All language subtitles for Rawhide S04E26 Reunion CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,672 --> 00:00:05,679 �e�te je, �e�te! 2 00:00:05,689 --> 00:00:07,980 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:07,982 --> 00:00:10,474 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:10,476 --> 00:00:12,664 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:12,666 --> 00:00:14,813 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:14,824 --> 00:00:17,254 Rawhide! 7 00:00:17,255 --> 00:00:19,544 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:19,545 --> 00:00:21,787 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:21,788 --> 00:00:26,431 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:26,432 --> 00:00:28,722 Moje srdce po��t�. 11 00:00:28,732 --> 00:00:30,961 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:30,962 --> 00:00:35,281 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:35,282 --> 00:00:37,694 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:37,710 --> 00:00:40,055 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:40,071 --> 00:00:42,303 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:42,314 --> 00:00:44,261 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:44,262 --> 00:00:46,881 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,885 --> 00:00:49,062 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:49,065 --> 00:00:51,694 Hyj�! 20 00:01:21,940 --> 00:01:24,653 Myslel jsem, �e jsem v�m v�em �ekl, abyste s tou vodou �et�ili. 21 00:01:24,789 --> 00:01:26,862 Hl�dal jsem tu n�dobu asi t�den. 22 00:01:26,904 --> 00:01:29,879 Jak dlouho si mysl�, �e dok�u uhl�dat jednu �utoru? 23 00:01:30,389 --> 00:01:33,618 Dob�e, �ekni Wishovi, aby ti ji naplnil do poloviny, ne v�c. 24 00:01:33,648 --> 00:01:35,982 A to ti mus� vydr�et, dokud nedostane� novou. 25 00:01:36,011 --> 00:01:38,183 U� jsem vid�l na sv�ch cest�ch dost pr�zdn�ch n�dr�� 26 00:01:38,198 --> 00:01:39,816 ale nikdy ne tolik za sebou. 27 00:01:43,824 --> 00:01:45,364 A co d�l� tady vzadu? 28 00:01:45,399 --> 00:01:47,668 Chci v�m ��ct, �e jsem na�el n�co stra�n� divn�ho. 29 00:01:47,733 --> 00:01:50,379 M�l byste to vid�t. Nem��u p�im�t Mushyho, aby na to p�estal z�rat. 30 00:01:50,450 --> 00:01:52,305 Dnes nen� �as na vtipy. 31 00:01:52,342 --> 00:01:54,938 Tomu neuv���te. Mus�te to s�m vid�t. 32 00:02:37,781 --> 00:02:40,771 ��fe, tvrd�te, �e jsem bl�zen a nevid�m to, co vid�m, 33 00:02:40,789 --> 00:02:43,539 V���m v�m, ale douf�m, �e se m�l�te, 34 00:02:51,222 --> 00:02:52,782 Je sladk�. 35 00:02:53,072 --> 00:02:56,072 Sladk� jako texask� cukr. 36 00:03:06,037 --> 00:03:08,221 Hej, to je od Peta. 37 00:03:08,598 --> 00:03:10,769 Pro p��pad, �e by v�m tohle chyb�lo, ��fe. 38 00:03:10,807 --> 00:03:12,885 Jedin� napajedlo na m�le daleko. 39 00:03:12,917 --> 00:03:17,194 Orl� dr�p mi dal n��eln�k Pawnee� �ed� Jest��b. 40 00:03:17,263 --> 00:03:20,459 �ekl, �e je to proto, aby na m� byst�e dohl�el 41 00:03:20,467 --> 00:03:21,818 a vedl m� kroky. 42 00:03:21,845 --> 00:03:24,427 Mo�n� st�e�� v�s v�echny. Pete. 43 00:03:34,142 --> 00:03:36,695 Tomu te� ��k�m opravdov� p��tel... 44 00:03:36,752 --> 00:03:38,279 kdy� je pobl�, i kdy� nen�. 45 00:03:38,377 --> 00:03:39,938 Pistoln�k. 46 00:03:40,346 --> 00:03:43,247 No, kdy� je tak bl�zko, pro� nepo�kal a nepozdravil n�s? 47 00:03:43,310 --> 00:03:45,415 Kdy� jsi zv�d v arm�d�, tv�j �as nen� tv�j �as. 48 00:03:45,488 --> 00:03:47,692 Jsi zanepr�zdn�n� mu�. A ty bys to m�l v�d�t! 49 00:03:47,731 --> 00:03:51,757 No, tady je pro tebe, Pete, a� jsi kdekoli. 50 00:03:53,076 --> 00:03:55,890 �koda, �e tv�j syn musel takhle odej�t, �ed� Jest��be. 51 00:03:56,309 --> 00:04:00,812 Ale mysl�m, �e se v�emi jeho zku�enostmi, se u� gener�l Perry s n���m takov�m setkal. 52 00:04:01,064 --> 00:04:05,406 Zv�d Nolane, zn� tohoto mu�e, gener�la Perryho? 53 00:04:05,473 --> 00:04:07,612 Osobn� ne, ale ka�d� o n�m sly�el. 54 00:04:07,893 --> 00:04:12,023 Zn�m ho. Z pohledu m� zbran� ho zn�m. 55 00:04:12,161 --> 00:04:14,398 No, to u� bylo d�vno, ne? 56 00:04:15,542 --> 00:04:18,218 Oba jste inteligentn� mu�i. A ani jeden z v�s nechce v�lku. 57 00:04:18,237 --> 00:04:19,765 Tak�e tahle v�c dob�e dopadne. 58 00:04:19,953 --> 00:04:22,742 P�ed mnoha m�s�ci, kdy� jsme oba spojili ruce, 59 00:04:22,764 --> 00:04:24,226 c�til jsem dob�e v srdci. 60 00:04:24,405 --> 00:04:27,700 Ale te� se zmi�uje� o mu�i, kter�mu ��k� gener�l Perry, 61 00:04:27,830 --> 00:04:29,618 nec�t�m to tak. 62 00:04:29,679 --> 00:04:31,682 M� tvrdou pov�st, dob�e. 63 00:04:31,688 --> 00:04:34,922 Ale nebyl by tady, kdyby vl�da necht�la, abych s tebou uzav�el m�r. 64 00:04:36,206 --> 00:04:39,112 Pro� ��k� Mu� jm�nem gener�l Perry? 65 00:04:39,526 --> 00:04:41,645 P�ed lety byl kapit�nem, 66 00:04:41,781 --> 00:04:44,866 drsn�m kapit�nem, kter� neznal slitov�n�. 67 00:04:45,525 --> 00:04:47,827 Znali jsme ho pod jm�nem Lesn� vlk. 68 00:04:48,753 --> 00:04:51,386 Voj�ci mu ��kaj� Starej tvr��k. 69 00:04:51,483 --> 00:04:55,373 Zv�de Nolane, byl jsi p��telem m�ho lidu. 70 00:04:55,512 --> 00:05:00,100 Proto jsme si stiskli ruce a odvr�til svou tv�� od v�lky. 71 00:05:00,341 --> 00:05:03,538 Ale dlouho se zd�lo, �e na�e dobr� slova nebyla vysly�ena. 72 00:05:03,669 --> 00:05:05,974 Washington je odsud mnoho mil. 73 00:05:06,026 --> 00:05:07,335 Chce to �as, ne� slova doputuj�. 74 00:05:07,365 --> 00:05:09,653 Ale kone�n� je gener�l Perry na cest� sem, aby v�s vid�l. 75 00:05:09,809 --> 00:05:11,500 Moji lid� maj� hlad. 76 00:05:11,509 --> 00:05:13,102 Mlad�ci jsou neklidn�. 77 00:05:13,143 --> 00:05:16,177 Gener�l Perry v�m dod�v� 500 kus� dobytka. 78 00:05:16,217 --> 00:05:18,057 Jako projev dobr� v�ry od vl�dy. 79 00:05:18,466 --> 00:05:21,249 Moji v�le�n�ci se je�t� nenau�ili ��t bez smrti. 80 00:05:21,909 --> 00:05:24,975 No, to chce taky �as, mezi v�emi lidmi. 81 00:05:25,109 --> 00:05:26,948 Ale kdy� se sejde� s gener�lem Perrym, 82 00:05:26,965 --> 00:05:30,380 ud�l� z na�eho stisknut� ruky m�rovou smlouvu. 83 00:05:36,640 --> 00:05:39,291 Za 4 dny se sejdeme v �ern�m Ka�onu. 84 00:05:40,289 --> 00:05:42,656 Do t� doby se budu modlit. 85 00:05:43,752 --> 00:05:46,207 Jo, s�m bych jich mohl p�r pron�st. 86 00:06:01,145 --> 00:06:02,715 St�t! St�t! 87 00:06:04,059 --> 00:06:06,097 Des�tn�ku, nechte patrolu sesednout. 88 00:06:06,229 --> 00:06:08,220 Patrolo, p�ipravit k sesednut�! 89 00:06:08,661 --> 00:06:10,701 Sesedat! 90 00:06:11,695 --> 00:06:13,801 Odpo�i�te si 10 minut, mu�i. 91 00:06:25,112 --> 00:06:27,746 Je to mnohem d�l do Spanish Wells, pane Nolane? 92 00:06:27,800 --> 00:06:30,084 No, budeme tam p�ed setm�n�m. - D�ky. 93 00:06:30,383 --> 00:06:32,151 T��te se, �e zase uvid�te sv�ho otce? 94 00:06:32,341 --> 00:06:34,589 Mmm. Ano. 95 00:06:34,643 --> 00:06:36,386 Vsad�m se, �e jste hrd�, �e naz�v�te 96 00:06:36,387 --> 00:06:38,526 gener�la Augusta Perryho sv�m otcem. 97 00:06:38,667 --> 00:06:41,766 Jo, v�dycky jsem na n�j byl hrd�, pane Nolane. 98 00:06:41,813 --> 00:06:44,531 Mysl�m, �e je to trochu t�k�, ale sna��m se mu dost�t. 99 00:06:44,661 --> 00:06:45,970 Zvl�dnete to, poru��ku. 100 00:06:46,101 --> 00:06:48,687 M�te hlavu na ramenou a jste mlad�. 101 00:06:48,821 --> 00:06:51,341 Ach, v�dy jsem vzhl�el ke sv�mu otci, pane Nolane. 102 00:06:51,360 --> 00:06:53,302 Asi proto jsem trochu nerv�zn� ze setk�n� s n�m. 103 00:06:53,319 --> 00:06:55,663 Ach, jen proto, �e je gener�l? Po��d je to v� t�ta. 104 00:06:55,670 --> 00:06:57,397 Nikdy m� nevid�l v uniform�. 105 00:06:57,429 --> 00:06:59,698 A kdy� jsi studoval na West Pointu? 106 00:07:00,238 --> 00:07:02,764 M�j otec se ob�ad� nez��astnil. 107 00:07:02,823 --> 00:07:06,095 Gener�ln� inspektor arm�dy je velmi zanepr�zdn�n� mu�, pane Nolane. 108 00:07:06,543 --> 00:07:10,019 Jo, ale p�ed t�m jste byl �ty�i roky kadetem. 109 00:07:10,070 --> 00:07:13,048 M�j otec nikdy nevkro�il do West Pointu. 110 00:07:13,527 --> 00:07:16,244 Ale... Ale nezapomn�l na m�, kdy� jsem dost�val provizi. 111 00:07:16,306 --> 00:07:19,055 Poslal mi n�co, �eho si v��m v�c, ne� �ehokoli na sv�t�. 112 00:07:19,083 --> 00:07:21,471 A co to bylo? - Tyhle mu pat�ily. 113 00:07:21,493 --> 00:07:24,270 Dostal je na bitevn�m poli b�hem mexick� v�lky... 114 00:07:24,335 --> 00:07:28,112 Kdy� se dostate�n� vyznamenal, z�skal Medaili cti. 115 00:07:28,530 --> 00:07:32,608 Chce to �irok� ramena, pane Nolane, abyste unesl jejich v�hu. 116 00:07:33,930 --> 00:07:35,728 Vsad�m se, �e ano. 117 00:07:53,041 --> 00:07:55,299 Zd� se, �e jsou sami, pane Nolane. 118 00:07:55,440 --> 00:07:57,807 Kde maj� dobytek a hon�ky? 119 00:07:57,936 --> 00:08:00,554 Ach, asi je m� n�kde schovan�. 120 00:08:00,688 --> 00:08:03,726 Nem��u vinit mu�e, �e se nechce utopit v pachu dobytka. 121 00:08:15,504 --> 00:08:17,576 Plukovn�ku? 122 00:08:18,898 --> 00:08:20,929 D�kuji, Morgane. 123 00:08:22,851 --> 00:08:25,514 No, pro� se c�t�te tak dob�e? 124 00:08:25,648 --> 00:08:29,706 Jsem tady, vzpom�n�m na star� �asy. 125 00:08:30,316 --> 00:08:32,490 Star� �asy, m�j krk! 126 00:08:32,522 --> 00:08:35,120 Zn�m v�s skoro stejn� dob�e jako vy m�. 127 00:08:35,306 --> 00:08:38,362 Vypadal jsi jako kvo�na od t� doby, co jsme sem p�i�li. 128 00:08:38,384 --> 00:08:39,722 Dob�e, gener�le. 129 00:08:39,733 --> 00:08:41,773 Tak�e bude dobr�, �e toho kluka zase uvid�m. 130 00:08:41,808 --> 00:08:43,237 Zaj�malo by m�, jak dopadl. 131 00:08:43,376 --> 00:08:46,047 Stejn� jako v�ichni ostatn� bezpochyby z West Pointu... 132 00:08:46,321 --> 00:08:49,973 Studovan�, nale�t�n� boty, �ist� nehty. 133 00:08:50,000 --> 00:08:52,967 Ach, ne v� syn ne, gener�le. Na to si vsad�m. 134 00:08:53,338 --> 00:08:55,814 Ach, budete py�n� jako pun�. 135 00:08:56,150 --> 00:08:57,864 Stejn� jako ona. 136 00:08:58,000 --> 00:09:01,448 Mysl�, Morgane? 137 00:09:01,480 --> 00:09:03,950 V�dycky to byl v�c jej� chlapec ne� m�j. 138 00:09:04,080 --> 00:09:08,293 No, to je p�irozen�, gener�le, s v�mi se v�t�inu �asu v�l��. 139 00:09:08,722 --> 00:09:12,710 Ale 5 let je dlouh� doba. Matt je te� mu�. 140 00:09:12,749 --> 00:09:14,882 Ach, doufejme, �e to tak je. 141 00:09:14,905 --> 00:09:17,444 B�t t�m, k�m je, bude to muset zvl�dnout dvojn�sobn� 142 00:09:17,456 --> 00:09:19,823 abyste byl spokojen�. 143 00:09:41,014 --> 00:09:44,608 Ser�ante Morgane! - Matte! 144 00:09:45,444 --> 00:09:49,121 Ach, Matte, r�d t� zase vid�m, chlap�e. Jak... 145 00:09:49,565 --> 00:09:53,548 Promi�te, poru��ku Perry, pane! Ozn�m�m gener�lovi v� p��jezd. 146 00:09:53,619 --> 00:09:56,632 Ach, Matte! Poj�, chlap�e, v� otec �ek�. 147 00:09:56,691 --> 00:09:58,593 Pane Nolane. 148 00:10:04,156 --> 00:10:06,836 Pane, poru��k Perry dorazil s hl�dkou. 149 00:10:06,864 --> 00:10:09,198 P�ive�te ho, ser�ante. 150 00:10:11,984 --> 00:10:13,577 Ahoj, ot�e. 151 00:10:16,131 --> 00:10:18,269 Pane Perry, nem�te uniformu. 152 00:10:19,788 --> 00:10:22,619 Ve West Pointu v�s neu�ili, jak se spr�vn� obl�kat? 153 00:10:22,639 --> 00:10:26,219 No ano, pane. Jen... Prost� tady na z�pad�, to nen� tak p��sn�. 154 00:10:26,231 --> 00:10:29,961 Existuje jen jedna p�ijateln� odpov�� na moji v�tku, Pane Perry. 155 00:10:30,096 --> 00:10:32,583 Ta odpov�� zn�: ��dn� v�mluva, pane. 156 00:10:35,009 --> 00:10:37,290 ��dn� v�mluva, pane. 157 00:10:37,337 --> 00:10:40,337 Pane, poru��k Perry, hl�s�m se gener�lovi, jak bylo na��zeno! 158 00:10:40,517 --> 00:10:42,371 Pane, tady to je zv�d Nolan. 159 00:10:42,384 --> 00:10:44,345 B�val� hon�k dobytka... 160 00:10:44,361 --> 00:10:48,773 Kter� p�ekro�il sv� pravomoci a uzav�el nepovolen� m�r s Indi�ny. 161 00:10:48,794 --> 00:10:51,020 Pane, jakmile bude jeho gener�l p�ipraven, 162 00:10:51,024 --> 00:10:54,211 jsem p�ipraven ho vz�t do t�bora n��eln�ka Pawnee�, k �ed�mu Jest��bovi. 163 00:10:54,229 --> 00:10:56,651 Proto�e mus�te dodat 500 kus� dobytka, 164 00:10:56,656 --> 00:10:59,183 mo�n� by se mohla hodit moje zku�enost hon�ka.. 165 00:10:59,424 --> 00:11:01,909 V sou�asn� dob� se nechyst�m nav�t�vit �ed�ho Jest��ba. 166 00:11:01,936 --> 00:11:04,870 Z�tra r�no m� doprovod�te p��mo o Fort McClintock. 167 00:11:04,937 --> 00:11:06,626 Pawneeov� nedostanou ��dn� dobytek. 168 00:11:06,640 --> 00:11:09,095 Poslal jsem dobytek zp�tky na ran�, odkud poch�zej�. 169 00:11:09,232 --> 00:11:12,232 �ed� Jest��b na v�s �ek�, pane. A pot�ebuje to hov�z�. 170 00:11:12,462 --> 00:11:15,821 Uvid� m�, pane Nolane. V �ele odd�lu kaval�rie. 171 00:11:15,952 --> 00:11:17,959 �ed� Jest��b chce m�r. 172 00:11:18,228 --> 00:11:21,195 A dostanu ho spolu se zbytkem jeho kmene 173 00:11:21,200 --> 00:11:25,193 p�ed poprav�� �etou nebo ve feder�ln�m v�zen�. 174 00:11:25,328 --> 00:11:27,398 Jen si to poslechn�te. 175 00:11:27,671 --> 00:11:30,326 Pobl� Twin Forks byla p�epadena karavana... 176 00:11:30,369 --> 00:11:33,435 Ran� J.B. Goodley byl sp�len, 7 kon� ukradeno... 177 00:11:33,648 --> 00:11:37,740 N�jezd na m�sto Dry Gulche, byl vyplen�n� obchod se sm�en�m zbo��m. 178 00:11:38,134 --> 00:11:41,320 Tyto zpr�vy mi byly p�ed�ny, kdy� jsem p�ijel sem na Z�pad. 179 00:11:41,393 --> 00:11:44,510 Pro� je neposlali do Washingtonu? - Poslali, pane. 180 00:11:44,570 --> 00:11:47,528 Jde jen o to, �e k t�m n�jezd�m do�lo za posledn� t�den nebo dva. 181 00:11:47,664 --> 00:11:49,191 Ale uskute�nili se.! 182 00:11:49,328 --> 00:11:52,381 To jsou Indi�ni, se kter�mi chcete, abych uzav�el m�rovou smlouvu? 183 00:11:52,459 --> 00:11:55,012 A osladil ji 500 kusy dobytka? 184 00:11:55,148 --> 00:11:58,345 Tyto n�jezdy t�hl Divok� k�� a n�kolik n�sledovn�k�. 185 00:11:58,640 --> 00:12:00,609 A nikdo nebyl zabit, pane. 186 00:12:00,750 --> 00:12:03,911 P�edpokl�d�m, �e bychom m�li b�t vd��n� za mal� laskavosti. 187 00:12:04,048 --> 00:12:07,686 P�esto je Divok� k�� Pawnee a nav�c, syn n��eln�ka! 188 00:12:07,933 --> 00:12:10,486 Gener�le, je to t�m�� 8 m�s�c� co si �ed� Jest��b 189 00:12:10,512 --> 00:12:12,367 pot��sl si se mnou rukou a prohl�sil za m�r. 190 00:12:12,496 --> 00:12:16,212 Od t� doby Indi�ni �ekaj� na n�jak� znamen� �e vl�da chce ten m�r. 191 00:12:16,325 --> 00:12:19,241 �ekaj�? Tomu ��k�te �ek�n�? 192 00:12:19,281 --> 00:12:23,184 �ed� Jest��b je �estn� mu�. Necht�l ty n�jezdy o nic v�c ne� vy, pane! 193 00:12:23,217 --> 00:12:25,022 A nem��ete potrestat cel� kmen za... 194 00:12:25,066 --> 00:12:27,194 Jestli �ed� Jest��b tak zest�rnul a seniln� 195 00:12:27,210 --> 00:12:29,032 �e nedok�e udr�et sv�ho vlastn�ho syna, 196 00:12:29,113 --> 00:12:31,088 pak nen� zp�sobil� uzav�rat m�rov� smlouvy 197 00:12:31,344 --> 00:12:33,199 proto�e by je nebyl schopen prosadit. 198 00:12:33,327 --> 00:12:37,195 Proto z�tra r�no pojedeme do Fort McClintock. P�ibereme voj�ky. 199 00:12:37,228 --> 00:12:40,324 Zatkneme �ed�ho Jest��ba, Divok�ho Kon� a v�echny ostatn� z��astn�n�. 200 00:12:40,368 --> 00:12:41,928 A potrest�me je za jejich zlo�iny. 201 00:12:42,619 --> 00:12:44,669 Pane Perry, moc jste toho ne�ekl. 202 00:12:44,720 --> 00:12:46,956 P�edpokl�d�m, �e souhlas�te s panem Nolanem. 203 00:12:48,741 --> 00:12:50,749 Ano, pane. Souhlas�m s panem Nolanem. 204 00:12:51,184 --> 00:12:53,355 Pro� souhlas�te s panem Nolanem? 205 00:12:55,568 --> 00:13:00,492 U�ili v�s ve West Pointu, pane Perry, ignorovat ot�zky nad��zen�ho d�stojn�ka? 206 00:13:01,764 --> 00:13:04,874 Nen�vid�m indi�ny jako vy, pane. 207 00:13:05,389 --> 00:13:08,545 Jsou dob�� a �patn�, stejn� jako v�ichni ostatn�. 208 00:13:09,068 --> 00:13:10,670 A mysl�m, �e jim n�co dlu��me. 209 00:13:10,704 --> 00:13:13,799 My... Vyhnali jsme je z jejich zem� a zabil jejich bizony. 210 00:13:13,936 --> 00:13:17,682 Skon�il jste, pane Perry? - Ano, pane. 211 00:13:17,778 --> 00:13:19,940 Odj�d�me z�tra r�no v 7:00. 212 00:13:19,984 --> 00:13:22,024 Hezk� odpoledne, p�nov�. 213 00:13:36,775 --> 00:13:39,560 Po��d je to jej� mal� chlapec, Morgane. 214 00:13:41,247 --> 00:13:44,231 Zvl�tn�, �e takov� sladk� jemnost u �eny 215 00:13:44,265 --> 00:13:46,632 u mu�e znamen� n�co jako slabost. 216 00:14:13,313 --> 00:14:15,368 Bez ohledu na to, jak� m�te n�zor, poru��ku, 217 00:14:15,376 --> 00:14:18,032 mohl s v�mi po takov� dob� alespo� pove�e�et. 218 00:14:18,086 --> 00:14:20,703 Ach, nebu�te na n�j p��li� tvrdej, pane Nolane. 219 00:14:20,720 --> 00:14:24,798 Je to zvl�tn� mu�. - To je slu�n� �e�eno. 220 00:14:25,712 --> 00:14:28,470 V�dy byl druh samot��e. 221 00:14:28,599 --> 00:14:31,586 Cel� sv�j �ivot si pamatuji od jedn� vojensk� pos�dky k druh�. 222 00:14:31,632 --> 00:14:33,737 Nem�l nic spole�n�ho s ostatn�mi d�stojn�ky, 223 00:14:33,746 --> 00:14:35,286 krom� pln�n� povinnost�. 224 00:14:36,116 --> 00:14:39,054 Jedin� mu�, se kter�m si kdy promluvil, byl ser�ant Morgan. 225 00:14:39,347 --> 00:14:41,704 Kdysi slou�ili spolu jako podd�stojn�ci. 226 00:14:41,738 --> 00:14:45,283 Nep�ekvapuje m�, �e s n�m nikdo nechce m�t nic spole�n�ho. 227 00:14:45,520 --> 00:14:48,454 Omlouv�m se, poru��ku. Nem�l bych to ��kat. 228 00:14:48,848 --> 00:14:50,936 To je v po��dku. 229 00:14:53,327 --> 00:14:57,464 Moje matka, zd�lo se, �e j� samota nikdy nevadila. 230 00:14:58,088 --> 00:15:03,441 Byl hodn� v ter�nu. A �ila jen pro doby, kdy byli spolu. 231 00:15:03,664 --> 00:15:06,926 Velmi ho milovala a on miloval ji. 232 00:15:06,960 --> 00:15:09,559 Tenkr�t takov� nebyl, ne doma. 233 00:15:09,605 --> 00:15:12,255 Pamatuji si, �e se sm�l. 234 00:15:14,632 --> 00:15:18,439 A jednoho dne dostala hore�ku a zem�ela d��ve, ne� padl soumrak. 235 00:15:19,559 --> 00:15:23,050 Bylo to na pos�dce na �zem� Arizony. Bylo mi teprve 12. 236 00:15:23,070 --> 00:15:25,190 Byl pry� a bojoval s Apa�i. 237 00:15:25,460 --> 00:15:28,013 Ne� se vr�til, byla poh�bena. 238 00:15:29,082 --> 00:15:32,776 Pak byl jin�. U� jsem ho nikdy nevid�l sm�t se. 239 00:15:34,096 --> 00:15:38,242 V�te, skoro celou jeho kari�ru, ��kali mu Starej Tvr��k. 240 00:15:38,374 --> 00:15:42,046 Nikdy jsem necht�l uv��it, byl �e t�m mysleli jeho. 241 00:15:42,060 --> 00:15:44,609 V�dycky to bylo, jako by ten mu�, kter�mu ��kali Starej Tvr��k 242 00:15:44,633 --> 00:15:46,640 byl n�kdo jin�, a ne m�j otec. 243 00:15:54,139 --> 00:15:56,506 M�m svolen� gener�la j�t sp�t, pane? 244 00:15:56,571 --> 00:15:58,066 Ano. 245 00:16:00,016 --> 00:16:03,301 Morgane. - Ano, pane. 246 00:16:04,056 --> 00:16:06,297 Je to hezk� chlapec, �e jo? 247 00:16:06,648 --> 00:16:08,549 Je to dob�e vypadaj�c� mu�, pane. 248 00:16:08,688 --> 00:16:11,175 Jen vy to je�t� po��d nevid�te. 249 00:16:57,646 --> 00:16:59,373 47... 250 00:17:00,397 --> 00:17:02,537 48... 251 00:17:03,562 --> 00:17:06,114 49... 252 00:17:06,515 --> 00:17:08,703 50, pane. 253 00:17:11,246 --> 00:17:13,733 P�ni. 254 00:17:15,660 --> 00:17:20,846 Ach! Ten vzduch. Na V�chod� nic takov�ho nem�me. 255 00:17:20,926 --> 00:17:23,613 Gener�le, r�d bych v�m uk�zal n�co, co na V�chod� nem�te. 256 00:17:23,667 --> 00:17:25,269 Pamatujete si, jak je ��st? 257 00:17:25,291 --> 00:17:28,423 Kou�ov� sign�ly Pawnee�? Perfektn�, pane Nolane. 258 00:17:28,452 --> 00:17:32,146 Gener�le, vydal jste sv�j rozkaz. Ale ��d�m v�s, pane, pros�m, znovu to zva�te. 259 00:17:32,167 --> 00:17:34,371 Jd�te si alespo� promluvit s �ed�m Jest��bem. 260 00:17:34,659 --> 00:17:36,829 Mohl byste, pane? Dal byste �ed�mu Jest��bovi �anci, 261 00:17:36,864 --> 00:17:38,141 dok�zat, �e chce m�r? 262 00:17:38,184 --> 00:17:43,958 Dostane p��le�itost vzd�t se s Divok�m kon�m a ostatn�mi nep��teli. 263 00:17:44,098 --> 00:17:45,662 Pak tomu mo�n� uv���m. 264 00:17:45,746 --> 00:17:47,818 Gener�le, Pawneeov� maj� hlad. 265 00:17:48,070 --> 00:17:50,078 To nen� moje starost. 266 00:17:50,113 --> 00:17:52,724 No, je to moje starost, velk� starost. 267 00:17:52,789 --> 00:17:54,797 Tito Indi�ni letos sv�j velk� lov neud�lali 268 00:17:54,841 --> 00:17:57,340 proto�e jim to �ekl �ed� Jest��b. Vl�da je hodlala �ivit. 269 00:17:57,373 --> 00:18:00,280 Te� je pro Pawnee p��li� pozd� na lov. Cel� hra skon�ila. 270 00:18:00,313 --> 00:18:03,889 Nebudou tam jen tak sed�t a hladov�t. P�jdou hledat j�dlo, kdekoli je najdou. 271 00:18:03,924 --> 00:18:06,641 A to bude znamenat jednu v�c: bojovat, zab�jet. 272 00:18:06,749 --> 00:18:10,294 Pane Nolane, je tu n�co, 273 00:18:10,766 --> 00:18:12,828 co je d�le�it�j�� ne� kmen divok�ch Indi�n�. 274 00:18:12,867 --> 00:18:15,518 Existuje vl�dn� princip, vl�dn� politika. 275 00:18:15,651 --> 00:18:19,330 Nechyst�m se postavit vl�du Spojen�ch st�t� do pozice vyd�ran�ho 276 00:18:19,358 --> 00:18:21,173 partou divok�ch Indi�n�. 277 00:18:21,267 --> 00:18:24,896 Sv�j rozkaz nezm�n�m. - Dob�e, gener�le, ��k�te si o to. 278 00:18:24,951 --> 00:18:28,000 M�m na v�s je�t� jednu prosbu. - A to jakou? 279 00:18:28,131 --> 00:18:30,349 �enou tu dobytek do Abilene. 280 00:18:30,458 --> 00:18:32,638 Po��dejte gener�la o povolen� v�st vojenskou jednotku 281 00:18:32,669 --> 00:18:36,231 a doprov�zet hon�ky p�es �zem� Pawnee�. 282 00:18:36,328 --> 00:18:39,612 �tok Indi�n� je pracovn�m rizikem p�i hnan� dobytka. 283 00:18:39,635 --> 00:18:40,725 ��dost se zam�t�. 284 00:18:40,754 --> 00:18:42,908 Byl by to jen den nebo dva dny z cesty! - ��dost se zam�t�. 285 00:18:42,947 --> 00:18:44,791 Pak mi dovolte k nim jet a varovat je. P�in��me pot�e. 286 00:18:44,810 --> 00:18:46,784 To je to nejmen��, co m��eme ud�lat. 287 00:18:48,531 --> 00:18:51,051 Pane Nolane, kdy� jste se p�ihl�sil jako zv�d, 288 00:18:51,116 --> 00:18:53,350 slo�il jsi p��sahu v�rnosti a poslu�nosti. 289 00:18:53,427 --> 00:18:55,927 M�te zodpov�dnost v��i arm�d� 290 00:18:55,944 --> 00:18:58,148 Ne, k part� texask�ch hon�k�. 291 00:18:58,194 --> 00:19:00,950 Moje rozkazy jsou, �e n�s zavedete do Fort McClintocku 292 00:19:00,978 --> 00:19:03,247 nejp��m�j�� a nejrychlej�� cestou. 293 00:19:03,255 --> 00:19:04,740 Gener�le Perry... 294 00:19:04,754 --> 00:19:06,810 To je v�slovn�, p��m� a jasn� rozkaz.. 295 00:19:06,834 --> 00:19:08,241 A to je konec. 296 00:19:08,370 --> 00:19:11,753 Pane Perry, va�e hl�dka bude p�ipravena vyrazit za 18 minut. 297 00:19:11,780 --> 00:19:13,438 Rozkaz, pane. 298 00:19:28,936 --> 00:19:32,592 Quinci. Jo, vid�l jsem to, ��fe. - Dok�e� je p�e��st? 299 00:19:32,630 --> 00:19:34,029 Ne. Ne v�echny. 300 00:19:34,053 --> 00:19:36,381 Tohle je jeden z okam�ik�, kdy mi opravdu chyb� Pete. 301 00:19:36,406 --> 00:19:38,708 Um�l je ��st jako v�erej�� noviny. 302 00:19:44,178 --> 00:19:45,897 Co tady d�l�? 303 00:19:45,921 --> 00:19:47,803 Myslel jsem, �e jsi m�l b�t u brodu p�es �eku. 304 00:19:47,842 --> 00:19:48,913 Byl jsem tam. 305 00:19:48,928 --> 00:19:51,286 M�l bys po�kat, a� se tam objev� Pawneeov�. 306 00:19:51,357 --> 00:19:54,082 No, to je pr�v� ono. Nejsou tam ��dn� Pawneeov�. 307 00:19:54,184 --> 00:19:56,900 Co? - Ani jeden. 308 00:19:57,096 --> 00:19:58,721 Nikdy jsem nejel do Abilene, 309 00:19:58,728 --> 00:20:01,728 abych nemusel vykoupit cestu Indi�n�m. 310 00:20:01,793 --> 00:20:04,608 St�ujete si, �e se nemus�te vzd�t 150 zv��at? 311 00:20:04,629 --> 00:20:07,953 Jo, snad m�me �t�st�. - J� nev�m. 312 00:20:08,005 --> 00:20:09,700 Jen bych se c�til mnohem bezpe�n�ji 313 00:20:09,719 --> 00:20:12,024 kdyby byli Pawnee venku, kde bychom je mohli vid�t. 314 00:20:46,824 --> 00:20:51,174 Pane Nolane, v t�to ��sti zem� jsem nebyl 315 00:20:51,190 --> 00:20:53,346 od doby, kdy byla postavena Fort McClintock. 316 00:20:53,367 --> 00:20:55,888 Ale jak jsem vid�l v map�, u� bychom tam m�li b�t. 317 00:20:56,148 --> 00:20:58,981 Vedu v�s tam nejl�pe, jak zn�m, pane. 318 00:21:03,625 --> 00:21:05,567 Vp�ed! 319 00:21:25,865 --> 00:21:28,834 Rozkaz nebo ne, gener�le, Nehodlal jsem je nechat vyvra�dit. 320 00:21:29,030 --> 00:21:32,290 Pane Nolane, budete se pova�ovat za zat�en�ho 321 00:21:32,316 --> 00:21:35,130 za p��m� ignorov�n� rozkazu. 322 00:21:35,211 --> 00:21:37,578 A vzhledem k tomu, �e jsme ve v�lce s Indi�ny, 323 00:21:37,613 --> 00:21:41,868 bude spadat pod v�le�n� �l�nek o neposlu�nosti na bitevn�m poli. 324 00:21:41,895 --> 00:21:43,418 Pane. 325 00:21:43,464 --> 00:21:45,507 V�d�l jste o tom n�co, pane Perry? 326 00:21:45,573 --> 00:21:48,471 Poru��k o tom nic nev�d�l. Je tady nov�. Nezn� tenhle kraj. 327 00:21:48,889 --> 00:21:50,811 Te�, pokud m� omluv�te. 328 00:21:52,712 --> 00:21:57,022 Pane Perry, mluvil pan Nolan pravdu? 329 00:21:57,065 --> 00:21:59,847 V�d�l jste, �e neposlechne rozkaz? 330 00:22:00,064 --> 00:22:02,430 Nic jsem o tom nev�d�l, pane. 331 00:22:03,316 --> 00:22:07,383 Dob�e, pan Nolan se mo�n� pokou�� o dezerci. 332 00:22:07,418 --> 00:22:09,523 A� ho va�e jednotka n�sleduje. 333 00:22:12,651 --> 00:22:14,935 Sly�el jsi to v�echno, Morgane? - Ano, pane. 334 00:22:14,957 --> 00:22:16,981 Jo, nen� to jen slaboch. Je to lh��. 335 00:22:17,030 --> 00:22:19,005 Ach, vy jste svat� teror, gener�le. 336 00:22:19,111 --> 00:22:21,729 S�m jsem v�m lhal asi 100x. 337 00:22:23,079 --> 00:22:24,540 Za mnou! 338 00:22:33,623 --> 00:22:37,648 Zvedni to, ty ne�iko! - Ano, pane, pane Wishbone. 339 00:22:41,011 --> 00:22:44,492 Pane Mushgrove, m��u v�m prohl�dnout ruce? 340 00:22:44,995 --> 00:22:47,483 Mohl bych p��sahat, �e m� jen 10 palc�. 341 00:22:47,517 --> 00:22:50,070 Te�, pane Nolane, u� byste m�l v�d�t, �e neberu... 342 00:22:50,432 --> 00:22:52,374 Pete! - Wishi. 343 00:22:52,418 --> 00:22:53,894 Dobr� odpoledne, pane Nolane. 344 00:22:53,943 --> 00:22:56,895 No, po��d to von�, jako co va�� u� 5 let. 345 00:22:56,901 --> 00:22:58,369 Te� neza��nej zleh�ovat m� va�en�! 346 00:22:58,409 --> 00:23:00,815 Nevypad�, �e ti vojensk� strava zrovna prosp�v�. 347 00:23:00,872 --> 00:23:03,572 �eknu ti pravdu, Wishbone. Bylo to prost� hrozn�. 348 00:23:03,598 --> 00:23:05,059 �asto jsem tam sed�l a jedl 349 00:23:05,087 --> 00:23:07,608 sma�en�ho pr�rijn�ho psa nebo pe�en�ho mezka. 350 00:23:07,712 --> 00:23:10,738 A myslel bych na ��asn� v�ci, kter� bys mohl napravit.. 351 00:23:10,775 --> 00:23:11,958 Ahoj, Pete! - Ahoj. 352 00:23:11,979 --> 00:23:13,506 Ahoj v�ichni! Pete je tady! 353 00:23:13,526 --> 00:23:16,600 Hej, Nolane, z jak� d�ry jsi vylezl? - Ode�el jsi z arm�dy? R�d t� vid�m. 354 00:23:16,618 --> 00:23:18,750 Bez tebe bychom byli ztraceni, Pete. - To je pravda. 355 00:23:18,725 --> 00:23:21,000 Co t� p�ivedlo zp�t? V�n� dobytka? 356 00:23:21,016 --> 00:23:23,733 Dostali jsme tvou zpr�vu. A m�li trochu �t�st�. 357 00:23:24,059 --> 00:23:26,809 Ne v�ichni hon�ci maj� sv�ho and�la str�n�ho. 358 00:23:26,853 --> 00:23:29,751 Ta vlajka byla tak kr�sn�, pane Nolane, st�l jsem tam �pln� s�m. 359 00:23:29,769 --> 00:23:31,201 Co jsi ud�lal? Vzal jsi ji s sebou? 360 00:23:31,223 --> 00:23:33,743 Ne, nechal jsem ji tam, aby ji vid�li ostatn�. 361 00:23:34,318 --> 00:23:36,048 Hej, Mushy, kdy� jsem opou�t�l partu 362 00:23:36,068 --> 00:23:38,066 dal jsem ti p�r ostruh. Co jsi ud�lal? Ztratil je? 363 00:23:38,067 --> 00:23:41,326 Ne, pane Nolane. J� bych nic takov�ho neud�lal! 364 00:23:41,348 --> 00:23:42,755 Velk� �ance, �e je n�kdy ztrat�. 365 00:23:42,782 --> 00:23:44,858 Tr�v� polovinu ka�d�ho dne jejich le�t�n�m! 366 00:23:44,919 --> 00:23:48,359 Pov�z, co tady v�bec d�l�? - Chce� zp�tky pr�ci nebo co? 367 00:23:48,406 --> 00:23:50,458 Ne, tak to nen�, pane Favore. 368 00:24:06,312 --> 00:24:10,571 No, pane Nolane, k va�emu prvn�mu vojensk�mu p�estupku, 369 00:24:10,614 --> 00:24:13,264 nyn� jste p�idali druh�... pokus o dezerci. 370 00:24:13,281 --> 00:24:15,615 Co�e? O �em to mluv�, Pete? 371 00:24:15,864 --> 00:24:19,508 Pane Favore, tady gener�l Perry. Nech�m ho, aby v�m to �ekl. 372 00:24:19,639 --> 00:24:22,509 Gener�le Perry... te� to zvon�. 373 00:24:22,647 --> 00:24:26,444 U�et��m v�m n�mahu se snahou si vzpomenout, pane Favore. 374 00:24:26,474 --> 00:24:28,678 Asi je v�m zn�m�j�� n�zev Starej Tvr��k. 375 00:24:28,919 --> 00:24:30,163 Ano samoz�ejm�! 376 00:24:30,232 --> 00:24:33,942 Vedl jsem texaskou jednotku nasazenou proti v�m v Chickamaug�. 377 00:24:33,984 --> 00:24:35,118 Ano? 378 00:24:35,159 --> 00:24:36,927 Hej, Pete, po��d nerozum�m 379 00:24:36,950 --> 00:24:40,746 je to v�echno o vojensk�m �toku. Pokou�� se dezertovat? 380 00:24:40,891 --> 00:24:42,614 To te� nen� p��li� d�le�it�, pane Favore. 381 00:24:42,646 --> 00:24:44,915 D�le�it� je, �e set ihle Pawneeov� mohou vzbou�it. 382 00:24:44,951 --> 00:24:47,357 A pokud ano, prvn� v�c, kterou ud�laj�, je �e p�epadnou toto st�do. 383 00:24:47,383 --> 00:24:48,569 Vzbou��? 384 00:24:48,599 --> 00:24:51,349 Pawneeov� se v�dy chovali docela dob�e. 385 00:24:51,479 --> 00:24:53,868 Dejte jim p�r kus� dobytka a budou spokojen�. 386 00:24:53,913 --> 00:24:56,883 Pawneeov� znovu �to��. - Ne Pawneeov� ne, gener�le. 387 00:24:56,913 --> 00:24:58,506 Jen Divok� k�� a p�r n�sledovn�k�. 388 00:24:58,633 --> 00:25:00,935 A jak to, �e se Pawneeov� obr�t� proti n�m? 389 00:25:00,987 --> 00:25:04,053 Proto�e gener�l m�l dodat 500 kus� dobytka 390 00:25:04,078 --> 00:25:06,379 �ed�mu Jest��bovi, aby zpe�etil m�rovou smlouvu. 391 00:25:06,596 --> 00:25:10,004 Poslal ale dobytek tam, odkud p�i�el, a te� bere zajatce. 392 00:25:10,135 --> 00:25:12,818 To je hlavn� posl�n� arm�dy na Z�pad�... 393 00:25:12,856 --> 00:25:16,460 Potrestat Indi�ny za �toky. - Pawneeov� maj� hlad. 394 00:25:16,505 --> 00:25:19,191 Po��tali s t�m dobytkem. Te� v�d�, �e to nedostanou. 395 00:25:19,204 --> 00:25:21,600 Budou hledat j�dlo. A nejbli��� m�sto je pr�v� tady. 396 00:25:21,636 --> 00:25:23,043 A proto jsi n�s p�i�el... varovat. 397 00:25:23,461 --> 00:25:26,046 Mysl�m, �e m� v�t�� �anci, kdy� v�, �e p�ich�zej�. 398 00:25:26,103 --> 00:25:29,201 Tak�e to byl jeho vojensk� p�estupek? 399 00:25:29,335 --> 00:25:33,590 Pan Nolan pracuje pro arm�du, pane Favore, ne pro v�s. 400 00:25:33,719 --> 00:25:36,753 Jeho rozkaz byl doprovodit m� do Fort McClintock 401 00:25:36,761 --> 00:25:40,623 nejp��m�j�� cestou, ne jet 2denn� obj��kou, 402 00:25:40,652 --> 00:25:42,439 na spole�enskou n�v�t�vu star�ch p��tel. 403 00:25:42,461 --> 00:25:44,916 Na spole�enskou n�v�t�vu? Na z�chranu na�ich �ivot�? 404 00:25:45,212 --> 00:25:48,627 Tohle je vojensk� z�le�itost, pane Favore, ne va�e. 405 00:25:48,672 --> 00:25:52,600 Nejsem povinen vysv�tlovat sv�j �sudek nebo sv� rozhodnut�. 406 00:25:52,721 --> 00:25:55,955 Pokud je na�e st�do ohro�en� �tokem hladov�j�c�ch Indi�n�, 407 00:25:55,975 --> 00:25:58,010 je to va�e z�le�itost. 408 00:25:58,114 --> 00:26:00,416 Te�, kdy� jste ud�lal ten nepo��dek, co s t�m ud�l�te? 409 00:26:00,459 --> 00:26:01,840 D�te n�m n�jakou ochranu? 410 00:26:01,872 --> 00:26:03,975 Mohli bychom to ud�lat, gener�le. Cesta do Fort McClintocku 411 00:26:04,001 --> 00:26:05,717 vede stejn� jako stezka pro dobytek, 412 00:26:05,761 --> 00:26:07,354 alespo� dokud nemineme Indi�nsk� �zem�. 413 00:26:07,575 --> 00:26:10,812 Dobytek se pohybuje rychlost� asi 5 nebo 6 mil za den. 414 00:26:10,847 --> 00:26:13,249 To by zpozdilo m�j p��jezd do Fort McClintocku t�m�� o t�den. 415 00:26:13,278 --> 00:26:17,787 Jak tomu rozum�m, gener�le, m�te tady dal�� �kol... chr�nit civilisty. 416 00:26:17,879 --> 00:26:20,246 A ne� ud�l�te n�jak� kone�n� rozhodnut�, 417 00:26:20,375 --> 00:26:23,697 Mysl�m, �e bych v�m m�l zd�raznit, �e m�m 25 mu��. 418 00:26:23,774 --> 00:26:25,829 Mysl�m, �e vy jich m�te m�n� ne� tucet. 419 00:26:25,975 --> 00:26:30,157 Pokud by do�lo k Indi�nsk�mu �toku, ochrana m��e b�t naopak. 420 00:26:30,775 --> 00:26:35,072 No, vy... m�te rozum, pane Favore. 421 00:26:35,206 --> 00:26:39,073 Dob�e, spoj�me sv� s�ly dokud neprojdeme nebezpe�nou oblast�. 422 00:26:39,385 --> 00:26:42,144 Kdo je v� nejzku�en�j�� mu�? - Des�tn�k Bennett, pane. 423 00:26:42,187 --> 00:26:43,561 P�ivolejte ho. 424 00:26:44,026 --> 00:26:45,814 Des�tn�ku Bennette. - Ano, pane. 425 00:26:45,830 --> 00:26:47,626 Poj�te se mnou. 426 00:26:52,813 --> 00:26:55,879 Des�tn�ku Bennette, pojedete okam�it� do Fort McClintocku. 427 00:26:56,006 --> 00:26:58,417 A� se k n�m p�ipoj� s ka�d�m mu�em, kter�ho mohou postr�dat 428 00:26:58,438 --> 00:26:59,549 z tamn� pos�dky. 429 00:26:59,564 --> 00:27:02,236 Pod�vejte, gener�le, nemus� b�t v�bec ��dn� Indi�nsk� pot�e. 430 00:27:02,327 --> 00:27:05,366 M�me 150 kus�, kter� jsme jim stejn� cht�li d�t. 431 00:27:05,474 --> 00:27:06,816 To je na chv�li zdr��. 432 00:27:06,854 --> 00:27:09,341 Ned�m ��dn� j�dlo nep��telsk�m Indi�n�m. 433 00:27:10,267 --> 00:27:12,884 Jak to, �e tolik nen�vid�te Indi�ny? 434 00:27:12,954 --> 00:27:16,934 Nen�vid�m Indi�ny, pane Favore. Nen�vid�m nep��tele. 435 00:27:16,966 --> 00:27:20,990 No, kdy p�estanou b�t nep��tel�? - A� budou mrtv�. 436 00:27:22,115 --> 00:27:24,899 No, to by se mohlo hodit ka�d�mu tady, gener�le. 437 00:27:25,030 --> 00:27:28,728 Byli jsme nep��tel� Ale je�t� nejsme mrtv�. 438 00:27:29,702 --> 00:27:31,629 V�, kde je �ed� Jest��b? - Jo. 439 00:27:31,668 --> 00:27:33,575 Vzal bys ten dobytek a doru�il bys mu ho? 440 00:27:33,636 --> 00:27:35,294 Ano, pane, ur�it� to ud�l�m. 441 00:27:35,334 --> 00:27:38,204 Pane Nolane, v sou�asn� dob� jste zat�en 442 00:27:38,528 --> 00:27:41,481 a �ek� v�s dlouh� pobyt ve vojensk�m v�zen�. 443 00:27:41,561 --> 00:27:44,429 Jestli uzn� za vhodn� m� je�t� jednou neposlechnout, 444 00:27:44,497 --> 00:27:47,694 Osobn� dohl�dnu na to, abyste byl postaven p�ed poprav�� �etu. 445 00:27:48,429 --> 00:27:51,485 Byla to m� rozhodnut�, des�tn�ku, �e jsem v�m dal rozkaz. 446 00:27:51,622 --> 00:27:52,865 Ano, pane. 447 00:27:54,873 --> 00:27:56,754 Hezk� den, p�nov�. 448 00:28:05,389 --> 00:28:09,688 ��d�m gener�la o svolen� mluvit. - Dob�e, pane Perry. 449 00:28:09,817 --> 00:28:13,468 Chci nahl�sit gener�lovi, �e jsem pr�v� zkontroloval hl�dky. 450 00:28:13,493 --> 00:28:16,246 V�echno je v po��dku, pane. - D�kuji. 451 00:28:18,457 --> 00:28:21,496 Mohu pokra�ovat, pane? - Pokra�ujte, pros�m. 452 00:28:21,852 --> 00:28:25,657 Pane, m�m �kol v arm�d� Spojen�ch st�t�. 453 00:28:25,717 --> 00:28:28,783 To mi d�v� pr�vo vyj�d�it sv�j vlastn� n�zor. 454 00:28:28,863 --> 00:28:30,553 To je spr�vn�. 455 00:28:31,851 --> 00:28:34,568 Pane, v���m v gener�l�v zp�sob jedn�n� 456 00:28:34,585 --> 00:28:36,619 sou�asn� stav nouze je �pln� �patn�. 457 00:28:37,064 --> 00:28:39,519 Pokra�ujte, pros�m, pane Perry. 458 00:28:40,180 --> 00:28:44,925 Pane, mysl�m, �e �ed� Jest��b by m�l dostat t�ch 150 kus� dobytka. 459 00:28:45,091 --> 00:28:47,997 D�le si mysl�m, �e gener�l by se m�l okam�it� sej�t s �ed�m Jest��bem, 460 00:28:48,010 --> 00:28:50,345 aby se vyhnul tot�ln� v�lce. 461 00:28:50,718 --> 00:28:52,441 Ano, pane Perry. 462 00:28:52,574 --> 00:28:54,669 Gener�le, p�edpokl�dejme, �e m�m pravdu. 463 00:28:54,681 --> 00:28:57,539 P�edpokl�dejme, �e �ed� Jest��b p�ijme dobytek a pak nedodr�� sv� slovo. 464 00:28:57,608 --> 00:29:00,693 Chci ��ct, co bychom ztratili? 150 vyhubl�ch zv��at. 465 00:29:00,714 --> 00:29:03,780 Nestoj� za to... Hazardovat s m�rem? 466 00:29:04,682 --> 00:29:08,496 Pt�te se, pane Perry? - Ano, pane. 467 00:29:08,953 --> 00:29:11,369 Pak odpov��, �e podle m�ho soudu je, 468 00:29:11,379 --> 00:29:13,201 �e to nen� ��dn� hazard. 469 00:29:13,541 --> 00:29:16,094 V�m, �e �ed� Jest��b je zr�dce. 470 00:29:16,589 --> 00:29:19,110 N�jezdy za posledn�ch n�kolik t�dn� 471 00:29:19,129 --> 00:29:21,443 pokra�oval po vzoru, kter� se t�hne posledn�ch 20 let. 472 00:29:21,529 --> 00:29:25,747 Jedin�, k �emu by dobytek prosp�l, by bylo, �e napln� Pawnee�m b�icha 473 00:29:25,764 --> 00:29:26,927 a povedou v�lku d�l. 474 00:29:26,950 --> 00:29:28,892 Moje rozhodnut� z�st�v� nezm�n�no. 475 00:29:29,273 --> 00:29:33,705 R�d bych informoval gener�la �e jakmile doraz�me do Fort McClintock, 476 00:29:33,752 --> 00:29:36,143 m�m v �myslu uv�st, �e jsem byl proti tomuto rozhodnut�. 477 00:29:36,174 --> 00:29:38,629 To je tak� va�e v�sada, pane Perry. 478 00:29:38,850 --> 00:29:41,022 Kdy� nap�ete sv� prohl�en� na pap�r, 479 00:29:41,023 --> 00:29:42,938 p�ineste mi ho a podpo��m to. 480 00:29:45,761 --> 00:29:48,063 Co jsem v�m ��kal, gener�le? V� syn je mu�! 481 00:29:48,094 --> 00:29:50,581 Ka�d� slovo, kter� �ekl, d�valo smysl a vy to v�te! 482 00:29:50,764 --> 00:29:53,797 Jen jste p��li� tvrdohlav�, ne� abyste ustoupil 483 00:29:53,814 --> 00:29:55,368 a uznal, �e m� pravdu a vy se m�l�te! 484 00:29:55,385 --> 00:29:57,443 Ser�ante Morgane! - Ano, pane! 485 00:30:00,157 --> 00:30:02,141 Pod�vej, Pete, nem��e� to ud�lat. 486 00:30:02,171 --> 00:30:04,470 Ten star� bl�zen �ekl, �e t� nech� zast�elit. 487 00:30:04,494 --> 00:30:06,316 Je prost� dost zl�, aby to ud�lal! 488 00:30:06,344 --> 00:30:08,067 Ztratit st�do za to nestoj�! 489 00:30:08,214 --> 00:30:10,443 Te� je to v�c ne� jen vy a st�do, pane Favore. 490 00:30:10,462 --> 00:30:14,065 Jestli Pawneeov� za�nou v�lku cel� tahle zem� bude prom��en� krv�. 491 00:30:14,443 --> 00:30:17,906 Jedin� zp�sob, jak m� m��ete zastavit je ��ct, �e mi ten dobytek ned�te. 492 00:30:18,001 --> 00:30:21,418 Ne, to ti ne�eknu, Pete. - Ale j� ano. 493 00:30:21,680 --> 00:30:24,023 �ekal jsem n�co takov�ho. 494 00:30:24,206 --> 00:30:27,304 Pane Perry, sesednete a budete se pova�ovat za zat�en�ho. 495 00:30:28,181 --> 00:30:30,187 Pane Nolane, �ek�me na v�s. 496 00:30:30,221 --> 00:30:32,518 Na�izuji v�m abyste okam�it� sesedl z toho kon�! 497 00:30:32,534 --> 00:30:34,743 Gener�le, m��ete rozkazovat, dokud nezmodr�te ve tv��i, 498 00:30:34,746 --> 00:30:36,153 ale nezastav�te n�s. 499 00:30:36,181 --> 00:30:39,422 Odvedeme ten dobytek �ed�mu Jest��bovi a modlete se, aby nebylo pozd�. 500 00:30:39,481 --> 00:30:42,328 Pak, gener�le, m��e� se mnou jednat, jak uzn�te za vhodn�. 501 00:30:42,457 --> 00:30:45,871 Budete �elit stann�mu soudu! - To je va�e v�sada, gener�le. 502 00:30:46,263 --> 00:30:48,271 A je�t� n�co byste m�l v�d�t. 503 00:30:48,394 --> 00:30:50,464 Lhal jsem, kdy� jsem v�m �ekl, �e jsem nev�d�l, 504 00:30:50,469 --> 00:30:52,042 �e n�s pan Nolen vede ke st�du. 505 00:30:52,072 --> 00:30:54,391 V�d�l jsem to a od za��tku jsem s t�m souhlasil. 506 00:30:54,439 --> 00:30:56,676 A te�, pane, pros�m, pus�te ty ot�e. 507 00:30:56,705 --> 00:30:58,073 Ser�ante, zavolejte str�e! 508 00:30:58,105 --> 00:30:59,948 Pus�te je! - Ser�ante! 509 00:31:11,593 --> 00:31:13,116 No, gener�le, 510 00:31:13,139 --> 00:31:15,692 kone�n� jste sly�el to, co jste sly�et cht�l. 511 00:31:20,491 --> 00:31:21,791 Rozkaz! 512 00:31:21,848 --> 00:31:25,551 Ti mu�i povedou dobytek, to je zpomal� v ch�zi. 513 00:31:25,564 --> 00:31:28,321 Budete je pron�sledovat, zatknete je a p�ivedete je sem. 514 00:31:28,339 --> 00:31:29,485 Rozkaz, pane. 515 00:31:29,521 --> 00:31:33,639 Pokud by se pokusili o odpor, pou�ijete v�echna nezbytn� opat�en�. 516 00:31:33,676 --> 00:31:35,585 Voj�ne, m�te sv� rozkazy. 517 00:31:37,258 --> 00:31:38,851 Pane! 518 00:31:53,090 --> 00:31:55,032 Je to poru��k Bennett, pane. 519 00:32:00,475 --> 00:32:05,112 Vypad� to, �e ��dn� posily nebudou, gener�le. 520 00:32:05,276 --> 00:32:07,763 Mo�n� byste m�l ty mu�e nechat tady. 521 00:32:12,421 --> 00:32:14,672 Zdvojn�sob�me str�. 522 00:32:14,695 --> 00:32:16,180 Posa�te se tady 523 00:32:16,184 --> 00:32:19,017 dokud nezjist�me, jestli se Pete a ostatn� dostali k �ed�mu Jest��bovi. 524 00:32:19,045 --> 00:32:21,360 A jestli ho dok�zali p�im�t, aby odvolal tuto v�lku. 525 00:32:24,849 --> 00:32:27,467 Logane a Bavero, pomozte mi! 526 00:32:40,248 --> 00:32:42,103 Dobr� den, ��fe. 527 00:32:48,954 --> 00:32:50,519 Pane Favore. 528 00:32:50,548 --> 00:32:52,778 Gener�l ��d� va�i p��tomnost ve sv�m stanu. 529 00:32:52,835 --> 00:32:55,056 Starej Tvr��k m� ��d�, co? 530 00:32:55,067 --> 00:32:57,239 No, mysl�m, �e bychom se m�li rad�i poprat. 531 00:32:57,277 --> 00:33:00,202 Mysl�, �e by t�m gener�l mohl trp�t, kdybych si nejd��v dal ��lek k�vy? 532 00:33:00,233 --> 00:33:02,273 Uva�il jsem trochu �erstv�, pane Favore. 533 00:33:02,433 --> 00:33:04,700 No, pane Favore, j�... - Ano? 534 00:33:04,877 --> 00:33:08,021 P��l bych si, abyste p�im�l gener�la trochu se zlep�it. 535 00:33:08,344 --> 00:33:11,279 No, to bych si tak� p��l. 536 00:33:17,205 --> 00:33:19,114 Pan Favor je tady, pane. 537 00:33:19,158 --> 00:33:21,552 Co? Ach. Po�lete ho dovnit�. 538 00:33:22,339 --> 00:33:25,503 Dobr� ve�er, pane Favore. Posad�te se, �e ano? 539 00:33:25,855 --> 00:33:28,440 Pr�v� jsem byl informov�n, �e jste objel okol�, 540 00:33:28,480 --> 00:33:30,319 a zaj�malo by m�, je v�ude klid? 541 00:33:30,355 --> 00:33:33,505 Zat�m. - Zat�m? �ek�te pot�e? 542 00:33:33,880 --> 00:33:37,253 Vy jste expert na Indi�ny. - Ano. 543 00:33:37,719 --> 00:33:41,974 Pov�zte, pane Favore, jakou jste m�l hodnost v arm�d�? 544 00:33:42,090 --> 00:33:43,207 Kapit�n. 545 00:33:43,256 --> 00:33:46,286 Ach, dobr� hodnost. Nejlep�� pozice. 546 00:33:46,373 --> 00:33:51,184 Dostatek pravomoc� na p�r rozhodnut� a velmi mal� zodpov�dnost. 547 00:33:51,208 --> 00:33:53,117 Tohle jste zjistil? 548 00:33:53,271 --> 00:33:55,231 Pokud to tak je, u� nejsem d�stojn�k. 549 00:33:55,282 --> 00:33:57,192 Nebude to rozhovor mezi d�stojn�ky. 550 00:33:57,281 --> 00:33:59,218 D�kuji. 551 00:33:59,310 --> 00:34:02,538 �ekn�te mi, pane Favore, jak dlouho mysl�te 552 00:34:02,573 --> 00:34:05,577 bude jim to trvat, ne� dojdou k �ed�mu Jest��bovi? 553 00:34:05,784 --> 00:34:08,632 U� by tam m�li b�t, pokud to stihli. 554 00:34:08,689 --> 00:34:10,347 Jestli to zvl�dli? 555 00:34:10,553 --> 00:34:15,042 �ty�i mu�i, �ty�i odhodlan� mu�i by m�li b�t schopni postarat se o sebe. 556 00:34:15,151 --> 00:34:17,901 Pete a dva hon�ci si porad� sami. 557 00:34:18,703 --> 00:34:22,497 Stejn� tak m�j syn, pan Favor. Stejn� tak m�j syn. 558 00:34:23,909 --> 00:34:25,731 Je to voj�k. 559 00:34:25,892 --> 00:34:29,241 No, to se dozv�me, brzy, z�tra nebo poz�t��. 560 00:34:30,202 --> 00:34:33,398 �ekn�te mi, pane Favore, 561 00:34:33,455 --> 00:34:35,440 mysl�te, �e se sem vr�t�? 562 00:34:35,482 --> 00:34:38,166 Tedy pokud jim v tom nic nezabr�n�. 563 00:34:39,814 --> 00:34:43,025 Pokud se boj� o Peta, nikdy v �ivot� p�ed ni��m neut�kal. 564 00:34:43,065 --> 00:34:45,967 A neute�e ani p�ed va��m v�le�n�m soudem. 565 00:34:46,286 --> 00:34:49,385 V���m, �e tot� mohu ��ci o sv�m synovi. 566 00:34:49,728 --> 00:34:52,478 D�kuji, pane Favore, to je v�e. 567 00:34:53,883 --> 00:34:55,738 Pane Favore. 568 00:34:57,369 --> 00:35:00,238 Je to... je to extr�mn� t�k�, 569 00:35:00,251 --> 00:35:04,370 abych p�ijal sv�ho syna jako dosp�l�ho mu�e, jako d�stojn�ka. 570 00:35:04,531 --> 00:35:08,012 Jo. To je docela jasn� vid�t. Dobrou noc. 571 00:35:13,465 --> 00:35:16,912 Cht�l jsem si s n�m promluvit, Morgane, o Mattovi. 572 00:35:18,778 --> 00:35:21,778 Co mi br�nilo mluvit s n�m, 573 00:35:21,860 --> 00:35:24,458 kdy� jsem to tolik pot�eboval? 574 00:35:25,466 --> 00:35:29,220 Jako v�echno ostatn�, gener�le, to chce cvik. 575 00:36:18,564 --> 00:36:22,823 Favore, tohle je �ed� Jest��b. - �ed� Jest��b? Co tady d�l�? 576 00:36:22,852 --> 00:36:25,509 Ten dobytek, donutil n�s ho p�iv�st zp�tky. 577 00:36:25,579 --> 00:36:27,696 Samoz�ejm�, �e odm�tl p�r kus� dobytka, 578 00:36:27,748 --> 00:36:30,465 kdy� mu padlo do oka 3000 tlust�ch dobyt�at. 579 00:36:30,517 --> 00:36:33,332 M�l�te se, gener�le. Je�t� jednou se hluboce m�l�te. 580 00:36:33,541 --> 00:36:36,094 No, jsem stra�n� r�d, �e jsi tady, �ed� Jest��be. 581 00:36:36,229 --> 00:36:39,229 U�et�� mi to n�mahu s pron�sledov�n�m po cel�m �zem�. 582 00:36:39,364 --> 00:36:42,528 P�i�el jsem si promluvit se sv�m star�m nep��telem Lesn�m Vlkem. 583 00:36:42,660 --> 00:36:44,351 Nen� o �em mluvit, 584 00:36:44,484 --> 00:36:47,550 dokud nebude tv�j syn zat�en a potrest�n za sv� zlo�iny. 585 00:36:47,685 --> 00:36:52,507 Po�aduji mluvit hned! - Jak�m pr�vem to po�aduje�? 586 00:36:52,708 --> 00:36:57,472 Sta�� nep��tel� maj� m�t stejnou �ctu, stejn� jako sta�� p��tel�. 587 00:36:57,604 --> 00:36:59,262 Rad�ji ho vyslechn�te, gener�le. 588 00:36:59,396 --> 00:37:00,771 Polovina jeho bojovn�k� utekla 589 00:37:00,798 --> 00:37:02,664 a druh� polovina je p�ipravena je n�sledovat. 590 00:37:02,700 --> 00:37:04,522 O d�vod v�c, pro� se s n�m neobt�ovat. 591 00:37:04,581 --> 00:37:07,036 Gener�le, st�le je �as zabr�nit t�to v�lce! 592 00:37:07,268 --> 00:37:08,596 ��m? 593 00:37:08,658 --> 00:37:10,721 P�ivedete 500 kus� dobytka... 594 00:37:10,820 --> 00:37:13,668 p�esn� sl�ben� po�et, nic v�ce a ne m�n�... 595 00:37:13,796 --> 00:37:16,796 P�ivedete ho do �ern�ho ka�onu, aby je vid�li v�ichni moji lid�. 596 00:37:16,932 --> 00:37:18,907 Myslel jsem, �e se k tomu vr�t�me. 597 00:37:18,950 --> 00:37:21,037 Lesn� Vlku, dob�e m� poslouchej. 598 00:37:21,060 --> 00:37:23,670 P�ivedl jsem sv�j lid k m�ru. 599 00:37:23,795 --> 00:37:26,891 �ekl jsem jim, �e tato vl�da je bude �ivit. 600 00:37:27,068 --> 00:37:29,917 �ekl jsem jim, �e to, co jsem sl�bil, se spln�. 601 00:37:29,950 --> 00:37:33,589 A pak zjistili, �e tenhle velk� gener�l nechce uzav��t smlouvu, 602 00:37:33,705 --> 00:37:37,000 �e nebude j�dlo pro jejich �eny a d�ti. 603 00:37:38,404 --> 00:37:40,193 Moji lid� mi p�estali v��it. 604 00:37:40,315 --> 00:37:42,388 Mnoho mu�� ode�lo. 605 00:37:43,684 --> 00:37:46,499 �ekl jsem, �e jsem ztratil respekt k b�l�mu mu�i. 606 00:37:46,628 --> 00:37:50,240 Lesn� vlku, moji lid� necht�j� v�lku. 607 00:37:50,372 --> 00:37:54,644 Ale te� ti ��k�m, �e budou bojovat ne� aby vid�li sv� rodiny hladov�t. 608 00:37:55,316 --> 00:37:59,970 Poj�te se mnou do �ern�ho ka�onu. Vra�te mi �ctu m�ho lidu 609 00:38:00,612 --> 00:38:02,467 A ��dn� v�lka nebude. 610 00:38:02,778 --> 00:38:05,395 Na to je te� p��li� pozd�, �ed� Jest��be. 611 00:38:05,465 --> 00:38:07,361 Tv�j syn za�el moc daleko. 612 00:38:07,648 --> 00:38:11,918 To je pravda. Ud�lal mnoho v�c�. M�l by b�t potrest�n. 613 00:38:12,484 --> 00:38:16,830 M�m tomu rozum�t, �e schvaluje� trest pro sv�ho syna? 614 00:38:16,933 --> 00:38:20,187 Poru�il m� slovo. Ubl�il sv�m lidem. 615 00:38:20,484 --> 00:38:24,063 Kde je Divok� K��? - Nev�m. 616 00:38:24,188 --> 00:38:26,834 Hm, ty nev�... 617 00:38:27,571 --> 00:38:31,576 Je docela bezpe�n� mluvit o jeho potrest�n�, �e jo? 618 00:38:31,710 --> 00:38:34,743 M�lem jsi m� oklamal, �ed� Jest��be. 619 00:38:35,013 --> 00:38:37,314 Se v�emi zku�enostmi, kter� jsem m�l 620 00:38:37,349 --> 00:38:41,812 s fale�nou vzne�enou Indi�nskou tv���, jsi m� m�lem oklamal. 621 00:38:42,233 --> 00:38:44,208 Je to v� v�ze�, pane Perry. 622 00:38:44,329 --> 00:38:47,311 Zapom�n�te, pane, s�m jsem zat�en. 623 00:38:48,068 --> 00:38:51,875 Pane Perry, m�te na sob� uniformu a dal jsem v�m rozkaz. 624 00:38:52,004 --> 00:38:56,345 Ano, gener�le, dal jste mi rozkaz. Zatknu �ed�ho Jest��ba. 625 00:38:56,441 --> 00:38:58,612 A co se stane potom, bude na va�i zodpov�dnost. 626 00:38:58,622 --> 00:39:01,430 Na va�e sv�dom�, pokud n�jak� m�te. 627 00:39:02,080 --> 00:39:06,335 Pane Perry, jste d�stojn�kem arm�dy Spojen�ch st�t�. 628 00:39:06,519 --> 00:39:10,034 Sna��te se omluvit sp�chan� zlo�iny synem tohoto mu�e? 629 00:39:10,050 --> 00:39:12,643 Divok� K�� se provinil t�m, �e je v�rn� sv� v��e. 630 00:39:12,836 --> 00:39:15,043 A vy, pane, jste vinen stejn�m zlo�inem! 631 00:39:15,074 --> 00:39:18,202 Pane Perry! - Divok� K�� je divoch a kluk. 632 00:39:18,340 --> 00:39:21,122 A vy m�te b�t civilizovan� mu�, d�stojn�k, 633 00:39:21,174 --> 00:39:22,962 m�te odpov�dnost. 634 00:39:23,172 --> 00:39:26,784 D�l�te si, co chcete, pane, a na to nem�te pr�vo! 635 00:39:28,814 --> 00:39:30,642 Odpus�te mi, n��eln�ku. 636 00:39:37,092 --> 00:39:38,914 Vida... 637 00:39:39,324 --> 00:39:42,044 druh� polovina cirkusu. 638 00:39:42,180 --> 00:39:44,995 Nejprve spravedliv� k�u�en� otce, 639 00:39:45,115 --> 00:39:47,504 pak kdy� to nejde, syn. 640 00:39:48,483 --> 00:39:51,362 Myslel jsem, �e nev�, kde je Divok� K��. 641 00:39:51,492 --> 00:39:55,660 Ne�el se mnou. Nev�d�l jsem, �e je tady. 642 00:39:56,100 --> 00:40:00,186 Divok� koni, odlo� tu pu�ku a zavolej ty, kte�� t� n�sleduj�. 643 00:40:00,253 --> 00:40:03,865 M�j ot�e, ty ses zbl�znil. 644 00:40:06,577 --> 00:40:09,446 Mo�n� jsem bl�zen. Ale j� jsem st�le tv�j n��eln�k! 645 00:40:09,489 --> 00:40:10,952 Odlo� tu zbra�! 646 00:40:11,072 --> 00:40:15,184 M�j ot�e, ty u� nejsi ni�� n��eln�k. 647 00:40:17,346 --> 00:40:19,451 Pawneeov� te� naz�vaj� m� n��eln�kem. 648 00:40:19,562 --> 00:40:23,621 Moji bojovn�ci vezmou dobytek, v�echen dobytek, kter� pot�ebuj�. 649 00:40:24,036 --> 00:40:25,792 Ale nejd��v si vezmu v�s. 650 00:40:25,924 --> 00:40:30,830 P�irozen�, a kdy� v�s arm�da poraz�, budete m�t o �em smlouvat. 651 00:40:30,926 --> 00:40:32,748 Nyn�... 652 00:40:33,316 --> 00:40:34,876 Tento t�bor je obkl��en. 653 00:40:34,918 --> 00:40:37,155 Kraj je pln� dal��ch Pawnee�. 654 00:40:37,247 --> 00:40:39,636 Po stovk�ch opou�t�j� kmen, aby se p�idali ke mn�! 655 00:40:41,439 --> 00:40:45,842 P�jde� se mnou, Lesn� Vlku, nebo tady v�ichni zem�ou. 656 00:40:46,152 --> 00:40:49,017 A prvn�, kdo zem�e, bude� ty! 657 00:40:57,300 --> 00:40:59,664 Mysl�m, �e te� p�jde� se mnou, Lesn� Vlku. 658 00:40:59,717 --> 00:41:03,811 Divok� koni, m�j synu, gener�l je slavn� mu�. 659 00:41:03,942 --> 00:41:07,154 Voj�ci si neodpo�inou, dokud nezabij� v�echny Pawnee. 660 00:41:07,236 --> 00:41:11,426 Star�e, ty jsi minulost. 661 00:41:11,556 --> 00:41:14,769 To je dnes a z�tra! 662 00:41:14,796 --> 00:41:16,651 Kdy� jsi byl mlad�, byl jsi velk� v�le�n�k. 663 00:41:16,698 --> 00:41:18,781 Ale te� jsi star� a unaven�. 664 00:41:18,822 --> 00:41:20,987 A chce�, aby tv�j lid byl tak� star� a unaven�. 665 00:41:21,052 --> 00:41:23,802 Chci jen, aby moji lid� �ili v m�ru! 666 00:41:24,036 --> 00:41:29,069 M�l jsi sv� v�lky, sta��ku. Nesna� se mi odep��t ty m�. 667 00:41:29,201 --> 00:41:33,674 Ka�d� mu� mus� dok�zat, �e je mu�, aby to ka�d� v�d�l. 668 00:41:34,536 --> 00:41:38,017 Lesn� Vlku, te� p�jde� se mnou. 669 00:41:40,098 --> 00:41:44,185 Lesn� Vlku, ��k�m to naposledy. 670 00:42:03,172 --> 00:42:05,627 Dokazuje to, �e chci m�r? 671 00:42:07,346 --> 00:42:10,314 Dokazuje to tv� pohrd�n� lidsk�m �ivotem, 672 00:42:10,339 --> 00:42:12,281 i �ivotem sv�ho syna! 673 00:42:22,308 --> 00:42:24,009 Pawneeov�! 674 00:42:25,284 --> 00:42:27,389 Pawneeov�, p�esta�te! 675 00:42:30,694 --> 00:42:32,708 Sundej si ten p�sek. 676 00:42:33,540 --> 00:42:36,223 Pawneeov�, jsem v� n��eln�k! 677 00:42:39,422 --> 00:42:40,837 Kam jde�? 678 00:42:40,852 --> 00:42:43,009 P�iv�st �ed�ho Jest��ba, ne� ho n�kdo zabije. 679 00:42:43,014 --> 00:42:44,415 Pane Perry, to neud�l�te. 680 00:42:44,445 --> 00:42:46,063 St�le mus�te zastavit tuto v�lku. 681 00:42:46,094 --> 00:42:48,293 Jestli nebudete m�t �ed�ho Jest��ba, nem��ete ji zastavit! 682 00:42:48,302 --> 00:42:49,676 Matte, vra� se sem! 683 00:42:49,892 --> 00:42:52,226 Pawneeov�, poslouchejte m�! 684 00:42:52,356 --> 00:42:55,225 Ten, kdo je m�j syn, je mrtv�! 685 00:42:57,156 --> 00:42:58,666 Matte! 686 00:43:03,184 --> 00:43:07,720 Dokazuje to n�co, gener�le Perry? 687 00:43:09,826 --> 00:43:11,620 Ne, Matte! 688 00:43:12,563 --> 00:43:17,816 Pawnees, poslouchejte m�! Odlo�te pu�ky! 689 00:43:17,899 --> 00:43:23,379 Obr�t�me se z�dy k v�lce a budeme ��t v m�ru s lidmi z V�chodu. 690 00:43:25,018 --> 00:43:27,424 Jsem v� p��tel! 691 00:43:29,315 --> 00:43:32,533 Jsem v� p��tel! Nikdy jsem v�s nezradil. 692 00:43:37,922 --> 00:43:41,021 Neponi�ujte sv�ho n��eln�ka v o��ch b�l�ho mu�e. 693 00:43:41,084 --> 00:43:43,354 Te� ho poslechn�te! Vyjd�te ven! 694 00:44:26,922 --> 00:44:29,312 Zbran� k zemi. 695 00:44:32,068 --> 00:44:35,002 Oba jsme zabili sv� syny, Lesn� Vlku. 696 00:44:36,511 --> 00:44:38,974 Sta�� to ke koupi m�ru? 697 00:44:39,108 --> 00:44:41,855 �ed� jest��be... Je to zvl�tn�. 698 00:44:42,234 --> 00:44:45,281 Ty i m�j syn jste cht�li v�lku. 699 00:44:45,421 --> 00:44:48,719 To lze odpustit mlad�kovi, kter� chce b�t mu�em, 700 00:44:48,891 --> 00:44:52,842 ale kdo odpust� star�mu a hloup�mu mu�i, kter�m je gener�l? 701 00:44:53,085 --> 00:44:55,068 �ed� Jest��b. 702 00:44:58,926 --> 00:45:00,729 Na na�i smlouvu. 703 00:45:01,284 --> 00:45:03,713 Pot�esu ti rukou, abych stvrdil m�r. 704 00:45:03,854 --> 00:45:06,590 Ne jako jeden mu�, co pod� ruku druh�mu. 705 00:45:07,326 --> 00:45:10,326 Pane Favore, cht�l bych va�e svolen� 706 00:45:10,368 --> 00:45:12,986 vz�t si 500 kus� va�eho nejlep��ho dobytka. 707 00:45:13,214 --> 00:45:15,468 D�m ti vojenskou sm�nku. 708 00:45:16,223 --> 00:45:18,841 A s tebou �ed� Jest��be, pojedu do �ern�ho ka�onu. 709 00:45:18,888 --> 00:45:20,711 A uzav�eme m�r. 710 00:45:20,786 --> 00:45:22,160 A pak, Lesn� Vlku, 711 00:45:22,431 --> 00:45:25,529 vy�plhej na vrchol nejvy��� hory 712 00:45:25,584 --> 00:45:28,617 a pokus se sm��it s Bohem. 713 00:45:33,907 --> 00:45:36,435 No, je �as, abych �el na pr�zkum. 714 00:45:36,479 --> 00:45:38,617 Nerad t� vid�m zase odch�zet, Pete. 715 00:45:38,751 --> 00:45:40,791 Jedna v�c je jist�, jakkoli bychom t� mohli pou��t, 716 00:45:40,927 --> 00:45:42,236 arm�da t� ur�it� pot�ebuje v�c. 717 00:45:42,303 --> 00:45:43,941 A my ho pln� vyu�ijeme, 718 00:45:43,967 --> 00:45:46,171 O tom v�s mohu ujistit, pane Favore. 719 00:45:46,303 --> 00:45:49,881 Cht�l bych, abyste v�d�li, �e stahuji v�echna obvin�n� proti panu Nolanovi. 720 00:45:50,015 --> 00:45:52,336 To je od v�s velmi �t�dr�, gener�le. - D�kuji pane. 721 00:45:52,415 --> 00:45:55,253 Pane Favore. - Ano, gener�le. 722 00:45:55,929 --> 00:45:58,198 Mo�n� si u� nikdy nezk���me cestu. 723 00:45:58,334 --> 00:46:01,616 Promi�te. Nem��u ��ct, �e by mn� to moc vadilo. 724 00:46:01,697 --> 00:46:04,153 J�... uv�domuji si to. 725 00:46:04,415 --> 00:46:08,004 Ale chci, abyste v�d�l, �e bez ohledu na to, jak star� je �lov�k, 726 00:46:08,031 --> 00:46:10,038 nikdy nen� p��li� star� na to, aby se u�il. 727 00:46:11,551 --> 00:46:14,268 Divok� K�� se mohl u�it od sv�ho otce. 728 00:46:14,398 --> 00:46:18,654 Pokud jde o m�, r�d jsem se pou�il od sv�ho syna. 729 00:46:18,704 --> 00:46:20,613 R�d bych, abyste tomu v��il. 730 00:46:23,359 --> 00:46:26,206 St�le se zd�, �e byli zran�ni �patn� lid�. 731 00:46:26,334 --> 00:46:27,743 Pane Favor, pane, 732 00:46:27,775 --> 00:46:30,946 Gener�l Perry by si r�d vym�nil m�sto se sv�m synem 733 00:46:31,189 --> 00:46:33,665 m�sto aby si do konce �ivota musel vy��tat, �e... 734 00:46:33,695 --> 00:46:35,834 �e ho zabil. 735 00:46:39,166 --> 00:46:43,067 No, a� t� unav� ty arm�dn� m�resy, vra� se k n�m. 736 00:46:43,260 --> 00:46:45,464 Jo, to ud�l�m, Wishi. Ud�l�m. 737 00:46:49,631 --> 00:46:50,884 Opatruj se. 738 00:46:50,911 --> 00:46:52,912 Sbohem. - Sbohem. 739 00:47:07,278 --> 00:47:09,692 Jdeme! 740 00:47:09,716 --> 00:47:11,122 Kup�edu! 741 00:47:11,138 --> 00:47:14,898 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 742 00:47:14,899 --> 00:47:17,822 �e�te je, �e�te, �e�te! 743 00:47:17,823 --> 00:47:20,177 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 744 00:47:20,179 --> 00:47:22,038 Nechte ten dobytek j�t! 745 00:47:22,053 --> 00:47:24,328 Rawhide! 746 00:47:24,329 --> 00:47:26,797 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 747 00:47:26,806 --> 00:47:29,110 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 748 00:47:29,111 --> 00:47:33,459 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 749 00:47:33,466 --> 00:47:35,621 V�echno, co mi chyb�! 750 00:47:35,625 --> 00:47:37,822 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 751 00:47:37,823 --> 00:47:42,217 �ekaj� na konci m� cesty! 752 00:47:42,223 --> 00:47:44,654 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 753 00:47:44,655 --> 00:47:46,857 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 754 00:47:46,858 --> 00:47:49,325 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 755 00:47:49,329 --> 00:47:51,297 Odd�lte je, se�e�te je! 756 00:47:51,298 --> 00:47:53,775 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 757 00:47:53,777 --> 00:47:56,247 �e�te je, �e�te, �e�te! 758 00:47:56,248 --> 00:47:58,433 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 759 00:47:58,434 --> 00:48:00,070 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 760 00:48:00,079 --> 00:48:05,384 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 761 00:48:05,392 --> 00:48:07,620 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 762 00:48:07,621 --> 00:48:09,566 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 763 00:48:10,446 --> 00:48:18,446 P�elo�ila a upravila Tahittia66342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.