Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 15=
3
00:01:44,490 --> 00:01:46,129
Since you've just arrived,
you should get some rest first.
4
00:01:46,130 --> 00:01:48,439
In a few days, I'll take you
to the market in Haifang.
5
00:01:48,440 --> 00:01:50,239
There are a lot of
interesting things there.
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,359
Really, Sangyu?
7
00:01:51,360 --> 00:01:52,599
Take me there soon.
8
00:01:52,600 --> 00:01:53,770
I can't wait.
9
00:01:54,320 --> 00:01:57,599
By the way, Miss Xue, your
room hasn't been cleaned yet.
10
00:01:57,600 --> 00:01:58,519
We can share a room.
11
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
Okay.
12
00:02:03,050 --> 00:02:04,080
Miss Wen?
13
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
Sangyu, you're back.
14
00:02:13,570 --> 00:02:15,040
When did you come?
15
00:02:15,850 --> 00:02:17,690
I just arrived at noon, Sangyu.
16
00:02:18,780 --> 00:02:21,039
After His Lordship sent me back
to the Magistrate's Residence,
17
00:02:21,040 --> 00:02:22,410
he went to do official duties.
18
00:02:25,200 --> 00:02:27,010
Busybody.
19
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Qingyun.
20
00:02:31,720 --> 00:02:33,689
Qingyun, you've had a long day.
21
00:02:33,690 --> 00:02:36,529
I've booked a quality
room for you at the inn.
22
00:02:36,530 --> 00:02:39,290
General Tao lives next door to you.
23
00:02:41,370 --> 00:02:42,809
Miss Xue.
24
00:02:42,810 --> 00:02:46,130
I've also cleaned up the room
you are going to live in with servants.
25
00:02:48,850 --> 00:02:49,639
Look.
26
00:02:49,640 --> 00:02:50,719
You're hungry, aren't you?
27
00:02:50,720 --> 00:02:52,409
I was afraid that the food here
didn't agree with His Lordship,
28
00:02:52,410 --> 00:02:55,199
so I brought the cook of the
Marquis's Mansion to Haifang.
29
00:02:55,200 --> 00:02:58,250
I'll ask him to cook
something for you later.
30
00:03:01,090 --> 00:03:02,529
Well, Sangyu.
31
00:03:02,530 --> 00:03:05,720
I helped you clean up your room.
32
00:03:07,090 --> 00:03:09,569
But your sheets are worn.
33
00:03:09,570 --> 00:03:11,479
Please sleep on them for the night.
34
00:03:11,480 --> 00:03:14,130
Tomorrow, I'll get
you a new one.
35
00:03:15,290 --> 00:03:16,570
Thank you.
36
00:03:19,660 --> 00:03:20,939
Come on.
37
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
Take a rest.
38
00:03:23,940 --> 00:03:24,940
Come on.
39
00:03:28,940 --> 00:03:30,219
You guys, go.
40
00:03:30,220 --> 00:03:31,699
Do your work.
41
00:03:31,700 --> 00:03:32,979
You prepare the meal.
42
00:03:32,980 --> 00:03:34,499
You prepare hot water.
43
00:03:34,500 --> 00:03:36,179
And you, prepare the tea.
44
00:03:36,180 --> 00:03:37,659
His Lordship will be back any moment.
45
00:03:37,660 --> 00:03:41,779
Make sure he gets a
hot meal when he returns.
46
00:03:41,780 --> 00:03:43,219
Do you get it?
47
00:03:43,220 --> 00:03:44,500
- Yes.
- Yes.
48
00:03:51,260 --> 00:03:52,260
Your Lordship.
49
00:04:01,220 --> 00:04:02,499
Why are you here?
50
00:04:02,500 --> 00:04:05,780
Since you were demoted,
I have been worried.
51
00:04:06,380 --> 00:04:09,779
Miss Xue and the others
came to Haifang in such a hurry
52
00:04:09,780 --> 00:04:13,100
that they forgot to inform me,
so I came in a carriage by myself.
53
00:04:15,780 --> 00:04:16,819
Your Lordship.
54
00:04:16,820 --> 00:04:19,020
You aren't mad at me,
55
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
are you?
56
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
Gui Bai.
57
00:04:26,580 --> 00:04:29,699
Arrange a room for Miss Wen.
58
00:04:29,700 --> 00:04:31,459
No need.
59
00:04:31,460 --> 00:04:33,140
I've already arranged a room for myself.
60
00:04:33,660 --> 00:04:37,260
And I prepared the
meal and tea for you.
61
00:04:39,020 --> 00:04:40,019
Never mind.
62
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
Your Lordship.
63
00:04:41,700 --> 00:04:44,019
It's my first time here.
64
00:04:44,020 --> 00:04:47,939
Would you like to hang
out with me tomorrow?
65
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
Tomorrow?
66
00:04:51,700 --> 00:04:52,939
Tomorrow I'll do official business.
67
00:04:52,940 --> 00:04:54,899
When I was cleaning the room
for Her Ladyship today,
68
00:04:54,900 --> 00:04:57,700
I found the bed sheets
of hers were worn.
69
00:04:58,340 --> 00:05:01,899
I wanted Your Lordship
to accompany me
70
00:05:01,900 --> 00:05:06,019
only to choose one piece of
comfortable new cloth for Her Ladyship.
71
00:05:06,020 --> 00:05:08,580
I can't bear to see
Her Ladyship so...
72
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
New cloth?
73
00:05:18,660 --> 00:05:19,780
Thanks, Your Lordship.
74
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
I...
75
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
It's delicious.
76
00:05:29,260 --> 00:05:30,019
Right?
77
00:05:30,020 --> 00:05:30,819
Yes.
78
00:05:30,820 --> 00:05:32,139
I'll buy it next time.
79
00:05:32,140 --> 00:05:33,019
Your Ladyship.
80
00:05:33,020 --> 00:05:34,459
(Linglong Cloth Shop)
Let's select the cloth.
81
00:05:34,460 --> 00:05:36,460
The ones brought from the capital
are worn out.
82
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Let's go.
83
00:05:39,660 --> 00:05:40,659
This one.
84
00:05:40,660 --> 00:05:41,259
This one is good.
85
00:05:41,260 --> 00:05:42,699
That's right.
86
00:05:42,700 --> 00:05:43,499
Your Lordship.
87
00:05:43,500 --> 00:05:45,340
What do you think?
88
00:05:45,940 --> 00:05:48,340
Too showy. Not a good one for the sheet.
89
00:05:49,220 --> 00:05:51,259
How about others?
90
00:05:51,260 --> 00:05:52,780
Your Ladyship, I'll call His Lordship.
91
00:05:54,700 --> 00:05:56,500
Forget it. Let's go home.
92
00:05:58,500 --> 00:06:02,459
I think it's suitable
to make a dress.
93
00:06:02,460 --> 00:06:05,259
If Her Ladyship wears this with
a pair of baby-blue satin shoes,
94
00:06:05,260 --> 00:06:08,019
she will be attracting.
95
00:06:08,020 --> 00:06:10,139
My mother had taught
me since I was young that
96
00:06:10,140 --> 00:06:14,219
even if women are married, they
must dress themselves beautifully.
97
00:06:14,220 --> 00:06:16,339
Then their husband will be happy.
98
00:06:16,340 --> 00:06:18,780
Are you choosing one piece
of cloth for a dress?
99
00:06:19,580 --> 00:06:21,259
Your wife has good taste.
100
00:06:21,260 --> 00:06:23,779
This cloth is the
finest one in our shop.
101
00:06:23,780 --> 00:06:26,100
It's suitable for
your wife's skin.
102
00:06:27,100 --> 00:06:28,899
Sir, you misunderstood.
103
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Your...
104
00:06:47,020 --> 00:06:47,659
Your Ladyship.
105
00:06:47,660 --> 00:06:48,659
Are you sure you won't go
to the restaurant
106
00:06:48,660 --> 00:06:50,699
to have dinner with Mr. Qin?
107
00:06:50,700 --> 00:06:52,019
Yes. Yes.
108
00:06:52,020 --> 00:06:53,340
Tell them I'm upset.
109
00:07:00,700 --> 00:07:03,020
Why do you think I get so upset
110
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
when I see
111
00:07:06,350 --> 00:07:07,850
Miss Wen?
112
00:07:09,940 --> 00:07:12,900
I hate playing tricks with them.
113
00:07:15,140 --> 00:07:16,579
I see.
114
00:07:16,580 --> 00:07:18,219
You're jealous.
115
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
I'm not.
116
00:07:19,820 --> 00:07:21,580
You said no, but you don't mean it.
117
00:07:22,660 --> 00:07:23,499
Your Ladyship.
118
00:07:23,500 --> 00:07:25,459
Follow your heart.
119
00:07:25,460 --> 00:07:26,899
But.
120
00:07:26,900 --> 00:07:29,340
Miss Wen is not a kind woman.
121
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Your Ladyship.
122
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
Gui Bai.
123
00:07:35,260 --> 00:07:36,189
Your Ladyship.
124
00:07:36,190 --> 00:07:38,450
This is the cloth that His Lordship
selected for you by himself.
125
00:07:47,660 --> 00:07:49,579
I don't want anything from him.
126
00:07:49,580 --> 00:07:50,579
Give it back to him.
127
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
But...
128
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Your Lordship.
129
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
Sangyu didn't receive it?
130
00:08:11,660 --> 00:08:15,579
Muxu said Her Ladyship didn't
eat dinner and didn't go to the party
131
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
with Miss Xue.
132
00:08:17,340 --> 00:08:19,100
I heard from Muxu that
133
00:08:20,700 --> 00:08:22,259
Her Ladyship was jealous.
134
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
Jealous?
135
00:08:26,900 --> 00:08:30,020
That's not the reason
to refuse to eat dinner.
136
00:08:31,140 --> 00:08:32,180
I can't believe her.
137
00:09:12,940 --> 00:09:13,979
It's already so late.
138
00:09:13,980 --> 00:09:15,579
What can I do for you?
139
00:09:15,580 --> 00:09:16,819
Why don't you eat dinner?
140
00:09:16,820 --> 00:09:17,940
I'm in no mood.
141
00:09:21,860 --> 00:09:23,180
Sit down and eat your meal.
142
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
What is it?
143
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Is it safe to eat?
144
00:09:43,100 --> 00:09:44,820
His Lordship made it for you,
Your Ladyship.
145
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Noodles.
146
00:09:47,820 --> 00:09:48,820
Noodles.
147
00:09:50,100 --> 00:09:51,539
It's noodles.
148
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Did you cook it?
149
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
Have a try.
150
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Okay.
151
00:10:04,700 --> 00:10:05,859
(Shouldn't)
152
00:10:05,860 --> 00:10:07,220
(noodles be strips?)
153
00:10:07,740 --> 00:10:09,420
(Why is it all broken now?)
154
00:10:12,580 --> 00:10:13,699
(Didn't he know that)
155
00:10:13,700 --> 00:10:15,180
(salt could just be put in a little?)
156
00:10:17,100 --> 00:10:18,100
How does it taste?
157
00:10:20,820 --> 00:10:22,220
The truth?
158
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
Yes.
159
00:10:27,340 --> 00:10:28,620
A little salty.
160
00:10:32,220 --> 00:10:33,220
I...
161
00:10:35,220 --> 00:10:38,619
I didn't know much about it
when I cooked it for the first time,
162
00:10:38,620 --> 00:10:40,220
and then I boiled it into noodle soup.
163
00:11:08,860 --> 00:11:12,420
Then on my second try, I
didn't control the heat well,
164
00:11:13,340 --> 00:11:14,660
and the noodles were undercooked.
165
00:11:39,220 --> 00:11:40,220
This...
166
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Then...
167
00:11:44,300 --> 00:11:45,739
This is my third try.
168
00:11:45,740 --> 00:11:48,580
But... It's salty.
169
00:11:52,820 --> 00:11:54,059
Your Lordship.
170
00:11:54,060 --> 00:11:55,420
Her Ladyship has entered the door.
171
00:12:06,060 --> 00:12:07,740
You... You...
172
00:12:09,060 --> 00:12:10,860
It's your first time making noodles,
isn't it?
173
00:12:15,300 --> 00:12:16,620
For me?
174
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
Yes.
175
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
No.
176
00:12:28,340 --> 00:12:29,980
Now I think it tastes good.
177
00:12:33,060 --> 00:12:34,060
Have a try.
178
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
How does it taste?
179
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
Here's some more for you.
180
00:12:42,740 --> 00:12:44,219
I'd better remake a bowl of noodles.
181
00:12:44,220 --> 00:12:45,619
Give me.
182
00:12:45,620 --> 00:12:47,260
These are the best noodles I've ever had.
183
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Delicious.
184
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Have a try.
185
00:13:00,700 --> 00:13:01,419
Good. Good.
186
00:13:01,420 --> 00:13:02,420
One more bite.
187
00:13:06,220 --> 00:13:07,700
Did you say that
188
00:13:08,220 --> 00:13:10,220
His Lordship made noodles
189
00:13:11,180 --> 00:13:13,099
for Nie Sangyu?
190
00:13:13,100 --> 00:13:14,740
Yes, Miss Wen.
191
00:13:22,740 --> 00:13:23,740
Why?
192
00:13:33,580 --> 00:13:35,220
I have nothing
193
00:13:38,180 --> 00:13:39,740
but you.
194
00:13:52,300 --> 00:13:53,939
This... I want
you all out there.
195
00:13:53,940 --> 00:13:55,420
- Yes, sir.
- Don't touch me. Get out.
196
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
Miss Wen.
197
00:14:02,340 --> 00:14:03,340
Mr. Ning.
198
00:14:08,740 --> 00:14:12,620
I was angry with my
father and ran out alone.
199
00:14:13,820 --> 00:14:15,700
I didn't expect to meet bandits.
200
00:14:16,220 --> 00:14:18,339
They dragged me here.
201
00:14:18,340 --> 00:14:19,980
I couldn't resist them.
202
00:14:21,100 --> 00:14:22,460
They raped me.
203
00:14:33,940 --> 00:14:35,460
What belongs to me
204
00:14:37,700 --> 00:14:39,180
must be mine.
205
00:14:41,580 --> 00:14:42,740
No one
206
00:14:45,100 --> 00:14:47,100
can take him away from me.
207
00:14:55,620 --> 00:14:56,339
Your Ladyship.
208
00:14:56,340 --> 00:14:57,739
His Lordship was cold.
209
00:14:57,740 --> 00:14:59,859
But today he made
noodles for you.
210
00:14:59,860 --> 00:15:01,699
I often hear Miss Xue say that
211
00:15:01,700 --> 00:15:03,819
the sincerest thing is not a man
to pay lots of money for you,
212
00:15:03,820 --> 00:15:08,220
not make some oath, but do
a small thing to impress you.
213
00:15:10,460 --> 00:15:11,980
He is not that bad.
214
00:15:12,860 --> 00:15:13,940
But
215
00:15:15,060 --> 00:15:18,020
it would be even better if
his cooking could improve.
216
00:15:33,700 --> 00:15:34,579
Stop.
217
00:15:34,580 --> 00:15:35,419
It's the barrack.
218
00:15:35,420 --> 00:15:37,059
No one is allowed in.
219
00:15:37,060 --> 00:15:40,099
I'm here to see General Tao.
220
00:15:40,100 --> 00:15:43,939
We haven't received a passing
order of General Tao's visitors today.
221
00:15:43,940 --> 00:15:46,219
Please show me
your visiting permit.
222
00:15:46,220 --> 00:15:47,699
I know.
223
00:15:47,700 --> 00:15:49,739
But I'm a friend of General Tao.
224
00:15:49,740 --> 00:15:51,699
Please report to him.
225
00:15:51,700 --> 00:15:52,739
I'm Miss Nie.
226
00:15:52,740 --> 00:15:54,100
He will let me in.
227
00:15:58,220 --> 00:15:59,540
Please wait for a while.
228
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
Make it quick.
229
00:16:04,220 --> 00:16:06,579
The tail of the arrow should
be stuck in the finger socket
230
00:16:06,580 --> 00:16:08,179
of the thumb and forefinger.
231
00:16:08,180 --> 00:16:09,180
String the bow.
232
00:16:09,820 --> 00:16:11,219
Aim.
233
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Lower shoulders.
234
00:16:15,580 --> 00:16:17,340
Marvelous!
235
00:16:17,940 --> 00:16:19,339
Practice more.
236
00:16:19,340 --> 00:16:20,340
Yes, sir.
237
00:16:21,540 --> 00:16:22,939
General Tao.
238
00:16:22,940 --> 00:16:23,579
What?
239
00:16:23,580 --> 00:16:26,459
There's a friend of you
at the barrack entrance.
240
00:16:26,460 --> 00:16:28,100
Would you like to see her?
241
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
Friend?
242
00:16:31,540 --> 00:16:32,859
A woman.
243
00:16:32,860 --> 00:16:34,579
Watch your tone.
244
00:16:34,580 --> 00:16:36,579
Say it all at once.
245
00:16:36,580 --> 00:16:37,739
It's Miss Nie.
246
00:16:37,740 --> 00:16:38,980
She is waiting at the entrance.
247
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
Miss Nie?
248
00:16:50,940 --> 00:16:52,099
It's the barrack.
249
00:16:52,100 --> 00:16:53,300
No one is allowed in.
250
00:17:01,060 --> 00:17:02,980
(Shuiyan House)
251
00:17:04,540 --> 00:17:05,179
Jog on.
252
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
Jog on.
253
00:17:10,140 --> 00:17:11,299
Excuse.
254
00:17:11,300 --> 00:17:12,619
My name is Lianxiang.
255
00:17:12,620 --> 00:17:14,460
(Lianxiang)
I want to take refuge in Miss Shui.
256
00:17:18,820 --> 00:17:19,820
Come with me.
257
00:17:22,980 --> 00:17:24,660
What? He didn't want to see me?
258
00:17:25,260 --> 00:17:26,579
Did you tell him who I am?
259
00:17:26,580 --> 00:17:28,539
Nie. I'm Miss Nie.
260
00:17:28,540 --> 00:17:29,659
I told him.
261
00:17:29,660 --> 00:17:30,979
General Tao didn't want to see you.
262
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
I...
263
00:17:34,900 --> 00:17:37,020
(General Tao didn't want to see me.)
264
00:17:37,740 --> 00:17:38,820
(Why?)
265
00:17:40,740 --> 00:17:42,579
(No way.)
266
00:17:42,580 --> 00:17:43,620
(I must see him.)
267
00:18:13,860 --> 00:18:15,499
You play the lute very well.
268
00:18:15,500 --> 00:18:16,740
And you're beautiful.
269
00:18:17,500 --> 00:18:19,819
Miss Wang is my
friend in the capital.
270
00:18:19,820 --> 00:18:21,899
Since she wrote a letter
to recommend you,
271
00:18:21,900 --> 00:18:24,060
you can stay in Shuiyan House
in the future.
272
00:18:28,780 --> 00:18:31,660
Thank you very much.
273
00:18:33,300 --> 00:18:34,819
It's a bad day for all of us.
274
00:18:34,820 --> 00:18:37,340
We're supposed to
help each other out.
275
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
Come on.
276
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Stand up.
277
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
What's wrong with you?
278
00:18:47,420 --> 00:18:50,059
Haifang is humid.
279
00:18:50,060 --> 00:18:53,179
I'm not used to the
climate here as a newcomer.
280
00:18:53,180 --> 00:18:54,580
I have old scars.
281
00:18:55,140 --> 00:18:56,580
It hurts now.
282
00:18:57,380 --> 00:18:58,380
Let me see.
283
00:19:08,660 --> 00:19:10,020
What happened?
284
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
I...
285
00:19:14,140 --> 00:19:17,500
I... I see. I won't ask.
286
00:19:18,340 --> 00:19:21,539
I know the Feiwan Face
Cream is helpful for your scars.
287
00:19:21,540 --> 00:19:22,820
I'll ask for one for you.
288
00:19:26,580 --> 00:19:28,820
Thank you, Miss Shui.
289
00:19:30,820 --> 00:19:31,819
Lianxiang.
290
00:19:31,820 --> 00:19:34,419
You are one of us
in Shuiyan House.
291
00:19:34,420 --> 00:19:35,779
I'll protect you.
292
00:19:35,780 --> 00:19:37,180
No one will bully you.
293
00:19:40,100 --> 00:19:41,580
How could you be so careless?
294
00:19:45,820 --> 00:19:46,980
Luckily, your bones are fine.
295
00:19:47,820 --> 00:19:49,419
I'll ask the medical officer
to give you some medicine.
296
00:19:49,420 --> 00:19:50,579
Wait for a while.
297
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Wait.
298
00:19:52,580 --> 00:19:55,220
I... I don't want those
medical officers to touch me.
299
00:19:56,300 --> 00:19:57,860
Could you help me?
300
00:20:00,260 --> 00:20:02,179
The medical officers
in the barrack are superb.
301
00:20:02,180 --> 00:20:03,660
I'm relieved to
have them heal you.
302
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
Come back.
303
00:20:14,340 --> 00:20:15,820
Are you trying to avoid me?
304
00:20:16,580 --> 00:20:18,820
I... You knew it was me before.
305
00:20:19,340 --> 00:20:21,019
You just didn't want to see me, right?
306
00:20:21,020 --> 00:20:22,659
Why?
307
00:20:22,660 --> 00:20:24,740
You must tell me
the reason today.
308
00:20:32,140 --> 00:20:33,140
Qingyun.
309
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
I'm older than you.
310
00:20:35,820 --> 00:20:37,819
I should be more careful about the
boundaries between men and women.
311
00:20:37,820 --> 00:20:39,419
I have to protect your reputation.
312
00:20:39,420 --> 00:20:41,579
I always see you
as my little sister.
313
00:20:41,580 --> 00:20:42,579
I don't want people to misunderstand
314
00:20:42,580 --> 00:20:43,859
the relationship between you and me.
315
00:20:43,860 --> 00:20:45,300
Who will misunderstand?
316
00:20:48,100 --> 00:20:49,860
I'm just afraid.
317
00:20:55,780 --> 00:20:58,340
So what?
318
00:20:58,860 --> 00:20:59,860
What?
319
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
I said
320
00:21:09,020 --> 00:21:10,340
I'm willing to be misunderstood.
321
00:21:11,740 --> 00:21:13,619
I'm willing to let you
cross the boundary.
322
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
I don't want to
be your little sister.
323
00:21:20,580 --> 00:21:21,580
General Tao.
324
00:21:23,140 --> 00:21:24,140
I like you.
325
00:21:29,860 --> 00:21:33,739
So... What about you?
326
00:21:33,740 --> 00:21:36,180
I... I... I...
327
00:21:37,100 --> 00:21:37,739
Qingyun. Qingyun.
328
00:21:37,740 --> 00:21:39,539
You... You may have misunderstood.
329
00:21:39,540 --> 00:21:40,620
In my heart, you...
330
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
You're my sister.
331
00:21:48,620 --> 00:21:49,700
I have no feelings for you.
332
00:21:52,820 --> 00:21:54,900
Don't you feel anything for me?
333
00:22:01,300 --> 00:22:03,100
Or do you have
someone else you like?
334
00:22:06,380 --> 00:22:08,339
Who? From which family?
335
00:22:08,340 --> 00:22:09,099
Do I know her?
336
00:22:09,100 --> 00:22:10,179
Don't ask me.
337
00:22:10,180 --> 00:22:11,580
I can't explain much to you.
338
00:22:13,620 --> 00:22:14,820
You're Sangyu's sister.
339
00:22:15,380 --> 00:22:17,339
Everyone dotes on you.
340
00:22:17,340 --> 00:22:19,980
So I can't lie to you, hurt
you, and let alone detain you.
341
00:22:21,340 --> 00:22:22,580
I hope you can understand.
342
00:22:24,340 --> 00:22:26,740
So you've always been kind to me,
343
00:22:29,340 --> 00:22:31,140
tolerated me, put up with me,
344
00:22:32,420 --> 00:22:35,659
just because I'm
Sangyu's sister?
345
00:22:35,660 --> 00:22:38,779
You think I'm a little girl who
needs to be taken care of.
346
00:22:38,780 --> 00:22:41,660
You never thought of
me as a woman, right?
347
00:22:43,420 --> 00:22:44,420
Qingyun.
348
00:22:46,020 --> 00:22:47,020
I'm sorry.
349
00:22:53,140 --> 00:22:54,420
No, you don't need to apologize.
350
00:22:56,300 --> 00:22:57,979
I was being sentimental.
351
00:22:57,980 --> 00:22:59,499
Sorry to bother you.
352
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Goodbye.
353
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
Be careful.
354
00:23:03,620 --> 00:23:04,620
It's not your business.
355
00:23:13,380 --> 00:23:14,979
Here you are. Your products.
356
00:23:14,980 --> 00:23:15,299
They're wrapped.
357
00:23:15,300 --> 00:23:16,499
Thank you.
358
00:23:16,500 --> 00:23:17,259
There is the exit.
359
00:23:17,260 --> 00:23:18,340
Okay. Okay.
360
00:23:21,060 --> 00:23:22,339
You can see this one.
361
00:23:22,340 --> 00:23:23,179
It's good.
362
00:23:23,180 --> 00:23:23,979
This one?
363
00:23:23,980 --> 00:23:25,179
Are there any other products?
364
00:23:25,180 --> 00:23:26,379
Ms. Nie.
365
00:23:26,380 --> 00:23:28,339
Miss Shui, perfect timing.
366
00:23:28,340 --> 00:23:31,259
I made two new
creams these days.
367
00:23:31,260 --> 00:23:32,339
Have a try.
368
00:23:32,340 --> 00:23:33,899
I'll give you more if you use it well.
369
00:23:33,900 --> 00:23:36,579
I have something...
And I have a new idea.
370
00:23:36,580 --> 00:23:37,580
Come on. Have a seat.
371
00:23:41,100 --> 00:23:42,299
What?
372
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
I'd like to
373
00:23:43,860 --> 00:23:47,499
bring together the new and old
customers of Haoxue Cosmetics
374
00:23:47,500 --> 00:23:50,739
and let everyone exchange
their ideas and opinions.
375
00:23:50,740 --> 00:23:54,499
I want to see what Haoxue
Cosmetics needs to improve.
376
00:23:54,500 --> 00:23:57,860
The main aim is to promote
our new product to them.
377
00:23:58,660 --> 00:24:01,740
I don't know you're
so business-minded.
378
00:24:03,420 --> 00:24:09,100
Well... Please help
me spread the news.
379
00:24:09,980 --> 00:24:11,259
No problem.
380
00:24:11,260 --> 00:24:13,860
I'll do my best to help you.
381
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Thank you.
382
00:24:18,500 --> 00:24:19,819
Forget that.
383
00:24:19,820 --> 00:24:21,579
I have something to say.
384
00:24:21,580 --> 00:24:22,820
What? Tell me.
385
00:24:23,500 --> 00:24:25,579
We have a new girl
in Shuiyan House.
386
00:24:25,580 --> 00:24:27,859
She was abused by the
master she served before.
387
00:24:27,860 --> 00:24:29,180
There are many scars on her body.
388
00:24:29,820 --> 00:24:33,099
I want to buy some Feiwan
Face Cream to recover her scars.
389
00:24:33,100 --> 00:24:35,179
You regarded me as an outsider.
390
00:24:35,180 --> 00:24:36,419
I won't charge you.
391
00:24:36,420 --> 00:24:39,139
Well, I'll give you two bowls
of old Scar Recovering Cream.
392
00:24:39,140 --> 00:24:41,099
Because the new Feiwan Face
Cream has not been produced.
393
00:24:41,100 --> 00:24:42,860
This is helpful
to recover scars.
394
00:24:45,650 --> 00:24:47,179
I'm afraid it's not enough.
395
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
Not enough?
396
00:24:49,420 --> 00:24:50,820
How many injuries did she suffer?
397
00:24:51,580 --> 00:24:52,739
I've checked.
398
00:24:52,740 --> 00:24:56,380
There were scars of whips
from her arms to her back.
399
00:24:58,300 --> 00:25:00,899
What an evil master!
400
00:25:00,900 --> 00:25:03,620
If I met a master
like that, I'd skin him.
401
00:25:05,620 --> 00:25:10,340
Well, I'll give you all the old Scar
Recovering Cream in my shop.
402
00:25:11,260 --> 00:25:13,339
If it's not enough,
you can tell me,
403
00:25:13,340 --> 00:25:15,580
and I'll send Muxu to the
warehouse to get some more.
404
00:25:16,540 --> 00:25:18,179
Thank you, Sangyu.
405
00:25:18,180 --> 00:25:19,339
Never mind.
406
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
I have to go.
407
00:25:27,260 --> 00:25:28,579
(Shuiyan House)
Have a look.
408
00:25:28,580 --> 00:25:29,659
Congratulations.
409
00:25:29,660 --> 00:25:30,780
Please.
410
00:25:31,340 --> 00:25:32,419
- Congratulations.
- Please come in.
411
00:25:32,420 --> 00:25:33,339
Come in. Please.
412
00:25:33,340 --> 00:25:34,059
Thank you. Thanks.
413
00:25:34,060 --> 00:25:35,060
Please.
414
00:25:35,980 --> 00:25:37,380
- Thank you. Please.
- Come in.
415
00:25:38,340 --> 00:25:39,260
- Please.
- Congratulations.
416
00:25:39,261 --> 00:25:40,339
Please. Come in.
417
00:25:40,340 --> 00:25:41,460
You look better than before.
418
00:25:42,580 --> 00:25:43,580
Have a seat.
419
00:25:44,580 --> 00:25:45,139
There you are.
420
00:25:45,140 --> 00:25:46,379
You look so happy today.
421
00:25:46,380 --> 00:25:48,419
It seems that this
trade fair is successful.
422
00:25:48,420 --> 00:25:49,819
Sure.
423
00:25:49,820 --> 00:25:53,659
I think from now on, the business
in Haoxue Cosmetics will be better.
424
00:25:53,660 --> 00:25:54,820
You're right.
425
00:25:56,300 --> 00:25:57,139
Sangyu.
426
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
Mr. Yuan.
427
00:25:58,860 --> 00:26:00,019
Congratulations.
428
00:26:00,020 --> 00:26:01,979
A little gift for you.
429
00:26:01,980 --> 00:26:03,099
You're too kind.
430
00:26:03,100 --> 00:26:04,100
Muxu.
431
00:26:07,260 --> 00:26:08,580
Isn't this Mr. Ning?
432
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
What a coincidence.
433
00:26:11,060 --> 00:26:12,539
What a coincidence.
434
00:26:12,540 --> 00:26:14,259
How lucky.
435
00:26:14,260 --> 00:26:15,340
Exactly.
436
00:26:16,340 --> 00:26:17,860
Why?
437
00:26:19,620 --> 00:26:21,099
Just a coincidence.
438
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
Gui Bai.
439
00:26:23,180 --> 00:26:25,260
Guys, you are in the way.
440
00:26:41,380 --> 00:26:42,659
Mr. Yuan.
441
00:26:42,660 --> 00:26:44,299
Why don't you go do your own business,
442
00:26:44,300 --> 00:26:46,499
and come to Shuiyan House instead?
443
00:26:46,500 --> 00:26:48,339
Sangyu invited me.
444
00:26:48,340 --> 00:26:51,499
As her former
partner, I must be here.
445
00:26:51,500 --> 00:26:52,579
You have good taste.
446
00:26:52,580 --> 00:26:54,339
But you're late.
447
00:26:54,340 --> 00:26:56,979
The past is gone. It's not too late
to cherish the present.
448
00:26:56,980 --> 00:26:58,819
What is early? What is late?
449
00:26:58,820 --> 00:27:00,100
It's hard to say.
450
00:27:00,620 --> 00:27:04,340
Mr. Yuan, you seem to be
hopeful about everything.
451
00:27:05,340 --> 00:27:07,859
It's always better to be optimistic.
452
00:27:07,860 --> 00:27:09,579
Being optimistic is good.
453
00:27:09,580 --> 00:27:11,100
But being over-optimistic
454
00:27:12,260 --> 00:27:14,340
is wrong.
455
00:27:15,380 --> 00:27:18,540
I've asked General Tao
to tour patrol tonight.
456
00:27:19,300 --> 00:27:21,300
If the Dragon Gang takes any action,
457
00:27:22,380 --> 00:27:23,660
it will be attacked.
458
00:27:27,420 --> 00:27:28,420
Mr. Ning.
459
00:27:29,060 --> 00:27:30,979
I'm a normal businessman.
460
00:27:30,980 --> 00:27:33,420
I have nothing to do
with the Dragon Gang.
461
00:27:34,260 --> 00:27:38,340
But I would advise you to keep
an eye on the people present.
462
00:27:46,580 --> 00:27:47,860
Watch out.
463
00:27:48,660 --> 00:27:51,339
There can't be
any trouble tonight.
464
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
Yes, sir.
465
00:28:04,820 --> 00:28:05,860
Great.
466
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
Distinguished...
467
00:28:15,660 --> 00:28:21,339
Distinguished guests,
you're all my honoured clients.
468
00:28:21,340 --> 00:28:26,699
So I invited you to gather in
Shuiyan House to chat and drink tea,
469
00:28:26,700 --> 00:28:28,419
and listen to the songs.
470
00:28:28,420 --> 00:28:32,579
Well, I also prepared a
small surprise for you.
471
00:28:32,580 --> 00:28:35,180
Now I want to
introduce you what is it.
472
00:28:36,100 --> 00:28:38,660
This is the new product
of Haoxue Cosmetics.
473
00:28:39,250 --> 00:28:40,419
Shuilan Face Cream.
474
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
Shuilan Face Cream?
475
00:28:41,980 --> 00:28:43,419
What is it?
476
00:28:43,420 --> 00:28:44,619
Have a try.
477
00:28:44,620 --> 00:28:45,739
It smells good.
478
00:28:45,740 --> 00:28:46,899
Smells good, huh?
479
00:28:46,900 --> 00:28:47,979
What does it smell like?
480
00:28:47,980 --> 00:28:48,459
That's it.
481
00:28:48,460 --> 00:28:50,059
We added some new ingredients.
482
00:28:50,060 --> 00:28:52,099
And one more secret for you.
483
00:28:52,100 --> 00:28:55,180
Miss Shui has been using our
new products in recent days.
484
00:28:55,980 --> 00:29:00,619
So in a while, you can see
the delicate skin on her face
485
00:29:00,620 --> 00:29:03,049
and her enchanting eyes.
486
00:29:03,050 --> 00:29:04,109
I need to stop here.
487
00:29:04,110 --> 00:29:06,659
Now let's welcome Miss
Shui who has become flawless
488
00:29:06,660 --> 00:29:11,059
after using Shuilan Face
Cream to perform a song for you.
489
00:29:11,060 --> 00:29:12,550
- Come on.
- Good. Come on.
490
00:29:20,220 --> 00:29:21,340
Ms. Nie, good for you.
491
00:29:47,900 --> 00:29:48,499
Good!
492
00:29:48,500 --> 00:29:52,180
- Good.
- Good. Good.
493
00:30:06,500 --> 00:30:07,939
Ms. Nie.
494
00:30:07,940 --> 00:30:08,899
Please.
495
00:30:08,900 --> 00:30:10,500
I'm a little thirsty.
496
00:30:11,860 --> 00:30:12,860
Thank you.
497
00:30:15,180 --> 00:30:16,180
It's hot.
498
00:31:25,500 --> 00:31:29,659
- Good!
- Good! Good!
499
00:31:29,660 --> 00:31:31,460
Good!
500
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
You...
501
00:32:16,660 --> 00:32:17,660
Who sent you?
502
00:32:19,220 --> 00:32:20,860
What do you plan to do at the trade fair?
503
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
She is
504
00:32:27,340 --> 00:32:28,939
a masked woman.
505
00:32:28,940 --> 00:32:32,099
She gave me three taels
of silver to throw pig's blood
506
00:32:32,100 --> 00:32:33,220
at the trade fair.
507
00:32:34,260 --> 00:32:35,340
Please don't kill me.
508
00:32:58,660 --> 00:32:59,699
Miss Shui.
509
00:32:59,700 --> 00:33:00,419
How about it?
510
00:33:00,420 --> 00:33:01,579
Are you satisfied with my arrangement?
511
00:33:01,580 --> 00:33:02,479
Of course.
512
00:33:02,480 --> 00:33:03,399
That's great.
513
00:33:03,400 --> 00:33:04,859
I'm enchanted by your song.
514
00:33:04,860 --> 00:33:07,659
The lute woman behind
you played so well.
515
00:33:07,660 --> 00:33:10,419
I'll invite you next
time to perform.
516
00:33:10,420 --> 00:33:12,100
This is Lianxiang. I told you before.
517
00:33:12,730 --> 00:33:14,949
She was a servant
with a miserable life.
518
00:33:14,950 --> 00:33:16,279
She is my new favorite girl.
519
00:33:16,280 --> 00:33:17,619
She plays the lute so well.
520
00:33:17,620 --> 00:33:20,260
If you want to hear it next time,
I'll bring her to play it for you.
521
00:33:25,500 --> 00:33:26,980
What's wrong with her arm?
522
00:33:32,500 --> 00:33:32,739
Lianxiang.
523
00:33:32,740 --> 00:33:34,179
I'm wrong, Your Ladyship.
524
00:33:34,180 --> 00:33:36,499
I should not appear
in front of you.
525
00:33:36,500 --> 00:33:37,980
I'm sorry.
526
00:33:38,580 --> 00:33:42,459
I was forced to wander
from the capital to Haifang.
527
00:33:42,460 --> 00:33:44,139
I shouldn't have stained
Your Ladyship's eyes.
528
00:33:44,140 --> 00:33:45,899
I'm sorry. I'm sorry.
529
00:33:45,900 --> 00:33:46,780
I'm sorry.
530
00:33:46,781 --> 00:33:47,979
- Lianxiang, Lianxiang, stand up.
- Stand up.
531
00:33:47,980 --> 00:33:49,219
It's okay. Tell me.
532
00:33:49,220 --> 00:33:50,219
What happened, Lianxiang?
533
00:33:50,220 --> 00:33:50,899
What's wrong?
534
00:33:50,900 --> 00:33:51,699
What's wrong?
535
00:33:51,700 --> 00:33:53,179
Tell me.
536
00:33:53,180 --> 00:33:54,539
What's wrong?
537
00:33:54,540 --> 00:33:55,540
Miss Shui.
538
00:33:56,420 --> 00:33:58,940
Do you remember I told you that
539
00:33:59,500 --> 00:34:02,140
I was sold by my former master?
540
00:34:04,660 --> 00:34:06,180
It was Mrs. Ning
541
00:34:07,940 --> 00:34:10,060
who drove me out of the capital.
542
00:34:12,780 --> 00:34:13,780
That's not good.
543
00:34:14,420 --> 00:34:15,899
Find a chance to take her away.
544
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
Yes, sir.
545
00:34:20,340 --> 00:34:22,299
Miss Shui.
546
00:34:22,300 --> 00:34:27,179
I only brought tea to His Lordship
once when I was in Ning's Mansion.
547
00:34:27,180 --> 00:34:30,299
After Her Ladyship knew about it,
she punished me with five lashes.
548
00:34:30,300 --> 00:34:33,219
She said I was
foxy and flirtatious.
549
00:34:33,220 --> 00:34:35,939
And she thought I must have
seduced His Lordship.
550
00:34:35,940 --> 00:34:39,739
Her Ladyship asked me to
wear a veil at the Mansion
551
00:34:39,740 --> 00:34:43,139
and never enter the room
of His Lordship.
552
00:34:43,140 --> 00:34:44,419
This may be a misunderstanding.
553
00:34:44,420 --> 00:34:45,579
Please stand up.
554
00:34:45,580 --> 00:34:46,659
Get out!
555
00:34:46,660 --> 00:34:48,099
- Stand up.
- Get out!
556
00:34:48,100 --> 00:34:49,380
This has nothing to do with her.
557
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
I'll explain it to you.
558
00:34:51,780 --> 00:34:52,780
Your Lordship.
559
00:34:54,260 --> 00:34:56,260
You said nothing to do with her?
560
00:34:58,540 --> 00:34:59,540
Nothing?
561
00:35:01,820 --> 00:35:02,820
Nothing?
562
00:35:04,900 --> 00:35:07,660
I'll show you my scars!
563
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
Your Ladyship.
564
00:35:20,260 --> 00:35:24,739
The other day, when I was
helping you get some drawing paper,
565
00:35:24,740 --> 00:35:29,819
I met His Lordship by accident,
and you ordered someone to beat me.
566
00:35:29,820 --> 00:35:31,419
You couldn't get over it.
567
00:35:31,420 --> 00:35:34,859
So you had me hang on the back
of a wagon.
568
00:35:34,860 --> 00:35:39,859
The frightened horse
dragged me for two blocks.
569
00:35:39,860 --> 00:35:41,149
Your Ladyship.
570
00:35:41,150 --> 00:35:43,710
Until a kind person rescued me,
571
00:35:44,300 --> 00:35:48,140
I barely had a
piece of good skin.
572
00:35:48,660 --> 00:35:50,100
But you...
573
00:35:50,900 --> 00:35:52,860
You were still mad at me.
574
00:35:53,460 --> 00:35:57,180
You ordered someone to send
me to the traffickers that night
575
00:35:57,700 --> 00:36:03,019
and asked him to sell me
as far away as possible.
576
00:36:03,020 --> 00:36:05,179
I spent three years in a brothel.
577
00:36:05,180 --> 00:36:08,380
Life was worse than death.
578
00:36:09,380 --> 00:36:11,580
Later, when I went to Haifang
579
00:36:12,340 --> 00:36:13,780
and met Miss Shui,
580
00:36:14,460 --> 00:36:15,620
I thought
581
00:36:16,260 --> 00:36:18,610
I could finally
live a stable life.
582
00:36:19,400 --> 00:36:20,580
But I didn't expect
583
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
Your Ladyship
584
00:36:23,620 --> 00:36:25,219
still found me.
585
00:36:25,220 --> 00:36:27,039
I'm not looking for you.
586
00:36:27,040 --> 00:36:28,529
- I'm not looking for you.
- Your Ladyship.
587
00:36:28,530 --> 00:36:29,549
I'm not.
588
00:36:29,550 --> 00:36:31,299
It has something to do
with the Ning family.
589
00:36:31,300 --> 00:36:34,340
If the Ning family made a mistake,
I would be responsible for it.
590
00:36:35,260 --> 00:36:36,819
You go to the back hall with Gui Bai.
591
00:36:36,820 --> 00:36:39,580
I'll explain all of it to you.
592
00:36:40,780 --> 00:36:41,859
Don't touch me!
593
00:36:41,860 --> 00:36:43,619
Get out. Get out. Get out.
594
00:36:43,620 --> 00:36:44,260
Lianxiang. Lianxiang.
595
00:36:44,261 --> 00:36:45,970
- Get out. Get out.
- Lianxiang.
596
00:36:52,060 --> 00:36:53,099
Get out.
597
00:36:53,100 --> 00:36:54,899
Get out. Get out.
598
00:36:54,900 --> 00:36:55,739
Lianxiang.
599
00:36:55,740 --> 00:36:57,229
Get out!
600
00:36:57,230 --> 00:37:01,840
Even if I fled to the ends of
the earth, I was still found by you.
601
00:37:02,500 --> 00:37:04,479
I'm just a nobody.
602
00:37:04,480 --> 00:37:06,159
I'll give my life to you today.
603
00:37:06,160 --> 00:37:07,659
I will never suffer from you again.
604
00:37:07,660 --> 00:37:08,760
- No!
- Sangyu, be careful.
605
00:37:10,940 --> 00:37:12,020
That's okay. That's okay.
606
00:37:12,620 --> 00:37:13,419
It's okay.
607
00:37:13,420 --> 00:37:14,779
It's okay, Lianxiang.
608
00:37:14,780 --> 00:37:16,739
You're evil.
609
00:37:16,740 --> 00:37:19,259
Is your Shuilan Face
Cream also toxic?
610
00:37:19,260 --> 00:37:20,579
I will throw everything I
bought from your store.
611
00:37:20,580 --> 00:37:21,659
All of them.
612
00:37:21,660 --> 00:37:23,259
That's right. Evil woman.
613
00:37:23,260 --> 00:37:24,659
No.
614
00:37:24,660 --> 00:37:25,139
Throw all of them.
615
00:37:25,140 --> 00:37:25,859
No.
616
00:37:25,860 --> 00:37:26,579
Stop it.
617
00:37:26,580 --> 00:37:27,459
Calm down.
618
00:37:27,460 --> 00:37:28,219
There must be some mistake.
619
00:37:28,220 --> 00:37:29,099
No.
620
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
That's not true.
621
00:37:30,940 --> 00:37:31,699
No.
622
00:37:31,700 --> 00:37:34,140
Don't scold her before
you know the situation.
623
00:37:34,820 --> 00:37:36,220
Calm down.
624
00:37:36,900 --> 00:37:38,380
It must have been a misunderstanding.
625
00:37:39,220 --> 00:37:40,220
Calm down.
626
00:37:40,900 --> 00:37:42,260
Shut up!
627
00:37:45,000 --> 00:37:46,339
Never mind.
628
00:37:46,340 --> 00:37:47,420
Let's get out of here.
629
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
No.
630
00:37:49,600 --> 00:37:53,219
I had a serious illness in the
capital, so when I woke up,
631
00:37:53,220 --> 00:37:54,429
I had no memories.
632
00:37:54,430 --> 00:37:55,949
That's true.
633
00:37:55,950 --> 00:37:57,899
My memory has not yet been restored.
634
00:37:57,900 --> 00:38:01,820
I really don't remember
anything about what you just said.
635
00:38:03,280 --> 00:38:05,349
How can there be such
a disease in the world?
636
00:38:05,350 --> 00:38:07,159
It's true.
637
00:38:07,160 --> 00:38:08,409
You can ask him.
638
00:38:08,410 --> 00:38:09,459
He knew.
639
00:38:09,460 --> 00:38:12,279
Everyone in the Ning family
knew I had this disease.
640
00:38:12,280 --> 00:38:14,169
I didn't lie to you.
641
00:38:14,170 --> 00:38:15,659
Sangyu does have this disease.
642
00:38:15,660 --> 00:38:16,660
But...
643
00:38:21,790 --> 00:38:23,290
I'll apologize to you.
644
00:38:23,950 --> 00:38:24,950
- I'm sorry.
- Sangyu.
645
00:38:25,680 --> 00:38:26,680
Sorry.
646
00:38:28,540 --> 00:38:29,739
Sorry?
647
00:38:29,740 --> 00:38:33,080
If apologies work,
what's the law for?
648
00:38:33,900 --> 00:38:39,019
Will all the evil you've done
be undone by this apology?
649
00:38:39,020 --> 00:38:42,439
Will people who have been burned,
beaten, and branded by you before
650
00:38:42,440 --> 00:38:46,230
forgive you simply
for this apology?
651
00:38:57,540 --> 00:39:01,090
Well, what can I do to
make you forgive me?
652
00:39:04,480 --> 00:39:08,799
I want you to kneel down
and beg for my forgiveness.
653
00:39:08,800 --> 00:39:09,800
Lianxiang.
654
00:39:10,460 --> 00:39:14,450
If you don't, I'll
hate you all the time.
655
00:39:15,090 --> 00:39:17,219
Your Ladyship, no.
656
00:39:17,220 --> 00:39:18,459
You're a titled lady.
657
00:39:18,460 --> 00:39:20,699
You can't kneel to her.
658
00:39:20,700 --> 00:39:22,220
No, Your Ladyship.
659
00:39:22,820 --> 00:39:23,779
She must do this.
660
00:39:23,780 --> 00:39:24,780
She deserves it.
661
00:39:26,100 --> 00:39:27,380
It's too good for her.
662
00:39:34,180 --> 00:39:36,659
Come on. Sing a song.
663
00:39:36,660 --> 00:39:38,740
Kidney bean fritter.
664
00:39:44,580 --> 00:39:48,100
Nie Sangyu is my enemy.
665
00:39:48,740 --> 00:39:51,300
I'll listen to you.
666
00:39:53,660 --> 00:39:56,660
Don't worry. I'll take revenge for you.
667
00:40:01,340 --> 00:40:02,620
Nie Sangyu.
668
00:40:03,660 --> 00:40:07,740
I'll make you
infamous in Haifang.
669
00:40:10,140 --> 00:40:11,500
I'm kneeling at you.
670
00:40:12,220 --> 00:40:12,939
No.
671
00:40:12,940 --> 00:40:14,059
Sangyu, no.
672
00:40:14,060 --> 00:40:15,060
Stand up.
673
00:40:15,660 --> 00:40:16,659
Lianxiang.
674
00:40:16,660 --> 00:40:18,900
If you really think that
can relieve your hatred,
675
00:40:20,660 --> 00:40:21,819
I will do it.
676
00:40:21,820 --> 00:40:23,179
- Your Lordship.
- Your Lordship.
677
00:40:23,180 --> 00:40:24,579
We are married.
678
00:40:24,580 --> 00:40:26,020
It's my duty.
679
00:40:27,660 --> 00:40:28,660
I...
680
00:40:31,500 --> 00:40:32,980
It's my fault.
681
00:40:34,100 --> 00:40:35,380
I'll take it.
682
00:40:35,940 --> 00:40:38,939
I'll take the blame
for her mistakes.
683
00:40:38,940 --> 00:40:41,860
Whether it's recovering your scars
or compensating you, I will do it.
684
00:40:42,540 --> 00:40:44,300
I'll kneel for her.
685
00:40:44,940 --> 00:40:46,220
Please forgive her.
686
00:40:46,750 --> 00:40:47,760
- Lianxiang.
- I...
687
00:40:53,580 --> 00:40:55,139
You can't kneel.
688
00:40:55,140 --> 00:40:59,179
If you kneel, what will the
people in the capital think of you?
689
00:40:59,180 --> 00:41:01,620
You'll be disgraced.
690
00:41:02,540 --> 00:41:03,740
It's
691
00:41:05,060 --> 00:41:06,380
all my faults.
692
00:41:07,300 --> 00:41:09,100
I'll take it.
693
00:41:11,000 --> 00:41:16,940
♪ I'm afraid we're never destined ♪
694
00:41:18,680 --> 00:41:20,839
♪ Even breathing becomes lighter ♪
695
00:41:20,840 --> 00:41:24,830
♪ Finally stop crying ♪
696
00:41:25,720 --> 00:41:28,299
♪ As time goes by ♪
697
00:41:28,300 --> 00:41:29,300
Thank you.
698
00:41:30,540 --> 00:41:31,660
I'll kneel at you.
699
00:41:32,380 --> 00:41:33,739
No.
700
00:41:33,740 --> 00:41:34,740
Stand up.
701
00:41:37,510 --> 00:41:38,510
Never mind.
702
00:41:41,340 --> 00:41:42,800
I forgive you.
703
00:41:45,260 --> 00:41:47,339
Do you think you can get rid of
the title of She-devil in this way?
704
00:41:47,340 --> 00:41:48,340
No.
705
00:41:50,360 --> 00:41:54,449
♪ Please forget my name ♪
706
00:41:54,450 --> 00:42:02,450
♪ There will be sunshine after the storm ♪
707
00:42:04,230 --> 00:42:05,230
Sangyu.
708
00:42:06,290 --> 00:42:07,290
Sangyu.
709
00:42:13,310 --> 00:42:14,310
Sangyu!
710
00:42:45,920 --> 00:42:51,159
♪ Summer stars, autumn night ♪
711
00:42:51,160 --> 00:42:56,280
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
712
00:42:58,670 --> 00:43:03,939
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
713
00:43:03,940 --> 00:43:09,300
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
714
00:43:11,490 --> 00:43:16,729
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
715
00:43:16,730 --> 00:43:21,920
♪ The burning yearning will never cool ♪
716
00:43:24,360 --> 00:43:29,389
♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪
717
00:43:29,390 --> 00:43:35,740
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
718
00:43:36,930 --> 00:43:39,929
♪ Take a life time to write the story ♪
719
00:43:39,930 --> 00:43:41,710
♪ Together with you ♪
720
00:43:43,310 --> 00:43:44,689
♪ Company you ♪
721
00:43:44,690 --> 00:43:48,539
♪ Just for your glance and smile ♪
722
00:43:48,540 --> 00:43:54,939
♪ The first promise means the forever love ♪
723
00:43:54,940 --> 00:44:00,740
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
724
00:44:01,290 --> 00:44:03,849
♪ Take a life time ♪
725
00:44:03,850 --> 00:44:07,799
♪ To write the story with you gradually ♪
726
00:44:07,800 --> 00:44:10,179
♪ Just like this ♪
727
00:44:10,180 --> 00:44:14,019
♪ Our love goes on and on ♪
728
00:44:14,020 --> 00:44:20,389
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
729
00:44:20,390 --> 00:44:27,210
♪ My heart and my love will never vanish ♪
730
00:44:28,420 --> 00:44:36,420
♪ My heart and my love will never vanish ♪
44543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.