Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,122 --> 00:00:22,030
Candace! Candace?
2
00:00:22,097 --> 00:00:25,503
Get down here! Now!
3
00:00:26,672 --> 00:00:29,278
Sam just left.
He is going to kill his father.
4
00:00:29,344 --> 00:00:31,081
- What did you say to him?
- He decided
5
00:00:31,148 --> 00:00:33,253
that killing his father
would make him better.
6
00:00:33,319 --> 00:00:34,622
Would it?
7
00:00:34,688 --> 00:00:36,459
Well, no, I don't think so.
8
00:00:36,526 --> 00:00:38,229
He could come back here and...
9
00:00:38,295 --> 00:00:39,832
Are you sure it won't work?
10
00:00:39,899 --> 00:00:45,143
Candace, I understand
that this man was brutal to you.
11
00:00:45,209 --> 00:00:47,581
But I'm supposed to care
what happens to him?
12
00:00:47,647 --> 00:00:50,921
Well... yes. Yes, a little.
13
00:01:06,719 --> 00:01:08,823
Can I come in?
14
00:01:21,649 --> 00:01:23,753
You hungry?
15
00:01:47,301 --> 00:01:49,705
I've been in this position
many times.
16
00:01:49,771 --> 00:01:52,177
There's nothing you can do.
17
00:01:53,246 --> 00:01:57,220
I usually have a beer
and try to relax.
18
00:02:19,631 --> 00:02:21,269
Bathroom?
19
00:02:21,335 --> 00:02:23,606
Uh, around the corner.
20
00:03:03,185 --> 00:03:06,158
You think I'm some sort
of a monster, too.
21
00:03:08,596 --> 00:03:10,901
But I'm not.
22
00:03:11,668 --> 00:03:13,941
I'm like anybody else.
23
00:03:14,008 --> 00:03:18,683
When he's... out, like now...
24
00:03:18,749 --> 00:03:21,055
I'm so scared for him.
25
00:03:21,121 --> 00:03:26,198
I'm so sad for
the life he's living.
26
00:03:30,440 --> 00:03:35,951
But the families...
the people he does this to...
27
00:03:37,287 --> 00:03:39,959
I make up stories
in my head about them.
28
00:03:40,026 --> 00:03:42,564
I live it, in a way.
29
00:03:42,630 --> 00:03:46,572
I picture... them as babies,
30
00:03:46,638 --> 00:03:49,244
with their mothers holding them.
31
00:03:49,311 --> 00:03:52,851
Their fathers playing
with them on the floor.
32
00:03:55,289 --> 00:03:58,796
These poor men.
33
00:03:58,863 --> 00:04:01,335
But you won't call the police?
34
00:04:01,402 --> 00:04:06,980
Candace... you won't
save them from this?
35
00:04:09,051 --> 00:04:10,820
I can't.
36
00:04:12,557 --> 00:04:14,929
I cannot.
37
00:04:22,077 --> 00:04:23,212
God.
38
00:04:56,245 --> 00:04:59,751
Why did you used to hit me
so much when I was a kid?
39
00:05:05,797 --> 00:05:07,367
I don't know.
40
00:05:11,208 --> 00:05:15,917
How did it make you feel?
When you...?
41
00:05:16,685 --> 00:05:18,389
What?
42
00:05:20,527 --> 00:05:24,802
When you used to hit me
all the time.
43
00:05:24,868 --> 00:05:27,541
How did it make you feel?
44
00:05:27,607 --> 00:05:31,815
I don't know.
45
00:05:31,882 --> 00:05:34,521
Bad, I guess.
46
00:05:35,890 --> 00:05:38,028
You were a weird kid.
47
00:05:38,095 --> 00:05:41,970
You couldn't follow rules,
you couldn't play games,
48
00:05:42,036 --> 00:05:44,875
you didn't have any friends.
49
00:05:45,643 --> 00:05:47,547
And your mother was
reading all her books,
50
00:05:47,614 --> 00:05:51,221
telling me it was all my fault
you were like that.
51
00:05:52,658 --> 00:05:55,196
Anyway, I'm sorry.
52
00:06:42,858 --> 00:06:45,596
My therapist said
not to kill you.
53
00:06:51,576 --> 00:06:53,212
And then I left.
54
00:06:54,748 --> 00:06:56,418
How do you feel?
55
00:06:58,322 --> 00:07:03,934
I was choking him and I could
feel him disappearing,
56
00:07:04,001 --> 00:07:06,238
and I stopped.
57
00:07:07,909 --> 00:07:10,112
It was like I didn't want to.
58
00:07:11,482 --> 00:07:12,986
Why not?
59
00:07:13,052 --> 00:07:15,223
I-I don't know.
60
00:07:15,290 --> 00:07:18,529
I mean, he said he was sorry,
but fuck him, right?
61
00:07:18,596 --> 00:07:22,337
I just, I hate him so much
62
00:07:22,404 --> 00:07:25,377
and usually that feeling,
it makes me want to
63
00:07:25,443 --> 00:07:28,015
go ahead and...
64
00:07:28,082 --> 00:07:31,388
But I was on top of him,
and I hated him.
65
00:07:31,455 --> 00:07:37,734
And this time, that feeling,
it-it made me not want to.
66
00:07:37,801 --> 00:07:40,372
I...
67
00:07:43,212 --> 00:07:45,883
Do you know why I didn't do it?
68
00:07:47,620 --> 00:07:50,293
What was different,
between your father,
69
00:07:50,360 --> 00:07:52,663
and everyone else
that you've hurt?
70
00:07:54,735 --> 00:07:56,004
I don't know.
71
00:07:56,071 --> 00:07:59,010
What's the obvious difference?
72
00:08:00,246 --> 00:08:01,882
He hurt me the most.
73
00:08:01,949 --> 00:08:04,421
Okay, good. What else?
74
00:08:04,487 --> 00:08:07,961
What's the most
obvious difference?
75
00:08:11,468 --> 00:08:13,606
He's my father.
76
00:08:13,672 --> 00:08:15,911
Right.
77
00:08:15,978 --> 00:08:18,115
Sam, you were on top of him...
78
00:08:18,182 --> 00:08:22,190
the one who treated you
like this.
79
00:08:22,256 --> 00:08:26,198
If you killed him,
you'd be doing it, too.
80
00:08:26,264 --> 00:08:27,767
Acting just like him.
81
00:08:27,834 --> 00:08:29,604
Being just like him.
82
00:08:29,671 --> 00:08:30,873
You hate that part of him.
83
00:08:30,941 --> 00:08:33,513
You are trying to be different.
84
00:08:33,579 --> 00:08:36,519
Trying to get rid of
that ugly part of him
85
00:08:36,585 --> 00:08:38,288
that lives inside of you.
86
00:08:38,355 --> 00:08:43,099
You were right to
confront your father.
87
00:08:43,165 --> 00:08:45,203
But you didn't need to kill him.
88
00:08:45,269 --> 00:08:48,709
You needed to not kill him.
89
00:08:49,678 --> 00:08:53,085
This is it, Sam.
90
00:08:53,151 --> 00:08:54,421
It is a major breakthrough,
91
00:08:54,488 --> 00:08:57,894
even if you're not quite
feeling it yet.
92
00:08:57,962 --> 00:09:01,937
Not killing your father is...
93
00:09:02,003 --> 00:09:04,274
You wanted to change.
94
00:09:04,340 --> 00:09:08,048
Look at you. You've changed.
95
00:09:09,217 --> 00:09:12,023
How does it feel?
96
00:09:13,025 --> 00:09:15,363
Okay. I guess.
97
00:09:15,430 --> 00:09:18,335
It's everything that
we have been working towards.
98
00:09:18,402 --> 00:09:22,543
You-you stopped yourself.
This is extraordinary.
99
00:09:28,055 --> 00:09:29,591
Thanks.
100
00:09:41,081 --> 00:09:42,951
I'm gonna go and
get some dinner.
101
00:09:43,018 --> 00:09:45,489
Uh, is there anything
in particular that you'd...
102
00:09:45,556 --> 00:09:47,962
I'm-I'm not really hungry
right now.
103
00:09:48,028 --> 00:09:51,568
I, um... Sam...
104
00:09:53,839 --> 00:09:57,680
It's time to let me go home.
105
00:09:58,816 --> 00:10:00,687
You're ready.
106
00:10:01,555 --> 00:10:04,193
And I need to get back
to my family.
107
00:10:06,531 --> 00:10:10,640
Sometimes therapists
talk with their patients
108
00:10:10,706 --> 00:10:11,976
about their own lives.
109
00:10:12,043 --> 00:10:15,883
Because... well, you know,
we're all human beings.
110
00:10:15,951 --> 00:10:19,424
We all are struggling,
every last one of us.
111
00:10:19,490 --> 00:10:23,632
So... I want you to understand
a few things about me.
112
00:10:23,699 --> 00:10:26,438
You have been struggling
with your father.
113
00:10:26,504 --> 00:10:28,442
And you just had
a big breakthrough.
114
00:10:28,509 --> 00:10:32,584
I'm in the middle of
a struggle with my son, too.
115
00:10:32,650 --> 00:10:36,658
And I need to get back to him
for our breakthrough.
116
00:10:37,427 --> 00:10:40,366
I did a lot of damage
to my son, too.
117
00:10:40,433 --> 00:10:43,305
I know it's not the same
as what your father did.
118
00:10:43,372 --> 00:10:49,651
But, Sam...
people don't deserve to die
119
00:10:49,718 --> 00:10:51,855
for falling short.
120
00:10:51,923 --> 00:10:54,027
No matter how short.
121
00:10:54,093 --> 00:10:59,137
We're all... broken vessels.
122
00:11:01,508 --> 00:11:04,314
I need to get back to my son.
123
00:11:06,018 --> 00:11:09,157
I want you to come see me in
my office for regular sessions,
124
00:11:09,224 --> 00:11:10,559
every day at first,
125
00:11:10,626 --> 00:11:14,300
but pretty soon we can
go to three days a week.
126
00:11:15,069 --> 00:11:17,373
I have enormous faith in you.
127
00:11:19,110 --> 00:11:20,546
I also want to address
128
00:11:20,613 --> 00:11:22,850
your completely understandable
concern, I assume,
129
00:11:22,918 --> 00:11:25,557
that, if you let me go,
I will turn you in.
130
00:11:25,623 --> 00:11:29,898
As a therapist, I have a
legal and ethical obligation
131
00:11:29,966 --> 00:11:31,869
to keep your confidence.
132
00:11:31,937 --> 00:11:34,841
Including any, um,
133
00:11:34,909 --> 00:11:37,213
crimes that you may have
committed in the past.
134
00:11:37,280 --> 00:11:42,157
It only gets thorny if you are
clearly going to kill somebody.
135
00:11:42,223 --> 00:11:43,792
And if, at some point
in the future,
136
00:11:43,859 --> 00:11:46,765
you have an overwhelming urge
to kill again,
137
00:11:46,832 --> 00:11:49,437
and you don't think
you'll be able to control it,
138
00:11:49,504 --> 00:11:51,408
that will be the moment for us
139
00:11:51,474 --> 00:11:54,247
to find a therapeutic
institution for you.
140
00:11:54,314 --> 00:11:56,384
But I don't see that happening.
141
00:11:56,451 --> 00:12:01,128
I think that, by not
killing your father,
142
00:12:01,194 --> 00:12:04,301
you have demonstrated
great progress
143
00:12:04,367 --> 00:12:06,738
and likely permanent change.
144
00:12:08,509 --> 00:12:10,245
I'm really proud of you.
145
00:12:10,312 --> 00:12:13,954
I am proud of the progress
that you have made.
146
00:12:14,020 --> 00:12:18,829
And I think that you will
continue to make progress.
147
00:14:52,236 --> 00:14:54,340
I'll be right back.
148
00:15:38,329 --> 00:15:40,533
I get what you've been saying.
149
00:15:40,599 --> 00:15:42,436
I've been rushing you.
150
00:15:42,503 --> 00:15:45,276
Because I want to get better.
151
00:15:45,343 --> 00:15:49,751
But therapy takes time.
152
00:15:49,817 --> 00:15:53,091
Years, you said, sometimes.
153
00:15:55,563 --> 00:15:59,637
So, I'll get a TV and...
154
00:15:59,704 --> 00:16:02,610
I can stock the fridge
with anything you want.
155
00:16:21,247 --> 00:16:23,685
It's a miracle that everyone
who was beaten like that
156
00:16:23,752 --> 00:16:26,091
doesn't become a serial killer.
157
00:16:26,158 --> 00:16:28,964
Why wouldn't they,
after suffering like that?
158
00:16:29,030 --> 00:16:34,541
It's like an effort to
turn them into a serial killer
159
00:16:34,607 --> 00:16:36,913
that doesn't always work.
160
00:16:36,980 --> 00:16:39,350
That poor kid...
161
00:16:39,417 --> 00:16:41,888
with all of it...
162
00:16:41,955 --> 00:16:46,264
he somehow managed
to not kill his father.
163
00:16:46,331 --> 00:16:49,303
Maybe this fucking therapy
is working after all.
164
00:16:49,370 --> 00:16:53,812
We know this story.
He needs a replacement father.
165
00:16:53,879 --> 00:16:56,885
That's why he wants to keep you
here for the next ten years.
166
00:16:56,953 --> 00:17:00,526
He understands, maybe
intuitively, that he needs
167
00:17:00,592 --> 00:17:02,530
to do it again.
168
00:17:02,596 --> 00:17:05,836
To relive his life
with a different model.
169
00:17:05,903 --> 00:17:09,946
Well, I'm not spending
the next ten years down here.
170
00:17:10,012 --> 00:17:13,151
No, you're not.
171
00:18:56,324 --> 00:18:59,097
A little meshuggener, maybe.
172
00:19:34,400 --> 00:19:36,404
Sam?
173
00:19:37,172 --> 00:19:39,643
Sam, could you
come out here, please?
174
00:20:07,866 --> 00:20:13,144
Sam, I don't think...
175
00:20:18,688 --> 00:20:20,961
I don't think that
I said what really
176
00:20:21,027 --> 00:20:23,831
needed to be said yesterday.
177
00:20:23,898 --> 00:20:28,976
It has been a problem
down here for me,
178
00:20:29,043 --> 00:20:32,716
to always know exactly
how to communicate with you.
179
00:20:32,783 --> 00:20:35,656
And to know what I'm feeling.
180
00:20:36,658 --> 00:20:40,065
I have something to say
that may be difficult to hear.
181
00:20:40,132 --> 00:20:42,403
That is part of
this process, though,
182
00:20:42,469 --> 00:20:44,741
honestly sharing the truth,
183
00:20:44,808 --> 00:20:47,112
even if it's hard.
184
00:20:52,523 --> 00:20:54,159
You brought me down here,
185
00:20:54,226 --> 00:20:58,067
and you asked me to treat you,
and I did.
186
00:21:00,539 --> 00:21:03,044
And I can't do it anymore.
187
00:21:04,780 --> 00:21:07,921
I have done the most I can.
188
00:21:07,988 --> 00:21:11,127
And I am telling you,
in my professional opinion,
189
00:21:11,194 --> 00:21:15,302
and I consider this
to be a near certainty,
190
00:21:15,369 --> 00:21:20,412
for you to get better, you
need to be physically stopped
191
00:21:20,478 --> 00:21:22,382
from acting out your compulsion.
192
00:21:22,449 --> 00:21:26,524
Being physically prevented
from hurting anyone else
193
00:21:26,591 --> 00:21:30,799
is what will give you
the freedom to actually heal
194
00:21:30,865 --> 00:21:32,837
your heart and your mind.
195
00:21:32,904 --> 00:21:35,676
It's what will give you
the space to heal
196
00:21:35,742 --> 00:21:37,112
what your father did to you.
197
00:21:37,179 --> 00:21:39,918
As much as it can be, Sam.
198
00:21:39,985 --> 00:21:42,991
That kind of pain
never heals entirely.
199
00:21:43,058 --> 00:21:47,800
But you can do enough of it to
allow you to live a better life.
200
00:21:48,868 --> 00:21:52,576
Sam, I have so much respect
for what you're trying to do.
201
00:21:52,643 --> 00:21:53,946
It's very brave.
202
00:21:54,012 --> 00:21:57,185
In the whole history of
people who have struggled
203
00:21:57,252 --> 00:21:58,889
with what you're
struggling with,
204
00:21:58,956 --> 00:22:01,428
I bet you stand alone
205
00:22:01,494 --> 00:22:04,400
in the strength of
your efforts to change.
206
00:22:06,271 --> 00:22:08,808
And...
207
00:22:10,813 --> 00:22:14,086
it's time to turn yourself in.
208
00:22:14,153 --> 00:22:16,993
Call the police
and turn yourself in.
209
00:22:17,059 --> 00:22:20,967
I now know, apart from
anything having to do with me,
210
00:22:21,034 --> 00:22:24,139
this is the only way for you.
211
00:22:26,878 --> 00:22:29,383
Our therapy is over.
212
00:22:30,152 --> 00:22:32,122
You need to make a choice.
213
00:22:32,189 --> 00:22:34,661
I'm making one,
and you have to make one, too.
214
00:22:34,727 --> 00:22:38,768
My choice is that I am not
doing therapy with you anymore.
215
00:22:38,835 --> 00:22:43,845
Your choice...
You can turn yourself in,
216
00:22:43,913 --> 00:22:47,853
or you can end this
the other way.
217
00:22:50,826 --> 00:22:53,799
I don't want to do that.
218
00:22:53,866 --> 00:22:55,069
Either one.
219
00:22:55,135 --> 00:22:58,241
I know. But it's time.
220
00:22:58,308 --> 00:23:02,516
And I'm not going to live
down here like a pet.
221
00:25:21,694 --> 00:25:23,664
Thank you.
222
00:25:28,108 --> 00:25:29,811
I know you want to go home...
223
00:25:29,877 --> 00:25:34,821
but... he's not ready.
224
00:25:34,887 --> 00:25:37,225
He's not.
225
00:25:38,963 --> 00:25:41,534
Candace, this needs to end now.
226
00:25:42,302 --> 00:25:46,410
No matter what happens,
we can't leave anything unsaid.
227
00:25:48,514 --> 00:25:51,421
This is going to
be hard to hear,
228
00:25:51,487 --> 00:25:53,758
and I want you to know
that I am saying it
229
00:25:53,825 --> 00:25:55,428
not just in my best interests,
230
00:25:55,495 --> 00:25:58,167
but in yours and Sam's as well.
231
00:25:59,971 --> 00:26:04,613
When he was a boy and
his father was abusing him,
232
00:26:04,680 --> 00:26:08,020
you didn't take
any steps to stop it.
233
00:26:08,855 --> 00:26:12,629
You didn't leave or get help.
234
00:26:12,696 --> 00:26:16,170
It wasn't your fault,
you didn't know what to do.
235
00:26:16,972 --> 00:26:20,178
But you did not protect him.
236
00:26:22,783 --> 00:26:26,323
You did not protect your son.
237
00:26:41,354 --> 00:26:43,291
- Ah! What are you doing?
- Sam! Sam?!
238
00:26:43,358 --> 00:26:45,295
Ow, ow! Stop.
What are you doing, Dr. Strauss?
239
00:26:45,361 --> 00:26:47,466
Sam, come downstairs
right now! Stop!
240
00:26:47,533 --> 00:26:50,005
I am sorry to be
in this position.
241
00:26:50,072 --> 00:26:52,209
I don't want to be doing this.
242
00:26:52,276 --> 00:26:54,046
I care about you, Sam,
I really do.
243
00:26:54,113 --> 00:26:55,917
But... No, no! Stop!
244
00:26:55,984 --> 00:26:58,088
But I will kill her if
you don't call the police.
245
00:26:58,154 --> 00:26:59,490
Sam, I...
246
00:26:59,557 --> 00:27:01,060
Do it, Sam,
247
00:27:01,127 --> 00:27:02,505
- or I will cut her throat.
- Sam, please.
248
00:27:02,529 --> 00:27:04,333
- Dr. Strauss, you...
- I don't want to.
249
00:27:04,400 --> 00:27:06,704
I don't want to, Sam. What I
want is for you to call 911,
250
00:27:06,770 --> 00:27:10,012
and turn yourself in,
you have to. Turn yourself in!
251
00:27:10,078 --> 00:27:11,390
- Or I will do it!
- He's just bluffing, Mom.
252
00:27:11,414 --> 00:27:12,894
All he wants to do
is get out of here.
253
00:27:12,951 --> 00:27:14,553
I am not, Sam. Call 911!
254
00:27:14,620 --> 00:27:16,324
I-I don't...
I don't believe you...
255
00:27:16,391 --> 00:27:17,961
I am not bluffing, Sam!
256
00:27:18,028 --> 00:27:19,597
I am going to kill her.
257
00:27:19,664 --> 00:27:22,069
You said we shouldn't interrupt
each other down here!
258
00:27:22,135 --> 00:27:25,341
Goddamn it, we let
each other finish!
259
00:27:29,817 --> 00:27:32,690
You... you said
I was getting better.
260
00:27:32,756 --> 00:27:35,195
You... I believed you.
261
00:27:35,262 --> 00:27:37,065
I told you last night.
You cannot get better
262
00:27:37,132 --> 00:27:39,870
unless you are stopped from
acting out your compulsions.
263
00:27:39,938 --> 00:27:42,443
That is the only way out
for you.
264
00:27:42,509 --> 00:27:45,281
This is the only way out for me.
265
00:27:48,855 --> 00:27:50,927
Make your choice.
266
00:27:50,994 --> 00:27:53,598
I don't want to.
267
00:27:53,665 --> 00:27:58,107
Then your mother's going to die.
And you'll kill me.
268
00:28:00,511 --> 00:28:03,517
I don't think you're the kind
of man that can even do it.
269
00:28:35,448 --> 00:28:36,784
Alan?
270
00:28:38,287 --> 00:28:39,423
Alan?
271
00:28:41,360 --> 00:28:42,429
Are you okay?
272
00:28:42,495 --> 00:28:44,867
Just a bad dream.
273
00:28:49,176 --> 00:28:53,284
About when you were... away?
274
00:28:54,187 --> 00:28:55,622
Not exactly.
275
00:28:55,689 --> 00:28:58,160
Then what was it?
276
00:28:59,429 --> 00:29:02,402
I'll tell you in
about ten years.
277
00:29:02,469 --> 00:29:04,573
Keep your stuff together,
here we go.
278
00:29:04,639 --> 00:29:07,579
Everyone, let's go.
It's dinnertime.
279
00:29:19,303 --> 00:29:20,672
I'm just saying, I don't know
280
00:29:20,738 --> 00:29:22,176
how Shmuel ended up
being the coach.
281
00:29:22,242 --> 00:29:23,445
Shush. Dov likes him.
282
00:29:23,511 --> 00:29:25,182
You can't shield him
from the truth.
283
00:29:25,248 --> 00:29:26,750
I'm not so sure about that.
284
00:29:26,817 --> 00:29:27,920
Coach Shmuel was captain
285
00:29:27,987 --> 00:29:29,227
of the intermural baseball team
286
00:29:29,289 --> 00:29:30,926
- at UMass.
- Yes, we know.
287
00:29:30,993 --> 00:29:32,729
We all know. That's my point.
288
00:29:36,203 --> 00:29:37,539
Thank you.
289
00:30:52,924 --> 00:30:57,299
Stop! Stop! Stop! Don't!
290
00:30:57,366 --> 00:31:00,104
Don't, Sam!
291
00:31:00,171 --> 00:31:03,011
Stop! Stop! Stop!
292
00:31:03,077 --> 00:31:07,018
No! No...
293
00:31:07,085 --> 00:31:10,424
: No, no, no...
294
00:31:12,964 --> 00:31:15,701
Oh, Sam.
295
00:35:44,672 --> 00:35:47,612
"Dear children of Dr. Strauss,
296
00:35:47,678 --> 00:35:49,817
"I am writing to
let you know the bad news
297
00:35:49,883 --> 00:35:52,322
"that your dad is dead.
298
00:35:52,389 --> 00:35:54,627
"He helped me a lot.
299
00:35:54,693 --> 00:35:58,400
"I know from him it's important
for you Jews to have a body
300
00:35:58,467 --> 00:36:02,175
"when someone dies, so I
put it where you can find it.
301
00:36:02,242 --> 00:36:05,615
"It's ten yards back
in the trees
302
00:36:05,681 --> 00:36:09,889
"by the northwest entrance
to Finch Ridge Preserve.
303
00:36:09,957 --> 00:36:13,897
I am enclosing a letter
he left for you."
304
00:36:15,835 --> 00:36:18,674
"Dear Shoshana and Ezra,
305
00:36:18,741 --> 00:36:21,880
"I love you both so much.
306
00:36:23,384 --> 00:36:27,292
"I'm sorry this happened to you,
and I'm sorry it happened to me.
307
00:36:27,359 --> 00:36:30,798
"But here we are.
308
00:36:30,865 --> 00:36:34,172
"I want you to know
I haven't suffered.
309
00:36:34,239 --> 00:36:37,278
"And I've had a lot
of time to think.
310
00:36:37,345 --> 00:36:40,551
"You know I like to do that.
311
00:36:40,618 --> 00:36:44,960
"The two of you gave my life,
and your mother's life, meaning.
312
00:36:45,027 --> 00:36:47,065
"All parents love
their children,
313
00:36:47,132 --> 00:36:50,438
"but no one loved their kids
more than we did.
314
00:36:50,505 --> 00:36:55,047
"You are extraordinary people.
315
00:36:55,114 --> 00:36:57,885
"I want you both to go forward
without my death
316
00:36:57,953 --> 00:37:00,558
"defining your lives.
317
00:37:00,625 --> 00:37:04,633
"I also want to make sure that
some of the conflicts we had
318
00:37:04,700 --> 00:37:09,108
"don't define how you remember
our relationships either.
319
00:37:10,645 --> 00:37:15,087
"Shoshana, you and I and
your mother had our issues,
320
00:37:15,154 --> 00:37:20,398
"but mostly it has been easy
and full of caring.
321
00:37:20,464 --> 00:37:24,205
"I thank you for that gift.
322
00:37:24,272 --> 00:37:28,380
"You are the brightest,
most extraordinary young woman
323
00:37:28,447 --> 00:37:30,351
"I can imagine.
324
00:37:30,418 --> 00:37:34,258
"In these dark times,
I have thought about you
325
00:37:34,325 --> 00:37:36,897
"and your beautiful family constantly,
326
00:37:36,965 --> 00:37:42,976
"and it has given me joy,
pride and solace.
327
00:37:44,880 --> 00:37:47,184
"Ezra, my dear son,
328
00:37:47,251 --> 00:37:51,327
"you are a bright light
in this world.
329
00:37:51,393 --> 00:37:56,236
"We both know it hasn't been
such smooth sailing between us.
330
00:37:56,303 --> 00:37:58,374
"And your mother.
331
00:37:58,441 --> 00:38:00,778
"I have spent a lot of time
thinking back on everything
332
00:38:00,845 --> 00:38:04,385
"that happened,
and I see things now
333
00:38:04,452 --> 00:38:08,360
"that I was unable to grasp
when they were happening.
334
00:38:08,427 --> 00:38:12,168
"I want you to know
that I understand now
335
00:38:12,235 --> 00:38:15,007
"everything you said to me.
336
00:38:15,074 --> 00:38:17,679
"You were right. Mostly.
337
00:38:17,746 --> 00:38:23,023
"I was judgmental, I didn't
accept you for who you were,
338
00:38:23,090 --> 00:38:26,062
"and worst of all,
I allowed your mother
339
00:38:26,129 --> 00:38:27,565
"to take the blame for this,
340
00:38:27,632 --> 00:38:32,308
"when I was as much
at fault as anyone.
341
00:38:32,375 --> 00:38:34,178
"More.
342
00:38:35,681 --> 00:38:41,459
"I want you to know that
I see this and I'm sorry.
343
00:38:43,063 --> 00:38:45,267
"Through it all,
I always loved you.
344
00:38:45,334 --> 00:38:48,074
"And I want you to know
how very much
345
00:38:48,140 --> 00:38:52,281
"I respect who you are
and the choices you've made.
346
00:38:52,348 --> 00:38:57,158
"You've built a beautiful family
and a beautiful life.
347
00:38:57,225 --> 00:39:02,435
You are a special
and truly wonderful person."
348
00:39:10,851 --> 00:39:13,391
A little meshuggener, maybe.
349
00:40:01,419 --> 00:40:04,125
I think I really changed.
350
00:40:04,192 --> 00:40:06,830
The therapy worked.
351
00:40:07,599 --> 00:40:09,569
I'm not going to do it again.
352
00:40:11,573 --> 00:40:16,116
I am never going to
hurt anyone again.
353
00:40:18,922 --> 00:40:21,226
That's not true.
354
00:40:21,292 --> 00:40:24,432
You're going to do it again.
355
00:40:24,499 --> 00:40:27,104
We both know it.
356
00:40:51,386 --> 00:40:55,060
Mom! Can you come down here?!
357
00:42:44,079 --> 00:42:45,515
Did you know him?
358
00:42:45,581 --> 00:42:47,485
Not personally.
359
00:42:47,552 --> 00:42:50,224
I have colleagues who
were students of his.
360
00:42:50,291 --> 00:42:52,328
And I read his book.
361
00:42:52,395 --> 00:42:55,133
You know, I never read it.
362
00:42:56,202 --> 00:42:59,275
I don't even have a copy.
363
00:42:59,342 --> 00:43:02,015
Although, I think
I'm about to inherit
364
00:43:02,081 --> 00:43:04,352
like three boxes of them.
365
00:43:04,419 --> 00:43:08,627
I think one of the sections
is on parenting.
366
00:43:10,797 --> 00:43:13,203
I guess I should read it.
367
00:43:16,310 --> 00:43:18,613
So, how are you getting along?
368
00:43:22,021 --> 00:43:25,060
What happened was...
369
00:43:32,375 --> 00:43:35,848
I'm just worried for my kids.
370
00:43:35,916 --> 00:43:38,955
And my wife.
371
00:43:39,022 --> 00:43:41,359
And my sister.
372
00:43:44,599 --> 00:43:46,402
What about you?
373
00:43:48,240 --> 00:43:51,713
It's been hard, but I'm okay.
374
00:43:57,091 --> 00:44:00,797
Do you want to tell me a little
more about yourself, Ezra?
375
00:44:02,368 --> 00:44:06,944
I'm... I'm not sure
where to start.
376
00:44:07,011 --> 00:44:09,782
Really anywhere's okay.
377
00:44:27,852 --> 00:44:30,123
I...
27303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.