All language subtitles for The Wild Wild West - 1x01 - The Night of the Inferno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,124 --> 00:01:16,657 Hyj�! 2 00:01:16,725 --> 00:01:18,226 Po�me! 3 00:01:18,293 --> 00:01:21,495 Hyj�, hyj�! 4 00:01:21,563 --> 00:01:23,364 Hyj�. 5 00:01:32,607 --> 00:01:35,042 Prin�ate nie�o d�le�it�, poru��k? 6 00:01:35,110 --> 00:01:35,810 Ja neviem. 7 00:01:35,878 --> 00:01:36,844 Mus� to by� d�le�it� chlap�k 8 00:01:36,912 --> 00:01:38,112 ke� dostal v�etko toto. - Ja neviem! 9 00:01:38,179 --> 00:01:39,380 Vy neviete, �e.... 10 00:01:39,448 --> 00:01:42,550 Hej, viete... Hej, pozor na d�b�n. 11 00:01:44,019 --> 00:01:47,288 �udia tu ni� nevedia. 12 00:01:51,877 --> 00:01:53,878 Ve�er. 13 00:02:00,169 --> 00:02:03,254 No, ak� je to tajomstvo? Dostanete m�tve telo? 14 00:02:03,322 --> 00:02:05,840 D� sa to tak poveda�. 15 00:02:05,907 --> 00:02:07,991 Jo? Kto je to? 16 00:02:08,059 --> 00:02:09,960 Oh... 17 00:02:16,502 --> 00:02:20,471 V�ze� �o prich�dza vo vlaku je kapit�n James T. West. 18 00:02:20,539 --> 00:02:21,839 To meno v�m nie�o hovor�? 19 00:02:21,907 --> 00:02:22,907 Ni�. 20 00:02:22,974 --> 00:02:26,427 Je to odpadl�k, dzertoval z arm�dy. 21 00:02:26,495 --> 00:02:29,897 A, uh, arm�da ho chytila a zabila ho, �e? 22 00:02:29,965 --> 00:02:31,532 Nie, on nie je m�tvy. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,734 Ale ur�ite bude,... 24 00:02:33,802 --> 00:02:36,069 hne� po tom, �o ho obesia. 25 00:03:02,780 --> 00:03:03,998 Pohyb! 26 00:03:10,039 --> 00:03:12,440 Viete, �o pre v�s chystaj�, pane? 27 00:03:21,066 --> 00:03:22,416 Hej, �o s jeho top�nkami? 28 00:03:22,484 --> 00:03:24,068 U� ich viac nebude potrebova�. 29 00:04:02,207 --> 00:04:04,241 Otvoren�. 30 00:04:08,663 --> 00:04:10,064 Nasledujte ma. 31 00:04:14,737 --> 00:04:16,403 Pane, 32 00:04:16,471 --> 00:04:19,223 toto je mu� naz�van� Jim West. 33 00:04:23,578 --> 00:04:25,663 Dobr� r�no, prezident Grant. 34 00:04:28,033 --> 00:04:30,801 Je dobr� v�s vidie�, West. 35 00:04:30,869 --> 00:04:33,320 Je mi ��to, �e ste mal trochu hrub� zaobch�dzanie. 36 00:04:33,388 --> 00:04:35,589 To je v poriadku, pane. Bolo to ��inn� krytie. 37 00:04:35,657 --> 00:04:37,541 Dobre,... 38 00:04:37,609 --> 00:04:40,111 preto�e v�s znovu potrebujem. 39 00:04:40,178 --> 00:04:44,048 Ste najlep�� tajn� spravodajsk� d�stojn�k ak�ho m�me, 40 00:04:44,116 --> 00:04:47,684 a hne� v�m priamo vylo��m o �o ide, chlap�e. 41 00:04:47,752 --> 00:04:49,887 Tento n�rod je po krk v �a�kostiach. 42 00:04:49,954 --> 00:04:53,591 Infl�cia v z�sobovan� Juh st�le �iv�. 43 00:04:53,658 --> 00:04:55,459 Washington... 44 00:04:55,526 --> 00:04:58,279 Washington sa hem�� pokrytcami, 45 00:04:58,346 --> 00:05:00,681 �akaly sa zbiehaj� k zab�janiu. 46 00:05:00,748 --> 00:05:01,715 A teraz... 47 00:05:04,202 --> 00:05:07,705 ...nov� �a�kosti. 48 00:05:09,557 --> 00:05:12,559 Plukovn�k Shear v�s obozn�my. 49 00:05:12,627 --> 00:05:16,781 Ju�n� terit�rium, Santa Fe. 50 00:05:16,848 --> 00:05:19,950 Sangre de Cristos. 51 00:05:20,018 --> 00:05:21,585 Adelanto Valley. 52 00:05:21,653 --> 00:05:23,454 Je to dobr�ch 2,500 m��. 53 00:05:23,522 --> 00:05:25,289 Dostaneme v�s tam hne� teraz. 54 00:05:25,356 --> 00:05:26,857 Ako? 55 00:05:26,925 --> 00:05:29,092 Priviezli sme v�s sp� do Washingtonu 56 00:05:29,160 --> 00:05:31,762 zamaskovan�ho ako dezert�ra smeruj�ceho na �ibenicu. 57 00:05:31,830 --> 00:05:34,231 Nech�te ma v rakve? 58 00:05:34,299 --> 00:05:36,066 Ni� tak�, Jim. 59 00:05:36,134 --> 00:05:39,570 Zoberieme v�s von z kapitolu ve�k�m sp�sobom, 60 00:05:39,638 --> 00:05:41,772 na ktor� ste si zvykol. 61 00:05:41,839 --> 00:05:42,873 Vlak. 62 00:05:42,941 --> 00:05:44,041 Spr�vne. 63 00:05:44,076 --> 00:05:46,027 Ste v poz�cii vy�a�kan�ho frajera 64 00:05:46,094 --> 00:05:47,261 �o niekedy prekro�il Mississippi 65 00:05:47,329 --> 00:05:49,830 vo svojom s�kromnou vag�ne. 66 00:05:49,898 --> 00:05:51,248 D�te mi vlak? 67 00:05:51,316 --> 00:05:52,282 Povedzme, �e 68 00:05:52,350 --> 00:05:55,185 je to dlhodob� p��i�ka od vl�dy, 69 00:05:55,253 --> 00:05:57,221 ale �o sa t�ka vonkaj�ieho sveta, 70 00:05:57,288 --> 00:05:59,323 je to v�hradn� vlastn�ctvo Jima Westa, 71 00:05:59,390 --> 00:06:01,942 ve�k�ho zh�ralca z v�chodu. 72 00:06:02,010 --> 00:06:05,496 Viete, plukovn�k, p��i sa mi, ako to znie. 73 00:06:05,564 --> 00:06:08,265 Asi pred �iestimi mesiacmi, 74 00:06:08,333 --> 00:06:09,967 s�ria gerilov�ch n�jazdov 75 00:06:10,034 --> 00:06:13,403 vypukli v tejto oblasti. 76 00:06:13,472 --> 00:06:15,138 To je nov� �zemie, 77 00:06:15,206 --> 00:06:17,341 len �a�ko udr�ateln� na povraze. 78 00:06:17,408 --> 00:06:19,009 Gerili s� organizovan�, 79 00:06:19,077 --> 00:06:20,811 metodick�, nemilosrdn�. 80 00:06:20,879 --> 00:06:22,813 Ale nem��ete tam posla� arm�du. 81 00:06:22,880 --> 00:06:24,781 To je pravda, Jim. 82 00:06:24,849 --> 00:06:28,185 To by vyvolalo vojnu, 83 00:06:28,253 --> 00:06:30,354 ale tajn� mu� 84 00:06:30,422 --> 00:06:33,457 sa tam m��e dosta�. 85 00:06:33,524 --> 00:06:37,261 Vy�a�kan� frajer, um... v s�kromnom vlaku? 86 00:06:37,329 --> 00:06:39,146 Tak je, Jim. 87 00:06:39,214 --> 00:06:42,116 Tu je ur�it� vzorec t�ch n�jazdov, 88 00:06:42,184 --> 00:06:46,153 za��naj� tu, potom tu, tak tu, 89 00:06:46,221 --> 00:06:47,988 ako l��e kolesa. 90 00:06:48,056 --> 00:06:51,325 A stred tohto kola je mesto s menom Quemada. 91 00:06:52,277 --> 00:06:54,378 Quemada? 92 00:06:54,446 --> 00:06:56,813 Kto vedie gerrily? 93 00:06:56,881 --> 00:07:00,618 Zl�, sadistick�, ve�mi �ikovn� zviera 94 00:07:00,686 --> 00:07:02,119 menom Juan Manolo. 95 00:07:02,187 --> 00:07:03,954 Nenechajte nikoho na �ive! 96 00:07:04,022 --> 00:07:06,190 Nikoho �i� v tomto meste! 97 00:07:07,609 --> 00:07:10,260 Jo, tak, sp�te ich domy! 98 00:07:14,432 --> 00:07:16,750 Bud� si pam�ta� Manola! 99 00:07:16,818 --> 00:07:20,504 �no, bud�, �no, bud�! 100 00:08:19,664 --> 00:08:20,897 Hej, ako s tvojimi top�nkami? 101 00:08:20,965 --> 00:08:22,366 St�le m� svoje top�nky, �o? 102 00:08:22,434 --> 00:08:24,318 Smie�ne, Artie, oh, naozaj smie�ne. 103 00:08:24,386 --> 00:08:26,704 No, nechal som sa trochu unies�. 104 00:08:26,772 --> 00:08:28,422 Dostal som spr�vu. 105 00:08:28,490 --> 00:08:30,957 da� seba, voz a tvojho ko�a na n�klad vag�n, 106 00:08:31,026 --> 00:08:32,393 dosta� sa sem a ty ma m� informova�. 107 00:08:32,460 --> 00:08:33,894 �o je to tentoraz? 108 00:08:33,961 --> 00:08:35,996 Juan Manolo. 109 00:08:36,064 --> 00:08:37,631 Po�ul si niekedy o �om? 110 00:08:37,699 --> 00:08:40,083 Jo, to meno sa spom�na 111 00:08:40,151 --> 00:08:42,319 pri pohreboch a tak. 112 00:08:42,387 --> 00:08:44,555 Ako v meste menom Quemada? 113 00:08:44,623 --> 00:08:48,459 To je miesto, kde zvy�ajne m�me pohreby. 114 00:08:48,526 --> 00:08:50,193 Manolo odk�zal osadn�kom 115 00:08:50,262 --> 00:08:51,629 od�s� do t��d�a. 116 00:08:51,696 --> 00:08:53,997 Oni neodi�li, tak poslal svojich mu�ov, 117 00:08:54,065 --> 00:08:55,366 vyp�li, strie�al a utiekol. 118 00:08:55,434 --> 00:08:57,301 Dostali sme spr�vu. Odch�dzaj�. 119 00:08:57,369 --> 00:08:58,719 �o tak� spech? 120 00:08:58,787 --> 00:08:59,736 Zn�a zbrane a z�soby 121 00:08:59,804 --> 00:09:01,371 pre svojich mu�ov pozajtra. 122 00:09:01,439 --> 00:09:02,973 Pl�nuje povstanie. 123 00:09:03,040 --> 00:09:05,726 Teraz je v Quemade dos� zbran� na za�atie vojny, 124 00:09:05,794 --> 00:09:08,845 ve�kej vojny a my by sme mohli strati� v��inu z�padn�ch �zem�. 125 00:09:08,913 --> 00:09:11,098 �o je to za pr�cu? 126 00:09:11,166 --> 00:09:12,849 N�js� z�soby, n�js� jeho 127 00:09:12,917 --> 00:09:16,520 a privies� ho sp� do Washingtonu ne� bude pozajtra. 128 00:09:16,588 --> 00:09:17,888 A ak nebude chcie�? 129 00:09:17,956 --> 00:09:19,857 Potom ho mus�me zabi�. 130 00:09:19,924 --> 00:09:21,942 V Quemade? 131 00:09:24,045 --> 00:09:26,046 Mysl�m, �e sa oto��m. 132 00:09:26,114 --> 00:09:28,416 Artie, nem��e� sa oto�i�. 133 00:09:28,483 --> 00:09:30,751 Si pod velen�m, rovnako ako ja. 134 00:09:36,675 --> 00:09:38,191 V�aka, James. 135 00:09:43,698 --> 00:09:45,432 Artie... 136 00:09:45,500 --> 00:09:47,584 netriafal by som ju. 137 00:09:50,788 --> 00:09:52,957 Oh... 138 00:09:53,024 --> 00:09:55,425 Oh, to je n�dhern�. 139 00:09:55,493 --> 00:09:56,760 A toto? 140 00:10:03,451 --> 00:10:04,468 Oh, to nie je zl�, v�bec zl�, 141 00:10:04,536 --> 00:10:06,303 ale hlave� by mohla by� lep�ia. 142 00:10:06,371 --> 00:10:08,472 Hlave� je t�to. 143 00:10:10,308 --> 00:10:12,075 Nikdy sa nepou��m. 144 00:10:12,143 --> 00:10:13,077 P�jdeme do mesta oddelene. 145 00:10:13,145 --> 00:10:14,111 Fajn. 146 00:10:14,179 --> 00:10:17,481 Oh, uh... v�aka. 147 00:10:20,752 --> 00:10:22,969 No, James... 148 00:10:28,743 --> 00:10:31,662 Quemada je zl� miesto, James. 149 00:10:31,729 --> 00:10:33,431 D�vaj na seba pozor, huh? 150 00:10:33,498 --> 00:10:35,366 Ty tie�, Artemus. 151 00:12:07,725 --> 00:12:10,327 Ahoj, Henry, Henrietta. 152 00:14:03,524 --> 00:14:08,362 Je tu d�ha farieb, ktor� za��na na ramen�ch 153 00:14:08,429 --> 00:14:11,731 a progres�vne sa opakuje 154 00:14:11,799 --> 00:14:13,150 vrstva po vrstve. 155 00:14:13,218 --> 00:14:15,385 Je nekone�ne pestr� 156 00:14:15,453 --> 00:14:19,957 a nekone�ne kr�sna. 157 00:14:20,024 --> 00:14:22,325 Zoberte si �o chcete z reg�lov. 158 00:14:22,393 --> 00:14:25,328 Ceny tovarov s� ozna�en�. 159 00:14:25,396 --> 00:14:27,514 Mo�no je nie�o, �o si chcem k�pi�. 160 00:14:30,534 --> 00:14:32,052 Inform�cie. 161 00:14:35,256 --> 00:14:37,223 Po�me dnu. 162 00:14:37,291 --> 00:14:39,226 Moja kancel�ria je pohodlnej�ia. 163 00:14:41,195 --> 00:14:43,330 Nie�o? 164 00:14:43,398 --> 00:14:46,450 Ste najv��� ���an, ak�ho som kedy videl. 165 00:14:48,769 --> 00:14:51,822 Sme pozoruhodne v�estrann� n�rod. 166 00:15:08,757 --> 00:15:10,724 Hrozn� slabos�. 167 00:15:17,131 --> 00:15:18,998 Chcel by ste fajku? 168 00:15:19,851 --> 00:15:21,585 Oh, nie, nie, nie, v�aka. 169 00:15:21,653 --> 00:15:23,253 Je naplnen� rados�ou. 170 00:15:23,321 --> 00:15:25,922 Pohodlne tv�rou ku katastrofe. 171 00:15:25,990 --> 00:15:27,825 �o sa tu stalo? 172 00:15:27,892 --> 00:15:30,561 Niekto n�s zrejme nav�t�vil. 173 00:15:30,628 --> 00:15:32,162 Juan Manolo, treb�rs? 174 00:15:32,230 --> 00:15:34,247 Treb�rs. 175 00:15:34,315 --> 00:15:35,983 A teraz, p�n... 176 00:15:36,050 --> 00:15:37,350 West. 177 00:15:37,418 --> 00:15:38,385 James West. 178 00:15:38,453 --> 00:15:40,153 M�m n�vrh pre p�na Manola, 179 00:15:40,221 --> 00:15:41,855 ktor�, mysl�m, by ho mohol zauj�ma�. 180 00:15:41,922 --> 00:15:43,323 Keby ho to zauj�malo, 181 00:15:43,391 --> 00:15:44,824 bolo by tam v�razn� precento pre v�s. 182 00:15:44,892 --> 00:15:47,060 To je, ak ma k nemu zavediete. 183 00:15:47,128 --> 00:15:49,646 Hovor� sa, �e majite� Casa Estrella, 184 00:15:49,714 --> 00:15:52,448 n�ho miestneho pal�ca �anc�, je priate� p�na Manola. 185 00:15:52,516 --> 00:15:54,551 Ona by mohla dohodn�� sch�dzu 186 00:15:54,618 --> 00:15:57,420 ak budete ve�mi... presved�iv�. 187 00:15:57,488 --> 00:15:58,338 Ona? 188 00:15:58,406 --> 00:16:00,841 Sle�na Lydia Monteran. 189 00:16:02,510 --> 00:16:04,111 Pozn�te ju. 190 00:16:04,179 --> 00:16:05,429 Mal som t� �es�. 191 00:16:05,496 --> 00:16:07,614 Na��astie, Casa Estrella 192 00:16:07,682 --> 00:16:10,283 nebol po�koden� v ned�vnom n�jazde. 193 00:16:10,351 --> 00:16:12,169 Na��astie. 194 00:16:12,237 --> 00:16:13,487 Ak by zariadila sch�dzku, 195 00:16:13,554 --> 00:16:15,622 dajte toto pros�m p�nu Manolovi 196 00:16:15,690 --> 00:16:18,057 s mojimi komplimentami. 197 00:16:18,125 --> 00:16:19,893 Pre�o ma nezoberiete k nemu? 198 00:16:19,961 --> 00:16:24,798 Bohu�ial, p�n West, som zbabelec rovnako ako filozof. 199 00:16:24,865 --> 00:16:29,068 Budem spokojn� s ve�korys�m precentom. 200 00:16:29,136 --> 00:16:30,771 Sle�na Monteran 201 00:16:30,839 --> 00:16:33,940 je pova�ovan� za ve�mi kr�snu... 202 00:16:34,008 --> 00:16:35,442 aj ke� ja prizn�vam 203 00:16:35,510 --> 00:16:36,693 �e, na oriant�lne oko, 204 00:16:36,761 --> 00:16:39,395 v�etky kontinent�lne �eny maj� tendenciu vyzera� rovnako. 205 00:16:39,463 --> 00:16:41,564 Budem v Casa Estrella, Mei Mei. 206 00:16:43,551 --> 00:16:45,452 Moja... gazdin�. 207 00:16:45,520 --> 00:16:46,787 Samozrejme. 208 00:17:00,618 --> 00:17:02,653 Nech sa p��i, pane. 209 00:17:17,034 --> 00:17:18,668 P�n West, nem�te n�hodou 210 00:17:18,736 --> 00:17:20,971 nejak� mincu pre toho chud�ka? 211 00:17:24,475 --> 00:17:25,942 �akujem, pane. 212 00:17:47,498 --> 00:17:49,732 P�n Wing. 213 00:17:52,570 --> 00:17:54,004 Vojdite, p�ni. 214 00:17:54,071 --> 00:17:56,572 Ne�akali sme dnes �iadnych host�, p�n Wing, 215 00:17:56,641 --> 00:17:58,508 ale salon je pre v�s v�dy otvoren�. 216 00:17:58,575 --> 00:18:00,610 V�aka, Paul, v�aka. 217 00:18:00,678 --> 00:18:04,247 Ocenil by som prehodi� slovo s pani domu. 218 00:18:04,314 --> 00:18:05,381 Posa�te sa, p�ni. 219 00:18:05,449 --> 00:18:06,883 Uvid�m, �o sa d� urobi�. 220 00:18:10,688 --> 00:18:12,956 Hazardn� hry je moja v�e�, 221 00:18:13,024 --> 00:18:17,193 ak�ko�vek druh... hazardu. 222 00:18:21,632 --> 00:18:23,299 Docela prevd�zk�re�. 223 00:18:23,367 --> 00:18:26,386 Pozor na perie. 224 00:18:26,454 --> 00:18:28,554 Bolo mi povedan�, �e ka�d� kame� tejto budovy 225 00:18:28,622 --> 00:18:30,623 bol dovezen� n�kladn�m vag�nom 226 00:18:30,691 --> 00:18:31,858 z Mexika. 227 00:18:31,926 --> 00:18:34,828 Toto st�valo na n�mest� v Mexico City. 228 00:18:35,696 --> 00:18:37,363 Tadia�to p�ni. 229 00:18:44,972 --> 00:18:47,107 �o takto mal� hra, Paul? 230 00:18:47,174 --> 00:18:48,541 Zariadim to, p�n Wing. 231 00:18:49,677 --> 00:18:52,979 Pozor na perie. 232 00:18:56,467 --> 00:18:57,734 Tadia�to, pros�m. 233 00:18:59,837 --> 00:19:01,688 Oh, p�n Wing, ak� pr�jemn�, �e v�s znovu vid�m. 234 00:19:01,756 --> 00:19:03,456 Sle�na Monteran. 235 00:19:03,524 --> 00:19:07,193 Spoznajte m�jho priate�a, p�n Jamesa Westa. 236 00:19:07,261 --> 00:19:09,629 M� prosbu na v�s. 237 00:19:09,697 --> 00:19:11,281 V� slu�obn�k, sle�na Monteran. 238 00:19:11,348 --> 00:19:12,983 Chud�k p�n Wing. 239 00:19:13,051 --> 00:19:16,352 Ob�vam sa, �e dnes nie sme otvoren� na obchod, ale sn��... 240 00:19:16,420 --> 00:19:18,655 Paul zorganizuje mal� hru, milostiv� pani. 241 00:19:20,557 --> 00:19:22,426 Ak ma ospravedln�te. 242 00:19:26,363 --> 00:19:27,664 Vyzer� dobre, Jim. 243 00:19:27,732 --> 00:19:29,599 A ty n�dheren ako v�dy. 244 00:19:29,667 --> 00:19:31,401 Ale cho�, Bedford. 245 00:19:31,469 --> 00:19:32,469 Ch�bala si mi. 246 00:19:32,536 --> 00:19:34,738 Oh, a cnelo sa mi po tebe... 247 00:19:34,805 --> 00:19:36,673 na stanici v New Orleans. 248 00:19:36,741 --> 00:19:40,042 �akala som na tvrdej lavici hodiny sama. 249 00:19:40,110 --> 00:19:42,262 To znamen� a� pri�la pol�cia. 250 00:19:42,330 --> 00:19:44,498 A ja som d�fal, �e si zabudla. 251 00:19:44,565 --> 00:19:46,599 Nie, nezabudla som na to. 252 00:19:46,667 --> 00:19:50,937 $22,512, to je to, �o ma t� mal� z�le�itos� 253 00:19:51,005 --> 00:19:53,440 v New Orleanse st�la. 254 00:19:53,508 --> 00:19:54,807 Ale to neboli tvoje peniaze. 255 00:19:54,875 --> 00:19:59,062 Ale boli... k�m som ich nemusela vr�ti�. 256 00:20:00,164 --> 00:20:01,130 Tomu hovor� obchod? 257 00:20:01,198 --> 00:20:03,299 Mm-hmm. 258 00:20:04,301 --> 00:20:06,002 To je to, �o som myslela. 259 00:20:06,070 --> 00:20:08,237 �o odo m�a chce� tentoraz? 260 00:20:08,305 --> 00:20:09,890 Chcem sa stretn�� s Juanom Manolom. 261 00:20:10,858 --> 00:20:12,225 Nikdy som o �om nepo�ula. 262 00:20:12,293 --> 00:20:13,326 Si si ist�? 263 00:20:13,393 --> 00:20:15,561 M��e� ma� peniaze, ak sa s n�m stretnem. 264 00:20:15,629 --> 00:20:16,963 Vie�, �o mysl�m? 265 00:20:17,031 --> 00:20:19,399 Mysl�m, �e by si mal opusti� m�j dom. 266 00:20:19,467 --> 00:20:20,867 Tvoj dom? 267 00:20:20,935 --> 00:20:23,703 Niektor� �udia si myslia, �e je to dom Juana Manola. 268 00:20:24,872 --> 00:20:26,907 Budem po��ta� do troch. 269 00:20:26,974 --> 00:20:28,491 Je t� vec nabit�? 270 00:20:28,559 --> 00:20:29,792 Jeden... 271 00:20:29,860 --> 00:20:30,794 Daj mi to. 272 00:20:30,861 --> 00:20:31,894 Dva... 273 00:20:33,831 --> 00:20:35,131 Nevystrel� na m�a. 274 00:20:35,199 --> 00:20:37,066 Len ma sk��a�. 275 00:20:37,135 --> 00:20:38,335 Tri. 276 00:21:11,268 --> 00:21:13,069 Plukovn�k Shear, �o tu rob�te? 277 00:21:13,136 --> 00:21:14,771 Prezident Grant m� o v�s strach. 278 00:21:14,839 --> 00:21:16,205 Veci s� hor�ie... 279 00:21:16,273 --> 00:21:18,541 desa� kr�t v��ie, ne� sme si mysleli, �e s�. 280 00:21:24,198 --> 00:21:25,515 Prezident v�m pon�ka mo�nos� 281 00:21:25,582 --> 00:21:26,849 skon�i� teraz, ak chcete. 282 00:21:26,917 --> 00:21:28,485 Prep��te, plukovn�k, ja zost�vam. 283 00:21:28,552 --> 00:21:30,487 Som st�le bli��ie �akalovi. 284 00:21:30,554 --> 00:21:32,389 Okrem toho, je v tom zapojen� diev�a. 285 00:21:32,456 --> 00:21:33,823 B�val� priate�ka. 286 00:21:33,891 --> 00:21:35,958 Kurz je proti v�m, West. 287 00:21:36,027 --> 00:21:38,828 Je to va�a vo�ba, idete na vlastn� p�s�. 288 00:21:38,896 --> 00:21:41,631 E�te jedna vec....nikdy sme sa nestretli. 289 00:21:53,177 --> 00:21:54,844 Nejak� ��astie? 290 00:21:56,446 --> 00:21:57,947 S� pr�li� vydesen� hovori�. 291 00:21:59,483 --> 00:22:01,150 Nem��em poveda�, �e sa im ne�udujem. 292 00:22:03,037 --> 00:22:04,371 Zistil si nie�o? 293 00:22:04,438 --> 00:22:08,408 Nie, pre�iel som pozostatky ka�dej... 294 00:22:08,476 --> 00:22:10,510 vyp�lenej stodoly a skladu v tejto oblasti. 295 00:22:10,577 --> 00:22:11,944 Ni�. 296 00:22:12,013 --> 00:22:15,315 N�kladn� vozy st�le prich�dzaj� a... odch�dzaj�. 297 00:22:15,383 --> 00:22:17,384 Prich�dzaj� kadia� a odchd�zaj� odkia�? 298 00:22:17,451 --> 00:22:20,753 Prich�dzaj� po hlavnej ceste a odchd�zaj� z... cintor�na. 299 00:22:20,821 --> 00:22:22,872 Prich�dzaj� po hlavnej ceste a odch�dzaj� z cintor�na? 300 00:22:22,940 --> 00:22:23,973 Spr�vne. 301 00:22:24,041 --> 00:22:25,241 Stretneme sa za hodinu. 302 00:22:25,309 --> 00:22:26,276 Kde? 303 00:22:26,343 --> 00:22:27,510 Na cintor�ne. 304 00:22:27,578 --> 00:22:29,779 Je to vonku za Lydias place. 305 00:22:29,846 --> 00:22:30,914 Oh, chlap�e. 306 00:22:32,482 --> 00:22:34,951 Prive� �a��ie kone pre pr�pad, �e budeme musie� utec�. 307 00:22:35,019 --> 00:22:36,152 Jo, dobre. 308 00:23:05,282 --> 00:23:06,515 Jim? 309 00:23:10,220 --> 00:23:11,587 Jim? 310 00:23:20,230 --> 00:23:22,349 Jim? 311 00:23:31,658 --> 00:23:32,825 Jim? 312 00:23:38,732 --> 00:23:40,033 �o to rob�? 313 00:23:40,101 --> 00:23:41,701 Sna��m sa zisti�, pre�o s� n�kladn� vozy 314 00:23:41,769 --> 00:23:43,937 �ah�ie po vyjden� z cintor�na. 315 00:23:44,005 --> 00:23:45,305 Ve�a vozov je �ah��ch 316 00:23:45,373 --> 00:23:47,073 ke� vyjd� z cintor�na. 317 00:23:47,141 --> 00:23:49,342 Jo, viem, Artie, ale n�kladn� vozy by to nemali by�. 318 00:23:49,410 --> 00:23:50,710 No, ako vie�, �e s�? 319 00:23:50,778 --> 00:23:51,978 Stopy kolies. 320 00:23:52,046 --> 00:23:53,947 S� hlb�ie dnu ne� von. 321 00:23:54,015 --> 00:23:55,615 Oh... 322 00:23:55,682 --> 00:23:56,749 Oh. 323 00:23:57,919 --> 00:23:59,786 P��i sa ti tento druh pr�ce? 324 00:23:59,853 --> 00:24:02,822 �o h�ad�? 325 00:24:08,829 --> 00:24:11,231 �o teraz h�ad�? 326 00:24:12,550 --> 00:24:13,717 Toto. 327 00:24:16,887 --> 00:24:19,122 To je olej z t�chto z�vesov. 328 00:24:36,190 --> 00:24:37,924 Pozn� niekoho? 329 00:24:37,992 --> 00:24:40,327 Jo, jeden s modr�mi o�ami vyzer� povedome. 330 00:25:20,918 --> 00:25:23,186 �tuln� mieste, nie? 331 00:25:38,803 --> 00:25:39,903 Prines lampu. 332 00:26:26,434 --> 00:26:29,251 Whisky, whisky v�ade, huh? 333 00:26:29,319 --> 00:26:30,553 Mm-hmm. 334 00:26:39,864 --> 00:26:42,014 Stre�n� prach. 335 00:27:18,652 --> 00:27:20,152 Stre�n� prach, gan�ty. 336 00:27:20,220 --> 00:27:22,021 Ka�d� sud je t�m nalo�en�. 337 00:27:29,697 --> 00:27:31,464 Artie, nesk�r. 338 00:27:36,236 --> 00:27:38,070 Pozor na perie. 339 00:27:56,323 --> 00:27:57,540 Pozor na perie. Pozor na perie. 340 00:27:57,542 --> 00:27:58,775 Pozor na perie. 341 00:28:03,363 --> 00:28:06,098 Mm-mm. To u� je na mne. 342 00:28:06,166 --> 00:28:07,199 Fajn. 343 00:28:07,267 --> 00:28:08,768 Uvid�me sa u voza. 344 00:28:38,431 --> 00:28:40,199 �o tu rob�? 345 00:28:40,267 --> 00:28:41,717 Kde je? 346 00:28:41,785 --> 00:28:42,752 Viete, v�etko, �o mus� urobi� 347 00:28:42,819 --> 00:28:43,786 je vytiahnu� svoj... 348 00:28:43,854 --> 00:28:44,887 A Juan Manolo sa objav� 349 00:28:44,955 --> 00:28:46,122 alebo sa mo�no neobjav�. 350 00:28:46,190 --> 00:28:47,290 Mo�no �e u� je tu. 351 00:28:47,358 --> 00:28:49,192 Ak by bol, ne�il by si dlho. 352 00:28:49,260 --> 00:28:50,493 Teraz, vypadne�? 353 00:28:50,561 --> 00:28:51,528 Nie. 354 00:28:51,595 --> 00:28:52,795 Varoval som �a. 355 00:28:55,432 --> 00:28:56,932 Lydia, prekvapuje� ma. 356 00:28:57,000 --> 00:28:58,968 Vedel som, �e urob� ve�a pre peniaze, 357 00:28:59,036 --> 00:29:01,271 ale som si myslel, �e by si sa dala na vra�du. 358 00:29:01,338 --> 00:29:02,938 �o t�m mysl�, vra�du? 359 00:29:03,006 --> 00:29:06,008 T�to nevinn� �udia v meste, pom�hala si ich zni�i�. 360 00:29:06,076 --> 00:29:08,027 Neviem o �om to hovor�. 361 00:29:08,094 --> 00:29:09,629 Si klam�rka. 362 00:29:09,697 --> 00:29:11,464 Vie� kde je Juan Manolo? 363 00:29:11,532 --> 00:29:12,648 �no. 364 00:29:12,716 --> 00:29:14,082 - Si jeho partner? - Nie. 365 00:29:14,150 --> 00:29:15,718 Povedz mi, pre�o s� jeho z�soby v pivnici 366 00:29:15,785 --> 00:29:17,253 s jeho menom na nich. 367 00:29:17,321 --> 00:29:18,755 Ja neviem o �om to hovor�. 368 00:29:18,822 --> 00:29:20,623 Nie je ni� v mojej pivnici, okrem v�na. 369 00:29:23,076 --> 00:29:25,094 Povie� mi to, ke� uvid� svoju skryt� mun�ciu. 370 00:29:28,598 --> 00:29:32,684 P�jde�, alebo �a m�m dotiahnu�? 371 00:29:40,344 --> 00:29:42,978 Vid�, hovoril som ti, ni� in� ako v�no. 372 00:29:43,046 --> 00:29:44,046 Jim! Jim! 373 00:29:44,113 --> 00:29:45,381 �o... 374 00:29:46,883 --> 00:29:48,050 Mus� by� pohodln� 375 00:29:48,117 --> 00:29:49,752 �i� priamo nad vlastn�m arzen�lom. 376 00:29:54,358 --> 00:29:55,524 Oh! 377 00:30:07,104 --> 00:30:08,104 Teraz mi povedz, 378 00:30:08,172 --> 00:30:09,271 �e si o tom nevedela. 379 00:30:09,339 --> 00:30:10,857 Nie, pane. 380 00:30:10,924 --> 00:30:13,141 Ona nevedela. 381 00:30:40,036 --> 00:30:42,405 Nech�pete to, priate�u? 382 00:30:42,473 --> 00:30:45,408 Nech�pete to, �o? 383 00:30:45,476 --> 00:30:48,961 Je to s�kromn� vinn� pivnica. 384 00:30:52,866 --> 00:30:54,734 Priv�tny sklad. 385 00:31:05,829 --> 00:31:07,763 Mo�no by ste chcel 386 00:31:07,831 --> 00:31:10,099 vzorku tohto v�na, hmm? 387 00:31:10,167 --> 00:31:14,803 Je to pekn�, bohat� �erven� v�no. 388 00:31:24,348 --> 00:31:28,484 Viete, m�te priate�a v tomto pueble. 389 00:31:52,793 --> 00:32:00,132 Ve�mi nespolupracuj�ceho mu�a... a ve�mi m�tveho. 390 00:32:00,200 --> 00:32:01,750 Mo�no budete viac spolupracova� 391 00:32:01,818 --> 00:32:03,519 a poviete n�m, �o tu chcete. 392 00:32:03,587 --> 00:32:05,387 �o budete robi� s diev�a�om? 393 00:32:05,455 --> 00:32:07,523 Ke� prehovor�te, rozhodnem sa! 394 00:32:07,591 --> 00:32:09,592 Ke� sa rozhodnete, budem hovori�. 395 00:32:09,659 --> 00:32:12,227 P��i sa v�m viac v�na, huh, huh?! 396 00:32:12,295 --> 00:32:14,296 Preh�adajte ho! 397 00:32:17,684 --> 00:32:19,368 Ahh... nie�o. 398 00:32:19,436 --> 00:32:21,303 Eh? 399 00:32:21,371 --> 00:32:23,972 M�te nie�o in�, �o? 400 00:32:26,143 --> 00:32:29,011 To je dobr� v�mena, gringo.... 401 00:32:29,079 --> 00:32:31,880 zbrane za v�no. 402 00:32:31,948 --> 00:32:34,066 Nie�o in�, �o? 403 00:32:34,133 --> 00:32:35,133 �o m�te? 404 00:32:35,201 --> 00:32:36,168 E�te nie�o? 405 00:32:36,235 --> 00:32:37,202 �o je to... 406 00:32:37,270 --> 00:32:38,771 �o je to, huh? 407 00:32:38,839 --> 00:32:42,525 Oh... pozrite sa, �o gringo m�. 408 00:32:44,861 --> 00:32:47,079 V poriadku, uvo�ni si jazyk! 409 00:32:49,783 --> 00:32:52,484 Je mi ��to toho incidentu. 410 00:32:54,971 --> 00:32:56,839 Bolo to pr�jemn� rozpt�lenie 411 00:32:56,907 --> 00:33:00,042 z tejto v�nej obchodnej vojne, viete? 412 00:33:02,445 --> 00:33:05,598 Uh, presu� kr�lovn� o tri polia takto. 413 00:33:05,666 --> 00:33:08,067 Dobre... 414 00:33:08,134 --> 00:33:10,970 To je to, �o to bude, ameri�an, vojna. 415 00:33:10,972 --> 00:33:14,089 Nie revol�cia. 416 00:33:14,157 --> 00:33:16,659 Toto �zemie Ameri�ania zabrali silou, 417 00:33:16,727 --> 00:33:18,961 a ja ho navrhujem vr�ti� rovnak�m sp�sobom. 418 00:33:20,647 --> 00:33:24,834 A ke� s t�m skon��m, m�m pl�ny. 419 00:33:24,902 --> 00:33:28,003 Ak� pl�ny? 420 00:33:30,006 --> 00:33:30,973 Ak� pl�ny? 421 00:33:31,041 --> 00:33:32,307 Ve�k�! 422 00:33:32,375 --> 00:33:33,976 Oh, ke� ich zrealizujem, 423 00:33:34,044 --> 00:33:36,378 cel� svet bude pozna� moje meno. 424 00:33:36,446 --> 00:33:39,048 Budem ma� svete na dlani mojej ruky! 425 00:33:39,115 --> 00:33:40,917 Budem ��slo jeden! 426 00:33:52,145 --> 00:33:54,213 Budete st� v pozore ke� vst�vam! 427 00:33:57,183 --> 00:33:58,367 Dobre. 428 00:34:04,374 --> 00:34:06,475 P�jde� so mnou, 429 00:34:06,543 --> 00:34:08,877 a vy dvaja zostanete s na�im hos�om. 430 00:34:08,945 --> 00:34:11,480 Bude mi nejak� �as trva� rozhodn��, 431 00:34:11,547 --> 00:34:13,715 �o s n�m m�m urobi�. 432 00:34:13,784 --> 00:34:16,285 Nech diev�a zostane kde je. 433 00:34:16,352 --> 00:34:18,587 M��e po�ka�... a� sa rozhodnem, 434 00:34:18,655 --> 00:34:20,956 �o urob�m s n�m. 435 00:34:25,095 --> 00:34:30,465 To m��e by�, uh, poetick� spravodlivos� ma� dvojak� exek�ciu. 436 00:34:31,852 --> 00:34:33,219 Huh? 437 00:34:36,289 --> 00:34:39,124 Oh, m��ete vzda� hru, pane. 438 00:34:39,192 --> 00:34:41,360 Dal som v�m mat na 14 �ahov. 439 00:34:51,771 --> 00:34:54,006 Jim? 440 00:34:54,074 --> 00:34:55,291 Lydia, je mi to ��to. 441 00:34:55,358 --> 00:34:56,892 Oh, zabudni na to. 442 00:34:56,960 --> 00:34:58,493 Ako sa odtia�to dostaneme? 443 00:34:58,561 --> 00:34:59,761 Kde s� str�e? 444 00:35:05,335 --> 00:35:06,652 Jeden je v druhej bo�nej miestnosti, 445 00:35:06,720 --> 00:35:07,987 a druh� je na schodoch. 446 00:35:08,055 --> 00:35:09,388 Pozeraj na nich. 447 00:35:09,456 --> 00:35:10,923 Povedz mi ak sa pohn�. 448 00:35:10,991 --> 00:35:12,224 Uh-huh. 449 00:35:50,947 --> 00:35:52,214 Str�e s� na rovnakom mieste? 450 00:35:52,282 --> 00:35:53,282 Mm-hmm. 451 00:35:54,384 --> 00:35:55,418 Po� sem. 452 00:36:18,107 --> 00:36:19,241 �o je to? 453 00:36:19,309 --> 00:36:20,542 To je dymovnica. 454 00:36:20,610 --> 00:36:22,177 Zosta� tu. 455 00:37:09,292 --> 00:37:10,492 Dolu, pohyb! 456 00:37:10,494 --> 00:37:12,577 Artie, put� s� v cele. 457 00:37:14,514 --> 00:37:16,699 Podcenil som v�s, p�n West. 458 00:37:16,766 --> 00:37:18,400 To ste. 459 00:37:22,255 --> 00:37:23,272 M�m mu�ov tam! 460 00:37:23,340 --> 00:37:24,640 Ak mi ubl�ite, 461 00:37:24,707 --> 00:37:26,108 budete zomiera� t��de�. 462 00:37:26,176 --> 00:37:27,143 Jo, iste, iste, iste. 463 00:37:27,210 --> 00:37:28,344 Zvl�dne� ho? 464 00:37:28,411 --> 00:37:29,945 Jo, teraz som v pohode. 465 00:37:30,013 --> 00:37:31,930 Mo�no by som ho mal hodi� do jamy, �o? 466 00:37:31,998 --> 00:37:33,565 K jeho mil�m kamar�tom. 467 00:37:33,633 --> 00:37:35,300 Zrejme by ich otr�vil. 468 00:38:01,411 --> 00:38:03,662 Hej, �o chce� urobi�? 469 00:38:07,016 --> 00:38:08,283 Pod�a niektor�ch ne��astn� n�hoda, 470 00:38:08,351 --> 00:38:10,986 ale zaka�d�m, ke� som s tebou, nie�o strat�m. 471 00:38:11,054 --> 00:38:14,256 Naposledy to boli peniaze, teraz jedin� dom, �o som vlastnila. 472 00:38:14,323 --> 00:38:15,591 Dosta� ho dotia�to. 473 00:38:15,658 --> 00:38:16,625 Dobre. 474 00:38:16,693 --> 00:38:17,693 Daj ho na ko�a. 475 00:38:17,761 --> 00:38:18,994 Pohyb! 476 00:38:28,922 --> 00:38:30,272 Artie, postaraj sa o �u. 477 00:38:30,340 --> 00:38:31,306 Dobre. 478 00:38:31,374 --> 00:38:32,674 Mus�m ho odtia�to dosta� 479 00:38:32,742 --> 00:38:34,509 ne� ho jeho priatelia za�n� h�ada�. 480 00:38:34,577 --> 00:38:35,944 Bud� a urobia to... 481 00:38:40,533 --> 00:38:42,017 Whoa... ho-ho. 482 00:38:44,470 --> 00:38:45,554 Uvid�me sa vo vlaku. 483 00:38:45,622 --> 00:38:46,688 Pohnime sa. 484 00:39:04,157 --> 00:39:06,942 Vo va�ej krajine sa takto spr�vate k d�stojn�kovi? 485 00:39:10,614 --> 00:39:11,947 Chcel ste svet? 486 00:39:12,916 --> 00:39:13,949 Tu. 487 00:39:34,988 --> 00:39:37,189 Dobr� ve�er, p�n West. 488 00:39:48,634 --> 00:39:49,634 Dajte mi to dolu. 489 00:39:49,702 --> 00:39:50,669 V spr�vnom �ase. 490 00:39:50,736 --> 00:39:51,736 Chcem...! 491 00:39:51,804 --> 00:39:54,440 V spr�vnom �ase. 492 00:39:54,507 --> 00:39:56,458 O�ak�val som v�s, p�n Manolo. 493 00:39:58,962 --> 00:40:00,278 Fascinuj�ce. 494 00:40:01,581 --> 00:40:02,915 Ako? 495 00:40:02,982 --> 00:40:04,300 Karta. 496 00:40:04,367 --> 00:40:06,968 T� �o ste dal mne, t�, �o ste poslal jemu. 497 00:40:07,036 --> 00:40:09,405 Bol len jeden nato�ko d�le�it� �lovek 498 00:40:09,472 --> 00:40:11,707 posla� mu ju, ke� bol... zanepr�zdnen�. 499 00:40:11,775 --> 00:40:13,692 Ah. 500 00:40:13,760 --> 00:40:16,695 Mo�no �e �vod je v poriadku. 501 00:40:16,763 --> 00:40:17,996 P�n James West, 502 00:40:18,064 --> 00:40:21,600 gener�l Andreas de la Torres Cassinello, 503 00:40:21,602 --> 00:40:23,752 m�j b�val� zamestnanec. 504 00:40:23,820 --> 00:40:25,203 �o t�m mysl�te? 505 00:40:25,272 --> 00:40:28,741 Ob�vam sa, �e ste bol hl�py, gener�l..... 506 00:40:28,808 --> 00:40:29,891 ve�mi hl�py, naozaj..... 507 00:40:29,959 --> 00:40:31,493 a u� nie ste u�ito�n�,.... 508 00:40:31,561 --> 00:40:33,962 teraz na�a mal� ma�kar�da skon�ila. 509 00:40:35,164 --> 00:40:37,632 A dozrite, �e o pos�dku ru��a 510 00:40:37,701 --> 00:40:39,601 bude dobre postaran�. 511 00:40:39,669 --> 00:40:43,271 To je pravda, ja som Juan Manolo. 512 00:40:43,339 --> 00:40:47,475 Alebo Huan Man-Lo, pou�ij�c v�slovnos� Mandar�nov. 513 00:40:49,829 --> 00:40:52,965 Ob�vam sa, �e gener�l vypadol z vlaku. 514 00:40:54,017 --> 00:40:55,717 V poriadku, sadnite si! 515 00:40:55,785 --> 00:40:57,986 Rad�ej to urob, Kelly. 516 00:40:58,054 --> 00:41:02,241 P�n West, mus�m prizna�, �e som dojat� va�ou schopnos�ou. 517 00:41:02,309 --> 00:41:04,776 Z tohto d�vodu som neochotn� 518 00:41:04,844 --> 00:41:07,479 v�s odstr�ni� sk�r, ne� skon��me na�u konverz�ciu, 519 00:41:07,547 --> 00:41:10,482 ktor� ste chcel p�vodne ma�. 520 00:41:10,550 --> 00:41:12,484 Pri�iel som do Quemady uzavrie� s vami dohodu. 521 00:41:12,552 --> 00:41:14,286 St�le chcem t� dohodu. 522 00:41:14,354 --> 00:41:16,655 �o m�te v �mysle dosta� odo m�a? 523 00:41:16,722 --> 00:41:17,756 Partnerstvo. 524 00:41:17,824 --> 00:41:19,057 Oho. 525 00:41:19,125 --> 00:41:20,709 Nie rovnocenn� partnerstvo. 526 00:41:20,777 --> 00:41:22,278 Chcem len 25%. 527 00:41:22,345 --> 00:41:25,814 A �o m�te v �mysle da� ako svoj podiel? 528 00:41:27,117 --> 00:41:28,383 M��em? 529 00:41:28,451 --> 00:41:32,120 Zanechajte pohyby ak�hoko�vek druhu. 530 00:41:50,356 --> 00:41:51,924 To je len uk�ka. 531 00:41:51,991 --> 00:41:54,159 Viem kde je viac ako $250,000 a ja som pripraven� 532 00:41:54,227 --> 00:41:56,428 prida� sa k v�m pod jednou podmienkou. 533 00:41:56,495 --> 00:41:59,531 Ste sotva v poz�cii d�va� podmienky. 534 00:41:59,599 --> 00:42:00,682 M��em stavi� toto. 535 00:42:00,750 --> 00:42:02,017 Ak chcete peniaze, 536 00:42:02,084 --> 00:42:04,052 bude obchod pod�a mojich podmienok alebo v�bec nie, 537 00:42:04,120 --> 00:42:05,654 a nebudem hovori� pred nimi. 538 00:42:05,722 --> 00:42:08,757 Hovor�me s�kromne, alebo m��ete �s� dopredu a zabi� ma. 539 00:42:11,877 --> 00:42:15,113 Pova�ujem v�s za ve�mi z�bavn�ho, p�n West. 540 00:42:21,721 --> 00:42:23,522 Po�kajte vonku. 541 00:42:25,125 --> 00:42:28,627 Ke� priate� p�na Westa, p�n Gordon, pr�de, 542 00:42:28,694 --> 00:42:30,395 zabite ho. 543 00:42:30,463 --> 00:42:33,065 A diev�a. 544 00:42:33,132 --> 00:42:35,900 V poriadku, Joseph, som ozbrojen�. 545 00:42:37,470 --> 00:42:41,323 To je ve�mi u�ito�n� pre z�klad oper�cii. 546 00:42:41,390 --> 00:42:44,059 Bude sa to p��i� po tom, �o budeme pre�. 547 00:42:44,127 --> 00:42:46,511 T��de� po tom, �o podp�eme na�e partnerstvo, 548 00:42:46,579 --> 00:42:48,646 d�m v�m $250,000. 549 00:42:48,715 --> 00:42:51,049 Ak ma zabijete, nedostente ich. 550 00:42:51,117 --> 00:42:52,334 Teraz ste stratil gener�la. 551 00:42:52,401 --> 00:42:54,469 Potrebujete predn�ho mu�a, druh�ho najvy��ieho velite�a. 552 00:42:54,537 --> 00:42:55,653 To je pr�ca, �o chcem. 553 00:42:55,721 --> 00:42:57,555 Tr�noval som d�stojn�kov kaval�rie, 554 00:42:57,623 --> 00:42:59,758 m�m desa�ro�n� sk�senosti. 555 00:42:59,825 --> 00:43:02,644 P�n West, ve�mi v�s obdivujem. 556 00:43:02,711 --> 00:43:06,448 Ste prav� hr��. 557 00:43:06,516 --> 00:43:09,917 Mo�no by som mal trochu po�ka� 558 00:43:09,985 --> 00:43:13,421 a uvid�m, �i mi prinesiete to, �o hovor�te. 559 00:43:13,489 --> 00:43:15,257 �o Gordon a diev�a? 560 00:43:15,325 --> 00:43:20,262 �utujem, u� mi sp�sobili ve�k� �a�kosti, 561 00:43:20,330 --> 00:43:22,564 a musia za to zaplati�. 562 00:43:22,631 --> 00:43:24,066 Tak ako vy mus�te, ak... 563 00:43:24,133 --> 00:43:27,552 zlyh�te vo va�om z�v�zku. 564 00:43:27,620 --> 00:43:30,021 Docela geni�lne usporiadanie. 565 00:43:30,089 --> 00:43:31,189 A hr�te? 566 00:43:31,257 --> 00:43:32,624 Bav� ma to. 567 00:43:32,692 --> 00:43:33,809 Stav�te si, ke� hr�te? 568 00:43:33,877 --> 00:43:34,893 V�dy. 569 00:43:34,961 --> 00:43:37,362 Hrozn�, hrozn� slabos�. 570 00:43:41,351 --> 00:43:45,337 Vy ste skuto�ne ve�mi dobr�, iba�e by to bola n�hoda. 571 00:43:45,404 --> 00:43:46,705 Urob�m s vami st�vku. 572 00:43:46,773 --> 00:43:49,391 M�te e�te �o riskova�? 573 00:43:49,458 --> 00:43:50,842 Vlastn�ctvo k tomuto vag�nu. 574 00:43:50,910 --> 00:43:52,844 Prep�em ho na v�s, ak prehr�m. 575 00:43:52,912 --> 00:43:55,580 Ak vyhr�m, nezabijete Gordona a diev�a. 576 00:43:55,648 --> 00:43:56,798 Pre�o to m�m prija�? 577 00:43:56,866 --> 00:43:57,900 M��em si ho jednoducho vzia�. 578 00:43:57,967 --> 00:43:59,267 M��ete si ho vzia�, 579 00:43:59,335 --> 00:44:00,618 ale nem��ete ho pou��va�. 580 00:44:00,686 --> 00:44:03,388 Nie na �elezni�n�ch tratiach USA. 581 00:44:03,455 --> 00:44:06,557 Bez n�zvu, nenechaj� v�s na trati. 582 00:44:06,625 --> 00:44:10,978 Poviem to pre v�s, p�n West... 583 00:44:11,046 --> 00:44:14,015 m�te pozoruhodn� �t��. 584 00:44:16,385 --> 00:44:18,853 Povedzme kr�tka hra? 585 00:44:18,921 --> 00:44:20,455 13 bodov. 586 00:44:20,523 --> 00:44:24,960 M�j vag�n proti Gordonovi a diev�a�u. 587 00:44:45,148 --> 00:44:46,481 Trable. 588 00:44:46,548 --> 00:44:47,682 Ako to vie�? 589 00:44:47,750 --> 00:44:48,917 Svetlo na konci vag�na.... 590 00:44:48,985 --> 00:44:50,118 nesvieti a malo by. 591 00:44:50,186 --> 00:44:51,552 Je to sign�l. 592 00:45:18,381 --> 00:45:20,682 Nie�o sa deje, p�n West? 593 00:45:21,601 --> 00:45:23,501 Nie. 594 00:45:29,809 --> 00:45:32,311 Neob�a�ujte sa, p�n West. 595 00:45:34,080 --> 00:45:36,264 Ja pokra�ujem. 596 00:45:38,184 --> 00:45:39,651 Mo�no som minul. 597 00:45:39,718 --> 00:45:41,336 Vy mo�no. 598 00:45:42,605 --> 00:45:43,872 Ale ja nie. 599 00:46:46,969 --> 00:46:52,958 Teraz... u� viete o mne pravdu, pane. 600 00:46:53,026 --> 00:46:54,843 Pre�o, Manolo? Pre�o? 601 00:46:54,911 --> 00:47:01,049 Na�a revol�cia mus� vypukn�� ne�akane. 602 00:47:01,117 --> 00:47:03,651 Kto by tu�il, �e ��nsky obchodn�k 603 00:47:03,719 --> 00:47:05,720 je vodca arm�dy. 604 00:47:05,788 --> 00:47:10,258 Ako som u� hovoril, bolo podozrenie na tak ve�k�ho ���ana. 605 00:47:10,326 --> 00:47:14,930 Tak�e ste urobil... tak�e ste urobil. 606 00:47:14,997 --> 00:47:17,215 �o to diev�a? �o ona vie o tom? 607 00:47:17,282 --> 00:47:20,135 Ni�. 608 00:47:20,202 --> 00:47:25,840 Mala povolenie na prev�dzku hazardn�ho domu, ni� viac. 609 00:47:25,908 --> 00:47:33,214 A... tak umriem, a inv�zia umrie so mnou. 610 00:47:33,282 --> 00:47:37,352 Pre v�s, West, nedostanete ni�. 611 00:47:37,420 --> 00:47:39,120 Ste bl�zon! 612 00:47:39,188 --> 00:47:41,306 No, povedzme, �e kupujem podiel v bud�cnosti 613 00:47:41,374 --> 00:47:42,374 pre mnoho �ud�. 614 00:47:42,441 --> 00:47:46,895 Ste hrdina, pane. 615 00:47:46,963 --> 00:47:49,163 Ale kto to vie, �e? 616 00:47:53,336 --> 00:47:55,136 �o na tom z�le��? 617 00:48:12,772 --> 00:48:14,523 � Ta-dum. � 618 00:48:14,590 --> 00:48:15,724 No... 619 00:48:17,126 --> 00:48:19,227 Artie, je to najlep�ie, �o m��e� urobi�? 620 00:48:19,295 --> 00:48:21,596 S� to najlep�ie $1.98 �aty vyroben� v Chicagu. 621 00:48:21,664 --> 00:48:22,664 Lydia. 622 00:48:22,732 --> 00:48:23,699 Hmm? 623 00:48:23,766 --> 00:48:24,833 Po� sem. 624 00:48:31,390 --> 00:48:33,141 Vie� �o? Si dokonal�. 625 00:48:33,208 --> 00:48:34,308 Proste talent. 626 00:48:34,376 --> 00:48:36,194 Niektor� �udia ho maj�, in� nie. 627 00:48:36,262 --> 00:48:37,496 �ampansk�? 628 00:48:37,563 --> 00:48:39,047 Oh, �no, samozrejme. 629 00:48:39,115 --> 00:48:41,649 Pre�o si mi nepovedal, �e toto vlastn�? 630 00:48:41,717 --> 00:48:43,401 Uh, nevlastn�, patr� priate�ovi. 631 00:48:43,469 --> 00:48:44,252 Oh? 632 00:48:44,320 --> 00:48:45,554 Ako sa vol� tvoj priate�? 633 00:48:45,621 --> 00:48:47,255 Sam. 634 00:48:47,323 --> 00:48:48,390 Sam? 635 00:48:48,457 --> 00:48:49,991 Sam. 636 00:48:50,059 --> 00:48:51,426 Mmm, rada by som strelta Sama. 637 00:48:51,494 --> 00:48:52,661 Mus� by� ve�mi bohat�. 638 00:48:52,728 --> 00:48:55,230 Je, ale m� ve�a v�davkov. 639 00:48:55,298 --> 00:48:56,964 Mm, chud�k Sam. 640 00:48:57,298 --> 00:49:01,964 Vo�n� preklad z anglick�ch titulkov gogo43731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.