Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,017 --> 00:01:36,952
An immediate death to the intruder!
2
00:02:08,852 --> 00:02:13,221
''Episode 3:
Photographic Death and Destruction''
3
00:02:21,158 --> 00:02:24,995
My ceremony...! My ceremony...!
4
00:02:24,995 --> 00:02:26,930
Damn you...!
5
00:02:26,930 --> 00:02:28,932
You deserve worse than that!
6
00:02:28,932 --> 00:02:30,534
l'll tear you into pieces!
7
00:02:30,534 --> 00:02:32,703
Yeah! Tear him into pieces!
8
00:02:32,703 --> 00:02:36,537
Chop him up and steep his flesh in wine!
9
00:03:15,679 --> 00:03:19,046
lmpossible! He has the Euphoria?!
10
00:03:24,321 --> 00:03:27,891
What the hell's with this camera...?!
11
00:03:27,891 --> 00:03:31,528
This can't be! A natural carrier...?!
12
00:03:31,528 --> 00:03:32,996
Kill him!
13
00:03:32,996 --> 00:03:35,430
--Secure Kagura!
--Yes, sir!
14
00:04:12,769 --> 00:04:14,671
Hey! Wake up!
15
00:04:14,671 --> 00:04:16,138
Hey!
16
00:04:30,987 --> 00:04:33,615
He and Kagura-sama are in Area B!
17
00:04:43,099 --> 00:04:47,968
D-dammit...! l don't got enough blood...!
18
00:04:50,106 --> 00:04:51,241
Stop!
19
00:04:51,241 --> 00:04:53,300
You'll hit Kagura-sama!
20
00:04:54,644 --> 00:04:57,013
l'll guarantee your life.
21
00:04:57,013 --> 00:05:00,083
Return Kagura-sama.
22
00:05:00,083 --> 00:05:01,880
Kagura...?
23
00:05:04,187 --> 00:05:07,858
Seems like she's a
pretty important girl to you guys.
24
00:05:07,858 --> 00:05:11,988
Which means l'm safe
as long as l'm with her...!
25
00:05:25,809 --> 00:05:28,478
--Did you find him?!
--l'm sorry, sir!
26
00:05:28,478 --> 00:05:32,574
He's taken Kagura-sama hostage
and is headed for the filtration plant!
27
00:05:49,833 --> 00:05:52,736
Damn...! What's going on?!
28
00:05:52,736 --> 00:05:57,571
lt's gotta be my camera.
But why does it suddenly--
29
00:06:17,694 --> 00:06:19,525
No way...
30
00:06:28,805 --> 00:06:31,308
My wounds are already healing...!
31
00:06:31,308 --> 00:06:34,077
Maybe it's not the camera
that's weird, but me?!
32
00:06:34,077 --> 00:06:35,442
This way!
33
00:06:36,746 --> 00:06:38,373
Hurry!
34
00:07:06,676 --> 00:07:09,512
Where... am l?
35
00:07:09,512 --> 00:07:13,505
Why were you carrying me...?
36
00:07:19,990 --> 00:07:21,791
What is this?!
37
00:07:21,791 --> 00:07:22,392
Hey, now...!
38
00:07:22,392 --> 00:07:24,394
Stay away...!
39
00:07:24,394 --> 00:07:26,196
Where did all this--
40
00:07:26,196 --> 00:07:27,931
l'm the one who should be asking!
41
00:07:27,931 --> 00:07:32,902
What the hell happened
to my camera and my body?!
42
00:07:32,902 --> 00:07:34,637
What do you mean?
43
00:07:34,637 --> 00:07:37,807
Allow me to explain for him...
44
00:07:37,807 --> 00:07:40,577
By the power of Kagura-sama,
45
00:07:40,577 --> 00:07:45,515
a dormant, hidden desire
within you has become reality.
46
00:07:45,515 --> 00:07:47,817
A desire of mine...?
47
00:07:47,817 --> 00:07:49,753
Suitengu-san...
48
00:07:49,753 --> 00:07:52,922
Kagura-sama... l have
come to collect you.
49
00:07:52,922 --> 00:07:55,425
Please come this way...
50
00:07:55,425 --> 00:07:57,494
Suitengu-san...
51
00:07:57,494 --> 00:08:02,065
What am l doing here, dressed like this?
52
00:08:02,065 --> 00:08:07,103
T-this outfit...! lt's--
53
00:08:07,103 --> 00:08:10,507
lt's the same as in
my horrible dreams every night!
54
00:08:10,507 --> 00:08:11,975
Was that--
55
00:08:11,975 --> 00:08:15,845
Were all those indecent things really--
56
00:08:15,845 --> 00:08:20,617
Kagura-sama. Calm down. This is a dream.
57
00:08:20,617 --> 00:08:23,119
You're having another bad dream.
58
00:08:23,119 --> 00:08:24,487
Hold on!
59
00:08:24,487 --> 00:08:27,857
You say my desire's come true?!
What's that mean?!
60
00:08:27,857 --> 00:08:29,659
Explain to me!
61
00:08:29,659 --> 00:08:32,389
Come along, Kagura-sama...
62
00:08:38,034 --> 00:08:42,198
Suitengu-san... What did they do...?
63
00:08:43,373 --> 00:08:48,645
What did those people
in my dreams do to me?
64
00:08:48,645 --> 00:08:52,215
l... want to--
65
00:08:52,215 --> 00:08:53,773
Stop!
66
00:09:04,727 --> 00:09:06,194
Tsujido!
67
00:09:08,064 --> 00:09:10,794
Have motorboats ready at Shibaura Dock!
68
00:09:15,105 --> 00:09:17,874
This is quite the entertainment.
69
00:09:17,874 --> 00:09:20,777
He dropped this.
70
00:09:20,777 --> 00:09:22,278
''Explo-tography''...
71
00:09:22,278 --> 00:09:25,548
Or perhaps ''snap-shooting''
is more apropos.
72
00:09:25,548 --> 00:09:27,550
A unique ability.
73
00:09:27,550 --> 00:09:31,855
l'll need your help should the
situation demand it, Shirogane-sensei.
74
00:09:31,855 --> 00:09:33,456
But of course.
75
00:09:33,456 --> 00:09:36,391
lf it's for the club's survival...
76
00:10:07,123 --> 00:10:08,091
You alright?!
77
00:10:08,091 --> 00:10:11,828
Don't touch me! Leave me alone!
78
00:10:11,828 --> 00:10:14,854
l... want to die...!
79
00:10:17,167 --> 00:10:19,002
Quit thinking that crap...!
80
00:10:19,002 --> 00:10:20,703
Let go!
81
00:10:20,703 --> 00:10:24,874
lf those dreams are real,
then l can't live anymore--
82
00:10:24,874 --> 00:10:26,933
Get a grip!
83
00:10:35,018 --> 00:10:37,646
''Are you happy?''
84
00:10:39,289 --> 00:10:43,393
Look at her.
85
00:10:43,393 --> 00:10:47,022
Her village and home
burned down in a war...
86
00:10:48,264 --> 00:10:51,529
But she still hangs on to life.
87
00:10:53,403 --> 00:10:58,033
Why do you suppose
she's smiling like that...?
88
00:10:59,075 --> 00:11:01,644
Because she's free...
89
00:11:01,644 --> 00:11:03,012
Free...
90
00:11:03,012 --> 00:11:06,846
Even though she's poor,
her heart's filled with freedom...
91
00:11:08,184 --> 00:11:11,120
Her heart...
92
00:11:11,120 --> 00:11:13,987
Don't talk about dying so lightly...
93
00:11:22,799 --> 00:11:25,635
l beg you...!
94
00:11:25,635 --> 00:11:28,738
Please take me somewhere away from here!
95
00:11:28,738 --> 00:11:31,441
l haven't a shred of freedom whatsoever!
96
00:11:31,441 --> 00:11:32,775
Please!
97
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Please give me freedom!
98
00:11:42,852 --> 00:11:44,787
There they are!
99
00:11:44,787 --> 00:11:47,490
Take a deep breath!
100
00:11:47,490 --> 00:11:49,253
Dive in!
101
00:12:00,169 --> 00:12:04,474
No! Let me go! Please!
102
00:12:04,474 --> 00:12:08,077
Kagura-sama has been recovered.
The man is still alive...
103
00:12:08,077 --> 00:12:10,513
Yes, sir! l'll bring her at once!
104
00:12:10,513 --> 00:12:12,548
You guys keep looking for him!
105
00:12:12,548 --> 00:12:14,884
Make certain he's killed! Got that?!
106
00:12:14,884 --> 00:12:17,785
--We're heading back!
--No...!
107
00:12:37,573 --> 00:12:39,438
''Parking Violation''
108
00:12:54,123 --> 00:12:58,992
A dormant, hidden desire
within you has become reality...
109
00:13:04,467 --> 00:13:10,239
Does that mean... l want to
kill people with cameras...?!
110
00:13:10,239 --> 00:13:11,574
Damn it...!
111
00:13:11,574 --> 00:13:13,838
What the hell is this?!
112
00:13:29,959 --> 00:13:33,486
How rare of you to actually come to me.
113
00:13:45,074 --> 00:13:49,679
What's with the clothes?
You get into some trouble again?
114
00:13:49,679 --> 00:13:51,314
You could say that...
115
00:13:51,314 --> 00:13:54,841
Underground fire in Roppongi area!
Request immediate--
116
00:13:58,087 --> 00:14:00,223
Here.
117
00:14:00,223 --> 00:14:02,885
That's what you're here for, right?
118
00:14:09,031 --> 00:14:11,334
A gal who needs a gun to get wet
119
00:14:11,334 --> 00:14:14,704
and a guy who needs
a camera to get it up...
120
00:14:14,704 --> 00:14:17,006
We're a perfect match...
121
00:14:17,006 --> 00:14:20,143
Now take pictures, like you always do.
122
00:14:20,143 --> 00:14:22,879
Picture after picture...!
123
00:14:22,879 --> 00:14:25,481
Don't have enough blood...
124
00:14:25,481 --> 00:14:26,816
You don't mean--
125
00:14:26,816 --> 00:14:29,585
You thinkin' about another woman?!
126
00:14:29,585 --> 00:14:30,787
And if l am...?
127
00:14:30,787 --> 00:14:32,687
l'll kill you.
128
00:14:33,756 --> 00:14:35,280
Saiga?!
129
00:14:37,760 --> 00:14:39,996
Hey, now...!
130
00:14:39,996 --> 00:14:42,464
l ain't no nurse!
131
00:14:45,768 --> 00:14:47,837
Are you the lady of the house?
132
00:14:47,837 --> 00:14:51,340
What do you want,
so early in the morning?
133
00:14:51,340 --> 00:14:55,111
l must inform you
of most unfortunate news.
134
00:14:55,111 --> 00:14:58,047
Your husband passed away last night.
135
00:14:58,047 --> 00:14:59,382
Come again?!
136
00:14:59,382 --> 00:15:02,151
An untoward event occurred at our club.
137
00:15:02,151 --> 00:15:03,914
Club?
138
00:15:08,691 --> 00:15:13,262
We wish to settle this quietly.
Not without compensation, of course.
139
00:15:13,262 --> 00:15:18,165
You hoodlums! You think you
can buy his life with money?!
140
00:15:19,202 --> 00:15:20,635
Hey.
141
00:15:25,107 --> 00:15:27,769
W-who are you?!
142
00:15:47,964 --> 00:15:50,233
Three billion yen in all.
143
00:15:50,233 --> 00:15:52,735
Three billion...
144
00:15:52,735 --> 00:15:55,638
This is the price of your husband's life.
145
00:15:55,638 --> 00:15:58,007
He was at an advanced age.
146
00:15:58,007 --> 00:16:02,910
He planned for his son to take over
his constituency in the next election.
147
00:16:04,380 --> 00:16:09,485
This would be the perfect chance to
capitalize on the public's sympathy.
148
00:16:09,485 --> 00:16:13,022
That should be more than
enough money to accomplish that...
149
00:16:13,022 --> 00:16:18,289
Or would you prefer the photos get out
and ruin your fair name as well?
150
00:16:21,864 --> 00:16:24,233
Wasn't his loser son a member, too?
151
00:16:24,233 --> 00:16:25,334
Yes.
152
00:16:25,334 --> 00:16:28,204
Get him in debt,
then take the entire estate.
153
00:16:28,204 --> 00:16:28,636
Get him in debt,
then take the entire estate.
154
00:16:30,139 --> 00:16:31,774
This is bad...
155
00:16:31,774 --> 00:16:34,977
l am truly sorry.
156
00:16:34,977 --> 00:16:40,616
However, the media will not be
reporting the truth of this matter...
157
00:16:40,616 --> 00:16:43,185
Morishita-kun is an active minister!
158
00:16:43,185 --> 00:16:47,323
With all due respect, Morishita-san
was a minister for numbers only.
159
00:16:47,323 --> 00:16:50,359
l doubt this will affect
the political situation.
160
00:16:50,359 --> 00:16:54,463
But now there are two vacant seats.
161
00:16:54,463 --> 00:16:57,500
Our party could very well
lose them in a by-election.
162
00:16:57,500 --> 00:17:02,338
The Tennozu Group will
fully assist with financial backing.
163
00:17:02,338 --> 00:17:04,974
What's to become of the club?
164
00:17:04,974 --> 00:17:06,876
lt'll be closed for a while.
165
00:17:06,876 --> 00:17:09,245
That's... not good.
166
00:17:09,245 --> 00:17:12,548
l've advised Suitengu
to assume responsibility
167
00:17:12,548 --> 00:17:15,184
and take care of you in the meantime.
168
00:17:15,184 --> 00:17:16,879
Good.
169
00:17:22,892 --> 00:17:27,697
l've spoken with the
regular members for now.
170
00:17:27,697 --> 00:17:31,801
l apologize profusely for this incident.
171
00:17:31,801 --> 00:17:35,037
More importantly, why was Kagura there?
172
00:17:35,037 --> 00:17:38,975
We merely stopped by on our way
home at Kunitachi-sensei's request.
173
00:17:38,975 --> 00:17:41,978
Kagura-sama is not aware of the club.
174
00:17:41,978 --> 00:17:46,115
You haven't done
anything to her, l hope...
175
00:17:46,115 --> 00:17:47,650
Perish the thought...
176
00:17:47,650 --> 00:17:51,051
Should that happen, even you will be--
177
00:18:03,399 --> 00:18:05,368
You're awake?
178
00:18:05,368 --> 00:18:07,403
Suitengu-san...
179
00:18:07,403 --> 00:18:08,604
Where is this...?
180
00:18:08,604 --> 00:18:12,708
lt's all right. This is a
back room of your mansion.
181
00:18:12,708 --> 00:18:13,909
Back room...?
182
00:18:13,909 --> 00:18:18,080
Kagura-sama. You appear to
have a sleepwalking disorder.
183
00:18:18,080 --> 00:18:23,919
l have asked Shinsen-sama
to let you get over it here.
184
00:18:23,919 --> 00:18:26,355
Sleepwalking...?
185
00:18:26,355 --> 00:18:31,327
Suitengu-san! Are you saying
what happened yesterday was a dream?!
186
00:18:31,327 --> 00:18:35,598
You are confusing reality with dreams.
187
00:18:35,598 --> 00:18:36,766
But...!
188
00:18:36,766 --> 00:18:40,036
What happened- What happened to him?!
189
00:18:40,036 --> 00:18:41,504
Him?
190
00:18:41,504 --> 00:18:43,939
The person who rescued me!
191
00:18:43,939 --> 00:18:48,344
A person in your dream?
l wouldn't know...
192
00:18:48,344 --> 00:18:53,182
Please ask the waiting-maid for
anything you want, aside from leaving.
193
00:18:53,182 --> 00:18:54,116
Until later...
194
00:18:54,116 --> 00:18:57,920
Suitengu-san...! Wait!
Let me out of here!
195
00:18:57,920 --> 00:19:01,023
Please! Please let me out!
196
00:19:01,023 --> 00:19:02,458
Have you located him?
197
00:19:02,458 --> 00:19:04,126
Not yet, sir!
198
00:19:04,126 --> 00:19:05,761
You're slow.
199
00:19:05,761 --> 00:19:07,963
We WlLL find and kill him!
200
00:19:07,963 --> 00:19:10,566
Please! Let me out!
201
00:19:10,566 --> 00:19:14,770
Let me out...! Please...!
Please open this up!
202
00:19:14,770 --> 00:19:18,900
Anyone...! Please...! Let me out...!
203
00:19:19,742 --> 00:19:22,711
Give me freedom...!
204
00:19:26,849 --> 00:19:29,652
--When's the press conference?!
--2:00 pm!
205
00:19:29,652 --> 00:19:32,855
Damn! They don't want it
to hit the evening edition!
206
00:19:32,855 --> 00:19:35,591
--lt could be an extra!
--Right!
207
00:19:35,591 --> 00:19:37,626
Bastards...
208
00:19:37,626 --> 00:19:39,128
Saiga...!
209
00:19:39,128 --> 00:19:41,497
What're YOU doin' here?!
210
00:19:41,497 --> 00:19:44,266
Gettin' some info on the Tennozu Group...
211
00:19:44,266 --> 00:19:45,835
How'd you get onto the Net?
212
00:19:45,835 --> 00:19:48,998
Found the password
on the back of the drawer.
213
00:19:50,172 --> 00:19:51,974
Have you heard?
214
00:19:51,974 --> 00:19:53,175
Heard what?
215
00:19:53,175 --> 00:19:55,978
''Education Minister Morishita,
Senator lchikawa Die Suddenly!!''
A shock ran through the Diet today
216
00:19:55,978 --> 00:19:58,481
''Education Minister Morishita,
Senator lchikawa Die Suddenly!!''
amid news that two active senators
217
00:19:58,481 --> 00:20:00,312
''Education Minister Morishita,
Senator lchikawa Die Suddenly!!''
died of cardiac arrest one after the other.
218
00:20:01,083 --> 00:20:05,187
ln particular, Senator Morishita
was Minister of Education and--
219
00:20:05,187 --> 00:20:06,856
That ain't all.
220
00:20:06,856 --> 00:20:11,527
Seems a bunch of other celebs
and corporate execs got sick and died,
221
00:20:11,527 --> 00:20:15,598
and their staff members and families
have all gathered at their homes.
222
00:20:15,598 --> 00:20:19,591
lt ain't normal for so many
public figures to die in one night...
223
00:20:23,806 --> 00:20:28,444
You know anything about it?
What happened with the secret club?
224
00:20:28,444 --> 00:20:30,212
lt's on hold for a while.
225
00:20:30,212 --> 00:20:31,543
What?!
226
00:20:33,249 --> 00:20:34,614
What is it?!
227
00:20:38,954 --> 00:20:42,925
The photograph you spoke of
is in this magazine.
228
00:20:42,925 --> 00:20:44,059
Thank you.
229
00:20:44,059 --> 00:20:46,357
l will leave you be.
230
00:20:51,634 --> 00:20:53,269
This picture...!
231
00:20:53,269 --> 00:20:54,937
Saiga Tatsumi...
232
00:20:54,937 --> 00:20:59,738
He's the cameraman
who took this picture...!
233
00:21:02,845 --> 00:21:04,413
He's...
234
00:21:04,413 --> 00:21:08,179
He's definitely not
a person from my dreams...!
235
00:21:19,261 --> 00:21:22,531
Please take me somewhere away from here!
236
00:21:22,531 --> 00:21:25,167
l haven't a shred of freedom whatsoever!
237
00:21:25,167 --> 00:21:26,635
Please!
238
00:21:26,635 --> 00:21:29,371
Please give me freedom!
239
00:21:29,371 --> 00:21:33,609
So she's Tennozu Kagura...
240
00:21:33,609 --> 00:21:36,737
The Tennozu Group's only daughter...
241
00:21:40,278 --> 00:21:47,919
l'm all jittery, like a horse's tail
242
00:21:47,919 --> 00:21:54,893
Someone comes from afar
243
00:21:54,893 --> 00:22:08,796
and softly chants, ''Oooooo,''
while reading a thick book
244
00:22:14,679 --> 00:22:21,820
l'll try asking him
245
00:22:21,820 --> 00:22:29,060
about the future you bear
246
00:22:29,060 --> 00:22:47,078
even though he probably won't know either
247
00:22:47,078 --> 00:22:54,352
l wish the morning sun
would just burn away
248
00:22:54,352 --> 00:23:08,358
but the clock that announces
the start of the new day would stop too
17758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.