All language subtitles for The Patient S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,122 --> 00:00:22,030 Candace! Candace? 2 00:00:22,097 --> 00:00:25,503 Get down here! Now! 3 00:00:26,672 --> 00:00:29,278 Sam just left. He is going to kill his father. 4 00:00:29,344 --> 00:00:31,081 - What did you say to him? - He decided 5 00:00:31,148 --> 00:00:33,253 that killing his father would make him better. 6 00:00:33,319 --> 00:00:34,622 Would it? 7 00:00:34,688 --> 00:00:36,459 Well, no, I don't think so. 8 00:00:36,526 --> 00:00:38,229 He could come back here and... 9 00:00:38,295 --> 00:00:39,832 Are you sure it won't work? 10 00:00:39,899 --> 00:00:45,143 Candace, I understand that this man was brutal to you. 11 00:00:45,209 --> 00:00:47,581 But I'm supposed to care what happens to him? 12 00:00:47,647 --> 00:00:50,921 Well... yes. Yes, a little. 13 00:01:06,719 --> 00:01:08,823 Can I come in? 14 00:01:21,649 --> 00:01:23,753 You hungry? 15 00:01:47,301 --> 00:01:49,705 I've been in this position many times. 16 00:01:49,771 --> 00:01:52,177 There's nothing you can do. 17 00:01:53,246 --> 00:01:57,220 I usually have a beer and try to relax. 18 00:02:19,631 --> 00:02:21,269 Bathroom? 19 00:02:21,335 --> 00:02:23,606 Uh, around the corner. 20 00:03:03,185 --> 00:03:06,158 You think I'm some sort of a monster, too. 21 00:03:08,596 --> 00:03:10,901 But I'm not. 22 00:03:11,668 --> 00:03:13,941 I'm like anybody else. 23 00:03:14,008 --> 00:03:18,683 When he's... out, like now... 24 00:03:18,749 --> 00:03:21,055 I'm so scared for him. 25 00:03:21,121 --> 00:03:26,198 I'm so sad for the life he's living. 26 00:03:30,440 --> 00:03:35,951 But the families... the people he does this to... 27 00:03:37,287 --> 00:03:39,959 I make up stories in my head about them. 28 00:03:40,026 --> 00:03:42,564 I live it, in a way. 29 00:03:42,630 --> 00:03:46,572 I picture... them as babies, 30 00:03:46,638 --> 00:03:49,244 with their mothers holding them. 31 00:03:49,311 --> 00:03:52,851 Their fathers playing with them on the floor. 32 00:03:55,289 --> 00:03:58,796 These poor men. 33 00:03:58,863 --> 00:04:01,335 But you won't call the police? 34 00:04:01,402 --> 00:04:06,980 Candace... you won't save them from this? 35 00:04:09,051 --> 00:04:10,820 I can't. 36 00:04:12,557 --> 00:04:14,929 I cannot. 37 00:04:22,077 --> 00:04:23,212 God. 38 00:04:56,245 --> 00:04:59,751 Why did you used to hit me so much when I was a kid? 39 00:05:05,797 --> 00:05:07,367 I don't know. 40 00:05:11,208 --> 00:05:15,917 How did it make you feel? When you...? 41 00:05:16,685 --> 00:05:18,389 What? 42 00:05:20,527 --> 00:05:24,802 When you used to hit me all the time. 43 00:05:24,868 --> 00:05:27,541 How did it make you feel? 44 00:05:27,607 --> 00:05:31,815 I don't know. 45 00:05:31,882 --> 00:05:34,521 Bad, I guess. 46 00:05:35,890 --> 00:05:38,028 You were a weird kid. 47 00:05:38,095 --> 00:05:41,970 You couldn't follow rules, you couldn't play games, 48 00:05:42,036 --> 00:05:44,875 you didn't have any friends. 49 00:05:45,643 --> 00:05:47,547 And your mother was reading all her books, 50 00:05:47,614 --> 00:05:51,221 telling me it was all my fault you were like that. 51 00:05:52,658 --> 00:05:55,196 Anyway, I'm sorry. 52 00:06:42,858 --> 00:06:45,596 My therapist said not to kill you. 53 00:06:51,576 --> 00:06:53,212 And then I left. 54 00:06:54,748 --> 00:06:56,418 How do you feel? 55 00:06:58,322 --> 00:07:03,934 I was choking him and I could feel him disappearing, 56 00:07:04,001 --> 00:07:06,238 and I stopped. 57 00:07:07,909 --> 00:07:10,112 It was like I didn't want to. 58 00:07:11,482 --> 00:07:12,986 Why not? 59 00:07:13,052 --> 00:07:15,223 I-I don't know. 60 00:07:15,290 --> 00:07:18,529 I mean, he said he was sorry, but fuck him, right? 61 00:07:18,596 --> 00:07:22,337 I just, I hate him so much 62 00:07:22,404 --> 00:07:25,377 and usually that feeling, it makes me want to 63 00:07:25,443 --> 00:07:28,015 go ahead and... 64 00:07:28,082 --> 00:07:31,388 But I was on top of him, and I hated him. 65 00:07:31,455 --> 00:07:37,734 And this time, that feeling, it-it made me not want to. 66 00:07:37,801 --> 00:07:40,372 I... 67 00:07:43,212 --> 00:07:45,883 Do you know why I didn't do it? 68 00:07:47,620 --> 00:07:50,293 What was different, between your father, 69 00:07:50,360 --> 00:07:52,663 and everyone else that you've hurt? 70 00:07:54,735 --> 00:07:56,004 I don't know. 71 00:07:56,071 --> 00:07:59,010 What's the obvious difference? 72 00:08:00,246 --> 00:08:01,882 He hurt me the most. 73 00:08:01,949 --> 00:08:04,421 Okay, good. What else? 74 00:08:04,487 --> 00:08:07,961 What's the most obvious difference? 75 00:08:11,468 --> 00:08:13,606 He's my father. 76 00:08:13,672 --> 00:08:15,911 Right. 77 00:08:15,978 --> 00:08:18,115 Sam, you were on top of him... 78 00:08:18,182 --> 00:08:22,190 the one who treated you like this. 79 00:08:22,256 --> 00:08:26,198 If you killed him, you'd be doing it, too. 80 00:08:26,264 --> 00:08:27,767 Acting just like him. 81 00:08:27,834 --> 00:08:29,604 Being just like him. 82 00:08:29,671 --> 00:08:30,873 You hate that part of him. 83 00:08:30,941 --> 00:08:33,513 You are trying to be different. 84 00:08:33,579 --> 00:08:36,519 Trying to get rid of that ugly part of him 85 00:08:36,585 --> 00:08:38,288 that lives inside of you. 86 00:08:38,355 --> 00:08:43,099 You were right to confront your father. 87 00:08:43,165 --> 00:08:45,203 But you didn't need to kill him. 88 00:08:45,269 --> 00:08:48,709 You needed to not kill him. 89 00:08:49,678 --> 00:08:53,085 This is it, Sam. 90 00:08:53,151 --> 00:08:54,421 It is a major breakthrough, 91 00:08:54,488 --> 00:08:57,894 even if you're not quite feeling it yet. 92 00:08:57,962 --> 00:09:01,937 Not killing your father is... 93 00:09:02,003 --> 00:09:04,274 You wanted to change. 94 00:09:04,340 --> 00:09:08,048 Look at you. You've changed. 95 00:09:09,217 --> 00:09:12,023 How does it feel? 96 00:09:13,025 --> 00:09:15,363 Okay. I guess. 97 00:09:15,430 --> 00:09:18,335 It's everything that we have been working towards. 98 00:09:18,402 --> 00:09:22,543 You-you stopped yourself. This is extraordinary. 99 00:09:28,055 --> 00:09:29,591 Thanks. 100 00:09:41,081 --> 00:09:42,951 I'm gonna go and get some dinner. 101 00:09:43,018 --> 00:09:45,489 Uh, is there anything in particular that you'd... 102 00:09:45,556 --> 00:09:47,962 I'm-I'm not really hungry right now. 103 00:09:48,028 --> 00:09:51,568 I, um... Sam... 104 00:09:53,839 --> 00:09:57,680 It's time to let me go home. 105 00:09:58,816 --> 00:10:00,687 You're ready. 106 00:10:01,555 --> 00:10:04,193 And I need to get back to my family. 107 00:10:06,531 --> 00:10:10,640 Sometimes therapists talk with their patients 108 00:10:10,706 --> 00:10:11,976 about their own lives. 109 00:10:12,043 --> 00:10:15,883 Because... well, you know, we're all human beings. 110 00:10:15,951 --> 00:10:19,424 We all are struggling, every last one of us. 111 00:10:19,490 --> 00:10:23,632 So... I want you to understand a few things about me. 112 00:10:23,699 --> 00:10:26,438 You have been struggling with your father. 113 00:10:26,504 --> 00:10:28,442 And you just had a big breakthrough. 114 00:10:28,509 --> 00:10:32,584 I'm in the middle of a struggle with my son, too. 115 00:10:32,650 --> 00:10:36,658 And I need to get back to him for our breakthrough. 116 00:10:37,427 --> 00:10:40,366 I did a lot of damage to my son, too. 117 00:10:40,433 --> 00:10:43,305 I know it's not the same as what your father did. 118 00:10:43,372 --> 00:10:49,651 But, Sam... people don't deserve to die 119 00:10:49,718 --> 00:10:51,855 for falling short. 120 00:10:51,923 --> 00:10:54,027 No matter how short. 121 00:10:54,093 --> 00:10:59,137 We're all... broken vessels. 122 00:11:01,508 --> 00:11:04,314 I need to get back to my son. 123 00:11:06,018 --> 00:11:09,157 I want you to come see me in my office for regular sessions, 124 00:11:09,224 --> 00:11:10,559 every day at first, 125 00:11:10,626 --> 00:11:14,300 but pretty soon we can go to three days a week. 126 00:11:15,069 --> 00:11:17,373 I have enormous faith in you. 127 00:11:19,110 --> 00:11:20,546 I also want to address 128 00:11:20,613 --> 00:11:22,850 your completely understandable concern, I assume, 129 00:11:22,918 --> 00:11:25,557 that, if you let me go, I will turn you in. 130 00:11:25,623 --> 00:11:29,898 As a therapist, I have a legal and ethical obligation 131 00:11:29,966 --> 00:11:31,869 to keep your confidence. 132 00:11:31,937 --> 00:11:34,841 Including any, um, 133 00:11:34,909 --> 00:11:37,213 crimes that you may have committed in the past. 134 00:11:37,280 --> 00:11:42,157 It only gets thorny if you are clearly going to kill somebody. 135 00:11:42,223 --> 00:11:43,792 And if, at some point in the future, 136 00:11:43,859 --> 00:11:46,765 you have an overwhelming urge to kill again, 137 00:11:46,832 --> 00:11:49,437 and you don't think you'll be able to control it, 138 00:11:49,504 --> 00:11:51,408 that will be the moment for us 139 00:11:51,474 --> 00:11:54,247 to find a therapeutic institution for you. 140 00:11:54,314 --> 00:11:56,384 But I don't see that happening. 141 00:11:56,451 --> 00:12:01,128 I think that, by not killing your father, 142 00:12:01,194 --> 00:12:04,301 you have demonstrated great progress 143 00:12:04,367 --> 00:12:06,738 and likely permanent change. 144 00:12:08,509 --> 00:12:10,245 I'm really proud of you. 145 00:12:10,312 --> 00:12:13,954 I am proud of the progress that you have made. 146 00:12:14,020 --> 00:12:18,829 And I think that you will continue to make progress. 147 00:14:52,236 --> 00:14:54,340 I'll be right back. 148 00:15:38,329 --> 00:15:40,533 I get what you've been saying. 149 00:15:40,599 --> 00:15:42,436 I've been rushing you. 150 00:15:42,503 --> 00:15:45,276 Because I want to get better. 151 00:15:45,343 --> 00:15:49,751 But therapy takes time. 152 00:15:49,817 --> 00:15:53,091 Years, you said, sometimes. 153 00:15:55,563 --> 00:15:59,637 So, I'll get a TV and... 154 00:15:59,704 --> 00:16:02,610 I can stock the fridge with anything you want. 155 00:16:21,247 --> 00:16:23,685 It's a miracle that everyone who was beaten like that 156 00:16:23,752 --> 00:16:26,091 doesn't become a serial killer. 157 00:16:26,158 --> 00:16:28,964 Why wouldn't they, after suffering like that? 158 00:16:29,030 --> 00:16:34,541 It's like an effort to turn them into a serial killer 159 00:16:34,607 --> 00:16:36,913 that doesn't always work. 160 00:16:36,980 --> 00:16:39,350 That poor kid... 161 00:16:39,417 --> 00:16:41,888 with all of it... 162 00:16:41,955 --> 00:16:46,264 he somehow managed to not kill his father. 163 00:16:46,331 --> 00:16:49,303 Maybe this fucking therapy is working after all. 164 00:16:49,370 --> 00:16:53,812 We know this story. He needs a replacement father. 165 00:16:53,879 --> 00:16:56,885 That's why he wants to keep you here for the next ten years. 166 00:16:56,953 --> 00:17:00,526 He understands, maybe intuitively, that he needs 167 00:17:00,592 --> 00:17:02,530 to do it again. 168 00:17:02,596 --> 00:17:05,836 To relive his life with a different model. 169 00:17:05,903 --> 00:17:09,946 Well, I'm not spending the next ten years down here. 170 00:17:10,012 --> 00:17:13,151 No, you're not. 171 00:18:56,324 --> 00:18:59,097 A little meshuggener, maybe. 172 00:19:34,400 --> 00:19:36,404 Sam? 173 00:19:37,172 --> 00:19:39,643 Sam, could you come out here, please? 174 00:20:07,866 --> 00:20:13,144 Sam, I don't think... 175 00:20:18,688 --> 00:20:20,961 I don't think that I said what really 176 00:20:21,027 --> 00:20:23,831 needed to be said yesterday. 177 00:20:23,898 --> 00:20:28,976 It has been a problem down here for me, 178 00:20:29,043 --> 00:20:32,716 to always know exactly how to communicate with you. 179 00:20:32,783 --> 00:20:35,656 And to know what I'm feeling. 180 00:20:36,658 --> 00:20:40,065 I have something to say that may be difficult to hear. 181 00:20:40,132 --> 00:20:42,403 That is part of this process, though, 182 00:20:42,469 --> 00:20:44,741 honestly sharing the truth, 183 00:20:44,808 --> 00:20:47,112 even if it's hard. 184 00:20:52,523 --> 00:20:54,159 You brought me down here, 185 00:20:54,226 --> 00:20:58,067 and you asked me to treat you, and I did. 186 00:21:00,539 --> 00:21:03,044 And I can't do it anymore. 187 00:21:04,780 --> 00:21:07,921 I have done the most I can. 188 00:21:07,988 --> 00:21:11,127 And I am telling you, in my professional opinion, 189 00:21:11,194 --> 00:21:15,302 and I consider this to be a near certainty, 190 00:21:15,369 --> 00:21:20,412 for you to get better, you need to be physically stopped 191 00:21:20,478 --> 00:21:22,382 from acting out your compulsion. 192 00:21:22,449 --> 00:21:26,524 Being physically prevented from hurting anyone else 193 00:21:26,591 --> 00:21:30,799 is what will give you the freedom to actually heal 194 00:21:30,865 --> 00:21:32,837 your heart and your mind. 195 00:21:32,904 --> 00:21:35,676 It's what will give you the space to heal 196 00:21:35,742 --> 00:21:37,112 what your father did to you. 197 00:21:37,179 --> 00:21:39,918 As much as it can be, Sam. 198 00:21:39,985 --> 00:21:42,991 That kind of pain never heals entirely. 199 00:21:43,058 --> 00:21:47,800 But you can do enough of it to allow you to live a better life. 200 00:21:48,868 --> 00:21:52,576 Sam, I have so much respect for what you're trying to do. 201 00:21:52,643 --> 00:21:53,946 It's very brave. 202 00:21:54,012 --> 00:21:57,185 In the whole history of people who have struggled 203 00:21:57,252 --> 00:21:58,889 with what you're struggling with, 204 00:21:58,956 --> 00:22:01,428 I bet you stand alone 205 00:22:01,494 --> 00:22:04,400 in the strength of your efforts to change. 206 00:22:06,271 --> 00:22:08,808 And... 207 00:22:10,813 --> 00:22:14,086 it's time to turn yourself in. 208 00:22:14,153 --> 00:22:16,993 Call the police and turn yourself in. 209 00:22:17,059 --> 00:22:20,967 I now know, apart from anything having to do with me, 210 00:22:21,034 --> 00:22:24,139 this is the only way for you. 211 00:22:26,878 --> 00:22:29,383 Our therapy is over. 212 00:22:30,152 --> 00:22:32,122 You need to make a choice. 213 00:22:32,189 --> 00:22:34,661 I'm making one, and you have to make one, too. 214 00:22:34,727 --> 00:22:38,768 My choice is that I am not doing therapy with you anymore. 215 00:22:38,835 --> 00:22:43,845 Your choice... You can turn yourself in, 216 00:22:43,913 --> 00:22:47,853 or you can end this the other way. 217 00:22:50,826 --> 00:22:53,799 I don't want to do that. 218 00:22:53,866 --> 00:22:55,069 Either one. 219 00:22:55,135 --> 00:22:58,241 I know. But it's time. 220 00:22:58,308 --> 00:23:02,516 And I'm not going to live down here like a pet. 221 00:25:21,694 --> 00:25:23,664 Thank you. 222 00:25:28,108 --> 00:25:29,811 I know you want to go home... 223 00:25:29,877 --> 00:25:34,821 but... he's not ready. 224 00:25:34,887 --> 00:25:37,225 He's not. 225 00:25:38,963 --> 00:25:41,534 Candace, this needs to end now. 226 00:25:42,302 --> 00:25:46,410 No matter what happens, we can't leave anything unsaid. 227 00:25:48,514 --> 00:25:51,421 This is going to be hard to hear, 228 00:25:51,487 --> 00:25:53,758 and I want you to know that I am saying it 229 00:25:53,825 --> 00:25:55,428 not just in my best interests, 230 00:25:55,495 --> 00:25:58,167 but in yours and Sam's as well. 231 00:25:59,971 --> 00:26:04,613 When he was a boy and his father was abusing him, 232 00:26:04,680 --> 00:26:08,020 you didn't take any steps to stop it. 233 00:26:08,855 --> 00:26:12,629 You didn't leave or get help. 234 00:26:12,696 --> 00:26:16,170 It wasn't your fault, you didn't know what to do. 235 00:26:16,972 --> 00:26:20,178 But you did not protect him. 236 00:26:22,783 --> 00:26:26,323 You did not protect your son. 237 00:26:41,354 --> 00:26:43,291 - Ah! What are you doing? - Sam! Sam?! 238 00:26:43,358 --> 00:26:45,295 Ow, ow! Stop. What are you doing, Dr. Strauss? 239 00:26:45,361 --> 00:26:47,466 Sam, come downstairs right now! Stop! 240 00:26:47,533 --> 00:26:50,005 I am sorry to be in this position. 241 00:26:50,072 --> 00:26:52,209 I don't want to be doing this. 242 00:26:52,276 --> 00:26:54,046 I care about you, Sam, I really do. 243 00:26:54,113 --> 00:26:55,917 But... No, no! Stop! 244 00:26:55,984 --> 00:26:58,088 But I will kill her if you don't call the police. 245 00:26:58,154 --> 00:26:59,490 Sam, I... 246 00:26:59,557 --> 00:27:01,060 Do it, Sam, 247 00:27:01,127 --> 00:27:02,505 - or I will cut her throat. - Sam, please. 248 00:27:02,529 --> 00:27:04,333 - Dr. Strauss, you... - I don't want to. 249 00:27:04,400 --> 00:27:06,704 I don't want to, Sam. What I want is for you to call 911, 250 00:27:06,770 --> 00:27:10,012 and turn yourself in, you have to. Turn yourself in! 251 00:27:10,078 --> 00:27:11,390 - Or I will do it! - He's just bluffing, Mom. 252 00:27:11,414 --> 00:27:12,894 All he wants to do is get out of here. 253 00:27:12,951 --> 00:27:14,553 I am not, Sam. Call 911! 254 00:27:14,620 --> 00:27:16,324 I-I don't... I don't believe you... 255 00:27:16,391 --> 00:27:17,961 I am not bluffing, Sam! 256 00:27:18,028 --> 00:27:19,597 I am going to kill her. 257 00:27:19,664 --> 00:27:22,069 You said we shouldn't interrupt each other down here! 258 00:27:22,135 --> 00:27:25,341 Goddamn it, we let each other finish! 259 00:27:29,817 --> 00:27:32,690 You... you said I was getting better. 260 00:27:32,756 --> 00:27:35,195 You... I believed you. 261 00:27:35,262 --> 00:27:37,065 I told you last night. You cannot get better 262 00:27:37,132 --> 00:27:39,870 unless you are stopped from acting out your compulsions. 263 00:27:39,938 --> 00:27:42,443 That is the only way out for you. 264 00:27:42,509 --> 00:27:45,281 This is the only way out for me. 265 00:27:48,855 --> 00:27:50,927 Make your choice. 266 00:27:50,994 --> 00:27:53,598 I don't want to. 267 00:27:53,665 --> 00:27:58,107 Then your mother's going to die. And you'll kill me. 268 00:28:00,511 --> 00:28:03,517 I don't think you're the kind of man that can even do it. 269 00:28:35,448 --> 00:28:36,784 Alan? 270 00:28:38,287 --> 00:28:39,423 Alan? 271 00:28:41,360 --> 00:28:42,429 Are you okay? 272 00:28:42,495 --> 00:28:44,867 Just a bad dream. 273 00:28:49,176 --> 00:28:53,284 About when you were... away? 274 00:28:54,187 --> 00:28:55,622 Not exactly. 275 00:28:55,689 --> 00:28:58,160 Then what was it? 276 00:28:59,429 --> 00:29:02,402 I'll tell you in about ten years. 277 00:29:02,469 --> 00:29:04,573 Keep your stuff together, here we go. 278 00:29:04,639 --> 00:29:07,579 Everyone, let's go. It's dinnertime. 279 00:29:19,303 --> 00:29:20,672 I'm just saying, I don't know 280 00:29:20,738 --> 00:29:22,176 how Shmuel ended up being the coach. 281 00:29:22,242 --> 00:29:23,445 Shush. Dov likes him. 282 00:29:23,511 --> 00:29:25,182 You can't shield him from the truth. 283 00:29:25,248 --> 00:29:26,750 I'm not so sure about that. 284 00:29:26,817 --> 00:29:27,920 Coach Shmuel was captain 285 00:29:27,987 --> 00:29:29,227 of the intermural baseball team 286 00:29:29,289 --> 00:29:30,926 - at UMass. - Yes, we know. 287 00:29:30,993 --> 00:29:32,729 We all know. That's my point. 288 00:29:36,203 --> 00:29:37,539 Thank you. 289 00:30:52,924 --> 00:30:57,299 Stop! Stop! Stop! Don't! 290 00:30:57,366 --> 00:31:00,104 Don't, Sam! 291 00:31:00,171 --> 00:31:03,011 Stop! Stop! Stop! 292 00:31:03,077 --> 00:31:07,018 No! No... 293 00:31:07,085 --> 00:31:10,424 : No, no, no... 294 00:31:12,964 --> 00:31:15,701 Oh, Sam. 295 00:35:44,672 --> 00:35:47,612 "Dear children of Dr. Strauss, 296 00:35:47,678 --> 00:35:49,817 "I am writing to let you know the bad news 297 00:35:49,883 --> 00:35:52,322 "that your dad is dead. 298 00:35:52,389 --> 00:35:54,627 "He helped me a lot. 299 00:35:54,693 --> 00:35:58,400 "I know from him it's important for you Jews to have a body 300 00:35:58,467 --> 00:36:02,175 "when someone dies, so I put it where you can find it. 301 00:36:02,242 --> 00:36:05,615 "It's ten yards back in the trees 302 00:36:05,681 --> 00:36:09,889 "by the northwest entrance to Finch Ridge Preserve. 303 00:36:09,957 --> 00:36:13,897 I am enclosing a letter he left for you." 304 00:36:15,835 --> 00:36:18,674 "Dear Shoshana and Ezra, 305 00:36:18,741 --> 00:36:21,880 "I love you both so much. 306 00:36:23,384 --> 00:36:27,292 "I'm sorry this happened to you, and I'm sorry it happened to me. 307 00:36:27,359 --> 00:36:30,798 "But here we are. 308 00:36:30,865 --> 00:36:34,172 "I want you to know I haven't suffered. 309 00:36:34,239 --> 00:36:37,278 "And I've had a lot of time to think. 310 00:36:37,345 --> 00:36:40,551 "You know I like to do that. 311 00:36:40,618 --> 00:36:44,960 "The two of you gave my life, and your mother's life, meaning. 312 00:36:45,027 --> 00:36:47,065 "All parents love their children, 313 00:36:47,132 --> 00:36:50,438 "but no one loved their kids more than we did. 314 00:36:50,505 --> 00:36:55,047 "You are extraordinary people. 315 00:36:55,114 --> 00:36:57,885 "I want you both to go forward without my death 316 00:36:57,953 --> 00:37:00,558 "defining your lives. 317 00:37:00,625 --> 00:37:04,633 "I also want to make sure that some of the conflicts we had 318 00:37:04,700 --> 00:37:09,108 "don't define how you remember our relationships either. 319 00:37:10,645 --> 00:37:15,087 "Shoshana, you and I and your mother had our issues, 320 00:37:15,154 --> 00:37:20,398 "but mostly it has been easy and full of caring. 321 00:37:20,464 --> 00:37:24,205 "I thank you for that gift. 322 00:37:24,272 --> 00:37:28,380 "You are the brightest, most extraordinary young woman 323 00:37:28,447 --> 00:37:30,351 "I can imagine. 324 00:37:30,418 --> 00:37:34,258 "In these dark times, I have thought about you 325 00:37:34,325 --> 00:37:36,897 "and your beautiful family constantly, 326 00:37:36,965 --> 00:37:42,976 "and it has given me joy, pride and solace. 327 00:37:44,880 --> 00:37:47,184 "Ezra, my dear son, 328 00:37:47,251 --> 00:37:51,327 "you are a bright light in this world. 329 00:37:51,393 --> 00:37:56,236 "We both know it hasn't been such smooth sailing between us. 330 00:37:56,303 --> 00:37:58,374 "And your mother. 331 00:37:58,441 --> 00:38:00,778 "I have spent a lot of time thinking back on everything 332 00:38:00,845 --> 00:38:04,385 "that happened, and I see things now 333 00:38:04,452 --> 00:38:08,360 "that I was unable to grasp when they were happening. 334 00:38:08,427 --> 00:38:12,168 "I want you to know that I understand now 335 00:38:12,235 --> 00:38:15,007 "everything you said to me. 336 00:38:15,074 --> 00:38:17,679 "You were right. Mostly. 337 00:38:17,746 --> 00:38:23,023 "I was judgmental, I didn't accept you for who you were, 338 00:38:23,090 --> 00:38:26,062 "and worst of all, I allowed your mother 339 00:38:26,129 --> 00:38:27,565 "to take the blame for this, 340 00:38:27,632 --> 00:38:32,308 "when I was as much at fault as anyone. 341 00:38:32,375 --> 00:38:34,178 "More. 342 00:38:35,681 --> 00:38:41,459 "I want you to know that I see this and I'm sorry. 343 00:38:43,063 --> 00:38:45,267 "Through it all, I always loved you. 344 00:38:45,334 --> 00:38:48,074 "And I want you to know how very much 345 00:38:48,140 --> 00:38:52,281 "I respect who you are and the choices you've made. 346 00:38:52,348 --> 00:38:57,158 "You've built a beautiful family and a beautiful life. 347 00:38:57,225 --> 00:39:02,435 You are a special and truly wonderful person." 348 00:39:10,851 --> 00:39:13,391 A little meshuggener, maybe. 349 00:40:01,419 --> 00:40:04,125 I think I really changed. 350 00:40:04,192 --> 00:40:06,830 The therapy worked. 351 00:40:07,599 --> 00:40:09,569 I'm not going to do it again. 352 00:40:11,573 --> 00:40:16,116 I am never going to hurt anyone again. 353 00:40:18,922 --> 00:40:21,226 That's not true. 354 00:40:21,292 --> 00:40:24,432 You're going to do it again. 355 00:40:24,499 --> 00:40:27,104 We both know it. 356 00:40:51,386 --> 00:40:55,060 Mom! Can you come down here?! 357 00:42:44,079 --> 00:42:45,515 Did you know him? 358 00:42:45,581 --> 00:42:47,485 Not personally. 359 00:42:47,552 --> 00:42:50,224 I have colleagues who were students of his. 360 00:42:50,291 --> 00:42:52,328 And I read his book. 361 00:42:52,395 --> 00:42:55,133 You know, I never read it. 362 00:42:56,202 --> 00:42:59,275 I don't even have a copy. 363 00:42:59,342 --> 00:43:02,015 Although, I think I'm about to inherit 364 00:43:02,081 --> 00:43:04,352 like three boxes of them. 365 00:43:04,419 --> 00:43:08,627 I think one of the sections is on parenting. 366 00:43:10,797 --> 00:43:13,203 I guess I should read it. 367 00:43:16,310 --> 00:43:18,613 So, how are you getting along? 368 00:43:22,021 --> 00:43:25,060 What happened was... 369 00:43:32,375 --> 00:43:35,848 I'm just worried for my kids. 370 00:43:35,916 --> 00:43:38,955 And my wife. 371 00:43:39,022 --> 00:43:41,359 And my sister. 372 00:43:44,599 --> 00:43:46,402 What about you? 373 00:43:48,240 --> 00:43:51,713 It's been hard, but I'm okay. 374 00:43:57,091 --> 00:44:00,797 Do you want to tell me a little more about yourself, Ezra? 375 00:44:02,368 --> 00:44:06,944 I'm... I'm not sure where to start. 376 00:44:07,011 --> 00:44:09,782 Really anywhere's okay. 377 00:44:27,852 --> 00:44:30,123 I... 27303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.