All language subtitles for The Ballad of the Sad Cafe 1991_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,360 --> 00:00:42,955 A BALADA DAS PAIXÕES 1991 2 00:00:49,360 --> 00:00:52,955 Estive em apuros e, uhhh 3 00:00:57,280 --> 00:01:00,671 Grunt esteve em apuros e, uhhh 4 00:01:04,680 --> 00:01:08,639 Grunt tem estado a bater porque eu... 5 00:01:08,720 --> 00:01:12,554 Grunt deseja morrer, bem 6 00:01:12,680 --> 00:01:16,435 Grunt não tem nada porque eu... 7 00:02:45,360 --> 00:02:46,759 Jimmycrackcorn 8 00:02:46,880 --> 00:02:50,236 E eu não me importo 9 00:02:50,320 --> 00:02:55,156 Desaparecimento do meu mestre 10 00:02:55,280 --> 00:02:59,069 A mula, ele corre, salta, lança 11 00:02:59,160 --> 00:03:02,755 Anda com meu papa na cozinha 12 00:03:02,880 --> 00:03:06,714 Ele morreu e o júri perguntou por que 13 00:03:06,800 --> 00:03:10,077 O veredito foi a mosca de cauda azul 14 00:03:10,200 --> 00:03:12,953 Jimmycrackcorn e eu não me importo 15 00:03:13,040 --> 00:03:15,031 Jimmycrackcor 16 00:03:18,440 --> 00:03:21,193 e eu não me importo 17 00:03:21,320 --> 00:03:25,200 Jimmycrackcorn e eu não me importo 18 00:03:25,320 --> 00:03:30,349 Com a partida de meu papá 19 00:03:30,480 --> 00:03:34,360 Ele está enterrado embaixo de uma árvore simmon 20 00:03:36,960 --> 00:03:41,352 O epitáfio para todos verem 21 00:03:41,440 --> 00:03:43,431 Debaixo desta pedra está 22 00:03:43,520 --> 00:03:48,993 Sou forçado a mentir 23 00:03:49,080 --> 00:03:52,311 A vítima da mosca de cauda azul " 24 00:03:54,200 --> 00:03:56,157 Mulher Bom dia, Ben. 25 00:03:58,080 --> 00:04:00,515 - Bom dia, Jack. - Bom dia. 26 00:04:00,640 --> 00:04:02,836 - Bom dia, Miss Amelia. - Bom dia. 27 00:04:03,960 --> 00:04:07,191 Você acha que estaremos prontos dentro de dias? 28 00:04:07,320 --> 00:04:09,197 - Eu acho, senhora. - Mmm. 29 00:04:09,320 --> 00:04:11,197 Se eles continuarem com ele. 30 00:04:11,320 --> 00:04:13,596 Parece bom. 31 00:04:13,680 --> 00:04:15,637 Obrigada Senhora. 32 00:05:28,040 --> 00:05:31,237 Meu homem me puxou e me empurrou para outro lado do rosto. 33 00:05:32,880 --> 00:05:35,030 Susannah, mantenha esta cebola ligada. 34 00:05:35,120 --> 00:05:37,111 Tem um poder de extração excepcional. 35 00:05:38,840 --> 00:05:41,719 E você terá seu marido quando chegar à noite. 36 00:05:41,840 --> 00:05:44,878 Eu vou, Miss Amélia. eu vou. 37 00:05:48,200 --> 00:05:51,113 Ele está doente há três dias como este agora, Miss Amélia. 38 00:05:51,200 --> 00:05:53,840 - Estou muito preocupado. 39 00:05:53,960 --> 00:05:57,590 Ele apanhou lombrigas. Dê isso a ele. 40 00:05:57,720 --> 00:06:00,280 A chave inglesa solta os intestinos, mas tem um gosto doce. 41 00:06:00,400 --> 00:06:02,789 - Obrigado, Miss Amélia. - Eu tentei sozinho. 42 00:06:02,880 --> 00:06:04,871 - Obrigado. - O que há de errado com você, Marilee? 43 00:06:06,000 --> 00:06:08,879 - Criança O que é, vovó? - Mulher Miss Amelia! 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,913 Oh, não, senhorita Amélia! Máquina de costura! 45 00:06:12,000 --> 00:06:14,913 Estou a levando no lugar dos dois dólares que você me deve! 46 00:06:15,000 --> 00:06:18,038 Eu vou pagar! Eu juro que vou! Apenas dê duas semanas, Miss Amelia! 47 00:06:18,160 --> 00:06:20,037 Apenas dê duas semanas! 48 00:06:20,160 --> 00:06:23,994 Semhora, você não pode fazer isso! Você conseguiu tudo votado! 49 00:06:24,080 --> 00:06:27,835 Você me escuta? Tudo que digo! 50 00:06:46,000 --> 00:06:50,198 Bom dia. 51 00:07:03,200 --> 00:07:06,477 Vamos prestar atenção à palavra do Senhor aqui. 52 00:07:06,600 --> 00:07:10,719 Deixe-me ver se consigo passar por você hoje. 53 00:07:10,840 --> 00:07:14,276 Velho. Nós nos tornamos velhos. 54 00:07:15,400 --> 00:07:17,437 E tem sido... 55 00:07:17,520 --> 00:07:20,638 uma longa, longa escalada. 56 00:07:21,680 --> 00:07:25,355 Não haverá muito mais disso. 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,235 E então, quando vamos descansar... 58 00:07:29,360 --> 00:07:31,795 e tristeza... 59 00:07:31,880 --> 00:07:34,713 nem suado, nem doendo, de volta... 60 00:07:34,840 --> 00:07:37,229 na doença, nada de pena, nada " 61 00:07:37,320 --> 00:07:39,231 Nada. Você me ouve? 62 00:07:39,320 --> 00:07:41,709 Nada nos afetará mais. 63 00:07:41,840 --> 00:07:45,356 Nada. Nem trovões. Não o farfalhar de vermes. 64 00:07:45,480 --> 00:07:47,357 Chaleira não escaldante... 65 00:07:47,480 --> 00:07:49,869 não criança chorona, não... 66 00:07:49,960 --> 00:07:55,319 deve nos despertar, despertar-nos de nosso repouso. " 67 00:08:00,680 --> 00:08:03,479 Pessoal, ouçam aqui! 68 00:08:03,600 --> 00:08:05,557 Está na hora. 69 00:11:31,960 --> 00:11:34,918 70 00:12:27,240 --> 00:12:29,197 Obrigado, Miss Amelia. 71 00:12:45,920 --> 00:12:47,877 Você é muito jovem! 72 00:13:21,320 --> 00:13:23,436 Este é um licor suave. 73 00:13:24,800 --> 00:13:28,270 Nunca soube que Miss Amélia falhou. 74 00:14:36,960 --> 00:14:39,076 Eu vejo algo vindo. 75 00:14:45,800 --> 00:14:47,757 A panturrilha se soltou. 76 00:14:57,600 --> 00:15:00,319 Não. É um jovem de alguém. 77 00:15:09,400 --> 00:15:11,869 Noite ofegante. 78 00:15:21,200 --> 00:15:23,510 Estou caçando uma Miss Amélia Evans. 79 00:15:23,640 --> 00:15:25,438 Por quê? 80 00:15:25,560 --> 00:15:28,234 Uh, porque ele é meu parente. 81 00:15:31,120 --> 00:15:32,758 Esse sou eu. 82 00:15:32,880 --> 00:15:34,837 Como assim, parente "? 83 00:15:36,200 --> 00:15:38,430 Porque minha mãe era Fanny Jesup. 84 00:15:38,520 --> 00:15:40,750 Ela veio de Cheehaw... 85 00:15:40,880 --> 00:15:44,316 e eu me lembro de ouvi-la dizer que ela tinha uma meia irmã de nome Martha... 86 00:15:44,400 --> 00:15:47,995 87 00:15:48,120 --> 00:15:50,999 E se Fanny Jesup e Martha fossem meio-irmãs... 88 00:15:51,120 --> 00:15:54,590 e eu sou o filho do terceiro marido de Fanny, o que significa 89 00:15:54,720 --> 00:15:57,189 Bem aqui. 90 00:15:57,280 --> 00:16:00,750 Eu tenho uma foto... 91 00:16:08,880 --> 00:16:11,474 de minha mãe e de sua meia-irmã. 92 00:16:14,160 --> 00:16:16,151 Esta poderia ser uma imagem antiga. 93 00:16:19,600 --> 00:16:21,557 Deixe-me ver. 94 00:16:38,680 --> 00:16:40,591 De onde você vem? 95 00:16:40,680 --> 00:16:42,671 Eu estava viajando. 96 00:16:44,320 --> 00:16:47,278 97 00:16:52,360 --> 00:16:54,510 Claro que é um bebê chorão. 98 00:16:54,600 --> 00:16:56,511 Ele está aflito. 99 00:16:56,600 --> 00:16:58,557 Existe algum porque. 100 00:17:34,880 --> 00:17:36,791 Sniffs 101 00:17:36,880 --> 00:17:40,396 Beber. Vai animar o seu pasto. 102 00:17:57,360 --> 00:17:59,795 Eu não sei o seu nome. 103 00:18:00,840 --> 00:18:02,797 Eu sou LymonWillis. 104 00:18:06,520 --> 00:18:08,397 105 00:18:08,520 --> 00:18:11,433 Bem, há um jantar no amor. 106 00:18:11,520 --> 00:18:13,591 Entre. Você pode comer. 107 00:19:41,600 --> 00:19:44,114 Não apague a lâmpada, Amelia. 108 00:20:13,000 --> 00:20:16,516 Lá está ela. Ela está lavando a cabeça com a bomba. 109 00:20:20,000 --> 00:20:23,789 E esse parente falido e declarado com ela? Com ​​a Miss Amélia? 110 00:20:23,880 --> 00:20:25,791 Ele fez. Disse que era meu primo. 111 00:20:28,760 --> 00:20:31,434 - Eu não vejo nenhum quebra-quebra. 112 00:20:31,560 --> 00:20:34,359 Maybesh o expulsou. Como eu sei? 113 00:20:34,480 --> 00:20:37,711 Onde está o meu balde? -. 114 00:20:37,840 --> 00:20:39,717 O que é ela? 115 00:20:39,840 --> 00:20:42,958 Tem certeza de que viu isso aqui quebrantado? Quanto liquourou? 116 00:20:43,080 --> 00:20:45,959 Não estávamos apenas mandando ver ele. 117 00:20:46,080 --> 00:20:51,109 Ele estava lá, certo, exatamente como eu disse, carregando esta velha mala amarrada com uma corda. 118 00:20:51,200 --> 00:20:55,114 Então onde ele está? O que ela tem com ele? 119 00:20:57,760 --> 00:20:59,797 - O que ele está fazendo aí? - Eu não sei. 120 00:20:59,920 --> 00:21:02,594 - Você o viu? - Oh. S-Shh. 121 00:21:02,680 --> 00:21:04,671 Bom dia, Miss Amelia. 122 00:21:07,760 --> 00:21:11,151 Você me pergunta, todo aquele negócio de parentesco foi inventado. 123 00:21:11,280 --> 00:21:13,635 rapaz, a senhorita Amélia não tem parentes. 124 00:21:13,720 --> 00:21:15,757 Mulher O que você quer dizer? 125 00:21:20,600 --> 00:21:24,355 126 00:21:24,480 --> 00:21:27,393 Eu me pergunto onde diabos ele está. 127 00:21:27,480 --> 00:21:29,471 Ei! Eu sei o que Miss Amelia fez! 128 00:21:29,600 --> 00:21:31,876 Eu disse, eu sei o que Miss Amélia fez. 129 00:21:32,000 --> 00:21:33,957 Sim? O que é que ela fez, Merlie? 130 00:21:34,040 --> 00:21:37,271 Ela assassinou aquele homem por alguma coisa nessa mala. 131 00:21:37,400 --> 00:21:40,950 Miss Amelia não mataria ninguém por apenas alguns pedaços de lixo. 132 00:21:41,080 --> 00:21:43,549 Bem, como você sabe que é lixo? Como você sabe? 133 00:21:43,680 --> 00:21:46,832 Então, o que se passa com o corpo? O que é ela com isso? 134 00:21:46,920 --> 00:21:49,309 Shech o ergueu e enterrou no pântano. 135 00:21:49,440 --> 00:21:51,477 - É isso mesmo. - Assassinado? 136 00:21:51,560 --> 00:21:54,154 - Isso quebrou? - Ele está enterrado no pântano. 137 00:21:54,280 --> 00:21:58,353 Bem, se ela o matou, eles virão e a prenderão. 138 00:21:58,480 --> 00:22:01,791 - Você é louco. - Não, não estou. Eu não sou maluco. 139 00:22:01,920 --> 00:22:03,831 Miss Amelia está com ele. 140 00:22:03,920 --> 00:22:07,231 - Eles a levarão para Atlanta. - Eles vão eletrocutá-la! 141 00:22:07,320 --> 00:22:10,711 É uma conversa selvagem e tola que você está fazendo aqui... 142 00:22:10,840 --> 00:22:13,036 e não faz nenhum crédito a nenhum de vocês. 143 00:22:13,160 --> 00:22:15,197 Onde ela está, reverendo Willin? 144 00:22:15,320 --> 00:22:17,197 - Boa pergunta. - Vamos. 145 00:22:17,320 --> 00:22:19,277 - Sim. Certo. 146 00:23:14,000 --> 00:23:15,957 Tsk-tsk-tsk. 147 00:23:33,560 --> 00:23:35,995 Ora, essa é a caixinha de rapé da Miss Amelia! 148 00:23:38,720 --> 00:23:40,677 Thatso? 149 00:23:45,840 --> 00:23:48,275 Para onde foi? 150 00:23:50,800 --> 00:23:53,838 De onde você é? De qualquer modo, quem é você? 151 00:23:53,920 --> 00:23:58,756 152 00:23:58,880 --> 00:24:00,757 Ele tem malária de três dias. 153 00:24:00,880 --> 00:24:02,757 Merlie, traga aquelas senhoras aqui. 154 00:24:02,880 --> 00:24:06,669 Eles vão machucar seus narizes da mesma forma que são pressionados contra uma janela como essa. 155 00:24:06,760 --> 00:24:09,673 Senhoras, por favor, entrem 156 00:24:09,800 --> 00:24:11,677 157 00:24:11,800 --> 00:24:14,235 Estávamos apenas falando sobre você. 158 00:24:15,280 --> 00:24:18,432 159 00:24:18,560 --> 00:24:22,793 Você conhece alguém em sua vida que poderia fazer isso? Me diga a verdade. 160 00:24:22,880 --> 00:24:26,111 161 00:24:31,160 --> 00:24:33,800 Você já sabe da doce Betsy de Pike 162 00:24:33,920 --> 00:24:36,355 Quem cruzou as pradarias com seu amante 163 00:24:36,480 --> 00:24:39,791 164 00:24:39,920 --> 00:24:43,151 Dois galos de Xangai e um cão amarelo 165 00:24:43,240 --> 00:24:46,119 Cantando rat-racks-to-rack-rots-rat-hey 166 00:24:46,200 --> 00:24:49,909 Axaroo-asuwen-ah-soodil-hey 167 00:24:50,040 --> 00:24:52,600 Ahh! 168 00:24:52,680 --> 00:24:55,035 169 00:24:55,160 --> 00:24:57,515 170 00:24:59,880 --> 00:25:02,872 171 00:25:15,360 --> 00:25:18,512 Doce Betsy de Pike " 172 00:25:18,600 --> 00:25:21,592 173 00:25:50,800 --> 00:25:55,112 174 00:25:55,240 --> 00:25:57,117 - Vamos, mamãe. 175 00:25:57,240 --> 00:25:59,436 - Você não pode ir ainda! - Temos que ir. 176 00:25:59,560 --> 00:26:03,474 Oh, vá em frente e fique um pouco, Ajude-a a descer os passos. 177 00:26:03,560 --> 00:26:05,631 - Obrigado. - Boa noite! 178 00:26:05,720 --> 00:26:08,633 Foi um prazer ter você. Não seja um estranho. 179 00:26:08,720 --> 00:26:10,711 Vejo todos. 180 00:26:12,040 --> 00:26:14,919 Ei você. Boa noite. Foi um prazer. 181 00:26:15,040 --> 00:26:16,951 Muito bom tempo, amendoim. 182 00:26:17,040 --> 00:26:20,999 Boa noite de risos. Não deixe os percevejos morderem, Merlie. 183 00:26:23,080 --> 00:26:24,991 Boa noite. 184 00:26:25,080 --> 00:26:27,549 Boa noite. Foi um prazer, senhoras. 185 00:26:59,200 --> 00:27:02,989 Miss Amelia eu me lembro quando meu avô era vivo. 186 00:27:03,120 --> 00:27:06,158 Senhor, esses dias, eu dormi 187 00:27:10,560 --> 00:27:14,633 Dormi como se estivesse me afogando em graxa de machado quente. 188 00:27:14,720 --> 00:27:17,633 Em seguida, Big Papa'dwalkin e ele colocou a mão em meu ombro. 189 00:27:17,720 --> 00:27:21,236 - Fica agitado, pequenino ", dizia ele. - Nós chamamos, pequeno? 190 00:27:23,360 --> 00:27:26,239 Em seguida, ele puxava as escadas da cozinha enquanto estava quente 191 00:27:26,360 --> 00:27:29,796 É 192 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 Grãos fritos! "He'dyell. 193 00:27:36,480 --> 00:27:40,360 Eu corria pelas escadas e colocava minhas roupas enquanto ele se limpava perto da bomba. 194 00:27:40,440 --> 00:27:42,351 Então, nós ainda tínhamos. 195 00:27:42,480 --> 00:27:46,553 Esses grãos que tivemos esta manhã era muito pouco. 196 00:27:46,680 --> 00:27:49,672 Foi tão rápido que o interior nunca aqueceu. 197 00:27:49,800 --> 00:27:51,950 Uh-huh. 198 00:27:52,080 --> 00:27:54,674 Quando o grande Papa costumava distribuir a bebida... 199 00:27:54,760 --> 00:27:58,719 nesses dias, ora, você nunca viu 200 00:28:01,600 --> 00:28:03,591 201 00:28:07,960 --> 00:28:10,759 O que é isso que te afeta, primo Lymon? 202 00:28:15,480 --> 00:28:18,518 203 00:28:18,640 --> 00:28:20,597 Não. 204 00:28:22,040 --> 00:28:23,713 Então o que é? 205 00:28:25,560 --> 00:28:28,029 Eu só não gosto da noite. 206 00:28:29,360 --> 00:28:32,478 Não gosto de comer 'na escuridão, só isso. 207 00:28:39,760 --> 00:28:42,991 bebê 208 00:28:43,080 --> 00:28:45,469 bebê 209 00:28:45,600 --> 00:28:48,433 Onde tem meu 210 00:28:48,520 --> 00:28:50,431 211 00:28:57,040 --> 00:28:59,998 212 00:29:14,600 --> 00:29:18,594 Fomos destruídos. Eu te digo, fomos destruídos. 213 00:29:21,000 --> 00:29:22,957 foi terrivel. 214 00:29:23,080 --> 00:29:25,196 Nunca foi tão ruim. 215 00:29:27,280 --> 00:29:29,157 Bom dia. 216 00:29:29,280 --> 00:29:31,396 Miss Amelia. Bom dia. 217 00:29:31,520 --> 00:29:34,592 Este aqui é meu primo. Este é LymonWillis. Este é Jack. 218 00:29:34,720 --> 00:29:38,190 - Prazer em conhecê-lo. - Ao seu dispor, senhor. 219 00:29:38,320 --> 00:29:43,156 Amelia, aquele menino negro está pensando. Ele é vagabundo. 220 00:29:43,240 --> 00:29:46,039 221 00:30:14,920 --> 00:30:18,038 Tiro 222 00:30:32,200 --> 00:30:34,669 Whoo! 223 00:30:44,280 --> 00:30:47,591 224 00:30:47,720 --> 00:30:49,597 Nove, cinco... 225 00:30:49,720 --> 00:30:52,678 ,, fio. 226 00:30:52,800 --> 00:30:54,837 Dezenove. 227 00:30:54,960 --> 00:30:56,837 228 00:30:56,960 --> 00:30:59,031 - Amelia, quer saber? - O que? 229 00:30:59,160 --> 00:31:01,117 Poderíamos fazer algo aqui. 230 00:31:02,480 --> 00:31:04,756 Mesas e tabelas? Primo Lymon, para quê? 231 00:31:04,880 --> 00:31:06,951 Os amigos poderiam sentar-se para beber. 232 00:31:07,080 --> 00:31:09,549 Por que você precisa se instalar? 233 00:31:09,680 --> 00:31:13,913 Oh, agora, Amelia, você poderia fazer esses arranjos você mesma. 234 00:31:14,040 --> 00:31:16,111 Olha, você pode libertar algum espaço. 235 00:31:16,240 --> 00:31:18,880 E então poderíamos ter um espectáculo todas as noites! 236 00:31:18,960 --> 00:31:22,271 Você sabe que eu gosto de Espectáculo. Você sabe disso, Amelia. 237 00:31:22,400 --> 00:31:25,836 - Sim, mas - E você poderia começar a vender licor ao copo. 238 00:31:25,960 --> 00:31:27,837 Ganhe mais dinheiro dessa forma. 239 00:31:27,960 --> 00:31:30,759 E poderíamos trazer aquele piano de fora. 240 00:31:30,840 --> 00:31:33,036 Esse piano não é mais usado desde que minha mãe morreu. 241 00:31:33,160 --> 00:31:35,720 Aquele piano animaria as coisas, Amelia. 242 00:31:35,840 --> 00:31:38,434 Um Piano anima todas as coisas! 243 00:31:54,440 --> 00:31:57,558 Lá não, não, ali! 244 00:31:57,680 --> 00:32:01,116 245 00:32:01,200 --> 00:32:04,113 246 00:32:10,360 --> 00:32:12,271 Bem, entre 247 00:32:12,360 --> 00:32:16,797 Eu te disse, isso aqui é um café. Nenhum de vocês já viu um café antes? 248 00:32:16,920 --> 00:32:19,070 Amelia! 249 00:32:19,160 --> 00:32:21,629 Amelia! -. 250 00:32:21,720 --> 00:32:23,631 Venha aqui, Amelia. 251 00:32:40,840 --> 00:32:43,798 252 00:33:02,320 --> 00:33:04,630 Alguém quer servir? 253 00:33:04,760 --> 00:33:08,390 Meu Deus, Miss Amélia, com certeza é um vestido bonito. 254 00:33:08,520 --> 00:33:10,397 O vestido de Myrna. 255 00:33:13,960 --> 00:33:16,839 Estou tão feliz em ver você usando, Srta. Amélia. 256 00:33:16,960 --> 00:33:19,031 Você quer servir? 257 00:33:19,160 --> 00:33:22,073 Risos nervosamente O que você tem? 258 00:33:22,200 --> 00:33:25,113 - Licor. - Licor. 259 00:33:25,200 --> 00:33:28,830 - Bebidas frias em garrafa. Cinco cêntimos por copo. - Bebidas geladas. Cinco centavos 260 00:33:28,960 --> 00:33:30,837 - Cinco cêntimos por copo. - 10 centavos o copo. 261 00:33:30,960 --> 00:33:33,031 - Dez centavos o copo. - E e suco de cereja. 262 00:33:33,160 --> 00:33:35,231 - 10 cents um copo. - Copo Pequeno. 263 00:33:35,360 --> 00:33:38,751 Vou querer um sumo de cereja. Obrigado, Miss Amelia. 264 00:33:38,840 --> 00:33:41,229 Licor, se estiver tudo bem, Miss Amelia. 265 00:33:58,040 --> 00:34:01,510 Ela está usando um vestido escarlate. Todos vocês sabem o que isso significa. 266 00:34:23,480 --> 00:34:25,437 O que você está fazendo, Amelia? 267 00:34:29,600 --> 00:34:31,511 Eu estou escrevendo... 268 00:34:31,600 --> 00:34:33,511 uma história. 269 00:34:33,600 --> 00:34:36,160 Uma história. Você está escrevendo uma história. 270 00:34:36,280 --> 00:34:38,157 A respeito? 271 00:34:38,280 --> 00:34:40,157 E-eu não quero que você ainda veja. 272 00:34:40,280 --> 00:34:43,955 Por que não? O que é isso? Diga-me. 273 00:34:45,840 --> 00:34:47,797 É sobre estrangeiros... 274 00:34:49,160 --> 00:34:51,151 e alçapões... 275 00:34:51,280 --> 00:34:53,237 e... 276 00:34:53,360 --> 00:34:55,237 milhões de dólares. 277 00:34:55,360 --> 00:34:59,115 Uau! Milhões de dólares? 278 00:34:59,240 --> 00:35:02,073 - O quê mais? - Eu ainda não decidi. 279 00:35:02,200 --> 00:35:04,157 Gosto de histórias com gangsters nelas. 280 00:35:04,280 --> 00:35:07,238 Você tem bandidos nesta história, Amelia? 281 00:35:08,480 --> 00:35:10,437 Mmm. 282 00:35:12,920 --> 00:35:15,673 talvez. 283 00:35:25,440 --> 00:35:28,000 - Amelia quanto? 284 00:35:28,120 --> 00:35:30,191 285 00:35:30,280 --> 00:35:32,396 286 00:35:32,480 --> 00:35:35,791 - O que é isso? - Primo Lymon, é um carro! 287 00:35:35,920 --> 00:35:38,480 - Eu comprei para você. - Eu quero dirigir! 288 00:35:38,560 --> 00:35:41,951 Eu nunca dirigi um carro antes! 289 00:35:42,080 --> 00:35:44,310 você não pode, primo Lymon. 290 00:35:44,400 --> 00:35:46,357 Lata! 291 00:35:46,480 --> 00:35:49,359 - Vamos para Cheehaw! - Para quê? 292 00:35:49,480 --> 00:35:52,199 - Vamos a um cinema! - Para quê? 293 00:35:52,320 --> 00:35:55,278 - Seria divertido! 294 00:35:58,160 --> 00:36:00,720 - Liberações do freio de emergência 295 00:36:00,840 --> 00:36:04,879 Yahoo! 296 00:36:06,360 --> 00:36:09,637 Uau! aqui está! 297 00:36:09,720 --> 00:36:11,711 298 00:36:15,800 --> 00:36:18,189 - Dois para o espectáculo. - Lá em cima ou lá em baixo? 299 00:36:18,320 --> 00:36:20,197 - Andar de cima. - O que? 300 00:36:20,320 --> 00:36:22,231 - Gostaríamos de subir. - Isso vai custar mais 10 centavos. 301 00:36:22,360 --> 00:36:24,237 Locutor do noticiário, o candidato democrático... 302 00:36:24,360 --> 00:36:26,317 falou com força e insistência... 303 00:36:26,440 --> 00:36:28,829 da necessidade de uma mudança, um novo negócio "... 304 00:36:28,960 --> 00:36:33,830 e no dia da eleição Franklin Delano Roosevelt está confiante. 305 00:36:37,160 --> 00:36:39,071 Quem é franklin 306 00:36:39,160 --> 00:36:40,878 Um tipo qualquer. 311 00:37:37,080 --> 00:37:40,198 Ei, me dê dinheiro! Ei, me dê dinheiro! 312 00:37:40,280 --> 00:37:42,749 Ei! Rindo 313 00:37:57,360 --> 00:37:59,317 Ei, mexa-se. 314 00:37:59,440 --> 00:38:01,351 Mova-se, mova-se. 315 00:38:01,440 --> 00:38:04,432 Tudo certo. No meu caminho para cá, aconteceu a coisa mais estranha. 316 00:38:04,560 --> 00:38:08,030 Eu passo por uma casa, uma mulher nua parada bem na janela da frente. 317 00:38:08,160 --> 00:38:11,391 - Bem, quem era ela? - Sua esposa! 318 00:38:11,480 --> 00:38:15,997 Esses são meus vizinhos, mas nunca os vi assim antes. 319 00:38:16,120 --> 00:38:19,033 Nunca antes em toda a minha vida, e isso é um fato. 320 00:38:19,120 --> 00:38:21,999 Vai crescer. 321 00:38:22,080 --> 00:38:25,391 Ei, eu não sou um prefácio, Miss Amelia, mas... 322 00:38:25,520 --> 00:38:30,117 Sei que tudo que é útil na vida teve seu preço e só pode ser comprado com dinheiro. 323 00:38:30,240 --> 00:38:33,835 É assim que o mundo funciona. Não é verdade, Miss Amelia? 324 00:38:33,960 --> 00:38:36,554 Talvez, Talvez isso. E daí? 325 00:38:36,680 --> 00:38:38,591 326 00:38:38,680 --> 00:38:40,591 Bem, não tendo que pensar sobre isso... 327 00:38:40,680 --> 00:38:43,832 o preço de um fardos de algodão ou de um quarto 328 00:38:43,960 --> 00:38:48,557 Mas uma vida humana não tem nenhum valor acrescentado. 329 00:38:49,960 --> 00:38:54,431 Parece que você trabalha e é escravo e tenta a sua vida... 330 00:38:57,600 --> 00:39:00,672 e tudo que você está tentando fazer é apenas evitar a morte. 331 00:39:00,800 --> 00:39:04,236 332 00:39:04,360 --> 00:39:07,159 333 00:39:07,280 --> 00:39:10,318 Você olha para essas pessoas e pode esquecê-las. 334 00:39:11,560 --> 00:39:13,437 Dois licores. 335 00:39:13,560 --> 00:39:16,154 Podem esquecer que não valem muito neste mundo. 336 00:39:16,280 --> 00:39:18,476 Mas é como eu, Miss Amelia. Não vale muito. 337 00:39:18,600 --> 00:39:21,479 Eu nunca vali muito. Eu nunca valerei muito. 338 00:39:21,600 --> 00:39:23,989 Mas... 339 00:39:24,080 --> 00:39:26,754 agora me sinto bem. 340 00:39:26,880 --> 00:39:29,838 341 00:39:43,040 --> 00:39:45,509 Uau! Isso é divertido! - 342 00:39:47,120 --> 00:39:49,396 Sim! 343 00:39:50,840 --> 00:39:53,753 Lymon Quando nós chegar-mos lá? 344 00:39:53,840 --> 00:39:56,229 Não está longe Ele está lá, na curva. 345 00:39:56,360 --> 00:39:59,716 Eu tenho muita sede. 346 00:39:59,840 --> 00:40:02,229 muito licor, pelo menos ainda. 347 00:40:02,320 --> 00:40:05,711 Você vai adorar esse licor. 348 00:40:05,840 --> 00:40:08,229 - Eu não posso esperar! - Vou ter que fazer. 349 00:40:08,320 --> 00:40:11,119 Por que você é sempre tão lenta, Amelia? - 358 00:41:15,240 --> 00:41:17,516 Eu sempre te mostrei a noz do papai? 359 00:41:18,760 --> 00:41:20,751 Não. 360 00:41:53,960 --> 00:41:55,837 O que significa a bolinha? 361 00:41:55,960 --> 00:41:58,429 Oh, é apenas uma bolota. 362 00:41:59,800 --> 00:42:03,430 É apenas uma bolota que peguei na tarde que o grande papá morreu. 363 00:42:03,560 --> 00:42:05,119 O que você quer dizer? 364 00:42:05,240 --> 00:42:08,119 Quer dizer, é apenas uma bolota que vi no chão naquele dia. 365 00:42:08,240 --> 00:42:11,198 Eu o peguei e coloquei no bolso. Eu não sei porque. 366 00:42:11,280 --> 00:42:13,351 Hmm. O que você tem aqui? 367 00:42:15,320 --> 00:42:17,231 Quais são essas pedras, Amelia? 368 00:42:17,320 --> 00:42:20,278 Bem, elas não são importantes. 369 00:42:20,360 --> 00:42:23,637 - Então por que você as mantém? - Bem... 370 00:42:24,560 --> 00:42:27,154 elas são as minhas pedras dos rins. 371 00:42:27,280 --> 00:42:31,911 Eu tive essa dor anos de volta. O doutor em Cheehaw os cortou. 372 00:42:32,000 --> 00:42:34,913 Eu nunca senti tanta dor em toda a minha vida. 373 00:42:35,000 --> 00:42:37,469 É por isso que vou mantê-los 374 00:42:37,600 --> 00:42:39,557 para lembrar a dor. 375 00:42:55,960 --> 00:42:57,997 Onde você conseguiu essa cana, Amelia? 376 00:42:58,120 --> 00:43:01,192 A boa cor da cana é verde. 377 00:43:01,320 --> 00:43:03,277 Qualquer idiota sabe disso. 378 00:43:07,400 --> 00:43:10,279 - Esta manhă fui ao Rotten Laketofish. - Sim? 379 00:43:10,400 --> 00:43:13,756 Eu estava pisando nesta árvore caída. 380 00:43:13,840 --> 00:43:17,117 Montado na direita para a direita, e de repente começou a girar. 381 00:43:17,240 --> 00:43:20,119 Eu olhei para baixo e serei condenado se não fosse um jacaré... 382 00:43:20,240 --> 00:43:23,232 contanto que daqui para cima; para aquela porta... 383 00:43:23,360 --> 00:43:25,829 e tão grosso quanto um porco. 384 00:43:25,920 --> 00:43:28,992 Miss Amelia disse que você ficou na cama o dia todo... 385 00:43:29,120 --> 00:43:31,077 doente com um quinsy de verão. 386 00:43:32,240 --> 00:43:34,151 Eu fujo. 387 00:43:34,240 --> 00:43:36,550 Amelia não sabe nem metade do que eu faço. 388 00:43:40,240 --> 00:43:43,392 E agora nós vamos aguardar e observar as raças negras... 389 00:43:43,520 --> 00:43:46,433 levar nossas esposas, nossas filhas e nossas irmãs? 390 00:43:46,520 --> 00:43:48,431 Homens respondendo Inferno, não! 391 00:43:48,520 --> 00:43:51,433 Irmãos, eu estou dizendo a vocês que o dia que estava lento... 392 00:43:51,520 --> 00:43:54,160 um negro para se dirigir a uma mulher branca na rua... 393 00:43:56,280 --> 00:43:59,159 Se você não vai acabar pendurado naquele cruzamento, é melhor você conseguir. 394 00:43:59,280 --> 00:44:03,717 - Não queremos você por aqui, nanico. Saia. - 395 00:44:03,840 --> 00:44:08,152 Mulheres e nossa raça sagrada e branca Qual é o caminho? 396 00:44:08,240 --> 00:44:10,197 397 00:44:42,960 --> 00:44:44,917 Recebi uma carta do meu irmão. 398 00:44:50,720 --> 00:44:52,677 Você é bem-vindo! 399 00:44:58,000 --> 00:45:00,037 Who? 400 00:45:00,120 --> 00:45:01,758 Sim 401 00:45:01,880 --> 00:45:04,918 Porque Marvin Macy é um... 402 00:45:05,040 --> 00:45:07,429 403 00:45:07,520 --> 00:45:10,911 Ele deve ficar naquela penitenciária pelo resto de sua vida! 404 00:45:11,040 --> 00:45:13,759 405 00:45:13,880 --> 00:45:16,349 406 00:45:16,480 --> 00:45:21,236 Bem, ele está em liberdade condicional da penitenciária. Ele deve 'desviar-se'. O que é ele? 407 00:45:21,360 --> 00:45:24,239 Todos vocês sabem! Alguém me diz! O que é hedone? 408 00:45:24,360 --> 00:45:26,749 Ele roubou alguns postos de gasolina. 409 00:45:26,840 --> 00:45:29,275 Isso é tudo? O que mais você fez? 410 00:45:29,400 --> 00:45:31,960 Ora, ele é mais baixo do que a barriga de uma cobra em um buraco negro. 411 00:45:32,080 --> 00:45:34,469 Ele não definirá seu hoo dividido em minhas instalações. 412 00:45:34,560 --> 00:45:36,949 Quem é ele, Amelia? Quem é ele? 413 00:45:37,080 --> 00:45:39,037 O que é que ele fez? 414 00:45:40,120 --> 00:45:42,031 Por que você está tão irritada, Amelia? 415 00:45:42,120 --> 00:45:44,031 O que ele fez para você? 416 00:45:44,160 --> 00:45:47,118 Marvin Macy. Marvin Macy. Quem é ele? 417 00:45:51,360 --> 00:45:53,556 Aquele fixador de tear com quem eu era casada. 418 00:45:54,760 --> 00:45:56,637 Casada? 419 00:45:56,760 --> 00:46:00,071 Você nunca me disse que era casada. Por que você nunca me disse isso? 420 00:46:00,200 --> 00:46:03,431 O que aconteceu? Algo deve ter acontecido. 421 00:46:03,560 --> 00:46:06,154 Por favor, Amelia, conte-me o que aconteceu entre você e Marvin Macy. 422 00:46:09,280 --> 00:46:11,840 Não quero nunca mais mencionar o nome dele, primo Lymon. 423 00:46:11,920 --> 00:46:14,230 Eu nunca vou ouvir isso de novo. 424 00:46:14,320 --> 00:46:17,233 Esse fixador de tear é nada mais 425 00:46:17,360 --> 00:46:19,829 Grunts 426 00:46:19,960 --> 00:46:22,554 Ele é um homem mau, primo Lymon! 427 00:46:23,720 --> 00:46:25,677 Ele é mau! 428 00:46:26,800 --> 00:46:29,792 - Ele amou você, Miss Amélia. - Ha! 429 00:47:01,520 --> 00:47:03,750 Eu devo ser... 430 00:47:03,840 --> 00:47:05,751 apaixonado... 431 00:47:05,840 --> 00:47:07,751 com ela. 432 00:47:07,840 --> 00:47:10,753 Não não não. Eu conheço você, Marvin Macy. Eu conheço você. 433 00:47:10,880 --> 00:47:14,157 Você pode ter algo de bom em você, mas nunca vi isso. 434 00:47:16,920 --> 00:47:21,153 21/5000 Seu coração, Seu coração é tão duro quanto os chifres de Satanás. 435 00:47:22,680 --> 00:47:24,637 Bem, isso não é minha culpa. 436 00:47:29,000 --> 00:47:30,991 Espera espera. 437 00:47:32,240 --> 00:47:35,312 Espera espera. Volte. Volte. Sente-se aqui. 438 00:47:42,920 --> 00:47:44,877 Sente. 439 00:47:50,600 --> 00:47:53,831 Sim, bem, talvez eu estivesse errado. 440 00:47:54,960 --> 00:47:56,678 Entende... 441 00:47:57,760 --> 00:48:01,913 todos nós somos pecadores, cada um e todos nós, nos olhos de Deus. 442 00:48:02,040 --> 00:48:04,156 Bem, eu posso mudar... 443 00:48:04,280 --> 00:48:06,556 ReverendWillin. 444 00:48:06,680 --> 00:48:08,478 Eu sei que posso. 445 00:48:17,280 --> 00:48:19,237 Para que servem? 446 00:48:21,160 --> 00:48:23,720 Para você, Miss Amélia. 447 00:48:24,760 --> 00:48:27,229 Flores do pântano. 448 00:48:27,320 --> 00:48:28,958 E chitlins. 449 00:48:41,880 --> 00:48:43,837 E, uh... 450 00:48:46,640 --> 00:48:48,631 Eu quero que você tenha isso. 451 00:48:50,760 --> 00:48:53,354 Era o anel da minha mãe. 452 00:48:59,960 --> 00:49:01,917 Eu venho... 453 00:49:04,280 --> 00:49:07,955 perguntar-lhe para se casar comigo, Miss Amelia. 454 00:49:12,920 --> 00:49:15,150 Ela está vindo! Ela está vindo! 455 00:49:15,240 --> 00:49:18,517 Ok, pessoal, preste atenção. Vamos cantar agora. 456 00:49:18,640 --> 00:49:20,950 O que é um amigo que temos em Jesus. "Tudo bem? 457 00:49:28,400 --> 00:49:31,074 Que amigo temos 458 00:49:31,200 --> 00:49:34,636 Jesus 459 00:49:34,760 --> 00:49:40,039 Todos os nossos pecados e culpa para suportar 460 00:49:46,280 --> 00:49:49,591 Tudo para Deus 461 00:49:49,720 --> 00:49:52,553 Em oração 462 00:49:52,640 --> 00:49:56,713 Ai que paz, muitas vezes perdemos 463 00:49:56,840 --> 00:49:59,559 Ok, isso é o suficiente. Tudo bem, pessoal.- 464 00:50:02,680 --> 00:50:04,876 Ela parece tão bonita com aquele remendo 465 00:50:12,560 --> 00:50:15,678 466 00:50:15,760 --> 00:50:18,479 para amarrar este homem... 467 00:50:19,800 --> 00:50:21,677 e esta mulher juntas... 468 00:50:23,040 --> 00:50:25,111 em sagrado matrimônio. 469 00:50:26,160 --> 00:50:28,913 Não fique aí olhando para ela. Dê-lhe o anel. 470 00:50:49,640 --> 00:50:51,790 471 00:51:22,200 --> 00:51:24,111 472 00:51:36,080 --> 00:51:39,072 Tique-taque 473 00:51:56,800 --> 00:51:59,792 - Miss Amelia - Hmm? 474 00:52:01,920 --> 00:52:03,797 Talvez devêssemos, uh... 475 00:52:10,440 --> 00:52:13,034 ir para a cama. 476 00:52:15,960 --> 00:52:17,997 Limpa a garganta 477 00:52:43,880 --> 00:52:45,757 O que está fazendo, Miss Amélia? 478 00:52:46,880 --> 00:52:50,077 Miss Amelia, você não pode fazer isso. Você não pode fazer isso comigo! 479 00:52:53,120 --> 00:52:57,318 Miss Amelia, um homem que não pode dormir ao lado de sua própria esposa 480 00:52:58,360 --> 00:53:00,874 ele não é nenhum tipo de homem, Miss Amélia. 481 00:53:01,960 --> 00:53:03,837 Ele é apenas motivo de chacota. 482 00:53:06,600 --> 00:53:07,874 Miss Amelia! 483 00:53:13,640 --> 00:53:15,677 Estou instruído a dizer o seguinte: 484 00:53:15,800 --> 00:53:19,839 Eu, Marvin Macy, sendo sensato... 487 00:53:26,840 --> 00:53:30,993 Este aqui é o papel... 488 00:53:31,120 --> 00:53:33,316 transferindo a propriedade, Srta. Macy. 489 00:53:56,720 --> 00:53:58,597 Saia. 490 00:54:01,720 --> 00:54:03,631 Miss Amelia 491 00:54:03,760 --> 00:54:06,320 Você sai da minha casa. 492 00:54:14,440 --> 00:54:17,558 - Ela vai ter muitos problemas. - Esse homem é muito perigoso. 493 00:54:17,640 --> 00:54:19,836 Não parece agora. Acho que ela quebrou seu coração. 494 00:55:20,360 --> 00:55:22,351 Amelia! 497 00:55:33,600 --> 00:55:35,398 Você consegue! 498 00:55:35,480 --> 00:55:39,394 Você não pode fazer isso comigo, Amelia! Não está certo! 499 00:55:39,520 --> 00:55:42,319 500 00:55:42,400 --> 00:55:44,311 Vou mandar prendê-lo. 501 00:55:44,400 --> 00:55:46,835 Vou mandar trancá-lo na penitenciária. 502 00:55:46,960 --> 00:55:49,349 Eu te amo, Amelia. 503 00:55:49,440 --> 00:55:52,319 Vou te dar 0 segundos. 504 00:55:52,400 --> 00:55:55,040 Um dois três... 505 00:55:58,520 --> 00:56:01,512 sete, oito, nove, 0! 506 00:56:01,640 --> 00:56:03,517 Não venha, não feche! Estou lhe avisando! 507 00:56:03,640 --> 00:56:06,712 Você acha que estou com medo de você, Marvin Macy? 508 00:56:06,840 --> 00:56:09,275 Bem, rapaz. Atire. 509 00:56:11,120 --> 00:56:13,919 Você é minha esposa. Amelia 510 00:56:15,560 --> 00:56:18,154 Obter! Obter! Obter! 511 00:56:21,120 --> 00:56:23,270 Isso Isso. isto! 512 00:56:25,360 --> 00:56:28,671 Isso, Amelia. isso Isso! 513 00:56:28,800 --> 00:56:31,633 Você desiste! Jesus Cristo! 514 00:56:32,840 --> 00:56:37,232 Geme Jesus Cristo! Amelia! Jesus Cristo! 515 00:56:37,360 --> 00:56:40,910 Você sai da minha casa, Marvin Macy, e nunca mais volta! Nunca! 516 00:56:41,040 --> 00:56:43,156 517 00:56:51,960 --> 00:56:53,837 Eu não terminei com você. 518 00:56:53,960 --> 00:56:56,349 Você se lembra disso. Eu não terminei com você! 519 00:56:59,200 --> 00:57:01,077 520 00:57:05,160 --> 00:57:07,310 Amelia? 521 00:57:35,960 --> 00:57:37,837 522 00:57:40,280 --> 00:57:43,159 Primo Lymon! 523 00:58:01,360 --> 00:58:03,271 Assassino procurado " 524 00:58:06,120 --> 00:58:09,715 Primo Lymon, tenho alguns negócios a fazer em Cheehaw. 525 00:58:09,800 --> 00:58:11,791 526 00:58:11,920 --> 00:58:13,831 Não, estou bem. 527 00:58:22,760 --> 00:58:24,717 Você tem certeza? 528 00:58:25,560 --> 00:58:28,871 Obrigada, Amelia. Eu vou ficar aqui. 529 00:58:31,160 --> 00:58:33,913 Eu gostaria que você viesse comigo, primo Lymon. 530 00:58:36,000 --> 00:58:39,880 Bem, eu não estou vindo. 531 00:58:48,000 --> 00:58:50,594 Eu estarei de volta antes do escuro. 532 00:59:13,720 --> 00:59:16,792 Procurado homicídio apanhado na cabine turística. 533 00:59:16,920 --> 00:59:20,629 Marvin Macy, queria roubar três postos de abastecimento... 534 00:59:20,760 --> 00:59:23,229 suspeito de assassino de " 535 00:59:23,360 --> 00:59:27,354 Ooh. Encontrado bêbado no chão de uma cabina de turismo... 536 00:59:27,480 --> 00:59:29,471 com uma guitarra ao lado dele... 537 00:59:29,600 --> 00:59:33,036 e 5 no sapato da mão direita. " 538 00:59:33,120 --> 00:59:35,919 Marvin Macy. Marvin Macy. 539 01:01:48,480 --> 01:01:51,154 Quem é esse nanico? 540 01:01:51,280 --> 01:01:54,238 LymonWillis. Meu primo de Miss Amélia. 541 01:01:55,960 --> 01:01:57,871 Ela cuida dele. 542 01:02:04,440 --> 01:02:07,000 Ela se importa... 543 01:02:07,120 --> 01:02:09,316 por isso quebrou. 544 01:02:12,040 --> 01:02:13,917 Por que você voltou, Marvin? 545 01:02:17,480 --> 01:02:19,357 Esta é a minha casa. 546 01:02:26,360 --> 01:02:28,829 Naquela época, ele amava Miss Amélia. 547 01:02:30,400 --> 01:02:33,518 Ele parecia ter mudado completamente. Ele era 548 01:02:33,600 --> 01:02:35,591 Ele foi bom para mim e para Henry. 549 01:02:35,680 --> 01:02:37,830 Você se lembra disso, não é? 550 01:02:40,040 --> 01:02:41,951 Eu lembro disso. 551 01:02:43,680 --> 01:02:46,035 Por que o expulsou? 552 01:02:46,120 --> 01:02:48,873 Por que ela se casa com ele e depois o expulsa? 553 01:02:49,000 --> 01:02:51,389 Por quê? 554 01:02:51,520 --> 01:02:53,397 Eu não sei. 555 01:02:59,160 --> 01:03:01,071 Tudo que eu sei é... 556 01:03:02,640 --> 01:03:06,076 Fareja que é preciso duas pessoas para se apaixonar. 557 01:03:06,200 --> 01:03:09,192 558 01:03:09,320 --> 01:03:12,676 amante e o amado. 559 01:03:18,280 --> 01:03:21,557 E às vezes o 560 01:03:21,680 --> 01:03:24,911 o amado é a causa de todos os 561 01:03:25,040 --> 01:03:29,477 todo o amor armazenado que está no coração do amante... 562 01:03:29,600 --> 01:03:32,558 por muito tempo. 563 01:03:32,640 --> 01:03:36,315 Todo o apaixonado... sabe disso... 564 01:03:37,560 --> 01:03:40,234 profundamente, no fundo de sua alma. 565 01:03:40,360 --> 01:03:46,276 Ele sabe que seu amor é uma coisa solitária e solitária. 566 01:03:48,640 --> 01:03:50,950 oobjeto desse amor... 567 01:03:52,840 --> 01:03:57,960 pode ser qualquer um, e isso simplesmente não importa para quem. 568 01:04:01,240 --> 01:04:04,119 Isso é o que acho que a maioria dos nossos, preferimos ser... 569 01:04:04,200 --> 01:04:06,111 o amante do que o amado. 570 01:04:06,200 --> 01:04:11,832 Quero dizer, porque o estado de ser amado é 571 01:04:11,960 --> 01:04:14,952 é intolerável. 572 01:04:15,040 --> 01:04:17,031 Veja, e depois de algum tempo... 573 01:04:18,160 --> 01:04:20,629 o amado começa a odiar o amante... 574 01:04:20,760 --> 01:04:25,197 porque o amante está sempre tentando tirar, tirar, despir... 575 01:04:25,280 --> 01:04:27,590 o amado. 576 01:04:27,680 --> 01:04:31,639 Veja, isso é porque o amante... 577 01:04:34,400 --> 01:04:36,471 ele tem esse amor. 578 01:04:37,600 --> 01:04:40,114 Mesmo sabendo que esse amor... 579 01:04:40,240 --> 01:04:43,198 só pode causar-lhe dor. 580 01:05:00,560 --> 01:05:02,995 Você se divertiu na penitenciária? 581 01:05:38,280 --> 01:05:41,636 O que é esse quebrantado? 582 01:05:44,400 --> 01:05:46,914 O que, o correr e'um ajuste? 583 01:05:55,440 --> 01:05:58,193 584 01:05:58,320 --> 01:06:01,278 Isso vai aprender, quebrantado. 585 01:06:25,440 --> 01:06:28,159 586 01:06:33,360 --> 01:06:36,193 - Por quê? 587 01:06:37,960 --> 01:06:40,156 Por que, primo Lymon? Por quê? 588 01:06:41,280 --> 01:06:43,157 589 01:06:46,560 --> 01:06:51,509 Oh, Marvin Macy, ele já esteve em Atlanta. 590 01:06:53,680 --> 01:06:56,035 Ir para Atlanta não lhe dá crédito. 591 01:06:57,840 --> 01:07:00,150 Oh, ele está em uma gangue de cadeia. 592 01:07:02,000 --> 01:07:04,435 Ele está na penitenciária. 593 01:07:08,200 --> 01:07:11,556 Já esteve na penitenciária. 594 01:07:11,680 --> 01:07:15,036 Ora, essa viagem não é motivo para se gabar. 595 01:07:17,720 --> 01:07:19,631 Marvin Macy. 596 01:07:20,680 --> 01:07:23,320 Abençoados são os mansos por eles herdarem a terra. 597 01:07:24,360 --> 01:07:26,351 Abençoados são os filhos 598 01:07:47,880 --> 01:07:50,872 599 01:08:52,000 --> 01:08:54,116 Posso buscar algo para você, Marvin Macy? 600 01:08:54,240 --> 01:08:56,117 Quer comer alguma coisa? 601 01:08:56,240 --> 01:08:58,595 - Saia do meu caminho, nanico. - 602 01:09:25,080 --> 01:09:28,436 603 01:10:27,360 --> 01:10:30,113 Belo lugar que você conseguiu aqui... 604 01:10:30,240 --> 01:10:32,754 Miss Amelia. 605 01:10:35,520 --> 01:10:37,909 606 01:10:54,680 --> 01:10:57,354 Por que você nunca mais suor, Marvin Macy? 607 01:11:05,880 --> 01:11:07,837 Você está vendo? 608 01:11:09,080 --> 01:11:11,151 Você sabe o que são? 609 01:11:11,280 --> 01:11:13,590 Estas são as pedras renais da Miss Amélia. 610 01:11:14,640 --> 01:11:16,517 Você já ouviu falar de tal coisa? 611 01:11:16,640 --> 01:11:18,756 Pedras renais de Miss Amelia. 612 01:11:25,760 --> 01:11:28,354 Tique-taque 613 01:11:30,640 --> 01:11:32,551 Este é meu relógio, nanico. 614 01:11:34,120 --> 01:11:36,031 Tirou de mim. 615 01:11:36,120 --> 01:11:39,238 616 01:11:42,960 --> 01:11:45,270 Você pode ficar com ele. Você pode ficar com ele. 617 01:12:08,640 --> 01:12:10,551 Você sabe algo mais? 618 01:12:12,680 --> 01:12:15,559 Você está vendo que a Miss Amélia ainda está? 619 01:12:15,680 --> 01:12:17,557 Talvez. 620 01:12:20,040 --> 01:12:21,917 Aonde? 621 01:12:23,600 --> 01:12:25,511 Apenas um pedaço. 622 01:12:26,560 --> 01:12:29,234 Eu vou te levar lá, se você quiser ir. 623 01:12:44,040 --> 01:12:46,600 Então você quer dizer para viajar... 624 01:12:46,680 --> 01:12:48,591 fixador de tear? 625 01:12:56,160 --> 01:12:58,913 626 01:12:59,000 --> 01:13:00,911 627 01:13:05,840 --> 01:13:09,310 Marvin Macy vai visitar um feitiço conosco. 628 01:13:20,560 --> 01:13:24,474 Sim 629 01:14:56,880 --> 01:14:59,633 630 01:15:19,760 --> 01:15:21,956 631 01:15:42,320 --> 01:15:44,231 Busta gut! 632 01:15:44,320 --> 01:15:48,473 Pêssegos doces 633 01:15:52,200 --> 01:15:55,192 634 01:15:58,440 --> 01:16:02,911 Amo seus pêssegos, mamãe 635 01:16:07,240 --> 01:16:09,356 Onde você esteve o dia todo 636 01:16:14,600 --> 01:16:16,796 Quero saborear seus pêssegos 637 01:16:21,160 --> 01:16:23,549 Por que você fica longe 638 01:16:33,400 --> 01:16:37,633 Mm-mmm, pêssegos 639 01:16:42,080 --> 01:16:45,072 - Onde você esteve o dia todo - Busta gut! 640 01:16:47,240 --> 01:16:51,950 Tudo que você grita para mim volta para você. 641 01:16:53,520 --> 01:16:55,477 É assim mesmo? 642 01:16:56,840 --> 01:16:59,559 Sim. Isso é tão... 643 01:17:01,040 --> 01:17:03,190 Miss Amelia. 644 01:17:24,560 --> 01:17:26,995 Vá buscar mesometino 'para comer. 645 01:17:28,680 --> 01:17:30,637 Eu estou com fome. 646 01:17:55,680 --> 01:17:58,513 Oh, olhe como eles estão assustados. 647 01:17:58,640 --> 01:18:01,553 Oh, você realmente tem algo, Marvin Macy. 648 01:18:44,080 --> 01:18:46,037 O que há de errado? 649 01:18:46,160 --> 01:18:48,993 Não estou com tanta fome depois de tudo. 650 01:18:49,080 --> 01:18:51,549 O que você quer dizer? 651 01:18:51,680 --> 01:18:54,479 652 01:19:07,400 --> 01:19:09,311 Hmm. 653 01:19:30,360 --> 01:19:32,795 654 01:19:32,920 --> 01:19:36,276 655 01:19:36,360 --> 01:19:38,351 Por que você não luta com ele, Amelia? 656 01:19:38,480 --> 01:19:41,359 Eu pensei que você fosse. Qual é o problema? Você está com medo? 657 01:19:41,440 --> 01:19:44,512 Está com medo de lutar com ele, Amelia? 658 01:19:44,640 --> 01:19:47,393 Você disse que ia lutar com ele! Você disse que ia lutar com ele! 659 01:19:47,520 --> 01:19:51,150 Por que você não luta com ele? Você tem que lutar com ele! Vamos, lute com ele! 660 01:19:51,280 --> 01:19:53,715 661 01:19:57,000 --> 01:19:59,230 Ei, olhe isso aqui. 662 01:20:13,320 --> 01:20:15,630 663 01:20:21,400 --> 01:20:23,676 Agora, a senhorita Amélia vai ganhar, eu acho. 664 01:20:23,800 --> 01:20:28,351 Vocês todos se lembram do que tinha feito para aquele advogado de Fort Falls que pediu para tratá-la 665 01:20:28,440 --> 01:20:32,320 espancá-lo tanto que ele já estava três quartos morto na hora em que conseguiu fugir com ele. 666 01:20:32,440 --> 01:20:34,317 - Isso mesmo. - Sim. 667 01:20:34,440 --> 01:20:37,751 E ela pode fazer-lhes rostos terríveis... 668 01:20:37,880 --> 01:20:39,757 e ruídos ferozes. 669 01:20:39,880 --> 01:20:41,791 Yelps assusta-me fora do meu juízo. 670 01:20:41,920 --> 01:20:45,914 - Bem, você não sabe disso, Merlie Ryan. 671 01:21:01,720 --> 01:21:03,631 Olhe para aquele urubu. 672 01:21:08,880 --> 01:21:12,236 Aquele abutre veio buscar Miss Amélia. 678 01:21:56,000 --> 01:21:57,911 - Está na hora. - Isso está certo. 679 01:22:05,640 --> 01:22:07,916 Você vai lutar hoje, Marvin Macy? 680 01:22:08,040 --> 01:22:10,190 Você está lutando contra a Miss Amélia hoje? 681 01:24:04,920 --> 01:24:07,958 682 01:24:28,280 --> 01:24:32,035 683 01:25:05,320 --> 01:25:07,231 Entre 684 01:25:11,320 --> 01:25:13,311 Sem facas. 685 01:25:13,440 --> 01:25:15,351 Sem armas. 686 01:25:32,960 --> 01:25:36,078 Ok, aperte as mãos e... 687 01:25:36,200 --> 01:25:38,476 sai lutando'. 688 01:26:27,480 --> 01:26:29,232 689 01:26:31,000 --> 01:26:32,877 690 01:27:02,680 --> 01:27:04,751 691 01:27:18,720 --> 01:27:21,109 692 01:27:30,520 --> 01:27:32,955 Yelps 693 01:27:45,080 --> 01:27:46,991 Grunts 694 01:27:47,080 --> 01:27:49,754 695 01:27:50,880 --> 01:27:53,793 - rapaz, vamos, agora. Mantenha as mãos levantadas! 696 01:28:02,160 --> 01:28:04,754 697 01:28:10,200 --> 01:28:13,192 Pare com isso! 698 01:28:15,480 --> 01:28:18,791 Vamos. Vamos! Vamos! 699 01:28:21,000 --> 01:28:22,877 Pare com isso! 700 01:28:27,120 --> 01:28:29,031 701 01:28:30,520 --> 01:28:33,160 702 01:28:42,360 --> 01:28:43,998 703 01:29:06,360 --> 01:29:08,476 Cara, senhorita Amélia. Pegue ele. 710 01:31:24,360 --> 01:31:26,271 Me dê aquele balde de água. 719 01:36:14,520 --> 01:36:18,150 Grunt esteve em apuros e, uhhh 720 01:36:18,280 --> 01:36:22,353 721 01:36:22,480 --> 01:36:25,950 Grunt esteve em apuros e, uhhh 722 01:36:26,080 --> 01:36:29,835 723 01:36:29,960 --> 01:36:33,999 Grunt tem estado a bater porque eu 724 01:36:34,120 --> 01:36:37,875 Grunt deseja morrer 725 01:36:38,000 --> 01:36:41,436 Grunt não se importa nada porque eu sou... 726 01:36:41,560 --> 01:36:46,236 Grunt nasceu para morrer 727 01:36:46,320 --> 01:36:50,109 -Não me importo nada - Nasci para morrer, yeah 728 01:36:50,240 --> 01:36:54,074 Oh oh 729 01:36:54,160 --> 01:36:56,436 Vou fazer o meu tempo 730 01:36:56,560 --> 01:37:00,918 E eu vou pra casa 731 01:37:01,000 --> 01:37:04,789 Grunt vai fazer o seu tempo e eu estou 732 01:37:04,920 --> 01:37:09,357 Grunt vai para casa 733 01:37:09,480 --> 01:37:11,596 Vou fazer o meu tempo 734 01:37:25,480 --> 01:37:32,596 Tradução, edição, e alguns arranjos westernkasa /gm OUT2020 49054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.