Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,955
A BALADA DAS PAIXÕES 1991
2
00:00:49,360 --> 00:00:52,955
Estive em apuros e, uhhh
3
00:00:57,280 --> 00:01:00,671
Grunt esteve em apuros e, uhhh
4
00:01:04,680 --> 00:01:08,639
Grunt tem estado
a bater porque eu...
5
00:01:08,720 --> 00:01:12,554
Grunt deseja morrer, bem
6
00:01:12,680 --> 00:01:16,435
Grunt não tem nada porque eu...
7
00:02:45,360 --> 00:02:46,759
Jimmycrackcorn
8
00:02:46,880 --> 00:02:50,236
E eu não me importo
9
00:02:50,320 --> 00:02:55,156
Desaparecimento do meu mestre
10
00:02:55,280 --> 00:02:59,069
A mula, ele corre, salta, lança
11
00:02:59,160 --> 00:03:02,755
Anda com meu papa na cozinha
12
00:03:02,880 --> 00:03:06,714
Ele morreu e o júri perguntou por que
13
00:03:06,800 --> 00:03:10,077
O veredito foi a mosca de cauda azul
14
00:03:10,200 --> 00:03:12,953
Jimmycrackcorn e eu não me importo
15
00:03:13,040 --> 00:03:15,031
Jimmycrackcor
16
00:03:18,440 --> 00:03:21,193
e eu não me importo
17
00:03:21,320 --> 00:03:25,200
Jimmycrackcorn e
eu não me importo
18
00:03:25,320 --> 00:03:30,349
Com a partida de meu papá
19
00:03:30,480 --> 00:03:34,360
Ele está enterrado embaixo
de uma árvore simmon
20
00:03:36,960 --> 00:03:41,352
O epitáfio para todos verem
21
00:03:41,440 --> 00:03:43,431
Debaixo desta pedra está
22
00:03:43,520 --> 00:03:48,993
Sou forçado a mentir
23
00:03:49,080 --> 00:03:52,311
A vítima da mosca de cauda azul "
24
00:03:54,200 --> 00:03:56,157
Mulher Bom dia, Ben.
25
00:03:58,080 --> 00:04:00,515
- Bom dia, Jack. - Bom dia.
26
00:04:00,640 --> 00:04:02,836
- Bom dia, Miss Amelia.
- Bom dia.
27
00:04:03,960 --> 00:04:07,191
Você acha que estaremos
prontos dentro de dias?
28
00:04:07,320 --> 00:04:09,197
- Eu acho, senhora. - Mmm.
29
00:04:09,320 --> 00:04:11,197
Se eles continuarem com ele.
30
00:04:11,320 --> 00:04:13,596
Parece bom.
31
00:04:13,680 --> 00:04:15,637
Obrigada Senhora.
32
00:05:28,040 --> 00:05:31,237
Meu homem me puxou e me empurrou
para outro lado do rosto.
33
00:05:32,880 --> 00:05:35,030
Susannah,
mantenha esta cebola ligada.
34
00:05:35,120 --> 00:05:37,111
Tem um poder de extração excepcional.
35
00:05:38,840 --> 00:05:41,719
E você terá seu marido
quando chegar à noite.
36
00:05:41,840 --> 00:05:44,878
Eu vou, Miss Amélia.
eu vou.
37
00:05:48,200 --> 00:05:51,113
Ele está doente há três dias
como este agora, Miss Amélia.
38
00:05:51,200 --> 00:05:53,840
- Estou muito preocupado.
39
00:05:53,960 --> 00:05:57,590
Ele apanhou lombrigas. Dê isso a ele.
40
00:05:57,720 --> 00:06:00,280
A chave inglesa solta os
intestinos, mas tem um gosto doce.
41
00:06:00,400 --> 00:06:02,789
- Obrigado, Miss Amélia.
- Eu tentei sozinho.
42
00:06:02,880 --> 00:06:04,871
- Obrigado.
- O que há de errado com você, Marilee?
43
00:06:06,000 --> 00:06:08,879
- Criança O que é, vovó?
- Mulher Miss Amelia!
44
00:06:09,000 --> 00:06:11,913
Oh, não, senhorita Amélia!
Máquina de costura!
45
00:06:12,000 --> 00:06:14,913
Estou a levando no lugar dos
dois dólares que você me deve!
46
00:06:15,000 --> 00:06:18,038
Eu vou pagar! Eu juro que vou!
Apenas dê duas semanas, Miss Amelia!
47
00:06:18,160 --> 00:06:20,037
Apenas dê duas semanas!
48
00:06:20,160 --> 00:06:23,994
Semhora, você não pode fazer isso!
Você conseguiu tudo votado!
49
00:06:24,080 --> 00:06:27,835
Você me escuta? Tudo que digo!
50
00:06:46,000 --> 00:06:50,198
Bom dia.
51
00:07:03,200 --> 00:07:06,477
Vamos prestar atenção à
palavra do Senhor aqui.
52
00:07:06,600 --> 00:07:10,719
Deixe-me ver se consigo
passar por você hoje.
53
00:07:10,840 --> 00:07:14,276
Velho. Nós nos tornamos velhos.
54
00:07:15,400 --> 00:07:17,437
E tem sido...
55
00:07:17,520 --> 00:07:20,638
uma longa, longa escalada.
56
00:07:21,680 --> 00:07:25,355
Não haverá muito mais disso.
57
00:07:25,480 --> 00:07:29,235
E então, quando vamos descansar...
58
00:07:29,360 --> 00:07:31,795
e tristeza...
59
00:07:31,880 --> 00:07:34,713
nem suado, nem doendo, de volta...
60
00:07:34,840 --> 00:07:37,229
na doença, nada de pena, nada "
61
00:07:37,320 --> 00:07:39,231
Nada. Você me ouve?
62
00:07:39,320 --> 00:07:41,709
Nada nos afetará mais.
63
00:07:41,840 --> 00:07:45,356
Nada. Nem trovões.
Não o farfalhar de vermes.
64
00:07:45,480 --> 00:07:47,357
Chaleira não escaldante...
65
00:07:47,480 --> 00:07:49,869
não criança chorona, não...
66
00:07:49,960 --> 00:07:55,319
deve nos despertar,
despertar-nos de nosso repouso. "
67
00:08:00,680 --> 00:08:03,479
Pessoal, ouçam aqui!
68
00:08:03,600 --> 00:08:05,557
Está na hora.
69
00:11:31,960 --> 00:11:34,918
70
00:12:27,240 --> 00:12:29,197
Obrigado, Miss Amelia.
71
00:12:45,920 --> 00:12:47,877
Você é muito jovem!
72
00:13:21,320 --> 00:13:23,436
Este é um licor suave.
73
00:13:24,800 --> 00:13:28,270
Nunca soube que
Miss Amélia falhou.
74
00:14:36,960 --> 00:14:39,076
Eu vejo algo vindo.
75
00:14:45,800 --> 00:14:47,757
A panturrilha se soltou.
76
00:14:57,600 --> 00:15:00,319
Não. É um jovem de alguém.
77
00:15:09,400 --> 00:15:11,869
Noite ofegante.
78
00:15:21,200 --> 00:15:23,510
Estou caçando uma
Miss Amélia Evans.
79
00:15:23,640 --> 00:15:25,438
Por quê?
80
00:15:25,560 --> 00:15:28,234
Uh, porque ele é meu parente.
81
00:15:31,120 --> 00:15:32,758
Esse sou eu.
82
00:15:32,880 --> 00:15:34,837
Como assim, parente "?
83
00:15:36,200 --> 00:15:38,430
Porque minha mãe era Fanny Jesup.
84
00:15:38,520 --> 00:15:40,750
Ela veio de Cheehaw...
85
00:15:40,880 --> 00:15:44,316
e eu me lembro de ouvi-la dizer que ela
tinha uma meia irmã de nome Martha...
86
00:15:44,400 --> 00:15:47,995
87
00:15:48,120 --> 00:15:50,999
E se Fanny Jesup e Martha
fossem meio-irmãs...
88
00:15:51,120 --> 00:15:54,590
e eu sou o filho do terceiro
marido de Fanny, o que significa
89
00:15:54,720 --> 00:15:57,189
Bem aqui.
90
00:15:57,280 --> 00:16:00,750
Eu tenho uma foto...
91
00:16:08,880 --> 00:16:11,474
de minha mãe e de sua meia-irmã.
92
00:16:14,160 --> 00:16:16,151
Esta poderia ser uma imagem antiga.
93
00:16:19,600 --> 00:16:21,557
Deixe-me ver.
94
00:16:38,680 --> 00:16:40,591
De onde você vem?
95
00:16:40,680 --> 00:16:42,671
Eu estava viajando.
96
00:16:44,320 --> 00:16:47,278
97
00:16:52,360 --> 00:16:54,510
Claro que é um bebê chorão.
98
00:16:54,600 --> 00:16:56,511
Ele está aflito.
99
00:16:56,600 --> 00:16:58,557
Existe algum porque.
100
00:17:34,880 --> 00:17:36,791
Sniffs
101
00:17:36,880 --> 00:17:40,396
Beber. Vai animar o seu pasto.
102
00:17:57,360 --> 00:17:59,795
Eu não sei o seu nome.
103
00:18:00,840 --> 00:18:02,797
Eu sou LymonWillis.
104
00:18:06,520 --> 00:18:08,397
105
00:18:08,520 --> 00:18:11,433
Bem, há um jantar no amor.
106
00:18:11,520 --> 00:18:13,591
Entre. Você pode comer.
107
00:19:41,600 --> 00:19:44,114
Não apague a lâmpada, Amelia.
108
00:20:13,000 --> 00:20:16,516
Lá está ela.
Ela está lavando a cabeça com a bomba.
109
00:20:20,000 --> 00:20:23,789
E esse parente falido e declarado com ela?
Com a Miss Amélia?
110
00:20:23,880 --> 00:20:25,791
Ele fez. Disse que era meu primo.
111
00:20:28,760 --> 00:20:31,434
- Eu não vejo nenhum quebra-quebra.
112
00:20:31,560 --> 00:20:34,359
Maybesh o expulsou. Como eu sei?
113
00:20:34,480 --> 00:20:37,711
Onde está o meu balde? -.
114
00:20:37,840 --> 00:20:39,717
O que é ela?
115
00:20:39,840 --> 00:20:42,958
Tem certeza de que viu isso aqui
quebrantado? Quanto liquourou?
116
00:20:43,080 --> 00:20:45,959
Não estávamos apenas mandando ver ele.
117
00:20:46,080 --> 00:20:51,109
Ele estava lá, certo, exatamente como eu disse,
carregando esta velha mala amarrada com uma corda.
118
00:20:51,200 --> 00:20:55,114
Então onde ele está?
O que ela tem com ele?
119
00:20:57,760 --> 00:20:59,797
- O que ele está fazendo aí?
- Eu não sei.
120
00:20:59,920 --> 00:21:02,594
- Você o viu? - Oh. S-Shh.
121
00:21:02,680 --> 00:21:04,671
Bom dia, Miss Amelia.
122
00:21:07,760 --> 00:21:11,151
Você me pergunta, todo aquele
negócio de parentesco foi inventado.
123
00:21:11,280 --> 00:21:13,635
rapaz, a senhorita
Amélia não tem parentes.
124
00:21:13,720 --> 00:21:15,757
Mulher O que você quer dizer?
125
00:21:20,600 --> 00:21:24,355
126
00:21:24,480 --> 00:21:27,393
Eu me pergunto onde diabos ele está.
127
00:21:27,480 --> 00:21:29,471
Ei! Eu sei o que Miss Amelia fez!
128
00:21:29,600 --> 00:21:31,876
Eu disse, eu sei o que Miss Amélia fez.
129
00:21:32,000 --> 00:21:33,957
Sim? O que é que ela fez, Merlie?
130
00:21:34,040 --> 00:21:37,271
Ela assassinou aquele homem
por alguma coisa nessa mala.
131
00:21:37,400 --> 00:21:40,950
Miss Amelia não mataria ninguém
por apenas alguns pedaços de lixo.
132
00:21:41,080 --> 00:21:43,549
Bem, como você sabe que é lixo?
Como você sabe?
133
00:21:43,680 --> 00:21:46,832
Então, o que se passa com o corpo?
O que é ela com isso?
134
00:21:46,920 --> 00:21:49,309
Shech o ergueu e
enterrou no pântano.
135
00:21:49,440 --> 00:21:51,477
- É isso mesmo. - Assassinado?
136
00:21:51,560 --> 00:21:54,154
- Isso quebrou?
- Ele está enterrado no pântano.
137
00:21:54,280 --> 00:21:58,353
Bem, se ela o matou,
eles virão e a prenderão.
138
00:21:58,480 --> 00:22:01,791
- Você é louco.
- Não, não estou. Eu não sou maluco.
139
00:22:01,920 --> 00:22:03,831
Miss Amelia está com ele.
140
00:22:03,920 --> 00:22:07,231
- Eles a levarão para Atlanta.
- Eles vão eletrocutá-la!
141
00:22:07,320 --> 00:22:10,711
É uma conversa selvagem e tola
que você está fazendo aqui...
142
00:22:10,840 --> 00:22:13,036
e não faz nenhum crédito
a nenhum de vocês.
143
00:22:13,160 --> 00:22:15,197
Onde ela está, reverendo Willin?
144
00:22:15,320 --> 00:22:17,197
- Boa pergunta. - Vamos.
145
00:22:17,320 --> 00:22:19,277
- Sim. Certo.
146
00:23:14,000 --> 00:23:15,957
Tsk-tsk-tsk.
147
00:23:33,560 --> 00:23:35,995
Ora, essa é a caixinha de rapé da Miss Amelia!
148
00:23:38,720 --> 00:23:40,677
Thatso?
149
00:23:45,840 --> 00:23:48,275
Para onde foi?
150
00:23:50,800 --> 00:23:53,838
De onde você é?
De qualquer modo, quem é você?
151
00:23:53,920 --> 00:23:58,756
152
00:23:58,880 --> 00:24:00,757
Ele tem malária de três dias.
153
00:24:00,880 --> 00:24:02,757
Merlie,
traga aquelas senhoras aqui.
154
00:24:02,880 --> 00:24:06,669
Eles vão machucar seus narizes da mesma forma que
são pressionados contra uma janela como essa.
155
00:24:06,760 --> 00:24:09,673
Senhoras, por favor, entrem
156
00:24:09,800 --> 00:24:11,677
157
00:24:11,800 --> 00:24:14,235
Estávamos apenas falando sobre você.
158
00:24:15,280 --> 00:24:18,432
159
00:24:18,560 --> 00:24:22,793
Você conhece alguém em sua vida que
poderia fazer isso? Me diga a verdade.
160
00:24:22,880 --> 00:24:26,111
161
00:24:31,160 --> 00:24:33,800
Você já sabe da
doce Betsy de Pike
162
00:24:33,920 --> 00:24:36,355
Quem cruzou as
pradarias com seu amante
163
00:24:36,480 --> 00:24:39,791
164
00:24:39,920 --> 00:24:43,151
Dois galos de Xangai
e um cão amarelo
165
00:24:43,240 --> 00:24:46,119
Cantando rat-racks-to-rack-rots-rat-hey
166
00:24:46,200 --> 00:24:49,909
Axaroo-asuwen-ah-soodil-hey
167
00:24:50,040 --> 00:24:52,600
Ahh!
168
00:24:52,680 --> 00:24:55,035
169
00:24:55,160 --> 00:24:57,515
170
00:24:59,880 --> 00:25:02,872
171
00:25:15,360 --> 00:25:18,512
Doce Betsy de Pike "
172
00:25:18,600 --> 00:25:21,592
173
00:25:50,800 --> 00:25:55,112
174
00:25:55,240 --> 00:25:57,117
- Vamos, mamãe.
175
00:25:57,240 --> 00:25:59,436
- Você não pode ir ainda!
- Temos que ir.
176
00:25:59,560 --> 00:26:03,474
Oh, vá em frente e fique um
pouco, Ajude-a a descer os passos.
177
00:26:03,560 --> 00:26:05,631
- Obrigado. - Boa noite!
178
00:26:05,720 --> 00:26:08,633
Foi um prazer ter você.
Não seja um estranho.
179
00:26:08,720 --> 00:26:10,711
Vejo todos.
180
00:26:12,040 --> 00:26:14,919
Ei você. Boa noite.
Foi um prazer.
181
00:26:15,040 --> 00:26:16,951
Muito bom tempo, amendoim.
182
00:26:17,040 --> 00:26:20,999
Boa noite de risos.
Não deixe os percevejos morderem, Merlie.
183
00:26:23,080 --> 00:26:24,991
Boa noite.
184
00:26:25,080 --> 00:26:27,549
Boa noite.
Foi um prazer, senhoras.
185
00:26:59,200 --> 00:27:02,989
Miss Amelia eu me lembro
quando meu avô era vivo.
186
00:27:03,120 --> 00:27:06,158
Senhor, esses dias, eu dormi
187
00:27:10,560 --> 00:27:14,633
Dormi como se estivesse me afogando
em graxa de machado quente.
188
00:27:14,720 --> 00:27:17,633
Em seguida, Big Papa'dwalkin e
ele colocou a mão em meu ombro.
189
00:27:17,720 --> 00:27:21,236
- Fica agitado, pequenino ", dizia ele.
- Nós chamamos, pequeno?
190
00:27:23,360 --> 00:27:26,239
Em seguida, ele puxava as escadas
da cozinha enquanto estava quente
191
00:27:26,360 --> 00:27:29,796
É
192
00:27:29,920 --> 00:27:32,560
Grãos fritos! "He'dyell.
193
00:27:36,480 --> 00:27:40,360
Eu corria pelas escadas e colocava minhas
roupas enquanto ele se limpava perto da bomba.
194
00:27:40,440 --> 00:27:42,351
Então, nós ainda tínhamos.
195
00:27:42,480 --> 00:27:46,553
Esses grãos que tivemos
esta manhã era muito pouco.
196
00:27:46,680 --> 00:27:49,672
Foi tão rápido que o
interior nunca aqueceu.
197
00:27:49,800 --> 00:27:51,950
Uh-huh.
198
00:27:52,080 --> 00:27:54,674
Quando o grande Papa costumava
distribuir a bebida...
199
00:27:54,760 --> 00:27:58,719
nesses dias, ora, você nunca viu
200
00:28:01,600 --> 00:28:03,591
201
00:28:07,960 --> 00:28:10,759
O que é isso que te
afeta, primo Lymon?
202
00:28:15,480 --> 00:28:18,518
203
00:28:18,640 --> 00:28:20,597
Não.
204
00:28:22,040 --> 00:28:23,713
Então o que é?
205
00:28:25,560 --> 00:28:28,029
Eu só não gosto da noite.
206
00:28:29,360 --> 00:28:32,478
Não gosto de comer 'na
escuridão, só isso.
207
00:28:39,760 --> 00:28:42,991
bebê
208
00:28:43,080 --> 00:28:45,469
bebê
209
00:28:45,600 --> 00:28:48,433
Onde tem meu
210
00:28:48,520 --> 00:28:50,431
211
00:28:57,040 --> 00:28:59,998
212
00:29:14,600 --> 00:29:18,594
Fomos destruídos.
Eu te digo, fomos destruídos.
213
00:29:21,000 --> 00:29:22,957
foi terrivel.
214
00:29:23,080 --> 00:29:25,196
Nunca foi tão ruim.
215
00:29:27,280 --> 00:29:29,157
Bom dia.
216
00:29:29,280 --> 00:29:31,396
Miss Amelia. Bom dia.
217
00:29:31,520 --> 00:29:34,592
Este aqui é meu primo.
Este é LymonWillis. Este é Jack.
218
00:29:34,720 --> 00:29:38,190
- Prazer em conhecê-lo.
- Ao seu dispor, senhor.
219
00:29:38,320 --> 00:29:43,156
Amelia, aquele menino negro está pensando.
Ele é vagabundo.
220
00:29:43,240 --> 00:29:46,039
221
00:30:14,920 --> 00:30:18,038
Tiro
222
00:30:32,200 --> 00:30:34,669
Whoo!
223
00:30:44,280 --> 00:30:47,591
224
00:30:47,720 --> 00:30:49,597
Nove, cinco...
225
00:30:49,720 --> 00:30:52,678
,, fio.
226
00:30:52,800 --> 00:30:54,837
Dezenove.
227
00:30:54,960 --> 00:30:56,837
228
00:30:56,960 --> 00:30:59,031
- Amelia, quer saber? - O que?
229
00:30:59,160 --> 00:31:01,117
Poderíamos fazer algo aqui.
230
00:31:02,480 --> 00:31:04,756
Mesas e tabelas? Primo Lymon, para quê?
231
00:31:04,880 --> 00:31:06,951
Os amigos poderiam sentar-se para beber.
232
00:31:07,080 --> 00:31:09,549
Por que você precisa se instalar?
233
00:31:09,680 --> 00:31:13,913
Oh, agora, Amelia, você poderia
fazer esses arranjos você mesma.
234
00:31:14,040 --> 00:31:16,111
Olha, você pode libertar algum espaço.
235
00:31:16,240 --> 00:31:18,880
E então poderíamos ter um
espectáculo todas as noites!
236
00:31:18,960 --> 00:31:22,271
Você sabe que eu gosto de Espectáculo.
Você sabe disso, Amelia.
237
00:31:22,400 --> 00:31:25,836
- Sim, mas - E você poderia
começar a vender licor ao copo.
238
00:31:25,960 --> 00:31:27,837
Ganhe mais dinheiro dessa forma.
239
00:31:27,960 --> 00:31:30,759
E poderíamos trazer
aquele piano de fora.
240
00:31:30,840 --> 00:31:33,036
Esse piano não é mais usado
desde que minha mãe morreu.
241
00:31:33,160 --> 00:31:35,720
Aquele piano animaria as coisas, Amelia.
242
00:31:35,840 --> 00:31:38,434
Um Piano anima todas as coisas!
243
00:31:54,440 --> 00:31:57,558
Lá não, não, ali!
244
00:31:57,680 --> 00:32:01,116
245
00:32:01,200 --> 00:32:04,113
246
00:32:10,360 --> 00:32:12,271
Bem, entre
247
00:32:12,360 --> 00:32:16,797
Eu te disse, isso aqui é um café.
Nenhum de vocês já viu um café antes?
248
00:32:16,920 --> 00:32:19,070
Amelia!
249
00:32:19,160 --> 00:32:21,629
Amelia! -.
250
00:32:21,720 --> 00:32:23,631
Venha aqui, Amelia.
251
00:32:40,840 --> 00:32:43,798
252
00:33:02,320 --> 00:33:04,630
Alguém quer servir?
253
00:33:04,760 --> 00:33:08,390
Meu Deus, Miss Amélia,
com certeza é um vestido bonito.
254
00:33:08,520 --> 00:33:10,397
O vestido de Myrna.
255
00:33:13,960 --> 00:33:16,839
Estou tão feliz em ver você
usando, Srta. Amélia.
256
00:33:16,960 --> 00:33:19,031
Você quer servir?
257
00:33:19,160 --> 00:33:22,073
Risos nervosamente
O que você tem?
258
00:33:22,200 --> 00:33:25,113
- Licor. - Licor.
259
00:33:25,200 --> 00:33:28,830
- Bebidas frias em garrafa. Cinco cêntimos
por copo. - Bebidas geladas. Cinco centavos
260
00:33:28,960 --> 00:33:30,837
- Cinco cêntimos por copo.
- 10 centavos o copo.
261
00:33:30,960 --> 00:33:33,031
- Dez centavos o copo.
- E e suco de cereja.
262
00:33:33,160 --> 00:33:35,231
- 10 cents um copo.
- Copo Pequeno.
263
00:33:35,360 --> 00:33:38,751
Vou querer um sumo de cereja.
Obrigado, Miss Amelia.
264
00:33:38,840 --> 00:33:41,229
Licor, se estiver tudo
bem, Miss Amelia.
265
00:33:58,040 --> 00:34:01,510
Ela está usando um vestido escarlate.
Todos vocês sabem o que isso significa.
266
00:34:23,480 --> 00:34:25,437
O que você está fazendo, Amelia?
267
00:34:29,600 --> 00:34:31,511
Eu estou escrevendo...
268
00:34:31,600 --> 00:34:33,511
uma história.
269
00:34:33,600 --> 00:34:36,160
Uma história. Você está escrevendo uma história.
270
00:34:36,280 --> 00:34:38,157
A respeito?
271
00:34:38,280 --> 00:34:40,157
E-eu não quero que você ainda veja.
272
00:34:40,280 --> 00:34:43,955
Por que não?
O que é isso? Diga-me.
273
00:34:45,840 --> 00:34:47,797
É sobre estrangeiros...
274
00:34:49,160 --> 00:34:51,151
e alçapões...
275
00:34:51,280 --> 00:34:53,237
e...
276
00:34:53,360 --> 00:34:55,237
milhões de dólares.
277
00:34:55,360 --> 00:34:59,115
Uau! Milhões de dólares?
278
00:34:59,240 --> 00:35:02,073
- O quê mais?
- Eu ainda não decidi.
279
00:35:02,200 --> 00:35:04,157
Gosto de histórias com gangsters nelas.
280
00:35:04,280 --> 00:35:07,238
Você tem bandidos nesta
história, Amelia?
281
00:35:08,480 --> 00:35:10,437
Mmm.
282
00:35:12,920 --> 00:35:15,673
talvez.
283
00:35:25,440 --> 00:35:28,000
- Amelia quanto?
284
00:35:28,120 --> 00:35:30,191
285
00:35:30,280 --> 00:35:32,396
286
00:35:32,480 --> 00:35:35,791
- O que é isso?
- Primo Lymon, é um carro!
287
00:35:35,920 --> 00:35:38,480
- Eu comprei para você.
- Eu quero dirigir!
288
00:35:38,560 --> 00:35:41,951
Eu nunca dirigi um carro antes!
289
00:35:42,080 --> 00:35:44,310
você não
pode, primo Lymon.
290
00:35:44,400 --> 00:35:46,357
Lata!
291
00:35:46,480 --> 00:35:49,359
- Vamos para Cheehaw!
- Para quê?
292
00:35:49,480 --> 00:35:52,199
- Vamos a um cinema!
- Para quê?
293
00:35:52,320 --> 00:35:55,278
- Seria divertido!
294
00:35:58,160 --> 00:36:00,720
- Liberações do freio de emergência
295
00:36:00,840 --> 00:36:04,879
Yahoo!
296
00:36:06,360 --> 00:36:09,637
Uau! aqui está!
297
00:36:09,720 --> 00:36:11,711
298
00:36:15,800 --> 00:36:18,189
- Dois para o espectáculo.
- Lá em cima ou lá em baixo?
299
00:36:18,320 --> 00:36:20,197
- Andar de cima. - O que?
300
00:36:20,320 --> 00:36:22,231
- Gostaríamos de subir.
- Isso vai custar mais 10 centavos.
301
00:36:22,360 --> 00:36:24,237
Locutor do noticiário,
o candidato democrático...
302
00:36:24,360 --> 00:36:26,317
falou com força
e insistência...
303
00:36:26,440 --> 00:36:28,829
da necessidade de uma
mudança, um novo negócio "...
304
00:36:28,960 --> 00:36:33,830
e no dia da eleição Franklin
Delano Roosevelt está confiante.
305
00:36:37,160 --> 00:36:39,071
Quem é franklin
306
00:36:39,160 --> 00:36:40,878
Um tipo qualquer.
311
00:37:37,080 --> 00:37:40,198
Ei, me dê dinheiro!
Ei, me dê dinheiro!
312
00:37:40,280 --> 00:37:42,749
Ei! Rindo
313
00:37:57,360 --> 00:37:59,317
Ei, mexa-se.
314
00:37:59,440 --> 00:38:01,351
Mova-se, mova-se.
315
00:38:01,440 --> 00:38:04,432
Tudo certo. No meu caminho para cá,
aconteceu a coisa mais estranha.
316
00:38:04,560 --> 00:38:08,030
Eu passo por uma casa, uma mulher
nua parada bem na janela da frente.
317
00:38:08,160 --> 00:38:11,391
- Bem, quem era ela?
- Sua esposa!
318
00:38:11,480 --> 00:38:15,997
Esses são meus vizinhos,
mas nunca os vi assim antes.
319
00:38:16,120 --> 00:38:19,033
Nunca antes em toda a minha
vida, e isso é um fato.
320
00:38:19,120 --> 00:38:21,999
Vai crescer.
321
00:38:22,080 --> 00:38:25,391
Ei, eu não sou um prefácio,
Miss Amelia, mas...
322
00:38:25,520 --> 00:38:30,117
Sei que tudo que é útil na vida teve seu
preço e só pode ser comprado com dinheiro.
323
00:38:30,240 --> 00:38:33,835
É assim que o mundo funciona.
Não é verdade, Miss Amelia?
324
00:38:33,960 --> 00:38:36,554
Talvez, Talvez isso. E daí?
325
00:38:36,680 --> 00:38:38,591
326
00:38:38,680 --> 00:38:40,591
Bem, não tendo que pensar sobre isso...
327
00:38:40,680 --> 00:38:43,832
o preço de um fardos de
algodão ou de um quarto
328
00:38:43,960 --> 00:38:48,557
Mas uma vida humana não tem
nenhum valor acrescentado.
329
00:38:49,960 --> 00:38:54,431
Parece que você trabalha e é
escravo e tenta a sua vida...
330
00:38:57,600 --> 00:39:00,672
e tudo que você está tentando
fazer é apenas evitar a morte.
331
00:39:00,800 --> 00:39:04,236
332
00:39:04,360 --> 00:39:07,159
333
00:39:07,280 --> 00:39:10,318
Você olha para essas
pessoas e pode esquecê-las.
334
00:39:11,560 --> 00:39:13,437
Dois licores.
335
00:39:13,560 --> 00:39:16,154
Podem esquecer que não
valem muito neste mundo.
336
00:39:16,280 --> 00:39:18,476
Mas é como eu, Miss Amelia.
Não vale muito.
337
00:39:18,600 --> 00:39:21,479
Eu nunca vali muito.
Eu nunca valerei muito.
338
00:39:21,600 --> 00:39:23,989
Mas...
339
00:39:24,080 --> 00:39:26,754
agora me sinto bem.
340
00:39:26,880 --> 00:39:29,838
341
00:39:43,040 --> 00:39:45,509
Uau! Isso é divertido! -
342
00:39:47,120 --> 00:39:49,396
Sim!
343
00:39:50,840 --> 00:39:53,753
Lymon
Quando nós chegar-mos lá?
344
00:39:53,840 --> 00:39:56,229
Não está longe
Ele está lá, na curva.
345
00:39:56,360 --> 00:39:59,716
Eu tenho muita sede.
346
00:39:59,840 --> 00:40:02,229
muito licor,
pelo menos ainda.
347
00:40:02,320 --> 00:40:05,711
Você vai
adorar esse licor.
348
00:40:05,840 --> 00:40:08,229
- Eu não posso esperar!
- Vou ter que fazer.
349
00:40:08,320 --> 00:40:11,119
Por que você é sempre tão lenta, Amelia? -
358
00:41:15,240 --> 00:41:17,516
Eu sempre te mostrei a noz do papai?
359
00:41:18,760 --> 00:41:20,751
Não.
360
00:41:53,960 --> 00:41:55,837
O que significa a bolinha?
361
00:41:55,960 --> 00:41:58,429
Oh, é apenas uma bolota.
362
00:41:59,800 --> 00:42:03,430
É apenas uma bolota que peguei
na tarde que o grande papá morreu.
363
00:42:03,560 --> 00:42:05,119
O que você quer dizer?
364
00:42:05,240 --> 00:42:08,119
Quer dizer, é apenas uma bolota
que vi no chão naquele dia.
365
00:42:08,240 --> 00:42:11,198
Eu o peguei e coloquei no bolso.
Eu não sei porque.
366
00:42:11,280 --> 00:42:13,351
Hmm. O que você tem aqui?
367
00:42:15,320 --> 00:42:17,231
Quais são essas pedras, Amelia?
368
00:42:17,320 --> 00:42:20,278
Bem, elas não são importantes.
369
00:42:20,360 --> 00:42:23,637
- Então por que você as mantém?
- Bem...
370
00:42:24,560 --> 00:42:27,154
elas são as minhas pedras dos rins.
371
00:42:27,280 --> 00:42:31,911
Eu tive essa dor anos de volta.
O doutor em Cheehaw os cortou.
372
00:42:32,000 --> 00:42:34,913
Eu nunca senti tanta dor em toda a minha vida.
373
00:42:35,000 --> 00:42:37,469
É por isso que vou mantê-los
374
00:42:37,600 --> 00:42:39,557
para lembrar a dor.
375
00:42:55,960 --> 00:42:57,997
Onde você conseguiu essa cana, Amelia?
376
00:42:58,120 --> 00:43:01,192
A boa cor da cana é verde.
377
00:43:01,320 --> 00:43:03,277
Qualquer idiota sabe disso.
378
00:43:07,400 --> 00:43:10,279
- Esta manhă fui ao Rotten Laketofish.
- Sim?
379
00:43:10,400 --> 00:43:13,756
Eu estava pisando nesta árvore caída.
380
00:43:13,840 --> 00:43:17,117
Montado na direita para a direita,
e de repente começou a girar.
381
00:43:17,240 --> 00:43:20,119
Eu olhei para baixo e serei
condenado se não fosse um jacaré...
382
00:43:20,240 --> 00:43:23,232
contanto que daqui para
cima; para aquela porta...
383
00:43:23,360 --> 00:43:25,829
e tão grosso quanto um porco.
384
00:43:25,920 --> 00:43:28,992
Miss Amelia disse que você
ficou na cama o dia todo...
385
00:43:29,120 --> 00:43:31,077
doente com um quinsy de verão.
386
00:43:32,240 --> 00:43:34,151
Eu fujo.
387
00:43:34,240 --> 00:43:36,550
Amelia não sabe nem metade do que eu faço.
388
00:43:40,240 --> 00:43:43,392
E agora nós vamos aguardar e
observar as raças negras...
389
00:43:43,520 --> 00:43:46,433
levar nossas esposas,
nossas filhas e nossas irmãs?
390
00:43:46,520 --> 00:43:48,431
Homens respondendo Inferno, não!
391
00:43:48,520 --> 00:43:51,433
Irmãos, eu estou dizendo a vocês
que o dia que estava lento...
392
00:43:51,520 --> 00:43:54,160
um negro para se dirigir a
uma mulher branca na rua...
393
00:43:56,280 --> 00:43:59,159
Se você não vai acabar pendurado naquele
cruzamento, é melhor você conseguir.
394
00:43:59,280 --> 00:44:03,717
- Não queremos você por aqui, nanico.
Saia. -
395
00:44:03,840 --> 00:44:08,152
Mulheres e nossa raça sagrada
e branca Qual é o caminho?
396
00:44:08,240 --> 00:44:10,197
397
00:44:42,960 --> 00:44:44,917
Recebi uma carta do meu irmão.
398
00:44:50,720 --> 00:44:52,677
Você é bem-vindo!
399
00:44:58,000 --> 00:45:00,037
Who?
400
00:45:00,120 --> 00:45:01,758
Sim
401
00:45:01,880 --> 00:45:04,918
Porque Marvin Macy é um...
402
00:45:05,040 --> 00:45:07,429
403
00:45:07,520 --> 00:45:10,911
Ele deve ficar naquela penitenciária
pelo resto de sua vida!
404
00:45:11,040 --> 00:45:13,759
405
00:45:13,880 --> 00:45:16,349
406
00:45:16,480 --> 00:45:21,236
Bem, ele está em liberdade condicional da
penitenciária. Ele deve 'desviar-se'. O que é ele?
407
00:45:21,360 --> 00:45:24,239
Todos vocês sabem!
Alguém me diz! O que é hedone?
408
00:45:24,360 --> 00:45:26,749
Ele roubou alguns
postos de gasolina.
409
00:45:26,840 --> 00:45:29,275
Isso é tudo?
O que mais você fez?
410
00:45:29,400 --> 00:45:31,960
Ora, ele é mais baixo do que a barriga
de uma cobra em um buraco negro.
411
00:45:32,080 --> 00:45:34,469
Ele não definirá seu hoo
dividido em minhas instalações.
412
00:45:34,560 --> 00:45:36,949
Quem é ele, Amelia? Quem é ele?
413
00:45:37,080 --> 00:45:39,037
O que é que ele fez?
414
00:45:40,120 --> 00:45:42,031
Por que você está tão irritada, Amelia?
415
00:45:42,120 --> 00:45:44,031
O que ele fez para você?
416
00:45:44,160 --> 00:45:47,118
Marvin Macy. Marvin Macy.
Quem é ele?
417
00:45:51,360 --> 00:45:53,556
Aquele fixador de tear com quem eu era casada.
418
00:45:54,760 --> 00:45:56,637
Casada?
419
00:45:56,760 --> 00:46:00,071
Você nunca me disse que era casada.
Por que você nunca me disse isso?
420
00:46:00,200 --> 00:46:03,431
O que aconteceu?
Algo deve ter acontecido.
421
00:46:03,560 --> 00:46:06,154
Por favor, Amelia, conte-me o que
aconteceu entre você e Marvin Macy.
422
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Não quero nunca mais mencionar o nome
dele, primo Lymon.
423
00:46:11,920 --> 00:46:14,230
Eu nunca vou ouvir isso de novo.
424
00:46:14,320 --> 00:46:17,233
Esse fixador de tear é nada mais
425
00:46:17,360 --> 00:46:19,829
Grunts
426
00:46:19,960 --> 00:46:22,554
Ele é um homem mau, primo Lymon!
427
00:46:23,720 --> 00:46:25,677
Ele é mau!
428
00:46:26,800 --> 00:46:29,792
- Ele amou você, Miss Amélia.
- Ha!
429
00:47:01,520 --> 00:47:03,750
Eu devo ser...
430
00:47:03,840 --> 00:47:05,751
apaixonado...
431
00:47:05,840 --> 00:47:07,751
com ela.
432
00:47:07,840 --> 00:47:10,753
Não não não. Eu conheço você, Marvin Macy.
Eu conheço você.
433
00:47:10,880 --> 00:47:14,157
Você pode ter algo de bom em
você, mas nunca vi isso.
434
00:47:16,920 --> 00:47:21,153
21/5000
Seu coração, Seu coração é tão duro
quanto os chifres de Satanás.
435
00:47:22,680 --> 00:47:24,637
Bem, isso não é minha culpa.
436
00:47:29,000 --> 00:47:30,991
Espera espera.
437
00:47:32,240 --> 00:47:35,312
Espera espera. Volte.
Volte. Sente-se aqui.
438
00:47:42,920 --> 00:47:44,877
Sente.
439
00:47:50,600 --> 00:47:53,831
Sim, bem, talvez eu estivesse errado.
440
00:47:54,960 --> 00:47:56,678
Entende...
441
00:47:57,760 --> 00:48:01,913
todos nós somos pecadores,
cada um e todos nós, nos olhos de Deus.
442
00:48:02,040 --> 00:48:04,156
Bem, eu posso mudar...
443
00:48:04,280 --> 00:48:06,556
ReverendWillin.
444
00:48:06,680 --> 00:48:08,478
Eu sei que posso.
445
00:48:17,280 --> 00:48:19,237
Para que servem?
446
00:48:21,160 --> 00:48:23,720
Para você, Miss Amélia.
447
00:48:24,760 --> 00:48:27,229
Flores do pântano.
448
00:48:27,320 --> 00:48:28,958
E chitlins.
449
00:48:41,880 --> 00:48:43,837
E, uh...
450
00:48:46,640 --> 00:48:48,631
Eu quero que você tenha isso.
451
00:48:50,760 --> 00:48:53,354
Era o anel da minha mãe.
452
00:48:59,960 --> 00:49:01,917
Eu venho...
453
00:49:04,280 --> 00:49:07,955
perguntar-lhe para se casar comigo, Miss Amelia.
454
00:49:12,920 --> 00:49:15,150
Ela está vindo! Ela está vindo!
455
00:49:15,240 --> 00:49:18,517
Ok, pessoal, preste atenção.
Vamos cantar agora.
456
00:49:18,640 --> 00:49:20,950
O que é um amigo que temos em Jesus.
"Tudo bem?
457
00:49:28,400 --> 00:49:31,074
Que amigo temos
458
00:49:31,200 --> 00:49:34,636
Jesus
459
00:49:34,760 --> 00:49:40,039
Todos os nossos pecados e culpa para suportar
460
00:49:46,280 --> 00:49:49,591
Tudo para Deus
461
00:49:49,720 --> 00:49:52,553
Em oração
462
00:49:52,640 --> 00:49:56,713
Ai que paz, muitas vezes perdemos
463
00:49:56,840 --> 00:49:59,559
Ok, isso é o suficiente. Tudo bem, pessoal.-
464
00:50:02,680 --> 00:50:04,876
Ela parece tão
bonita com aquele remendo
465
00:50:12,560 --> 00:50:15,678
466
00:50:15,760 --> 00:50:18,479
para amarrar este homem...
467
00:50:19,800 --> 00:50:21,677
e esta mulher juntas...
468
00:50:23,040 --> 00:50:25,111
em sagrado matrimônio.
469
00:50:26,160 --> 00:50:28,913
Não fique aí olhando para ela.
Dê-lhe o anel.
470
00:50:49,640 --> 00:50:51,790
471
00:51:22,200 --> 00:51:24,111
472
00:51:36,080 --> 00:51:39,072
Tique-taque
473
00:51:56,800 --> 00:51:59,792
- Miss Amelia - Hmm?
474
00:52:01,920 --> 00:52:03,797
Talvez devêssemos, uh...
475
00:52:10,440 --> 00:52:13,034
ir para a cama.
476
00:52:15,960 --> 00:52:17,997
Limpa a garganta
477
00:52:43,880 --> 00:52:45,757
O que está fazendo, Miss Amélia?
478
00:52:46,880 --> 00:52:50,077
Miss Amelia, você não pode fazer isso.
Você não pode fazer isso comigo!
479
00:52:53,120 --> 00:52:57,318
Miss Amelia, um homem que não pode
dormir ao lado de sua própria esposa
480
00:52:58,360 --> 00:53:00,874
ele não é nenhum tipo de homem, Miss Amélia.
481
00:53:01,960 --> 00:53:03,837
Ele é apenas motivo de chacota.
482
00:53:06,600 --> 00:53:07,874
Miss Amelia!
483
00:53:13,640 --> 00:53:15,677
Estou instruído a
dizer o seguinte:
484
00:53:15,800 --> 00:53:19,839
Eu, Marvin Macy, sendo sensato...
487
00:53:26,840 --> 00:53:30,993
Este aqui é o papel...
488
00:53:31,120 --> 00:53:33,316
transferindo a propriedade, Srta.
Macy.
489
00:53:56,720 --> 00:53:58,597
Saia.
490
00:54:01,720 --> 00:54:03,631
Miss Amelia
491
00:54:03,760 --> 00:54:06,320
Você sai da minha casa.
492
00:54:14,440 --> 00:54:17,558
- Ela vai ter muitos problemas.
- Esse homem é muito perigoso.
493
00:54:17,640 --> 00:54:19,836
Não parece agora.
Acho que ela quebrou seu coração.
494
00:55:20,360 --> 00:55:22,351
Amelia!
497
00:55:33,600 --> 00:55:35,398
Você consegue!
498
00:55:35,480 --> 00:55:39,394
Você não pode fazer isso comigo, Amelia!
Não está certo!
499
00:55:39,520 --> 00:55:42,319
500
00:55:42,400 --> 00:55:44,311
Vou mandar prendê-lo.
501
00:55:44,400 --> 00:55:46,835
Vou mandar trancá-lo
na penitenciária.
502
00:55:46,960 --> 00:55:49,349
Eu te amo, Amelia.
503
00:55:49,440 --> 00:55:52,319
Vou te dar 0 segundos.
504
00:55:52,400 --> 00:55:55,040
Um dois três...
505
00:55:58,520 --> 00:56:01,512
sete, oito, nove, 0!
506
00:56:01,640 --> 00:56:03,517
Não venha, não feche!
Estou lhe avisando!
507
00:56:03,640 --> 00:56:06,712
Você acha que estou com medo de
você, Marvin Macy?
508
00:56:06,840 --> 00:56:09,275
Bem, rapaz. Atire.
509
00:56:11,120 --> 00:56:13,919
Você é minha esposa. Amelia
510
00:56:15,560 --> 00:56:18,154
Obter! Obter! Obter!
511
00:56:21,120 --> 00:56:23,270
Isso Isso. isto!
512
00:56:25,360 --> 00:56:28,671
Isso, Amelia. isso Isso!
513
00:56:28,800 --> 00:56:31,633
Você desiste! Jesus Cristo!
514
00:56:32,840 --> 00:56:37,232
Geme Jesus Cristo!
Amelia! Jesus Cristo!
515
00:56:37,360 --> 00:56:40,910
Você sai da minha casa, Marvin
Macy, e nunca mais volta! Nunca!
516
00:56:41,040 --> 00:56:43,156
517
00:56:51,960 --> 00:56:53,837
Eu não terminei com você.
518
00:56:53,960 --> 00:56:56,349
Você se lembra disso.
Eu não terminei com você!
519
00:56:59,200 --> 00:57:01,077
520
00:57:05,160 --> 00:57:07,310
Amelia?
521
00:57:35,960 --> 00:57:37,837
522
00:57:40,280 --> 00:57:43,159
Primo Lymon!
523
00:58:01,360 --> 00:58:03,271
Assassino procurado "
524
00:58:06,120 --> 00:58:09,715
Primo Lymon, tenho alguns
negócios a fazer em Cheehaw.
525
00:58:09,800 --> 00:58:11,791
526
00:58:11,920 --> 00:58:13,831
Não, estou bem.
527
00:58:22,760 --> 00:58:24,717
Você tem certeza?
528
00:58:25,560 --> 00:58:28,871
Obrigada, Amelia. Eu vou ficar aqui.
529
00:58:31,160 --> 00:58:33,913
Eu gostaria que você viesse comigo, primo Lymon.
530
00:58:36,000 --> 00:58:39,880
Bem, eu não estou vindo.
531
00:58:48,000 --> 00:58:50,594
Eu estarei de volta antes do escuro.
532
00:59:13,720 --> 00:59:16,792
Procurado homicídio apanhado na cabine turística.
533
00:59:16,920 --> 00:59:20,629
Marvin Macy, queria roubar três
postos de abastecimento...
534
00:59:20,760 --> 00:59:23,229
suspeito de assassino de "
535
00:59:23,360 --> 00:59:27,354
Ooh. Encontrado bêbado no chão
de uma cabina de turismo...
536
00:59:27,480 --> 00:59:29,471
com uma guitarra ao lado dele...
537
00:59:29,600 --> 00:59:33,036
e 5 no sapato da mão direita. "
538
00:59:33,120 --> 00:59:35,919
Marvin Macy.
Marvin Macy.
539
01:01:48,480 --> 01:01:51,154
Quem é esse nanico?
540
01:01:51,280 --> 01:01:54,238
LymonWillis.
Meu primo de Miss Amélia.
541
01:01:55,960 --> 01:01:57,871
Ela cuida dele.
542
01:02:04,440 --> 01:02:07,000
Ela se importa...
543
01:02:07,120 --> 01:02:09,316
por isso quebrou.
544
01:02:12,040 --> 01:02:13,917
Por que você voltou, Marvin?
545
01:02:17,480 --> 01:02:19,357
Esta é a minha casa.
546
01:02:26,360 --> 01:02:28,829
Naquela época, ele amava Miss Amélia.
547
01:02:30,400 --> 01:02:33,518
Ele parecia ter mudado completamente.
Ele era
548
01:02:33,600 --> 01:02:35,591
Ele foi bom para mim e para Henry.
549
01:02:35,680 --> 01:02:37,830
Você se lembra disso, não é?
550
01:02:40,040 --> 01:02:41,951
Eu lembro disso.
551
01:02:43,680 --> 01:02:46,035
Por que o expulsou?
552
01:02:46,120 --> 01:02:48,873
Por que ela se casa com
ele e depois o expulsa?
553
01:02:49,000 --> 01:02:51,389
Por quê?
554
01:02:51,520 --> 01:02:53,397
Eu não sei.
555
01:02:59,160 --> 01:03:01,071
Tudo que eu sei é...
556
01:03:02,640 --> 01:03:06,076
Fareja que é preciso duas
pessoas para se apaixonar.
557
01:03:06,200 --> 01:03:09,192
558
01:03:09,320 --> 01:03:12,676
amante e o amado.
559
01:03:18,280 --> 01:03:21,557
E às vezes o
560
01:03:21,680 --> 01:03:24,911
o amado é a causa de todos os
561
01:03:25,040 --> 01:03:29,477
todo o amor armazenado que
está no coração do amante...
562
01:03:29,600 --> 01:03:32,558
por muito tempo.
563
01:03:32,640 --> 01:03:36,315
Todo o apaixonado... sabe disso...
564
01:03:37,560 --> 01:03:40,234
profundamente, no fundo de sua alma.
565
01:03:40,360 --> 01:03:46,276
Ele sabe que seu amor é uma
coisa solitária e solitária.
566
01:03:48,640 --> 01:03:50,950
oobjeto desse amor...
567
01:03:52,840 --> 01:03:57,960
pode ser qualquer um,
e isso simplesmente não importa para quem.
568
01:04:01,240 --> 01:04:04,119
Isso é o que acho que a maioria dos
nossos, preferimos ser...
569
01:04:04,200 --> 01:04:06,111
o amante do que o amado.
570
01:04:06,200 --> 01:04:11,832
Quero dizer,
porque o estado de ser amado é
571
01:04:11,960 --> 01:04:14,952
é intolerável.
572
01:04:15,040 --> 01:04:17,031
Veja, e depois de algum tempo...
573
01:04:18,160 --> 01:04:20,629
o amado começa a odiar o amante...
574
01:04:20,760 --> 01:04:25,197
porque o amante está sempre tentando
tirar, tirar, despir...
575
01:04:25,280 --> 01:04:27,590
o amado.
576
01:04:27,680 --> 01:04:31,639
Veja, isso é porque o amante...
577
01:04:34,400 --> 01:04:36,471
ele tem esse amor.
578
01:04:37,600 --> 01:04:40,114
Mesmo sabendo que esse amor...
579
01:04:40,240 --> 01:04:43,198
só pode causar-lhe dor.
580
01:05:00,560 --> 01:05:02,995
Você se divertiu
na penitenciária?
581
01:05:38,280 --> 01:05:41,636
O que é esse quebrantado?
582
01:05:44,400 --> 01:05:46,914
O que, o correr e'um ajuste?
583
01:05:55,440 --> 01:05:58,193
584
01:05:58,320 --> 01:06:01,278
Isso vai aprender, quebrantado.
585
01:06:25,440 --> 01:06:28,159
586
01:06:33,360 --> 01:06:36,193
- Por quê?
587
01:06:37,960 --> 01:06:40,156
Por que, primo Lymon? Por quê?
588
01:06:41,280 --> 01:06:43,157
589
01:06:46,560 --> 01:06:51,509
Oh, Marvin Macy,
ele já esteve em Atlanta.
590
01:06:53,680 --> 01:06:56,035
Ir para Atlanta não lhe dá crédito.
591
01:06:57,840 --> 01:07:00,150
Oh, ele está em uma gangue de cadeia.
592
01:07:02,000 --> 01:07:04,435
Ele está na penitenciária.
593
01:07:08,200 --> 01:07:11,556
Já esteve na penitenciária.
594
01:07:11,680 --> 01:07:15,036
Ora, essa viagem não é
motivo para se gabar.
595
01:07:17,720 --> 01:07:19,631
Marvin Macy.
596
01:07:20,680 --> 01:07:23,320
Abençoados são os mansos
por eles herdarem a terra.
597
01:07:24,360 --> 01:07:26,351
Abençoados são os filhos
598
01:07:47,880 --> 01:07:50,872
599
01:08:52,000 --> 01:08:54,116
Posso buscar algo para
você, Marvin Macy?
600
01:08:54,240 --> 01:08:56,117
Quer comer alguma coisa?
601
01:08:56,240 --> 01:08:58,595
- Saia do meu caminho, nanico.
-
602
01:09:25,080 --> 01:09:28,436
603
01:10:27,360 --> 01:10:30,113
Belo lugar que você conseguiu aqui...
604
01:10:30,240 --> 01:10:32,754
Miss Amelia.
605
01:10:35,520 --> 01:10:37,909
606
01:10:54,680 --> 01:10:57,354
Por que você nunca mais
suor, Marvin Macy?
607
01:11:05,880 --> 01:11:07,837
Você está vendo?
608
01:11:09,080 --> 01:11:11,151
Você sabe o que são?
609
01:11:11,280 --> 01:11:13,590
Estas são as pedras
renais da Miss Amélia.
610
01:11:14,640 --> 01:11:16,517
Você já ouviu falar de tal coisa?
611
01:11:16,640 --> 01:11:18,756
Pedras renais de Miss Amelia.
612
01:11:25,760 --> 01:11:28,354
Tique-taque
613
01:11:30,640 --> 01:11:32,551
Este é meu relógio, nanico.
614
01:11:34,120 --> 01:11:36,031
Tirou de mim.
615
01:11:36,120 --> 01:11:39,238
616
01:11:42,960 --> 01:11:45,270
Você pode ficar com ele. Você pode ficar com ele.
617
01:12:08,640 --> 01:12:10,551
Você sabe algo mais?
618
01:12:12,680 --> 01:12:15,559
Você está vendo que a Miss Amélia ainda está?
619
01:12:15,680 --> 01:12:17,557
Talvez.
620
01:12:20,040 --> 01:12:21,917
Aonde?
621
01:12:23,600 --> 01:12:25,511
Apenas um pedaço.
622
01:12:26,560 --> 01:12:29,234
Eu vou te levar lá, se você quiser ir.
623
01:12:44,040 --> 01:12:46,600
Então você quer dizer para viajar...
624
01:12:46,680 --> 01:12:48,591
fixador de tear?
625
01:12:56,160 --> 01:12:58,913
626
01:12:59,000 --> 01:13:00,911
627
01:13:05,840 --> 01:13:09,310
Marvin Macy vai visitar
um feitiço conosco.
628
01:13:20,560 --> 01:13:24,474
Sim
629
01:14:56,880 --> 01:14:59,633
630
01:15:19,760 --> 01:15:21,956
631
01:15:42,320 --> 01:15:44,231
Busta gut!
632
01:15:44,320 --> 01:15:48,473
Pêssegos doces
633
01:15:52,200 --> 01:15:55,192
634
01:15:58,440 --> 01:16:02,911
Amo seus pêssegos, mamãe
635
01:16:07,240 --> 01:16:09,356
Onde você esteve o dia todo
636
01:16:14,600 --> 01:16:16,796
Quero saborear seus pêssegos
637
01:16:21,160 --> 01:16:23,549
Por que você fica longe
638
01:16:33,400 --> 01:16:37,633
Mm-mmm, pêssegos
639
01:16:42,080 --> 01:16:45,072
- Onde você esteve o dia todo
- Busta gut!
640
01:16:47,240 --> 01:16:51,950
Tudo que você grita para
mim volta para você.
641
01:16:53,520 --> 01:16:55,477
É assim mesmo?
642
01:16:56,840 --> 01:16:59,559
Sim. Isso é tão...
643
01:17:01,040 --> 01:17:03,190
Miss Amelia.
644
01:17:24,560 --> 01:17:26,995
Vá buscar mesometino 'para comer.
645
01:17:28,680 --> 01:17:30,637
Eu estou com fome.
646
01:17:55,680 --> 01:17:58,513
Oh, olhe como eles estão assustados.
647
01:17:58,640 --> 01:18:01,553
Oh, você realmente tem
algo, Marvin Macy.
648
01:18:44,080 --> 01:18:46,037
O que há de errado?
649
01:18:46,160 --> 01:18:48,993
Não estou com tanta fome depois de tudo.
650
01:18:49,080 --> 01:18:51,549
O que você quer dizer?
651
01:18:51,680 --> 01:18:54,479
652
01:19:07,400 --> 01:19:09,311
Hmm.
653
01:19:30,360 --> 01:19:32,795
654
01:19:32,920 --> 01:19:36,276
655
01:19:36,360 --> 01:19:38,351
Por que você não luta com ele, Amelia?
656
01:19:38,480 --> 01:19:41,359
Eu pensei que você fosse.
Qual é o problema? Você está com medo?
657
01:19:41,440 --> 01:19:44,512
Está com medo de lutar com
ele, Amelia?
658
01:19:44,640 --> 01:19:47,393
Você disse que ia lutar com ele!
Você disse que ia lutar com ele!
659
01:19:47,520 --> 01:19:51,150
Por que você não luta com ele? Você tem
que lutar com ele! Vamos, lute com ele!
660
01:19:51,280 --> 01:19:53,715
661
01:19:57,000 --> 01:19:59,230
Ei, olhe isso aqui.
662
01:20:13,320 --> 01:20:15,630
663
01:20:21,400 --> 01:20:23,676
Agora, a senhorita Amélia vai ganhar, eu acho.
664
01:20:23,800 --> 01:20:28,351
Vocês todos se lembram do que tinha feito para aquele
advogado de Fort Falls que pediu para tratá-la
665
01:20:28,440 --> 01:20:32,320
espancá-lo tanto que ele já estava três quartos
morto na hora em que conseguiu fugir com ele.
666
01:20:32,440 --> 01:20:34,317
- Isso mesmo. - Sim.
667
01:20:34,440 --> 01:20:37,751
E ela pode fazer-lhes
rostos terríveis...
668
01:20:37,880 --> 01:20:39,757
e ruídos ferozes.
669
01:20:39,880 --> 01:20:41,791
Yelps assusta-me fora do meu juízo.
670
01:20:41,920 --> 01:20:45,914
- Bem, você não sabe
disso, Merlie Ryan.
671
01:21:01,720 --> 01:21:03,631
Olhe para aquele urubu.
672
01:21:08,880 --> 01:21:12,236
Aquele abutre veio buscar Miss Amélia.
678
01:21:56,000 --> 01:21:57,911
- Está na hora.
- Isso está certo.
679
01:22:05,640 --> 01:22:07,916
Você vai lutar hoje, Marvin Macy?
680
01:22:08,040 --> 01:22:10,190
Você está lutando contra a Miss Amélia hoje?
681
01:24:04,920 --> 01:24:07,958
682
01:24:28,280 --> 01:24:32,035
683
01:25:05,320 --> 01:25:07,231
Entre
684
01:25:11,320 --> 01:25:13,311
Sem facas.
685
01:25:13,440 --> 01:25:15,351
Sem armas.
686
01:25:32,960 --> 01:25:36,078
Ok, aperte as mãos e...
687
01:25:36,200 --> 01:25:38,476
sai lutando'.
688
01:26:27,480 --> 01:26:29,232
689
01:26:31,000 --> 01:26:32,877
690
01:27:02,680 --> 01:27:04,751
691
01:27:18,720 --> 01:27:21,109
692
01:27:30,520 --> 01:27:32,955
Yelps
693
01:27:45,080 --> 01:27:46,991
Grunts
694
01:27:47,080 --> 01:27:49,754
695
01:27:50,880 --> 01:27:53,793
- rapaz, vamos, agora.
Mantenha as mãos levantadas!
696
01:28:02,160 --> 01:28:04,754
697
01:28:10,200 --> 01:28:13,192
Pare com isso!
698
01:28:15,480 --> 01:28:18,791
Vamos. Vamos! Vamos!
699
01:28:21,000 --> 01:28:22,877
Pare com isso!
700
01:28:27,120 --> 01:28:29,031
701
01:28:30,520 --> 01:28:33,160
702
01:28:42,360 --> 01:28:43,998
703
01:29:06,360 --> 01:29:08,476
Cara, senhorita Amélia.
Pegue ele.
710
01:31:24,360 --> 01:31:26,271
Me dê aquele balde de água.
719
01:36:14,520 --> 01:36:18,150
Grunt esteve em apuros e, uhhh
720
01:36:18,280 --> 01:36:22,353
721
01:36:22,480 --> 01:36:25,950
Grunt esteve em apuros e, uhhh
722
01:36:26,080 --> 01:36:29,835
723
01:36:29,960 --> 01:36:33,999
Grunt tem estado
a bater porque eu
724
01:36:34,120 --> 01:36:37,875
Grunt deseja morrer
725
01:36:38,000 --> 01:36:41,436
Grunt não se importa
nada porque eu sou...
726
01:36:41,560 --> 01:36:46,236
Grunt nasceu para morrer
727
01:36:46,320 --> 01:36:50,109
-Não me importo nada - Nasci
para morrer, yeah
728
01:36:50,240 --> 01:36:54,074
Oh oh
729
01:36:54,160 --> 01:36:56,436
Vou fazer o meu tempo
730
01:36:56,560 --> 01:37:00,918
E eu vou pra casa
731
01:37:01,000 --> 01:37:04,789
Grunt vai fazer o seu
tempo e eu estou
732
01:37:04,920 --> 01:37:09,357
Grunt vai para casa
733
01:37:09,480 --> 01:37:11,596
Vou fazer o meu tempo
734
01:37:25,480 --> 01:37:32,596
Tradução, edição, e alguns arranjos
westernkasa /gm OUT2020
49054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.