.
512
00:54:05,167 --> 00:54:09,992
He has been called the Elephant Man
on account of his terrible deformity.
513
00:54:10,417 --> 00:54:14,991
His appearance is so terrible,
that women and nervous persons
514
00:54:15,083 --> 00:54:17,746
fly in terror at the sight of him."
515
00:54:20,792 --> 00:54:23,500
And how do you get tickets to see him?
516
00:54:23,583 --> 00:54:26,872
- Your very own Sunny Jim!
- Well, let's go and see him, then!
517
00:54:27,000 --> 00:54:30,323
All right, keep your shirt on.
The time must be right.
518
00:54:32,125 --> 00:54:34,333
Right now, he's in the attic,
519
00:54:34,417 --> 00:54:38,036
but tomorrow they're gonna
move him to Bedstead Square,
520
00:54:38,125 --> 00:54:43,075
right into my lap.
Then, for the right price,
521
00:54:43,167 --> 00:54:49,084
you will see something you'll
never ever see again in your life!
522
00:55:38,292 --> 00:55:39,828
Well, don't look so glum, girls!
523
00:55:39,917 --> 00:55:43,456
Enthusiastic volunteers should be
more cheerful, hmm?
524
00:55:44,667 --> 00:55:46,579
Put your collar straight, girl!
525
00:55:47,500 --> 00:55:49,742
And remember...
526
00:55:49,958 --> 00:55:54,874
that under no circumstances whatsoever
527
00:55:56,708 --> 00:55:58,870
are any mirrors to be
brought into this room.
528
00:55:58,958 --> 00:56:03,157
- Yes, Mrs. Mothershead.
- Yes.
529
00:56:03,750 --> 00:56:05,241
Right.
530
00:56:10,833 --> 00:56:11,949
He's so ugly!
531
00:56:12,083 --> 00:56:15,076
Yeah, well, ugly or not,
you're gonna help me.
532
00:56:21,917 --> 00:56:24,079
Feeling better now, Mr. Merrick?
533
00:56:26,917 --> 00:56:30,035
You look very nice in, er...
your new clothes.
534
00:56:30,917 --> 00:56:35,116
- Thank you very much.
- Yeah, well, if there's nothing else,
535
00:56:35,208 --> 00:56:38,576
- suppose we'll be leaving you now.
- No, there's nothing.
536
00:57:09,833 --> 00:57:11,415
You ready for tea?
537
00:57:12,958 --> 00:57:15,166
Please go in, John.
538
00:57:22,500 --> 00:57:24,082
Make yourself comfortable.
539
00:57:30,042 --> 00:57:31,908
Oh...
540
00:57:36,083 --> 00:57:38,496
Anne, come along.
Meet our guest.
541
00:57:48,375 --> 00:57:50,742
Mr. Merrick, I'd like you
to meet my wife, Anne.
542
00:57:51,125 --> 00:57:53,788
Anne, this is John Merrick.
543
00:57:57,583 --> 00:58:00,200
I'm very pleased to meet you,
Mr. Merrick.
544
00:58:04,417 --> 00:58:05,658
I...
545
00:58:06,875 --> 00:58:09,413
I'm very pleased...
546
00:58:15,167 --> 00:58:17,910
What is it? What's the matter?
547
00:58:20,250 --> 00:58:22,367
It's just that I...
548
00:58:23,792 --> 00:58:27,035
I'm not used to being
549
00:58:27,417 --> 00:58:30,410
treated so well by...
550
00:58:31,917 --> 00:58:34,409
a beautiful woman.
551
00:58:36,958 --> 00:58:40,201
Would you like a cup of tea,
Mr. Merrick?
552
00:58:40,292 --> 00:58:41,749
That's a good idea.
553
00:58:44,250 --> 00:58:46,788
Would you like to come and see
the rest of the house?
554
00:58:46,917 --> 00:58:48,909
Come on, I'll show you.
555
00:59:00,625 --> 00:59:02,412
How's your tea?
556
00:59:06,167 --> 00:59:07,749
It's very good.
557
00:59:11,250 --> 00:59:14,322
I'm enjoying my visit here very much.
558
00:59:15,292 --> 00:59:19,912
It's so kind of you
to have me in your own home.
559
00:59:23,000 --> 00:59:28,576
I'm sorry
that I made a spectacle of myself.
560
00:59:29,083 --> 00:59:30,574
No, not at all.
561
00:59:36,333 --> 00:59:38,495
I like the way that you've...
562
00:59:39,792 --> 00:59:42,205
arranged the pictures
on the mantelpiece.
563
00:59:42,417 --> 00:59:43,874
Oh, thank you.
564
00:59:44,000 --> 00:59:46,913
Is that the way they do it
in most houses?
565
00:59:47,292 --> 00:59:49,875
Yes, I'm sure they do, yes.
566
00:59:50,917 --> 00:59:53,000
Who... who are they of?
567
00:59:53,083 --> 00:59:57,953
Well, these are relatives
and these are our children.
568
00:59:58,417 --> 01:00:00,579
Children? Oh, may I see?
569
01:00:01,333 --> 01:00:02,540
Yes, of course.
570
01:00:10,250 --> 01:00:12,367
Where are the children?
571
01:00:13,458 --> 01:00:17,407
Well, um, they're...
out with friends at the moment.
572
01:00:18,750 --> 01:00:20,207
Friends...
573
01:00:21,292 --> 01:00:24,126
And here is Frederick's mother.
574
01:00:29,292 --> 01:00:32,706
And these are my parents.
575
01:00:38,167 --> 01:00:41,535
They have such...
576
01:00:41,625 --> 01:00:43,457
noble faces.
577
01:00:45,000 --> 01:00:47,868
Yes, I've always thought so myself.
578
01:00:50,333 --> 01:00:51,824
Would you...
579
01:00:53,833 --> 01:00:55,916
care to see my mother?
580
01:00:57,125 --> 01:00:58,707
Your mother?
581
01:01:00,208 --> 01:01:01,619
Yes, please.
582
01:01:10,375 --> 01:01:12,037
Oh, but she's...
583
01:01:13,667 --> 01:01:15,454
Mr. Merrick, she's beautiful!
584
01:01:15,875 --> 01:01:17,241
Oh, she has...
585
01:01:17,917 --> 01:01:21,615
She has the face of an angel.
586
01:01:30,375 --> 01:01:31,832
I must...
587
01:01:35,750 --> 01:01:39,039
...have been a
great disappointment to her.
588
01:01:39,500 --> 01:01:41,617
No, Mr. Merrick, no. No...
589
01:01:42,583 --> 01:01:45,496
No son as loving as you
could ever be a disappointment.
590
01:01:47,833 --> 01:01:51,122
If only I could find her!
591
01:01:51,542 --> 01:01:53,955
If she could see me...
592
01:01:54,042 --> 01:01:58,241
with such lovely friends, here, now,
593
01:01:58,375 --> 01:02:00,162
perhaps she could...
594
01:02:00,250 --> 01:02:02,082
love me as I am.
595
01:02:03,875 --> 01:02:07,744
I've tried so hard to be good.
596
01:02:15,083 --> 01:02:16,540
Oh, I'm so sorry.
597
01:02:16,792 --> 01:02:19,455
- I'm so sorry.
- Oh, please...
598
01:02:20,250 --> 01:02:21,741
I'm so sorry.
599
01:02:22,792 --> 01:02:25,159
Oh, please.
600
01:03:03,875 --> 01:03:05,912
What's that you're doing?
601
01:03:09,042 --> 01:03:10,624
What is it?
602
01:03:13,375 --> 01:03:16,038
Oh, I see! It's St. Philip's!
603
01:03:16,292 --> 01:03:18,875
Well that's very good!
604
01:03:18,958 --> 01:03:21,621
You've got the windows
and arches just right.
605
01:03:37,208 --> 01:03:39,370
I wish...
606
01:03:40,458 --> 01:03:42,700
I could sleep...
607
01:03:43,958 --> 01:03:45,745
like normal people.
608
01:03:52,833 --> 01:03:54,540
Mr. Treves,
609
01:03:56,583 --> 01:04:01,703
there's something that
I've been meaning to ask you
610
01:04:02,250 --> 01:04:05,243
- for some time now.
- What's that?
611
01:04:06,750 --> 01:04:08,412
Can you cure me?
612
01:04:09,958 --> 01:04:11,165
No.
613
01:04:12,542 --> 01:04:14,204
No, we, er...
614
01:04:14,292 --> 01:04:16,329
we can care for you,
but we...
615
01:04:16,833 --> 01:04:18,199
we can't cure you.
616
01:04:20,083 --> 01:04:21,290
No.
617
01:04:22,875 --> 01:04:24,286
I thought not.
618
01:04:35,500 --> 01:04:37,082
Come in.
619
01:04:38,167 --> 01:04:39,453
Ah, good morning.
620
01:04:41,958 --> 01:04:42,823
Good morning.
621
01:04:42,917 --> 01:04:45,989
There's someone here who'd
like to meet you, if that's all right.
622
01:04:46,083 --> 01:04:50,407
May I introduce you to one of the
bright lights of the English stage?
623
01:04:50,583 --> 01:04:53,166
Mrs. Kendal, Mr. John Merrick.
624
01:04:53,583 --> 01:04:54,824
Good day, Mr. Merrick.
625
01:04:57,125 --> 01:04:58,661
Good day!
626
01:04:58,750 --> 01:05:01,333
I've brought you some things.
I hope you like them.
627
01:05:01,417 --> 01:05:03,249
I hope you don't think it too forward?
628
01:05:04,167 --> 01:05:07,160
Oh... oh, no.
629
01:05:08,208 --> 01:05:12,202
- I knew you'd understand.
- I'll leave you together.
630
01:05:14,750 --> 01:05:16,366
Here.
631
01:05:18,500 --> 01:05:22,699
I want you to know I don't go about
giving my picture to just anyone.
632
01:05:23,083 --> 01:05:26,201
No, I wouldn't think of it.
633
01:05:27,250 --> 01:05:30,573
It's beautiful. You're so...
634
01:05:33,417 --> 01:05:34,578
Well, I...
635
01:05:35,500 --> 01:05:38,334
I'll... I shall put it in...
636
01:05:38,458 --> 01:05:40,745
in a place of honour.
637
01:05:42,167 --> 01:05:45,456
Here. Next to my mother.
638
01:05:51,208 --> 01:05:55,373
- She's very pretty, your mother.
- Oh, yes.
639
01:06:08,708 --> 01:06:12,247
Oh. I see you're constructing a...
640
01:06:12,333 --> 01:06:13,414
church?
641
01:06:15,875 --> 01:06:18,868
No. It's... it's a cathedral.
642
01:06:19,375 --> 01:06:20,411
Do you see?
643
01:06:21,625 --> 01:06:27,121
Only... I have to rely on my imagination,
644
01:06:27,208 --> 01:06:31,248
for what I can't actually see, so...
645
01:06:41,542 --> 01:06:46,367
Mr. Treves tells me
that you're in the theatre.
646
01:06:46,750 --> 01:06:51,541
- Do you live there?
- Oh no, Mr. Merrick, I just work there.
647
01:06:53,542 --> 01:06:58,207
It must be wonderful
just to work there.
648
01:06:58,917 --> 01:07:01,751
- Is it beautiful?
- You've never been?
649
01:07:02,250 --> 01:07:04,492
No, I'm afraid not.
650
01:07:05,042 --> 01:07:07,079
Oh, Mr. Merrick, you must go!
651
01:07:07,167 --> 01:07:09,250
The theatre's the most
beautiful place on earth.
652
01:07:09,417 --> 01:07:11,409
Of course, I am a bit partial.
653
01:07:12,750 --> 01:07:15,083
The theatre is...
654
01:07:15,167 --> 01:07:16,167
romance.
655
01:07:18,250 --> 01:07:19,661
Romance...
656
01:07:21,417 --> 01:07:22,828
Oh, yes...
657
01:07:24,583 --> 01:07:27,621
Which reminds me,
I've brought you something else.
658
01:07:28,417 --> 01:07:30,079
Oh...
659
01:07:33,542 --> 01:07:36,740
- Thank you.
- Have you read it?
660
01:07:37,208 --> 01:07:42,624
No. Oh, but I certainly shall.
661
01:07:49,292 --> 01:07:52,865
Oh! "Romeo and Juliet".
662
01:07:53,292 --> 01:07:55,750
Yes, I've heard of this.
663
01:07:59,417 --> 01:08:04,242
"If I profane with my unworthiest hand
664
01:08:04,375 --> 01:08:09,951
this holy shrine,
the gentle fine is this:
665
01:08:10,083 --> 01:08:15,454
Thy lips, two blushing pilgrims,
666
01:08:15,583 --> 01:08:20,533
ready stand, to smooth that
rough touch...
667
01:08:22,750 --> 01:08:24,992
with a tender kiss."
668
01:08:25,875 --> 01:08:29,619
"Good Pilgrim,
you do wrong your hand too much,
669
01:08:29,750 --> 01:08:32,208
which mannerly devotion shows in this.
670
01:08:32,750 --> 01:08:36,414
For saints have hands
that pilgrims' hands do touch.
671
01:08:36,583 --> 01:08:38,745
And palm to palm
is holy palmer's kiss."
672
01:08:40,625 --> 01:08:46,826
"Oh, then, dear saint,
let lips do what hands do.
673
01:08:46,958 --> 01:08:53,740
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair."
674
01:08:54,500 --> 01:08:59,495
"Saints do not move,
though grant for prayer's sake."
675
01:09:00,708 --> 01:09:07,708
"Then move not,
while my prayer's effect I take.
676
01:09:08,417 --> 01:09:14,084
Thus from my lips,
by thine, my sin is purged."
677
01:09:19,208 --> 01:09:21,291
And then it says: they kiss.
678
01:09:24,792 --> 01:09:28,206
"Then have my lips
the sin that they have took."
679
01:09:33,750 --> 01:09:36,709
"Sin from my lips?
680
01:09:37,083 --> 01:09:40,872
O trespass, sweetly urg'd.
681
01:09:41,292 --> 01:09:44,956
Give me my sin again."
682
01:09:50,083 --> 01:09:52,166
Oh, Mr. Merrick.
683
01:09:52,250 --> 01:09:54,412
You're not an Elephant Man at all.
684
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
No?
685
01:09:58,708 --> 01:10:00,040
No.
686
01:10:00,792 --> 01:10:02,408
You're Romeo.
687
01:10:11,417 --> 01:10:14,080
"Mrs. Kendal, always at the
forefront of fashion and form,
688
01:10:14,208 --> 01:10:17,201
was seen leaving
"The London" the other afternoon.
689
01:10:17,333 --> 01:10:19,700
No, dear readers, the most
facile actress of our day
690
01:10:19,792 --> 01:10:21,374
has not been taken ill,
691
01:10:21,500 --> 01:10:24,117
but rather said she was
visiting a friend.
692
01:10:24,208 --> 01:10:27,406
And who was the lucky recipient
of this attention?
693
01:10:27,583 --> 01:10:29,495
Quick enquiries proved it to be
none other than
694
01:10:29,583 --> 01:10:31,916
Mr. John Merrick, the Elephant Man,
695
01:10:32,000 --> 01:10:35,368
with whom our readers are
undoubtedly familiar.
696
01:10:35,500 --> 01:10:37,742
After a chat of
three-quarters of an hour,
697
01:10:37,833 --> 01:10:39,916
Mrs. Kendal was kind enough
to leave Mr. Merrick
698
01:10:40,000 --> 01:10:42,037
with an autographed
portrait of herself."
699
01:10:42,167 --> 01:10:43,578
I saw it in his room.
700
01:10:44,417 --> 01:10:47,956
"Owing to a disfigurement
of the most extreme nature,
701
01:10:48,083 --> 01:10:52,248
Mr. Merrick has never been
properly presented to London society.
702
01:10:52,417 --> 01:10:54,329
But knowing that wherever
Mrs. Kendal goes,
703
01:10:54,458 --> 01:10:57,201
others inevitably follow,
704
01:10:57,333 --> 01:11:01,828
the question arises - will London
society present itself to him?"
705
01:11:02,375 --> 01:11:06,415
This walking stick is so dashing!
706
01:11:06,542 --> 01:11:10,741
And much more elegant
than my old one!
707
01:11:12,083 --> 01:11:14,075
More tea?
708
01:11:19,375 --> 01:11:24,416
You see, I don't go out
as often as I would like,
709
01:11:24,583 --> 01:11:30,250
because naturally some people
do find my appearance disturbing.
710
01:11:30,375 --> 01:11:33,083
If you have a chill,
I could close the window.
711
01:11:33,250 --> 01:11:36,618
Er... oh no, I'm fine.
Please, er...
712
01:11:36,708 --> 01:11:38,244
I mean, thank you.
713
01:11:39,458 --> 01:11:40,494
Thank you.
714
01:11:42,083 --> 01:11:43,494
You see,
715
01:11:45,042 --> 01:11:50,288
people are frightened
by what they don't understand.
716
01:11:51,083 --> 01:11:57,865
And it is hard to understand,
even for me, because my mother...
717
01:11:59,042 --> 01:12:01,625
she was so very beautiful.
718
01:12:11,583 --> 01:12:14,872
Mrs. Mothershead, I don't think
he should have any more visitors today.
719
01:12:15,000 --> 01:12:17,059
And I have to lecture at the College,
so I'll be back this evening.
720
01:12:17,083 --> 01:12:20,247
Excuse me, sir, but if you have time,
I would like a word with you.
721
01:12:20,333 --> 01:12:21,824
I'm rather late. What is it?
722
01:12:22,125 --> 01:12:25,869
- Well, sir, I don't quite...
- I don't quite understand
723
01:12:26,000 --> 01:12:29,118
why it is you allow
that sort of people in there.
724
01:12:29,208 --> 01:12:31,648
Why? Because he enjoys it,
and I think it's very good for him.
725
01:12:31,750 --> 01:12:34,788
Yes, but, sir, you saw the
expression on their faces.
726
01:12:34,875 --> 01:12:36,741
They didn't hide their disgust.
727
01:12:36,833 --> 01:12:38,699
They don't care anything about John.
728
01:12:38,792 --> 01:12:41,205
They only want to
impress their friends.
729
01:12:41,333 --> 01:12:43,351
I think you're being rather
harsh on them, don't you?
730
01:12:43,375 --> 01:12:45,367
I beg your pardon, sir.
731
01:12:45,500 --> 01:12:47,518
You yourself hardly showed him
much love and kindness
732
01:12:47,542 --> 01:12:49,374
when he first arrived, did you?
733
01:12:49,500 --> 01:12:53,289
I bathed him, I fed him
and I cleaned up after him, didn't I?
734
01:12:53,417 --> 01:12:56,000
And I see that my nurses do the same.
735
01:12:56,333 --> 01:13:03,331
And if "loving kindness" can be called
care and practical concern
736
01:13:03,458 --> 01:13:06,781
then I did show him loving kindness,
and I am not ashamed to admit it!
737
01:13:06,917 --> 01:13:10,081
I didn't mean it exactly that way.
Now please believe me.
738
01:13:10,208 --> 01:13:11,995
Of course I appreciate your concern.
739
01:13:12,083 --> 01:13:13,684
I appreciate everything that
you've done for Mr. Merrick.
740
01:13:13,708 --> 01:13:14,666
Thank you.
741
01:13:14,667 --> 01:13:18,661
But I am the physician in charge
and I must do what I think is best for him.
742
01:13:19,125 --> 01:13:22,698
- Please now, I'm also very late.
- If you ask my opinion,
743
01:13:22,833 --> 01:13:26,156
he's only being stared at
all over again!
744
01:13:26,250 --> 01:13:27,616
Thank you.
745
01:13:54,292 --> 01:13:56,158
Night time!
746
01:16:43,583 --> 01:16:44,869
Freddie.
747
01:16:46,917 --> 01:16:49,000
What's the matter, Freddie?
748
01:16:53,083 --> 01:16:56,576
- I've been thinking about Mr. Bytes.
- What on earth made you think of him?
749
01:16:57,167 --> 01:17:00,535
Well, I'm beginning to believe that
Mr. Bytes and I are very much alike.
750
01:17:01,875 --> 01:17:03,161
That's absurd.
751
01:17:06,167 --> 01:17:07,248
It seems that I...
752
01:17:07,333 --> 01:17:12,328
I've made Mr. Merrick into a
curiosity all over again, doesn't it?
753
01:17:13,417 --> 01:17:16,706
Only this time in a hospital
rather than a carnival.
754
01:17:19,250 --> 01:17:23,494
My name is constantly in the papers.
I'm always being praised to the skies.
755
01:17:23,625 --> 01:17:27,665
Patients are now
expressly asking for my services.
756
01:17:28,083 --> 01:17:30,496
Of course they do.
Because you are a very fine doctor.
757
01:17:31,000 --> 01:17:33,083
John Merrick is happier
and more fulfilled now
758
01:17:33,167 --> 01:17:35,284
than he's ever been in his entire life,
759
01:17:35,417 --> 01:17:38,034
and it's completely due to you.
760
01:17:39,417 --> 01:17:41,158
What was it all for?
761
01:17:41,750 --> 01:17:43,082
Why did I do it?
762
01:17:43,792 --> 01:17:46,079
Freddie, what are you trying to say?
763
01:17:50,167 --> 01:17:52,409
Am I a good man,
764
01:17:53,250 --> 01:17:55,333
or am I a bad man?
765
01:18:01,167 --> 01:18:04,331
Steady on, Treves.
Steady on, my dear fellow.
766
01:18:04,667 --> 01:18:06,875
Come and sit down, won't you?
767
01:18:12,042 --> 01:18:13,328
Gentlemen,
768
01:18:13,417 --> 01:18:17,331
I know we usually open these
proceedings by reading the minutes.
769
01:18:17,625 --> 01:18:19,958
But on this occasion,
in the interests of urgency,
770
01:18:20,042 --> 01:18:24,207
I think we should first conclude
the matter previously under discussion,
771
01:18:24,375 --> 01:18:26,958
the case of Mr. John Merrick,
the Elephant Man.
772
01:18:27,208 --> 01:18:29,416
One moment, Mr. Chairman!
773
01:18:30,208 --> 01:18:34,498
As far as I'm concerned, this creature
has no business being here at all.
774
01:18:35,750 --> 01:18:40,745
I for one am sick and tired
of this competitive freak-hunting
775
01:18:40,875 --> 01:18:43,288
by these overly ambitious
young doctors
776
01:18:43,375 --> 01:18:45,412
trying to make names for themselves.
777
01:18:45,500 --> 01:18:47,958
To parade them about in front of
a pathological society
778
01:18:48,042 --> 01:18:49,533
is one thing, Mr. Treves,
779
01:18:49,792 --> 01:18:51,784
but to waste this committee's
valuable time
780
01:18:51,875 --> 01:18:53,912
with requests for shelter for these...
781
01:18:54,083 --> 01:18:57,326
abominations of nature
is quite another.
782
01:19:01,042 --> 01:19:04,001
You must be more careful...
783
01:19:04,667 --> 01:19:07,375
In the light of these facts,
our course is clear.
784
01:19:08,208 --> 01:19:11,576
The question is not whether to
accept this creature as a patient,
785
01:19:11,708 --> 01:19:16,157
the question is: when will those rooms
be vacated for use by better qualified,
786
01:19:16,333 --> 01:19:18,290
- more deserving cases?
- Hear, hear.
787
01:19:18,917 --> 01:19:20,078
I move that this Elephant Man
788
01:19:20,167 --> 01:19:22,659
be removed from the premises
immediately.
789
01:19:23,375 --> 01:19:26,368
We have a sacred duty
to cure the sick,
790
01:19:26,458 --> 01:19:28,074
not care for circus animals!
791
01:19:28,292 --> 01:19:31,490
- Mr. Broadneck...
- That is my last word on the subject.
792
01:19:31,625 --> 01:19:32,745
Mr. Chairman, shall we vote?
793
01:19:32,833 --> 01:19:36,782
I take it, Mr. Broadneck, that your mind
is quite unshakeable in this matter?
794
01:19:36,875 --> 01:19:39,743
Mr. Chairman, do you not have ears?
795
01:19:39,917 --> 01:19:42,330
I am unalterably opposed!
796
01:19:43,250 --> 01:19:45,082
My mind is made up on this.
797
01:19:47,000 --> 01:19:48,957
You shall not sway me.
798
01:19:49,042 --> 01:19:50,499
May we now vote, Mr. Chairman,
799
01:19:51,000 --> 01:19:52,616
at long last?
800
01:19:54,125 --> 01:19:55,457
Yes, Broadneck.
801
01:19:56,083 --> 01:19:57,665
I think the time has come.
802
01:19:58,667 --> 01:20:01,831
Gentlemen, Her Royal Highness
803
01:20:02,417 --> 01:20:05,080
Alexandra, Princess of Wales.
804
01:20:23,042 --> 01:20:25,910
Good morning, gentlemen.
I hope I am not disturbing you.
805
01:20:26,042 --> 01:20:27,203
On the contrary, ma'am,
806
01:20:27,292 --> 01:20:30,251
your presence here
is always greatly appreciated.
807
01:20:30,750 --> 01:20:34,073
We were just taking a vote
on Mr. Merrick.
808
01:20:37,917 --> 01:20:41,661
Her Royal Highness has shown the
greatest interest in Mr. Merrick's fate.
809
01:20:41,792 --> 01:20:44,864
Indeed I have, sir, as has the Queen.
810
01:20:47,625 --> 01:20:50,208
I have a brief communication
from Her Majesty,
811
01:20:50,292 --> 01:20:53,080
which she has requested
that I read to you.
812
01:20:55,750 --> 01:20:58,743
"To the Governing Committee,
London Hospital.
813
01:21:06,667 --> 01:21:09,535
I would very much like
to commend you
814
01:21:09,667 --> 01:21:13,707
for the charitable face you have shown
Mr. John Merrick, the Elephant Man.
815
01:21:14,083 --> 01:21:17,121
It is laudable that you have
provided one of England's
816
01:21:17,250 --> 01:21:23,531
most unfortunate sons with a safe
and tranquil harbour, a home.
817
01:21:24,083 --> 01:21:27,906
For this immeasurable kindness,
as well as the many other acts of mercy
818
01:21:28,083 --> 01:21:31,406
on behalf of the poor,
of which Mr. Carr Gomm
819
01:21:32,000 --> 01:21:34,083
has kept me informed,
820
01:21:34,583 --> 01:21:38,748
I gratefully thank you.
Signed, Victoria."
821
01:21:43,917 --> 01:21:48,241
I am sure I can count on you
gentlemen to do the Christian thing.
822
01:21:48,375 --> 01:21:52,540
Thank you very much, ma'am.
I'm sure we shall all try.
823
01:21:53,292 --> 01:21:55,579
Gentlemen, I wish to move
that Mr. John Merrick
824
01:21:55,667 --> 01:21:58,375
be admitted to this hospital
on a permanent basis
825
01:21:58,958 --> 01:22:01,450
provided the hospital
receives a yearly sum
826
01:22:01,542 --> 01:22:04,410
equal to the cost of
the occupation of one bed.
827
01:22:05,167 --> 01:22:07,375
All those in favour?
828
01:22:18,833 --> 01:22:22,031
Thank you, gentlemen. The motion is carried.
829
01:22:27,958 --> 01:22:29,950
Yes, come in!
830
01:22:36,167 --> 01:22:38,250
Good afternoon.
831
01:22:38,333 --> 01:22:41,997
Mr. Carr Gomm has something
he wants to say to you.
832
01:22:42,125 --> 01:22:44,583
Mr. Merrick,
I have very great pleasure
833
01:22:44,750 --> 01:22:49,199
in being able to welcome you
officially to the London Hospital.
834
01:22:49,333 --> 01:22:52,531
This morning, the Governing Committee
unanimously voted that you should be
835
01:22:52,625 --> 01:22:56,198
provided with these rooms
on a permanent basis.
836
01:22:56,292 --> 01:22:58,500
This is your home now.
837
01:22:58,625 --> 01:23:03,245
- I'm so very, very glad for you.
- Welcome home, lad!
838
01:23:07,375 --> 01:23:09,833
This is...
839
01:23:10,917 --> 01:23:12,499
my home?
840
01:23:12,583 --> 01:23:13,664
Yes.
841
01:23:14,375 --> 01:23:18,619
Please, will you thank
the Governing Committee for me?
842
01:23:18,708 --> 01:23:23,749
I will do my utmost
to merit their kindness.
843
01:23:24,417 --> 01:23:28,741
This... is my home?
844
01:23:29,750 --> 01:23:32,709
Yes. And this is one other thing.
845
01:23:39,083 --> 01:23:40,415
Your dressing case.
846
01:23:40,542 --> 01:23:43,706
Oh... oh...
847
01:23:44,625 --> 01:23:48,369
Oh... this is...
848
01:23:49,500 --> 01:23:52,163
Oh, thank you!
849
01:23:52,958 --> 01:23:55,575
Oh, thank you!
850
01:23:55,667 --> 01:24:00,287
Oh! Oh, thank you!
Oh, my friends, thank you!
851
01:24:00,375 --> 01:24:03,368
Oh!
852
01:24:03,458 --> 01:24:05,324
My friends!
853
01:24:10,625 --> 01:24:12,742
Oh, my friends!
854
01:24:13,417 --> 01:24:15,249
My friends!
855
01:24:16,208 --> 01:24:18,074
Oh, thank you!
856
01:24:35,708 --> 01:24:38,246
Okay, mate.
857
01:24:39,542 --> 01:24:42,159
And you, darling, behave yourself.
858
01:24:42,250 --> 01:24:45,163
- Who's next?
- I... I say!
859
01:24:46,417 --> 01:24:48,625
- What, you again?
- Well...
860
01:24:49,167 --> 01:24:51,955
These young ladies have never seen it.
861
01:24:55,250 --> 01:24:58,994
You're on, mate!
862
01:25:00,250 --> 01:25:02,708
OK, that's it for this performance!
863
01:25:03,125 --> 01:25:06,493
- Jim, can I go tonight?
- Sit down, Charlie!
864
01:25:08,292 --> 01:25:11,000
There's always tomorrow, don't worry.
865
01:25:13,542 --> 01:25:15,784
Room for one more?
866
01:25:16,000 --> 01:25:18,287
At the right price.
867
01:25:20,333 --> 01:25:21,414
There's room.
868
01:25:33,417 --> 01:25:36,251
All right, all right,
keep the noise down!
869
01:25:38,375 --> 01:25:42,119
We don't wanna frighten him, do we?
870
01:26:15,000 --> 01:26:21,372
My name is John Merrick.
871
01:26:22,000 --> 01:26:27,325
I'm very, very pleased to meet you.
872
01:26:32,500 --> 01:26:34,457
I think you are...
873
01:26:35,417 --> 01:26:38,581
very... beautiful!
874
01:26:42,083 --> 01:26:44,496
Curtain time!
875
01:26:44,625 --> 01:26:48,699
You look beautiful, darling!
I wouldn't change a thing!
876
01:26:49,583 --> 01:26:52,417
You look like the bleedin'
Prince of Wales!
877
01:26:53,708 --> 01:26:56,166
Here, my friends!
878
01:26:57,417 --> 01:26:58,908
The Elephant Man!
879
01:27:02,333 --> 01:27:05,076
I told you it was 'orrible!
880
01:27:05,167 --> 01:27:07,250
Just horrible.
881
01:27:16,625 --> 01:27:19,083
Perhaps the ladies
would like a closer look?
882
01:27:19,625 --> 01:27:23,323
- Yeah, yeah!
- No, Jack, please!
883
01:27:23,833 --> 01:27:26,416
Here's what you've been waiting for.
884
01:27:26,875 --> 01:27:28,082
There!
885
01:27:30,000 --> 01:27:34,199
Ooh!
He's quite a ladies' man, isn't he?
886
01:27:34,292 --> 01:27:39,037
Come on.
Give the ladies' man a little kiss, eh?
887
01:27:39,833 --> 01:27:41,916
Come on, give him a kiss!
888
01:27:42,083 --> 01:27:44,826
Oh, Jack, leave off!
889
01:27:54,417 --> 01:27:58,491
Here, here, that's enough romance!
Time for beddy-byes!
890
01:28:49,042 --> 01:28:51,910
All right, keep the noise down!
Now keep it quiet.
891
01:28:52,000 --> 01:28:55,619
Quiet! Hey! Now watch this!
892
01:29:40,125 --> 01:29:43,197
Okay, that's enough!
893
01:29:43,958 --> 01:29:47,247
Show's over!
See you back at the Peacock!
894
01:29:49,875 --> 01:29:51,286
Get out of it!
895
01:30:18,750 --> 01:30:22,369
Here, come on.
896
01:30:26,083 --> 01:30:29,201
There you are. That's better, innit?
897
01:30:31,667 --> 01:30:33,784
I've done well tonight.
898
01:30:34,417 --> 01:30:37,706
Here, buy yourself a sweet.
899
01:31:05,125 --> 01:31:07,162
My treasure!
900
01:32:10,000 --> 01:32:11,411
John?
901
01:32:15,792 --> 01:32:16,908
John!
902
01:32:23,542 --> 01:32:27,240
Mr. Treves,
I know what happened last night.
903
01:32:37,042 --> 01:32:38,533
Dear God!
904
01:32:39,875 --> 01:32:40,875
Boy!
905
01:32:58,083 --> 01:32:59,699
Where is he?
906
01:32:59,958 --> 01:33:01,745
Where is Mr. Merrick?
907
01:33:02,083 --> 01:33:04,120
Hmm? John?
908
01:33:07,625 --> 01:33:10,333
Where is he?
Where's Mr. Merrick?
909
01:33:12,542 --> 01:33:15,330
- I don't know what you mean, sir.
- Don't lie to me!
910
01:33:17,042 --> 01:33:19,910
I know all about it.
You were seen.
911
01:33:20,083 --> 01:33:23,121
You're involved with Bytes, aren't you?
You've taken him.
912
01:33:23,208 --> 01:33:24,870
Where... is... he?
913
01:33:25,000 --> 01:33:29,540
Now, wait a minute! I haven't
taken him anywhere. I dunno no Bytes.
914
01:33:29,958 --> 01:33:33,656
We were just having a bit of fun.
We never hurt 'im.
915
01:33:33,750 --> 01:33:35,912
You know, just having a laugh.
That's all.
916
01:33:36,042 --> 01:33:38,830
You bastard, he's gone!
917
01:33:38,958 --> 01:33:41,245
When I left him, he was
in bed, safe and sound!
918
01:33:41,708 --> 01:33:44,542
You bastard!
919
01:33:44,667 --> 01:33:48,331
You're not listening to me!
I told you, I dunno no Bytes!
920
01:33:48,833 --> 01:33:50,199
I ain't done nothing wrong!
921
01:33:50,333 --> 01:33:53,952
People pay money to see your monster,
Mr. Treves. I collect it.
922
01:33:54,292 --> 01:33:56,079
You're the monster, you're the freak!
923
01:33:56,208 --> 01:33:57,915
Now get out, you're finished!
Damn you!
924
01:33:58,000 --> 01:34:01,914
You don't frighten me!
You and your bleedin' Elephant Man!
925
01:34:03,667 --> 01:34:06,626
I'm glad what I done.
And you can do nothing about it!
926
01:34:06,750 --> 01:34:08,912
Only Mothershead can sack me now!
927
01:34:14,792 --> 01:34:16,374
Done!
928
01:34:32,833 --> 01:34:35,473
There's something
I'd like to tell you, Treves.
929
01:34:36,292 --> 01:34:39,911
You know, I felt
as deeply as you did about John.
930
01:34:40,042 --> 01:34:44,207
Well now he's disappeared,
very likely to the continent.
931
01:34:44,333 --> 01:34:46,450
There's no question of your
going after him.
932
01:34:46,542 --> 01:34:49,455
You're desperately needed here
by your patients.
933
01:34:49,583 --> 01:34:52,166
You did everything in your power.
934
01:34:52,417 --> 01:34:57,037
Remember that, Treves.
Everything in your power.
935
01:35:41,875 --> 01:35:43,867
Le terrible...
936
01:35:45,833 --> 01:35:47,995
Homme Éléphant!
937
01:36:26,083 --> 01:36:27,915
Get the stool!
938
01:36:54,667 --> 01:36:55,908
Get up, you bastard!
939
01:37:21,583 --> 01:37:25,748
Look at all these beautiful animals!
940
01:37:29,958 --> 01:37:32,575
What a lot you have!
941
01:37:44,292 --> 01:37:46,625
That sly bastard!
942
01:37:51,958 --> 01:37:55,201
He's doing this to spite me!
943
01:38:05,167 --> 01:38:09,537
You're doing this to spite me
and it's got to stop!
944
01:38:09,667 --> 01:38:13,911
- Bytes, he's sick!
- Let him die!
945
01:38:16,250 --> 01:38:18,867
But don't think
I'm going to bury that...
946
01:38:21,458 --> 01:38:24,166
bag of flesh. No!
947
01:38:31,750 --> 01:38:34,083
As a matter of fact...
948
01:38:40,417 --> 01:38:42,909
- Bytes, stop!
- As a matter of fact!
949
01:38:43,000 --> 01:38:45,413
Bytes, no, please!
950
01:39:00,417 --> 01:39:01,749
No!
951
01:39:30,917 --> 01:39:32,829
Bytes, please, just don't...
952
01:40:33,792 --> 01:40:37,536
Don't make too much noise.
953
01:40:39,917 --> 01:40:42,250
We've decided...
954
01:40:45,375 --> 01:40:48,743
we're going to get you out of here.
All right?
955
01:41:15,375 --> 01:41:17,708
Good on you, mate.
Good on you.
956
01:42:36,958 --> 01:42:39,325
Luck, my friend!
957
01:42:41,250 --> 01:42:44,948
Luck! And who needs it more than we?
958
01:44:12,250 --> 01:44:14,492
Hey, mister!
959
01:44:15,250 --> 01:44:18,243
Mister, why is your head so big?
960
01:44:20,250 --> 01:44:21,582
Mister!
961
01:44:22,542 --> 01:44:24,374
Why is your head so big, mister?
962
01:44:27,458 --> 01:44:30,747
Why is your head so big? Tell me!
Why won't you answer me, mister?
963
01:44:34,208 --> 01:44:36,916
Er, mister?
964
01:44:37,083 --> 01:44:39,575
Why is your head so big, mister?
965
01:44:41,542 --> 01:44:42,749
Mister!
966
01:45:08,500 --> 01:45:10,958
Stop him, stop him!
967
01:46:03,000 --> 01:46:05,913
No!
968
01:46:06,583 --> 01:46:09,621
I am not an elephant!
969
01:46:11,250 --> 01:46:15,119
I am not an animal!
970
01:46:16,875 --> 01:46:21,245
I am a human being!
971
01:46:25,917 --> 01:46:27,704
I...
972
01:46:28,875 --> 01:46:30,411
am a man.
973
01:46:37,917 --> 01:46:40,500
Out of the way, sir. Excuse me.
974
01:46:43,583 --> 01:46:46,655
Mr. Treves, sir! They've found him!
975
01:46:47,083 --> 01:46:49,166
I think they've found John!
976
01:47:09,667 --> 01:47:11,533
- Keep still, girl!
- Sorry.
977
01:47:13,917 --> 01:47:16,705
It was very nice of Mrs. Kendal
to give me this dress for tonight.
978
01:47:17,417 --> 01:47:19,124
It's so beautiful!
979
01:47:22,583 --> 01:47:25,246
Does Mrs. Kendal know
that John is dying?
980
01:47:26,917 --> 01:47:28,124
Yes.
981
01:47:29,792 --> 01:47:31,124
Yes, she knows.
982
01:47:46,042 --> 01:47:47,203
How do I look?
983
01:47:48,750 --> 01:47:50,207
Splendid!
984
01:47:50,583 --> 01:47:54,452
You will not look out of place.
You look absolutely splendid.
985
01:47:54,917 --> 01:47:58,866
- Splendid... shall we go?
- Yes.
986
01:47:59,792 --> 01:48:05,083
Again, I can't tell you how sorry I am
for what happened.
987
01:48:05,458 --> 01:48:08,576
You see, I had no idea. Really.
988
01:48:09,000 --> 01:48:11,538
Please, you mustn't blame yourself.
989
01:48:12,125 --> 01:48:15,664
Mr. Treves, don't worry about me.
990
01:48:16,458 --> 01:48:18,120
My friend,
991
01:48:18,583 --> 01:48:22,372
I am happy every hour of the day.
992
01:48:24,333 --> 01:48:28,748
My life is full,
because I know that I am loved.
993
01:48:32,667 --> 01:48:35,535
I have gained myself.
994
01:48:43,417 --> 01:48:49,209
I could not say that,
were it not for you.
995
01:48:53,750 --> 01:48:54,750
Well...
996
01:48:55,792 --> 01:49:00,492
And I...
You've done so much for me as well.
997
01:49:01,167 --> 01:49:02,453
Thank you.
998
01:49:05,000 --> 01:49:06,866
So! Um...
999
01:49:07,750 --> 01:49:12,290
I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora,
and be back in a few minutes.
1000
01:49:14,708 --> 01:49:16,791
Very good, my friend.
1001
01:49:21,375 --> 01:49:23,162
My friend...
1002
01:52:19,750 --> 01:52:21,241
Mrs. Kendal!
1003
01:52:26,375 --> 01:52:30,073
Your Royal Highness,
ladies and gentlemen.
1004
01:52:30,250 --> 01:52:32,788
Tonight's performance
was very special to me,
1005
01:52:32,875 --> 01:52:35,242
because it was very special
to someone else.
1006
01:52:35,417 --> 01:52:38,410
A man who knows the theatre,
and who loves the theatre.
1007
01:52:38,833 --> 01:52:41,496
And yet this is the very first time
he's ever been here.
1008
01:52:42,750 --> 01:52:44,366
I wish to dedicate,
1009
01:52:44,458 --> 01:52:47,326
the whole company wishes
to dedicate with all their hearts,
1010
01:52:47,833 --> 01:52:51,782
tonight's performance,
to Mr. John Merrick,
1011
01:52:51,917 --> 01:52:54,034
my very dear friend.
1012
01:53:06,333 --> 01:53:07,869
Stand up for us.
1013
01:53:08,292 --> 01:53:10,750
- I can't.
- Go on, it's all right.
1014
01:53:10,833 --> 01:53:13,246
Just stand up.
They want to see you.
1015
01:53:50,417 --> 01:53:54,536
I really did believe that...
1016
01:53:54,667 --> 01:53:58,331
the ogre would never
get out of the dungeon.
1017
01:53:58,542 --> 01:54:01,501
Good.
1018
01:54:01,583 --> 01:54:03,495
So you really enjoyed yourself?
1019
01:54:03,625 --> 01:54:07,915
Oh, it was wonderful!
1020
01:54:09,667 --> 01:54:12,580
Then we must go again some evening.
1021
01:54:12,750 --> 01:54:16,198
Oh, yes. Oh, I hope so!
1022
01:54:16,333 --> 01:54:18,165
Yes, we will, we will.
1023
01:54:19,583 --> 01:54:21,324
Good, I'm pleased.
1024
01:54:22,042 --> 01:54:27,037
Well, um... I ought to go.
Must get some sleep.
1025
01:54:27,708 --> 01:54:30,371
Good night, and sleep well.
1026
01:54:32,250 --> 01:54:34,742
And you too, my friend.
1027
01:54:36,333 --> 01:54:39,326
So pleased you enjoyed yourself.
Good night.
1028
01:54:44,292 --> 01:54:45,533
Good night.
1029
01:56:14,833 --> 01:56:17,120
It's...
1030
01:56:18,333 --> 01:56:20,746
finished!
1031
01:59:51,167 --> 01:59:54,740
Never, oh never. Nothing will die.
1032
01:59:55,583 --> 01:59:58,997
The stream flows, the wind blows,
1033
01:59:59,875 --> 02:00:03,915
the cloud fleets, the heart beats.
1034
02:00:25,083 --> 02:00:27,450
Nothing will die.
76025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.