All language subtitles for Rawhide S04E09 The Little Fishes CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,982 --> 00:00:04,676 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:04,677 --> 00:00:06,537 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:06,538 --> 00:00:08,849 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:08,850 --> 00:00:11,038 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,049 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:13,050 --> 00:00:15,347 Rawhide! 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,849 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:17,852 --> 00:00:20,094 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,095 --> 00:00:24,465 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:24,466 --> 00:00:26,756 Moje srdce po��t�. 11 00:00:26,766 --> 00:00:28,996 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:28,997 --> 00:00:33,326 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:33,327 --> 00:00:35,739 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:35,755 --> 00:00:37,947 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:37,949 --> 00:00:40,181 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:40,192 --> 00:00:42,384 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:42,385 --> 00:00:45,004 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:45,008 --> 00:00:47,515 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:47,520 --> 00:00:50,219 Hyj�! 20 00:01:20,530 --> 00:01:23,211 Kde je kov��? - Chvilinku. 21 00:01:24,606 --> 00:01:26,303 Jo. 22 00:01:29,310 --> 00:01:30,846 To u� je jedno. 23 00:01:41,042 --> 00:01:42,864 Hled�m mu�e jm�nem Favor. 24 00:01:42,930 --> 00:01:44,781 M� na starosti st�do z�padn� od m�sta. 25 00:01:44,875 --> 00:01:47,525 Jeho z�stupce ��kal, �e jel sem, aby si nechal okovat kon�. 26 00:01:47,537 --> 00:01:49,990 Dob�e. - No, vid�l jsi ho? 27 00:01:50,115 --> 00:01:53,912 Vysok�, pohledn� chlap kolem 30 let jedouc� na hn�d�kovi. 28 00:01:55,761 --> 00:01:57,671 Ano. To je jeho k��. Kde je? 29 00:01:57,700 --> 00:01:58,824 Pry�. 30 00:01:58,843 --> 00:02:01,224 Vid�m, �e je pry�, ale v� kde je? 31 00:02:01,284 --> 00:02:03,488 Ne. - Nebo kdy se vr�t�? 32 00:02:03,548 --> 00:02:04,907 Ne. - Promi�te. 33 00:02:04,924 --> 00:02:07,041 Zaj�malo by m�, jestli mi m��ete n�co ��ct. Jsem tady nov�. 34 00:02:07,058 --> 00:02:09,676 Kde sil �lov�k m��e vyzvednout po�tu v takov�m m�st�? 35 00:02:09,699 --> 00:02:12,312 Pane, velmi sp�ch�m. - Promi�te. Promi�te. 36 00:02:12,788 --> 00:02:14,032 Pane? 37 00:02:14,069 --> 00:02:16,076 Gwynn. G-W-Y-dvakr�t N. Dv� N. 38 00:02:16,402 --> 00:02:19,969 Pane Gwynne, pro� jste se ptal na po�tu? 39 00:02:20,010 --> 00:02:22,590 Proto�e tam tv�j p��tel ��k�, �e �el. 40 00:02:22,850 --> 00:02:25,184 Ano. P�ivezl jsem sem sv�j v�z na opravu. 41 00:02:25,203 --> 00:02:27,570 A prohodili jsme p�r slov o cest� na sever. 42 00:02:27,622 --> 00:02:30,720 V�te, moje �ena, m�j partner a j� jsme na cest� na z�padn� pob�e��. 43 00:02:30,910 --> 00:02:32,975 A mysleli jsme si, �e by mohlo b�t lep�� j�t nahoru 44 00:02:32,998 --> 00:02:34,272 sp�e ne� dol� a pod. 45 00:02:34,290 --> 00:02:35,505 Ach, pak je... 46 00:02:35,506 --> 00:02:38,839 Navrhl j�t po Abilene stezce na jednu z k�i�ovatek 47 00:02:39,165 --> 00:02:41,423 Pak je te� v kancel��i dostavn�ku? 48 00:02:43,038 --> 00:02:46,334 Pr�v� tam p�ich�z� po�ta pro hon�ky a jeho partu. 49 00:02:46,534 --> 00:02:49,190 Spr�vn�. Spr�vn�. To je zaj�mav�. 50 00:02:49,202 --> 00:02:52,879 Dob�e, moc v�m d�kuji, pane Gwynne. 51 00:02:54,188 --> 00:02:57,184 A d�kuji v�m, pane, za ve�kerou va�i pomoc. 52 00:02:57,245 --> 00:02:58,739 Dob�e. 53 00:03:07,538 --> 00:03:09,014 Pane Gilmore! 54 00:03:09,069 --> 00:03:12,172 Ach, pane Favore. D�ky P�nu, �e jsem v�s na�el. 55 00:03:12,306 --> 00:03:13,800 Myslel jsem, �e jsi v San Antonu. 56 00:03:13,811 --> 00:03:16,811 Mus�m s v�mi mluvit. Jel jsem �ty�i dny. 57 00:03:17,073 --> 00:03:19,887 Poj�te tudy. - O co tady jde? 58 00:03:19,915 --> 00:03:22,704 Zn�te m� dlouho, pane Favore. - Ano. 59 00:03:22,775 --> 00:03:24,259 V�te, �e nejsem ��dn� sta�ena, 60 00:03:24,274 --> 00:03:26,814 kter� sko�� na ka�d� st�n, kter� j� zk��� cestu. 61 00:03:26,836 --> 00:03:29,487 U� 20 let chov�m dobytek v San Antoniu. 62 00:03:29,581 --> 00:03:32,167 Kdy� p�ed�m st�do p�ed�kovi, jako jste vy, 63 00:03:32,177 --> 00:03:34,365 obvykle jsem od t� doby v klidu. 64 00:03:34,515 --> 00:03:36,884 Nejsem typ, kter� bezd�vodn� zasahuje. 65 00:03:36,932 --> 00:03:38,001 V�m. V�m. 66 00:03:38,066 --> 00:03:39,593 No, tentokr�t m�m d�vod. 67 00:03:39,628 --> 00:03:43,212 M�j... M�j bratr se pr�v� vr�til z V�chodu. 68 00:03:43,249 --> 00:03:46,151 A nast�v� panika, zl� �asy. 69 00:03:46,290 --> 00:03:47,599 Jak zl�? 70 00:03:47,626 --> 00:03:49,765 Zav�raj� se banky. Trh pad�. 71 00:03:50,188 --> 00:03:52,399 Abilene to je�t� nezas�hlo, ale zas�hne. 72 00:03:52,529 --> 00:03:55,664 Pane Favore, mus�m letos sehnat dobrou cenu za hov�z�. 73 00:03:55,665 --> 00:03:57,323 Jsem zadlu�en� a� po krk. 74 00:03:57,458 --> 00:04:00,807 Pokud v�s panika zastihne v Abilene... Je po v�em. 75 00:04:00,946 --> 00:04:03,073 Budete m�t �t�st�, kdy� ho prod�te na l�j. 76 00:04:03,122 --> 00:04:06,558 Uraz�me 8 mil denn�. Mo�n� bych to mohl posunout na 12. 77 00:04:06,564 --> 00:04:07,939 To nesta��. 78 00:04:08,136 --> 00:04:10,472 Budete to muset zkr�tit o 10 dn�. 79 00:04:10,511 --> 00:04:11,949 10 dn�? 80 00:04:11,988 --> 00:04:15,136 V�m, �e to zn� nemo�n�, ale zni�� m� to, kdy� to neud�l�te. 81 00:04:15,154 --> 00:04:17,222 Dlu��te mi to. Nejen mn�, 82 00:04:17,238 --> 00:04:19,457 ale v�em ostatn�m ran�er�m jejich� dobytek �enete. 83 00:04:19,470 --> 00:04:21,063 Nejsou tu ��dn� jin� ran�e�i. 84 00:04:21,073 --> 00:04:24,430 Mimo va�ich 700 kus�, zbytek st�da pat�� mn� a m� pos�dce. 85 00:04:24,561 --> 00:04:26,023 Pat�� v�m? 86 00:04:26,052 --> 00:04:29,313 Jo, je to zab�hl� dobytek, divok� zv��ata, co jsme vyt�hli z k�ov�. 87 00:04:29,554 --> 00:04:31,081 Jste ve stejn� situaci jako j�. 88 00:04:31,218 --> 00:04:32,701 Je�t� v hor��. 89 00:04:36,268 --> 00:04:37,968 Cht�lo by to z�zrak. 90 00:04:38,034 --> 00:04:39,724 Tito mu�i jsou stroje. 91 00:04:39,857 --> 00:04:43,915 Stroje ned�laj� z�zraky. N�kdy je d�laj� lidi. 92 00:04:44,166 --> 00:04:45,627 Doufejme. 93 00:04:45,649 --> 00:04:48,399 A� se dostaneme do Abilene, po�lu v�m telegraf. 94 00:04:48,529 --> 00:04:51,050 D�kuji, pane Favore. D�kuju. 95 00:04:51,186 --> 00:04:53,869 Samoz�ejm� byste nezmi�oval paniku. 96 00:04:54,002 --> 00:04:55,692 Kdyby z toho vy�lo jedin� slovo, 97 00:04:55,826 --> 00:04:58,680 kdyby to jeden hon�k po�eptal jednomu kamar�dovi... 98 00:04:58,706 --> 00:05:01,640 No, ti mu�i vlastn� kus st�da. Maj� pr�vo o tom v�d�t. 99 00:05:01,682 --> 00:05:04,864 Mo�n�. Ale bude to pro jejich dobro. 100 00:05:05,764 --> 00:05:08,168 Pokud by panika pronikla ven, trp�li by v�ichni. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,242 Hnan� st�da by bylo k ni�emu. 102 00:05:10,320 --> 00:05:14,297 B�t stra�n� drsn� a tla�it na n� tak siln�, ani� bych jim o tom �ekl. 103 00:05:14,564 --> 00:05:18,077 Je to ve va�ich rukou, pane Favore. 104 00:05:18,143 --> 00:05:19,449 Jo. 105 00:05:20,082 --> 00:05:23,956 Nejsem v���c�, ale ur�it� se budu modlit za tuto j�zdu. 106 00:05:28,886 --> 00:05:30,522 V�echno vy��zeno, pane Favore? 107 00:05:30,546 --> 00:05:32,218 No... Ach, ano, v�echno. 108 00:05:34,417 --> 00:05:37,182 Kolik zaplat�m? - Jen 4,00 dolary. 109 00:05:39,953 --> 00:05:42,093 Hej, pane, zapomn�l jste drobn�. 110 00:05:42,122 --> 00:05:45,287 Z�pad, to je fascinuj�c� ��st zem�. 111 00:05:45,598 --> 00:05:48,315 Nen� kam j�t, ale v�ichni sp�chaj�, aby se tam dostali. 112 00:05:48,880 --> 00:05:52,228 V�te, tam, odkud jsem pr�v� p�i�el, z Portlandu, v Maine, 113 00:05:52,603 --> 00:05:54,693 lid� pluj� po oce�nu. 114 00:05:54,833 --> 00:05:57,666 Pohybuj� se stejn� rychle jako p��liv a odliv. 115 00:05:57,728 --> 00:06:00,171 Jsou to hlavn� ryb��i, v�te, tam dole. 116 00:06:00,212 --> 00:06:01,428 Nez�vid�te jim. 117 00:06:01,475 --> 00:06:04,295 Ach, nic m� nedok�e fascinovat v�c ne� oce�n 118 00:06:04,317 --> 00:06:06,334 nebo je�t� zaj�mav�j�� ne� rybu. 119 00:06:06,481 --> 00:06:09,383 Nap��klad vezm�te si tuto alosu praestabills - placku chutnou. 120 00:06:09,614 --> 00:06:11,280 Placka, to je. 121 00:06:11,324 --> 00:06:12,647 Co to je? 122 00:06:12,678 --> 00:06:15,998 Pr�v� jsem v�m to �ekl... Placka. Nesly�el jste o ryb� placce, �e ne? 123 00:06:16,136 --> 00:06:18,372 Jo, ale co s n� d�l�te? 124 00:06:19,237 --> 00:06:21,127 Jsem pisikulturista. 125 00:06:21,266 --> 00:06:23,305 Chov�m ryby. 126 00:06:23,442 --> 00:06:25,929 Vezmu tuto rybu do San Franciska. 127 00:06:26,066 --> 00:06:27,909 Pane Gwynne, mo�n� to nev�te, 128 00:06:27,932 --> 00:06:30,854 ale v San Francisku maj� v�c ryb, ne� m��ete chytit na prut. 129 00:06:30,877 --> 00:06:32,728 Ne tenhle druh ryb, pane Barry. 130 00:06:32,786 --> 00:06:36,587 Z�le�� na tom? - N�komu na tom z�le��. 131 00:06:36,721 --> 00:06:41,181 San Francisk� kulin��sk� asociace je ochotna zaplatit p�knou cenu 132 00:06:41,201 --> 00:06:45,838 prvn�mu mu�i, kter� m��e prosadit placku v Sacramentu a San Joaquinu. 133 00:06:45,970 --> 00:06:48,457 Aha, jsou v tom pen�ze. No, to d�v� v�t�� smysl. 134 00:06:48,467 --> 00:06:49,874 Pro�! - Pro�? 135 00:06:50,129 --> 00:06:53,544 ��dn� mu� nebude cestovat po cel� zemi jen kv�li l�sce. 136 00:06:53,618 --> 00:06:56,492 Ach, mu�i cestovali za l�skou mnohem d�l. 137 00:06:56,602 --> 00:06:58,257 Cestovali p�es oce�ny 138 00:06:58,258 --> 00:07:01,032 kdy� si mysleli, �e by na ni mohli padnout na druh� stran�. 139 00:07:01,092 --> 00:07:04,441 A jednou polet� ke hv�zd�m. 140 00:07:05,134 --> 00:07:07,753 S lahv� plnou pot�ru? 141 00:07:07,889 --> 00:07:10,158 Zaj�malo by m�. Mo�n�. 142 00:07:10,289 --> 00:07:13,803 Mezit�m, kdybychom ji mohli um�stit do Pacifiku, 143 00:07:14,162 --> 00:07:16,493 nen� konce, kam by ostatn� mohli j�t. 144 00:07:16,796 --> 00:07:19,447 Je tu j�dlo pro ��nu, pro Indii. 145 00:07:22,700 --> 00:07:26,138 Jste v po��dku, pane Gwynne? - Je takov� zima. 146 00:07:26,220 --> 00:07:28,126 Zima? - Nen�? 147 00:07:28,149 --> 00:07:29,728 Ne, pane. 148 00:07:29,749 --> 00:07:32,499 No, mus�m se vr�tit do hotelu. M�m trochu chininu. 149 00:07:32,517 --> 00:07:33,767 Hore�ka? 150 00:07:33,905 --> 00:07:35,847 Ano, chytil jsem ji na lodi. 151 00:07:35,859 --> 00:07:37,783 Doktor cht�l, abych se vr�til zp�tky. 152 00:07:37,809 --> 00:07:40,204 To bych si rad�ji usekl pravou ruku. 153 00:07:40,261 --> 00:07:44,865 V�te, s kolika rybami jsme za��nali? Bylo jich 15000. 154 00:07:45,271 --> 00:07:48,435 A poka�d�, kdy� n�kter� zem�e, je den m�ho �ivota. 155 00:07:48,497 --> 00:07:52,477 Prvn� t�den jich zahynulo 6000. Ve vod� byl olej. 156 00:07:52,641 --> 00:07:55,851 Dal��ch 6000 z horka v Georgii.. 157 00:07:55,985 --> 00:07:58,641 Mysl�te, �e m� mal� hore�ka vr�t� zp�tky? 158 00:07:58,673 --> 00:08:01,095 Kdy� V�emohouc� s�m nem��e? Ne, pane. 159 00:08:01,320 --> 00:08:03,648 Tady m�te, pane Gwynne. 160 00:08:03,853 --> 00:08:05,726 D�kuju. 161 00:08:10,011 --> 00:08:11,569 C�t�te se trochu l�pe? 162 00:08:12,530 --> 00:08:15,061 Mysl�m, �e ano. - Pro� se neposad�te? 163 00:08:15,089 --> 00:08:17,061 V� v�z budu m�t pro v�s p�ipraven� za 15 minut. 164 00:08:17,074 --> 00:08:18,850 Mysl�m, �e se te� rad�i vr�t�m do sv�ho pokoje. 165 00:08:18,865 --> 00:08:21,385 Te� se o ty ryby dob�e starejte, jestli v�m zbyly jen ony. 166 00:08:21,427 --> 00:08:24,235 Ach ne. Toto je pouze kontroln� l�hev pro pozorov�n�. 167 00:08:24,306 --> 00:08:26,989 Je�t� n�m zbyly dv� pln� plechovky. 168 00:08:27,121 --> 00:08:29,642 Moje �ena a partner je hl�daj�. 169 00:08:30,425 --> 00:08:32,815 Shad - placka v Kalifornii. 170 00:08:33,737 --> 00:08:36,330 A nezapomenu, �e jsi mi je tam pomohl dopravit. 171 00:08:51,289 --> 00:08:54,285 Paule, ned�lej to. Tom mo�n�... - Ach, zapome� na Toma. 172 00:08:54,396 --> 00:08:56,996 P�edpokl�dejme, �e vejde dovnit�. - No, p�edpokl�dejme, �e ve�el? 173 00:08:57,039 --> 00:08:59,564 Ani by si n�s nev�iml, pokud by n�m nenarostly ��bry. 174 00:08:59,642 --> 00:09:01,392 Nechci mu ubl�it, Paule. 175 00:09:01,529 --> 00:09:03,583 Pro� jste tedy jela na tento v�let? Abys byla s n�m? 176 00:09:03,609 --> 00:09:06,359 Ach, ty to v� l�pe. - Dob�e, tak se uklidni. 177 00:09:06,488 --> 00:09:09,683 Pod�vejte, a� se dostaneme do San Franciska, a� vyzvedneme cenu, 178 00:09:09,702 --> 00:09:12,713 budeme jen my dva a 10000 dolar�. 179 00:09:12,736 --> 00:09:15,405 P�em��lej o tom. Jen my dva. 180 00:09:22,580 --> 00:09:25,637 V�, �e jsi nechal dve�e zam�en�? - Ne, v�n�? 181 00:09:25,674 --> 00:09:27,990 V�z je skoro hotov�. 182 00:09:29,369 --> 00:09:31,376 Co se d�je? - Ryba! 183 00:09:31,513 --> 00:09:33,618 Nechal jsi plechovku na slunci. 184 00:09:36,825 --> 00:09:39,476 V�echny jsou mrtv�. V�echny. 185 00:09:40,921 --> 00:09:44,047 Tome, tyhle jsou v po��dku. - Co se stalo? 186 00:09:44,091 --> 00:09:46,622 No, j� nev�m. Asi jsem je zapomn�l zkontrolovat. 187 00:09:46,645 --> 00:09:48,001 Zapomn�l jsi? 188 00:09:48,025 --> 00:09:51,183 Po��d n�m zb�v� tis�covka. - A cestu maj� je�t� p�ed sebou. 189 00:09:51,203 --> 00:09:52,992 Zvl�dneme to. My to zvl�dneme. 190 00:09:53,008 --> 00:09:55,843 Ano, zvl�dneme to, ale ty s n�mi nebude�. 191 00:09:55,865 --> 00:09:58,133 - Pro�, Tome, je... - Ne, nebude! 192 00:09:58,181 --> 00:10:00,799 Kdyby byl nedbal� poprv�, bylo by to jin�. 193 00:10:00,902 --> 00:10:03,357 Ale d�l� takov� chyby od t� doby, co jsme opustili Portland. 194 00:10:03,385 --> 00:10:05,215 Nem��eme ty plechovky sledovat ka�dou vte�inu. 195 00:10:05,246 --> 00:10:07,247 V�m, �e nem��eme! Tak�e jsme jich ztratili tolik! 196 00:10:07,289 --> 00:10:09,199 B�, vypadni. Vypadni! 197 00:10:09,222 --> 00:10:10,962 Po��d jsem tv�j partner, Tome. 198 00:10:10,987 --> 00:10:13,929 Nebojte se, a� se vr�t�m, dostanete sv�j d�l z odm�ny. 199 00:10:13,945 --> 00:10:15,603 Ale pojedu s�m. 200 00:10:16,257 --> 00:10:18,356 Ty uboh� star� hlup�ku. 201 00:10:18,395 --> 00:10:21,937 Beze m� bys nem�l �anci v�st sv�j t�m, ��dit sv�j v�z. 202 00:10:21,977 --> 00:10:23,651 Tak d�lej, vypadni, ne� t� zabiju. 203 00:10:23,714 --> 00:10:25,859 Promi�, Tome. Nem��u na tebe �ekat. 204 00:10:25,881 --> 00:10:27,859 Mo�n� se rozhodne� z�stat v San Francisku. 205 00:10:27,904 --> 00:10:29,792 A co by se stalo se mnou? - Nepodvedl bych t�. 206 00:10:29,881 --> 00:10:31,805 Stejn�. Pokud se odd�l�me, 207 00:10:31,833 --> 00:10:34,329 Vezmu placky do San Franciska. - Polo� to. 208 00:10:34,365 --> 00:10:37,313 Polo� to, ��k�m ti. Polo� to. 209 00:10:41,689 --> 00:10:43,445 Je zran�n�. Po�li pro doktora. 210 00:10:43,826 --> 00:10:45,267 Je v po��dku. 211 00:10:45,350 --> 00:10:47,139 Za chv�li p�ijde k sob�. 212 00:10:47,804 --> 00:10:50,455 No, je mi l�to, �e jsi to musela vid�t, Elizabeth. 213 00:10:50,745 --> 00:10:52,469 Ale te� jsme se ho zbavili. 214 00:10:52,601 --> 00:10:55,570 M��e� p�in�st kufr. - Ne. 215 00:10:55,754 --> 00:10:57,331 Vr�t�m se pro n�j. 216 00:10:57,378 --> 00:10:59,240 Chci ��ct, �e s tebou nep�jdu. 217 00:11:00,601 --> 00:11:02,456 Nep�jde� se mnou? 218 00:11:03,326 --> 00:11:04,875 V�m, �e to byl t�k� v�let. 219 00:11:04,934 --> 00:11:07,268 Tome, proboha. Je to v�c ne� to. 220 00:11:07,289 --> 00:11:08,406 Co? 221 00:11:08,438 --> 00:11:11,367 Ne, to jste nemohli tu�it. Ty ne. 222 00:11:12,326 --> 00:11:15,709 Miluji Paula od t� doby, co pro tebe za�al pracovat, Tome. 223 00:11:15,783 --> 00:11:17,654 A on miluje m�. 224 00:11:18,617 --> 00:11:22,606 Opou�t�m t�. Copak to nech�pe�? 225 00:11:23,596 --> 00:11:25,317 Tomu nev���m, Elizabeth. 226 00:11:26,387 --> 00:11:27,801 Miluje� Paula? 227 00:11:28,493 --> 00:11:30,374 No, nen� to v�echno moje chyba. 228 00:11:30,425 --> 00:11:33,108 �ena nem��e hr�t druh� housle p�i ryba�en� cel� �ivot. 229 00:11:33,398 --> 00:11:36,537 A to je v�e, na �em ti skute�n� z�le��, na tv� drahocenn� ryb�. 230 00:11:37,273 --> 00:11:39,280 To nen� pravda, Elizabeth. 231 00:11:39,522 --> 00:11:42,101 Pamatuje� si datum t�en� b�l�ho pruhovan�ho okouna, 232 00:11:42,114 --> 00:11:43,843 ale nikdy m� narozeniny. 233 00:11:44,286 --> 00:11:46,332 Je mi 34, Tome. 234 00:11:46,824 --> 00:11:50,599 A ne� bude p��li� pozd�, chci, aby m� n�kdo pot�eboval. 235 00:11:50,806 --> 00:11:52,941 Chci, aby se se mnou jednalo jako se �enou. 236 00:11:52,987 --> 00:11:54,616 Chci se c�tit jako �ena. 237 00:11:57,563 --> 00:11:59,211 Promi�te. 238 00:12:00,377 --> 00:12:02,450 Promi�, �e m� nemiluje�, Elizabeth. 239 00:12:04,313 --> 00:12:05,957 Miloval jsem t�. 240 00:12:47,808 --> 00:12:49,682 Pete, v�... 241 00:12:49,817 --> 00:12:52,300 v�, co je na tomhle obchodu hrozn�? 242 00:12:52,843 --> 00:12:54,026 Co? 243 00:12:54,042 --> 00:12:57,935 Je to tlak. V�, jsi v jednom kole. Po��d jsi v jednom kole. 244 00:12:58,082 --> 00:13:00,286 �lov�k nikdy nem� �anci oddychnout si. 245 00:13:01,849 --> 00:13:03,638 Je to tak trochu mizern�. 246 00:13:04,439 --> 00:13:06,643 Situace je dost �patn�, pane Nolane. 247 00:13:06,775 --> 00:13:09,361 Mysl�m, �e tady jsme. - Mushy! 248 00:13:09,831 --> 00:13:11,252 Ano, pane Wishbone. 249 00:13:11,270 --> 00:13:13,441 Nen� �as vykoupat se? 250 00:13:13,879 --> 00:13:16,464 No, u� jsem to ud�lal p�ed m�s�cem. 251 00:13:16,580 --> 00:13:20,410 �istota je vedle zbo�nosti. Te� poj� sem. 252 00:13:21,892 --> 00:13:23,813 V�te, co mysl�m. 253 00:13:34,739 --> 00:13:37,218 Ahoj, ��fe. Dostal jste po�tu? 254 00:13:37,243 --> 00:13:39,861 Tady. Nenatahuj se. 255 00:13:40,775 --> 00:13:43,129 Jak� bylo m�sto? - Hork�. 256 00:13:44,334 --> 00:13:46,801 Pov�zte, kontaktoval v�s ten chl�pek jm�nem Gilmore? 257 00:13:46,832 --> 00:13:48,909 P�ijel sem, jako by mu ho�el k�� pod zadkem. 258 00:13:48,982 --> 00:13:50,509 ��fe, sly�el jste, co jsem ��kal? 259 00:13:50,536 --> 00:13:53,570 Ach, ano, ano. Na�el m�. Nic d�le�it�ho. 260 00:13:53,815 --> 00:13:56,149 Pete, jak� je nejkrat�� cesta k hranic�m s Kansasem? 261 00:13:56,279 --> 00:13:58,624 Tahle cesta. - ��dn� zkratky? 262 00:13:58,786 --> 00:14:02,450 Jo, jedna tu je. Za��n� u obchodn� stanice zvan� Three Forks. 263 00:14:02,471 --> 00:14:04,363 Kolik �asu by to u�et�ilo? 264 00:14:04,834 --> 00:14:06,539 P�t dn�. 265 00:14:07,033 --> 00:14:10,054 P�t dn�? Jak to, �e se v�ce nepou��v�? 266 00:14:10,946 --> 00:14:14,709 Nejsou tam napajedla. Pokud je potok vyschl�, je 100 mil bez vody. 267 00:14:15,287 --> 00:14:17,010 Pro�? Co m�te na mysli? 268 00:14:17,143 --> 00:14:19,533 P�jdeme tudy. - Rowdy, probu�te mu�e. 269 00:14:19,563 --> 00:14:21,232 Hej, moc nesp�ch�me. 270 00:14:21,257 --> 00:14:23,199 Krom� toho, co se stane, kdy� tam nebude voda? 271 00:14:23,210 --> 00:14:24,911 Kdy� to bude �patn�, v�dy se m��eme vr�tit. 272 00:14:24,919 --> 00:14:27,504 Dosta�te je z toho jezera. P��li� se poflakovali. 273 00:14:29,840 --> 00:14:33,124 Dob�e, poj�te, jedeme. - Wishbone, vypadni odtamtud. 274 00:15:19,222 --> 00:15:22,932 P��l jsem si, abych se c�til tak dob�e jako vy. 275 00:15:26,788 --> 00:15:31,023 No, taky mi plave hlava, v�? 276 00:15:31,186 --> 00:15:34,285 To... Je tady horko. 277 00:15:34,331 --> 00:15:37,922 J�... Rad�ji zap��hnu ty kon�. 278 00:15:50,915 --> 00:15:53,757 Vra�te se! Kam b��te? 279 00:16:16,357 --> 00:16:17,372 Pane Favore! 280 00:16:34,049 --> 00:16:35,440 �ije je�t�? 281 00:16:35,471 --> 00:16:36,966 M� velkou hore�ku nebo tak n�co. 282 00:16:37,111 --> 00:16:38,510 Zaj�malo by m�, kdo to je. 283 00:16:38,521 --> 00:16:42,099 Jmenuji se Gwynn. Byl v kov�rn� v Canfieldu. 284 00:16:43,115 --> 00:16:45,832 M�li bychom ho dostat k Wishbonovi. Pod�v�m se po jeho kon�ch. 285 00:16:46,167 --> 00:16:47,890 Posp� si. - Jo. 286 00:16:49,110 --> 00:16:51,398 Paule. Paule. 287 00:16:51,788 --> 00:16:54,903 Paule, postarej se o moje ryby. 288 00:16:55,265 --> 00:16:57,753 M�m to tak daleko. 289 00:16:58,078 --> 00:17:00,194 A� do ��ny... 290 00:17:00,546 --> 00:17:02,782 ke hv�zd�m. 291 00:17:02,858 --> 00:17:04,036 Ke hv�zd�m. 292 00:17:19,057 --> 00:17:21,904 Daleko. Daleko. 293 00:17:24,004 --> 00:17:26,466 Kde jsou moje ryby? Moje ryby? 294 00:17:26,492 --> 00:17:28,888 Jen si lehn�te. Uklidn�te se. Jsou p��mo tady. 295 00:17:28,944 --> 00:17:30,799 Tady. Tady m�te ty ryby. 296 00:17:31,108 --> 00:17:32,742 Aha. 297 00:17:33,473 --> 00:17:35,151 Aha, jsou... 298 00:17:35,177 --> 00:17:36,738 Ano, jsou tady. 299 00:17:37,760 --> 00:17:39,099 Kde... 300 00:17:39,134 --> 00:17:41,721 Te� jste s hon�ky dobytka Gila Favora, 301 00:17:41,796 --> 00:17:43,689 a j� jsem kucha�, G.W. Wishbone. 302 00:17:43,716 --> 00:17:46,171 Jmenuji se Gwynn. Dv� N. 303 00:17:46,220 --> 00:17:47,420 Jo j� v�m. 304 00:17:47,446 --> 00:17:49,415 Co�e? - No, �ekl jste mi to. 305 00:17:49,423 --> 00:17:50,522 �ekl? 306 00:17:50,550 --> 00:17:53,714 Jo, mluvil jsi jako modr� pruh. Nemohl jsem v�s zklidnit. 307 00:17:53,845 --> 00:17:56,777 Ve skute�nosti jste mo�n� mluvil trochu moc. 308 00:17:57,174 --> 00:17:59,323 O Elizabeth? - Jo. 309 00:17:59,903 --> 00:18:04,125 Sly�eli m� v�ichni? - Jo. 310 00:18:04,259 --> 00:18:07,837 No, tady. Dokud jste vzh�ru, m��ete si trochu toho vz�t. 311 00:18:07,909 --> 00:18:10,219 Co to je? - To je jedno. Prost� to vezme�. 312 00:18:10,268 --> 00:18:11,858 Je to m�j vlastn� tajn� recept. 313 00:18:11,915 --> 00:18:14,601 Je to dobr� na v�echno, od z�d�rky po otravu olovem. 314 00:18:14,629 --> 00:18:16,156 Te� si to vezm�te. 315 00:18:17,827 --> 00:18:19,867 Vsad�m se, �e se u� c�t� l�pe, �e? 316 00:18:19,919 --> 00:18:21,999 Ne. - Ale budete. 317 00:18:22,014 --> 00:18:24,366 Dobr� ve�er, pane Gwynne. Ryba v po��dku? 318 00:18:24,882 --> 00:18:26,351 Jak se c�t�te? 319 00:18:26,372 --> 00:18:28,412 To je Rowdy Yates a Pete Nolan. 320 00:18:28,438 --> 00:18:30,272 To oni v�s vyt�hli z vody. 321 00:18:30,339 --> 00:18:32,515 Pane Yatesi, co mohu ��ci? 322 00:18:32,569 --> 00:18:34,187 Nic. To by ud�lal ka�d�. 323 00:18:34,203 --> 00:18:36,277 Krom� toho nejste jedin� kdo n�m zp�sobil probl�my. 324 00:18:36,308 --> 00:18:38,488 Byli to ti hlup�ci. - Pro�? 325 00:18:38,531 --> 00:18:40,419 Jde o to, �e jsme je nena�li. 326 00:18:40,461 --> 00:18:42,456 Na�li jsme va�eho kon� a v� v�z a v�echny v�ci, 327 00:18:42,500 --> 00:18:44,031 ale kdy� jste mluvil o ryb�ch, 328 00:18:44,035 --> 00:18:46,140 mysleli jsme, �e mo�n� mysl�te proud nebo tak n�co. 329 00:18:46,276 --> 00:18:48,855 To bylo, dokud jste se nezm�nil o t� plechovce. 330 00:18:48,949 --> 00:18:51,714 To je zvl�tn�. Nic z toho si nepamatuji. 331 00:18:51,742 --> 00:18:53,706 J� jo. Jakmile je p�inesli, 332 00:18:53,731 --> 00:18:56,066 musel jsem jim m�nit vodu ka�d� dv� hodiny. 333 00:18:56,195 --> 00:18:58,529 Stejn� jako se starat o hromadu mal�ch d�t�. 334 00:18:58,660 --> 00:19:00,034 Jsou to d�ti. 335 00:19:00,164 --> 00:19:03,230 To je... To je dobr� srovn�n�. 336 00:19:03,254 --> 00:19:05,807 Zvl�tn�, jedine�n� d�ti. 337 00:19:06,051 --> 00:19:09,313 Co je d�l� tak v�jime�n�mi? Ryba je ryba, ne? 338 00:19:09,443 --> 00:19:11,069 Jste ryb��, pane? 339 00:19:11,203 --> 00:19:13,113 Vsa�te sv�j �ivot, �e jsem. 340 00:19:13,252 --> 00:19:14,364 Chytil jste n�kdy placku? 341 00:19:15,053 --> 00:19:17,158 Pokud plave, chytil jsem ji. 342 00:19:18,531 --> 00:19:21,673 No, nechci se s v�mi h�dat, 343 00:19:21,674 --> 00:19:25,526 ale, no, pokud jste ne�il na V�chod�, nikdy jste nevid�l ani placku. 344 00:19:25,543 --> 00:19:27,485 Tady venku neexistuj�. 345 00:19:27,498 --> 00:19:30,868 Po��d jste mluvil o tom, �e je chcete vypustit do �eky Sacramento. 346 00:19:30,931 --> 00:19:31,900 Ano. 347 00:19:31,923 --> 00:19:33,431 No, j� s t�m nesouhlas�m. 348 00:19:33,505 --> 00:19:36,504 Kdyby je p��roda cht�la v Sacramentu, dala by je tam. 349 00:19:36,900 --> 00:19:41,023 No, ona nedala kr�vy do Texasu, pane Wishbone. 350 00:19:41,070 --> 00:19:42,248 Dostal t�. 351 00:19:42,304 --> 00:19:45,968 Mysl�m, �e kdyby sem �pan�l� nep�evezli prvn� dlouhoroh� skot, 352 00:19:46,012 --> 00:19:47,573 nikdo z n�s by tu nebyl. 353 00:19:47,701 --> 00:19:49,294 No, trvalo to v�c ne� jednu. 354 00:19:50,596 --> 00:19:52,930 V�te, nov� zem� jako je tato 355 00:19:53,059 --> 00:19:57,344 pot�ebuje v�echny zdroje levn�ch potravin, kter� m��e z�skat... 356 00:19:57,399 --> 00:20:01,547 v�echen dobytek a v�echnu p�enici a ovoce a ryby... 357 00:20:01,590 --> 00:20:06,583 cokoliv a v�echno, co p�ivede osadn�ky, obchod a rozmach. 358 00:20:07,588 --> 00:20:10,403 Ti mal� ��blov� jist� nesou n�klad na rameni, �e jo? 359 00:20:10,577 --> 00:20:12,203 Jo, jak to v�? 360 00:20:12,220 --> 00:20:15,351 �e tyhle placky nasad� do �eky Sacramento? 361 00:20:15,556 --> 00:20:17,465 Nev�m. 362 00:20:17,603 --> 00:20:20,156 Jsou k�ehk�, jako v�echna miminka. 363 00:20:20,291 --> 00:20:23,139 Pokud dostanou �patn� j�dlo, zem�ou. 364 00:20:23,267 --> 00:20:28,002 Pokud teplota vody dos�hne 80 stup��, zem�ou. 365 00:20:28,132 --> 00:20:31,882 Pokud se vyd�s�, nastydnou nebo p��li� nakrm�, zem�ou. 366 00:20:32,475 --> 00:20:36,609 O�ek�val jsem, �e do konce cesty p�ijdu o 70 %. 367 00:20:36,740 --> 00:20:39,740 P�i�el jsem t�m�� o 90. 368 00:20:40,537 --> 00:20:42,717 Dnes ve�er je ve vzduchu chlad. 369 00:20:43,037 --> 00:20:45,695 �ekni, Rowdy, mo�n� bychom m�li zabalit deku pod sedlo 370 00:20:45,703 --> 00:20:46,884 kolem t�ch mal�ch chlap�k�. 371 00:20:46,980 --> 00:20:50,046 Pro�, ty u�at� hlup�ku, maj� r�di trochu chladu ve vzduchu. 372 00:20:50,086 --> 00:20:52,134 Tady, te� od nich ruce pry�! 373 00:20:52,162 --> 00:20:53,877 Vyd�s�te je nap�l k smrti. 374 00:20:53,955 --> 00:20:57,319 Ty je d�s�. - Ned�s�m! Maj� m� r�dy. 375 00:20:57,408 --> 00:20:59,678 Jasn�, �e jo. Koukni, jak se krout� a ot��ej� 376 00:20:59,745 --> 00:21:01,244 a pohybuj� hubou. 377 00:21:02,723 --> 00:21:05,423 Rowdy! - Co�e? Jo? 378 00:21:05,470 --> 00:21:07,579 Myslel jsem, �e jsem �ekl, �e odsud chci b�t do v�chodu slunce. 379 00:21:07,602 --> 00:21:09,407 Jo. - Tak�e je po p�lnoci. 380 00:21:09,507 --> 00:21:11,870 No, byli jsme jen... - Tak jd�te sp�t, v�ichni. 381 00:21:11,887 --> 00:21:13,447 Polomrtv� mi r�no nebudete k ni�emu! 382 00:21:13,503 --> 00:21:15,034 Je to moje chyba, pane Favore. 383 00:21:15,043 --> 00:21:16,222 Mus�m si promluvit. 384 00:21:16,237 --> 00:21:19,519 Mimochodem, chci v�m pod�kovat, �e jste m� takto p�ijali. 385 00:21:19,620 --> 00:21:22,881 Jen si nezapome�te, pane Gwynne, tohle je hnan� dobytka, ne piknik. 386 00:21:22,902 --> 00:21:24,268 Pete, prov�� to z�tra. 387 00:21:24,282 --> 00:21:26,151 Pod�vej se, jestli v�d� o vod� za Three Forks. 388 00:21:26,160 --> 00:21:28,861 M�li bychom se dostat na obchodn� stanici asi v p�lce odpoledne. 389 00:21:28,868 --> 00:21:30,656 Wishbone, jak jsi na tom se z�sobami? 390 00:21:30,671 --> 00:21:33,658 Mohl bych koupit trochu soli. - Tak je� tak� nap�ed. 391 00:21:33,677 --> 00:21:35,518 Nalo� v�z, ne� se tam dostane st�do. 392 00:21:35,550 --> 00:21:38,452 Nechci tr�vit ve m�st� v�c �asu, ne� je nezbytn� nutn�. 393 00:21:40,395 --> 00:21:43,834 Dojde na obchodn� stanici v polovin� odpoledne. Je to 23 mil. 394 00:21:43,971 --> 00:21:46,438 Z toho dobytka bude kost a k��e, ne� je n�kam dostaneme. 395 00:21:46,468 --> 00:21:48,956 Koho zaj�m� dobytek a kovbojov�? 396 00:21:49,092 --> 00:21:51,509 Tyto rybi�ky jsou jedin�, na �em z�le��. 397 00:21:51,580 --> 00:21:56,532 Nemysl�, �e bychom je m�li p�ikr�t? - To si nemysl�m, pane Wishbone. 398 00:21:56,547 --> 00:21:59,039 Wishbone, vid�l jsem, �e se sna�� d�lat m�mu v�em ostatn�m. 399 00:21:59,060 --> 00:22:02,211 Mysl�m, �e ryba placka nen� o nic vtipn�j�� ne� mal� pejsek. 400 00:22:02,999 --> 00:22:04,272 Neroz�iluj se. 401 00:22:04,292 --> 00:22:07,390 Jen ��rl�, proto�e t� maj� rad�i ne� jeho. 402 00:22:07,524 --> 00:22:09,084 Dobrou noc, pane Gwynne. 403 00:22:10,468 --> 00:22:15,010 Jak se c�t�? - Jsem ospal�. 404 00:22:15,055 --> 00:22:17,432 To je dobr�. Znamen� to, �e ta hor�� ��st je za n�mi. 405 00:22:17,510 --> 00:22:19,338 Jo. 406 00:22:19,728 --> 00:22:22,840 Ta hor�� ��st u� skon�ila. 407 00:22:40,167 --> 00:22:42,697 Hej, co to d�l�? - Jako co to vypad�? 408 00:22:42,751 --> 00:22:45,361 Doktor ��kal, �e bys m�l z�stat v posteli je�t� alespo� t�den 409 00:22:45,366 --> 00:22:46,650 s takov�m ot�esem mozku. 410 00:22:46,661 --> 00:22:48,533 Ten pomaten� �arlat�n by nepoznal rozd�l 411 00:22:48,537 --> 00:22:50,223 mezi ot�esem mozku a nara�en�m prstem na noze. 412 00:22:50,257 --> 00:22:52,936 Kde nechal Tom pen�ze? - V pr�deln�ku. 413 00:23:00,726 --> 00:23:03,213 No, nen� toho moc... tak akor�t na p�r kon�. 414 00:23:03,256 --> 00:23:04,685 Kon�? K �emu pot�ebujeme kon�? 415 00:23:04,707 --> 00:23:06,369 M��eme jet dostavn�kem zp�t do Galvestonu. 416 00:23:06,385 --> 00:23:07,846 Nejedeme do Galvestonu. 417 00:23:07,885 --> 00:23:08,978 Paule... 418 00:23:08,995 --> 00:23:10,205 Mus� to tak b�t a ty to v�. 419 00:23:10,238 --> 00:23:12,511 M� ryby v hodnot� 10000 dolar�, kter� pat�� mn�. 420 00:23:12,557 --> 00:23:14,831 No, v jist�m smyslu mu tak� pat��. 421 00:23:14,915 --> 00:23:17,527 Tak dob�e, chci to v�echno... tebe a pen�ze. 422 00:23:17,551 --> 00:23:20,202 A co je�t�? �anci vr�tit mu r�nu? Mo�n� ho zab�t? 423 00:23:20,342 --> 00:23:21,581 Paule, poj�me dom�. 424 00:23:21,611 --> 00:23:23,167 P�jdeme, p�jdeme... ze San Franciska. 425 00:23:23,171 --> 00:23:24,483 Paule, pros�m... - Dob�e, dob�e! 426 00:23:24,497 --> 00:23:25,676 Pod�vej, d�lej si, jak chce�! 427 00:23:25,699 --> 00:23:27,364 P�jde�-li dom�, z�stane�-li tady, nebo p�jde� se mnou. 428 00:23:27,385 --> 00:23:28,694 Vyjde to na stejno. 429 00:23:28,739 --> 00:23:30,299 Je to vlastn� jedno. 430 00:23:33,539 --> 00:23:35,841 Paule, p�jdu s tebou. 431 00:23:49,441 --> 00:23:51,514 Opravdu nechcete, abych to p�evzal, pane Gwynne? 432 00:23:51,553 --> 00:23:54,422 Pan Wishbone ��kal, �e bych m�l, pokud se c�t�te �patn�. 433 00:23:54,453 --> 00:23:56,973 Je to hnan� dobytka, Mushy, ne domov d�chodc�. 434 00:23:57,278 --> 00:24:00,101 Ano. Jsem v pohod�. - Ano, pane. 435 00:24:00,706 --> 00:24:02,356 Jak� je nyn� teplota? 436 00:24:05,794 --> 00:24:08,377 79, pane Gwynne. - Co�e? 437 00:24:29,530 --> 00:24:31,156 V �em je probl�m? 438 00:24:31,330 --> 00:24:34,014 Slunce stra�n� p�l�. Ryby to nevydr��. 439 00:24:34,310 --> 00:24:36,358 Pot�ebujeme trochu ledu. 440 00:24:36,373 --> 00:24:38,811 Ach, to je jasn�, u�ite�n� n�vrh. 441 00:24:38,844 --> 00:24:40,819 Kde si mysl�, �e n�jak� se�eneme? 442 00:24:41,058 --> 00:24:42,891 Nem�m pon�t� ve sv�t�. 443 00:24:42,923 --> 00:24:45,430 Myslel jsem, �e jsi m�l b�t ve Three Forks. 444 00:24:45,540 --> 00:24:47,782 Co je p�r minut jedn�m nebo druh�m sm�rem? 445 00:24:47,930 --> 00:24:50,088 A� tady skon��me, budeme tam naho�e. 446 00:24:54,057 --> 00:24:56,314 Neodpo��val bych tady moc dlouho, pane Gwynne. 447 00:24:56,450 --> 00:24:59,418 ��f je op�t na v�le�n� stezce. 448 00:25:41,058 --> 00:25:43,657 Quinci? - Ach. 449 00:25:43,713 --> 00:25:46,430 Co to Bo�e d�l�? 450 00:25:46,528 --> 00:25:49,699 No, Wishbone ��kal, �e ryby pot�ebuj� n�jak� j�dlo, pane Favore. 451 00:25:49,747 --> 00:25:51,419 Co ��kal? 452 00:25:51,443 --> 00:25:53,713 Jo, jen jsem sb�ral n�jak�... 453 00:25:53,782 --> 00:25:56,863 Vra� se do pr�ce! - A co ty ryby? 454 00:25:56,883 --> 00:25:59,758 Vra� se do pr�ce nebo t� p�eraz�m! 455 00:26:06,611 --> 00:26:08,218 Na koho k�i�el? 456 00:26:08,225 --> 00:26:11,935 Co je to se v�emi? Zbl�znili se do t�ch ryb? 457 00:26:12,544 --> 00:26:14,551 No, mo�n� pot�ebuj� p�est�vku. 458 00:26:14,567 --> 00:26:16,628 Oni nebo ty? 459 00:26:16,644 --> 00:26:18,489 Mo�n� ji pot�ebujeme v�ichni. 460 00:26:18,521 --> 00:26:20,790 �enete tuhle j�zdu, jako by n�m za patama ho�elo 461 00:26:20,829 --> 00:26:22,499 a t�m v��m jsme u� pro�li. 462 00:26:22,516 --> 00:26:25,343 Dobytek je uhnan� a mu�i tak�. D�l�me to nejlep��, co um�me. 463 00:26:25,373 --> 00:26:27,197 No, to nesta��. 464 00:26:35,490 --> 00:26:37,272 N�co ti �eknu, Rowdy. 465 00:26:37,306 --> 00:26:38,931 Nevad� mi pracovat jako pes, 466 00:26:38,948 --> 00:26:41,688 ale budu na�tvan�, pokud bude se mnou takhle zach�zet. 467 00:26:41,798 --> 00:26:45,982 No, m� toho hodn� na srdci, Jime. - Jo, j� taky. 468 00:26:55,131 --> 00:26:56,691 Co te� chce�? 469 00:26:56,835 --> 00:26:58,690 Pan Gwynn ��kal, �e je m��u nakrmit. 470 00:26:58,725 --> 00:27:01,782 ��m? Kv�skov�ma su�enkama a kousky krupice? 471 00:27:01,811 --> 00:27:03,437 No, m�m n�co lep��ho. 472 00:27:06,480 --> 00:27:08,073 Kdo bude koho j�st? 473 00:27:08,396 --> 00:27:10,630 No, mus�te jim d�t n�co velk�ho, pane Wishbone. 474 00:27:10,689 --> 00:27:13,536 D�vodem, pro� jsou tak mal�, je, �e je st�le krm� mal�mi brou�ky, 475 00:27:13,579 --> 00:27:15,934 a jsou tak mal�, �e je �aludek ani nevid�. 476 00:27:15,972 --> 00:27:19,380 A pan Gwynn ��k�, �e budou m�t 8 nebo 10 liber, pokud je dostate�n� krm�te. 477 00:27:21,796 --> 00:27:25,191 �asu je dost. M�m je rad�i, kdy� jsou mal�. 478 00:27:25,504 --> 00:27:28,505 Ale 8-, 10-ti kilov� ryba je dobr� k j�dlu. 479 00:27:28,558 --> 00:27:29,854 K j�dlu? 480 00:27:29,891 --> 00:27:32,929 No, k tomu jsou ryby, ne? - Ale ne tyhle ryby. 481 00:27:33,060 --> 00:27:36,126 Tyhle rybi�ky jsou na plav�n� a j� se s nimi t��m. 482 00:27:36,469 --> 00:27:38,433 Ano, pane, pane Wishbone. 483 00:27:38,702 --> 00:27:42,082 No, pane Nolane, mysl�m, �e byste vyu�il stra�nou �anci j�t t�mto sm�rem. 484 00:27:42,106 --> 00:27:43,832 Nen� tam ��dn� st�do. 485 00:27:43,876 --> 00:27:46,397 Je tam jen m�lo vody, aby sta�ila pro tolik dobytka. 486 00:27:46,412 --> 00:27:48,912 Naho�e nejsou ��dn� napajedla? - Ne. 487 00:27:49,085 --> 00:27:51,060 Pete. 488 00:27:51,620 --> 00:27:53,594 Jak to vypad�? - Moc dob�e ne. 489 00:27:53,615 --> 00:27:57,063 ��kal jsem va�emu zv�dovi, �e potoky jsou p�ed n�mi vyschl� jako kost. 490 00:27:57,440 --> 00:28:00,124 Toto je mu�, kter� ��d� tuto obchodn� stanici, pane Favor. 491 00:28:00,132 --> 00:28:01,147 Ernie Nardoni. 492 00:28:01,284 --> 00:28:03,207 Pane Nardoni, co ty napajedla? 493 00:28:03,290 --> 00:28:04,883 Jsou vyschl�. 494 00:28:05,111 --> 00:28:08,340 Rad�ji zapome�te na pou��v�n� t�to zkratky. �as na�eneme jinde. 495 00:28:08,371 --> 00:28:10,418 A co va�e studny? Taky vyschly? 496 00:28:10,456 --> 00:28:11,844 Je�t� ne. - Nevad� v�m to? 497 00:28:11,861 --> 00:28:13,589 Ne, obslu�te se s�m. 498 00:28:17,495 --> 00:28:20,237 Je moc sladk�. 499 00:28:20,425 --> 00:28:22,965 M�te n�jak� sudy na sklad�? - N�jak�. 500 00:28:22,983 --> 00:28:25,128 Kolik si mysl�, �e by z�sobovac� v�z mohl pojmout? 501 00:28:25,137 --> 00:28:26,544 Jen asi 10. 502 00:28:26,578 --> 00:28:27,882 No, m�m jich 10. 503 00:28:27,940 --> 00:28:30,723 Kde je Wish? ��kal, �e dojede pro s�l. 504 00:28:30,750 --> 00:28:32,507 Nedostavil se. 505 00:28:33,383 --> 00:28:36,475 Dob�e, za�n�te je plnit M�j kucha� v�m zaplat�, a� sem doraz�. 506 00:28:37,100 --> 00:28:39,522 Chcete ��ct, �e p�jdeme d�l a pou�ijeme zkratku? 507 00:28:39,540 --> 00:28:41,428 P�esn� to m�m v �myslu. 508 00:28:41,509 --> 00:28:43,880 Co ud�l�te s 10 barely vody? 509 00:28:43,907 --> 00:28:46,842 M�te 3000 kus� dobytka, spoustu kon� a mu��. 510 00:28:49,657 --> 00:28:51,959 Te� je tu mu�, kter� m� kur�. 511 00:28:55,332 --> 00:28:58,593 Nem�te tady n�hodou sklad ledu? 512 00:28:58,637 --> 00:29:02,150 Ne, ale jeden maj� na ran�i Lazy L. 513 00:29:02,372 --> 00:29:05,250 Jak daleko by to bylo? - Je to asi 15 mil na v�chod. 514 00:29:05,300 --> 00:29:07,975 Dejte se cestou pro dobytek. Nem��ete to minout. 515 00:29:08,068 --> 00:29:09,537 Dob�e. 516 00:29:09,595 --> 00:29:12,465 Posly�te, budu r�d, kdy� ty sudy napln�te. 517 00:29:12,486 --> 00:29:14,763 Z�sobovac� v�z je vyzvedne. - Dobr�. 518 00:29:33,412 --> 00:29:35,283 Paule. - Zmlkni. 519 00:29:35,891 --> 00:29:39,949 Jsem tak unaven�, �e takhle d�l nem��u. Nem��eme se vr�tit, pros�m? 520 00:29:40,319 --> 00:29:42,220 Te� kdy� jsem ho na�el? 521 00:29:44,643 --> 00:29:47,294 Nem��e� nic d�lat, kdy� je se v�emi t�mi mu�i. 522 00:29:48,996 --> 00:29:51,134 Jednou bude s�m. 523 00:30:03,908 --> 00:30:05,468 Tedy? 524 00:30:05,486 --> 00:30:08,782 Mysl�m, �e je to dobr�. Je to o stupe� n�e. 76. 525 00:30:09,028 --> 00:30:10,457 No, to je sp� ono. 526 00:30:10,486 --> 00:30:13,650 Nest��lejte ��dn� petardy. St�le jsme p��li� bl�zko pohod�. 527 00:30:14,236 --> 00:30:16,973 Co se d�je? - Pane Favore, zachr�nili jsme je. 528 00:30:17,027 --> 00:30:19,558 Pana Wishbona napadlo d�t plechovku do zem�, kde je chladn�ji. 529 00:30:19,616 --> 00:30:21,308 D�t ji kam? 530 00:30:21,332 --> 00:30:24,706 Chce� mi ��ct, �e jste si zase hr�li s t�mi rybami? 531 00:30:24,740 --> 00:30:26,818 Okam�ik, ��fe. Vy tomu nerozum�te. 532 00:30:26,843 --> 00:30:29,396 Rozum�m tomu, �e jsi m�l b�t ve Three Forks p�ed dv�ma hodinami. 533 00:30:29,424 --> 00:30:31,587 V�d�l jsi to. - Jo, no j�... 534 00:30:31,719 --> 00:30:33,810 Jedin�, co mus� ud�lat, je p�iv�st trochu soli. 535 00:30:33,820 --> 00:30:36,242 Nab�r�me vodu. M� k vyzvednut� 10 barel�. 536 00:30:36,436 --> 00:30:38,475 Je to zase moje chyba, pane Favore. 537 00:30:38,500 --> 00:30:40,889 To se vsa�te, �e je to va�e chyba, Gwynne! 538 00:30:40,932 --> 00:30:43,966 Nem�m �as v�m ��ct, co si o v�s a va�ich zatracen�ch ryb�ch mysl�m. 539 00:30:44,008 --> 00:30:47,478 Ale �eknu v�m tohle. Zdr��te-li toto st�do je�t� o p�t sekund 540 00:30:47,524 --> 00:30:49,051 a vyhod�m v�s a p�jdete s�m. 541 00:30:49,100 --> 00:30:51,426 Je to jasn�? - Ano, pane Favore. 542 00:30:51,461 --> 00:30:53,574 Te� se tahle parta vyd� na cestu. 543 00:30:56,291 --> 00:30:58,466 Mysl�m, �e by se tahle parta m�la vydat na cestu. 544 00:30:58,520 --> 00:31:01,953 Dob�e, p�jdete ven. - Co to znamen�? 545 00:31:02,114 --> 00:31:04,583 No, slunce je�t� moc p�l�. 546 00:31:04,612 --> 00:31:08,541 Nem��u riskovat a j�t odtud. - No, mo�n� najdeme dal�� skv�l� m�sto. 547 00:31:08,612 --> 00:31:11,961 Ka�dop�dn� pan Favor trefil h�eb��ek p��mo na hlavi�ku. 548 00:31:12,256 --> 00:31:15,433 Nen� f�r, abych na v�s visel jako mrtv� z�va��. 549 00:31:15,612 --> 00:31:19,008 Dostal jsem kompas. Vyraz�m s�m. 550 00:31:19,737 --> 00:31:21,854 Asi si u�et��m spoustu �asu. 551 00:31:21,901 --> 00:31:25,065 Ve form�, ve kter� jste, pravd�podobn� padnete po 2 m�l�ch. 552 00:31:25,962 --> 00:31:28,821 Jsem v po��dku, pane Wishbone. Pod�vej se na m�. 553 00:31:28,876 --> 00:31:31,314 Kouk�m. Tak zelen� obli�ej jsem nevid�l 554 00:31:31,356 --> 00:31:33,625 od t� doby, co si Mushy zkusil uva�it �ab� steh�nka. 555 00:31:33,646 --> 00:31:35,435 Ne, pane, nepohnu se ani o krok. 556 00:31:35,480 --> 00:31:38,246 No, jestli zem�ete co se stane s m�mi rybami? 557 00:31:39,350 --> 00:31:40,842 Tv�mi rybami? 558 00:31:40,857 --> 00:31:42,864 No, na�imi rybami. 559 00:31:42,916 --> 00:31:45,921 Panu Favorovi se to nebude l�bit. - No, pan Favor m��e... 560 00:31:45,971 --> 00:31:47,629 Ach jo. 561 00:31:50,852 --> 00:31:53,241 Jd�te, p�nov�. Dohon�m v�s pozd�ji. 562 00:31:53,380 --> 00:31:56,736 Slibuji. Dob�e. 563 00:31:56,750 --> 00:31:58,773 Nel�b� se mi to. 564 00:32:10,596 --> 00:32:13,400 Co tam m�? - 50 liber ledu. 565 00:32:13,443 --> 00:32:14,938 No, bylo to 50 liber. 566 00:32:14,971 --> 00:32:16,084 Led? 567 00:32:16,282 --> 00:32:17,899 Ano, posledn� kus, kter� ten mu� m�l. 568 00:32:17,959 --> 00:32:20,163 Moc toho nezbylo, ale mysl�m, �e to na chv�li pom��e. 569 00:32:20,381 --> 00:32:22,836 To je bezva. To je bezva. 570 00:32:23,043 --> 00:32:25,083 Nakonec m��eme pokra�ovat spolu. 571 00:32:25,219 --> 00:32:27,089 Poj�me tu v�c odsud dostat. 572 00:32:38,975 --> 00:32:42,233 Wishi, kde je j�dlo? 573 00:32:42,308 --> 00:32:44,879 No, je�t� jsem ho nestihl uva�it. - Pro� ne? 574 00:32:44,931 --> 00:32:47,866 Proto�e jsem sh�n�l brouky, m�l jste nechat Quince, aby ho dovezl. 575 00:32:48,065 --> 00:32:49,265 Znamen� to... 576 00:32:49,346 --> 00:32:53,681 �e krm� ryby d��v ne� mu�e a oni si nest�uj�? 577 00:32:53,700 --> 00:32:55,705 No, maj� srdce. 578 00:32:56,177 --> 00:32:57,965 Aha. 579 00:32:59,454 --> 00:33:00,980 Co tyhle? 580 00:33:07,942 --> 00:33:10,528 Scarlete. - Jo, ��fe. 581 00:33:10,552 --> 00:33:12,216 Pro� nejsi na no�n� hl�dce? 582 00:33:12,255 --> 00:33:14,459 No, nev�d�l jsem, �e bych tam m�l b�t. 583 00:33:16,198 --> 00:33:17,805 Ach ne. 584 00:33:17,829 --> 00:33:20,412 Zapomn�l jsem mu ��ct, �e jste zm�nil �koly. 585 00:33:20,547 --> 00:33:23,362 Je tam n�kdo? 586 00:33:24,324 --> 00:33:27,843 Jo, Hoad a Dawkins jsou tam venku. Je mi to opravdu l�to, ��fe. 587 00:33:27,971 --> 00:33:29,378 Je ti to l�to? 588 00:33:29,508 --> 00:33:33,599 Chlap�e, nikdy neud�l� nic spr�vn�, ale v�dycky t� to mrz�. 589 00:33:33,715 --> 00:33:37,196 Pod�vejte, v�ichni jsme unaven�. Tak jsem zapomn�l, je to velk� zlo�in? 590 00:33:37,222 --> 00:33:38,651 A� zase na n�co takov�ho zapomene�, 591 00:33:38,660 --> 00:33:40,408 d�m ti n�co, �eho se bude� opravdu litovat. 592 00:33:40,417 --> 00:33:43,996 Nebude� z�stupce. Pojede� vzadu, jestli chce� hn�t st�do. 593 00:33:47,966 --> 00:33:50,868 Nem��e ho bolet b�icho. Je�t� neve�e�el. 594 00:33:51,005 --> 00:33:52,827 N�co s n�m je. 595 00:33:52,848 --> 00:33:54,928 Od t� doby, co jsme opustili jezero, nebyl s�m sebou. 596 00:33:54,947 --> 00:33:57,069 Pro to, co d�l�, mus� b�t d�vod. 597 00:33:57,092 --> 00:33:59,422 Nen� d�vod tla�it se tak tvrd�, jak jdeme. 598 00:33:59,555 --> 00:34:02,203 M�me dov�st dobytek, ne po�tu. 599 00:34:02,265 --> 00:34:05,430 C�lem je aby trochu nabral a ne zhubl. 600 00:34:06,048 --> 00:34:08,085 Jedin� v�c, kterou jsme ud�lali �patn�, mo�n�, 601 00:34:08,108 --> 00:34:09,864 �e jsme ho nechali b�t p�ed�kem.. 602 00:34:09,886 --> 00:34:12,087 Te� zadr�, Collinsi. Takhle nemluv. 603 00:34:12,113 --> 00:34:14,796 Tady nikdo nem��e kritizovat ��fa. 604 00:34:14,881 --> 00:34:19,068 Ne, pane. Pr�vo je na stran� ��fa. Ne na Rowdyho. 605 00:34:59,418 --> 00:35:01,534 Tady m�te trochu fazol�, pane Gwynne. 606 00:35:01,745 --> 00:35:04,667 Je jim zima, proto�e n�m pan Favor nedovol� rozd�lat ohe�. 607 00:35:04,901 --> 00:35:06,994 ��kal jedna jiskra v t�to such� tr�v� tady kolem 608 00:35:07,003 --> 00:35:09,304 a poplujeme do Abilene se zbytkem popela. 609 00:35:09,357 --> 00:35:13,555 To je v po��dku. Stejn� je m�m r�d studen�, Mushy. D�kuju. 610 00:35:17,371 --> 00:35:19,854 Myslel jsem, �e jsem �ekl, �e nechci, aby z nich n�kdo bral. 611 00:35:19,869 --> 00:35:22,402 ��kal jste, �e se do nich nesm�, dokud je nebudeme pot�ebovat. 612 00:35:22,433 --> 00:35:23,510 No, pot�ebujeme ji. 613 00:35:23,525 --> 00:35:26,711 Pod�vejte, star�m se o ten barel �ty�i dny. Nikdo nepl�tv� vodou. 614 00:35:26,763 --> 00:35:28,129 Chcete, abych ji nalil zp�tky? 615 00:35:28,154 --> 00:35:30,227 No, tak... No, pij. 616 00:35:30,253 --> 00:35:32,904 Poj�te, p�inesu v�m n�co k j�dlu. 617 00:35:41,405 --> 00:35:44,513 Co je v tomhle? - Nic pro�? 618 00:35:44,565 --> 00:35:45,492 Ochutnej to. 619 00:35:45,535 --> 00:35:48,124 Chutnala dob�e, kdy� jsem ji prov��oval ve Three Forks. 620 00:35:48,145 --> 00:35:49,819 Ano, ale te� je zka�en�. 621 00:35:52,187 --> 00:35:54,870 S�l. Museli ten sud pou��t na slan� vep�ov� maso. 622 00:35:54,909 --> 00:35:56,631 A co ostatn�? 623 00:36:13,173 --> 00:36:16,571 V�echno je zka�en�.. - Tomu nerozum�m, pane Favore. 624 00:36:16,590 --> 00:36:18,695 Taky jsem si koupil sud ve Three Forks. 625 00:36:18,777 --> 00:36:21,656 Pr�v� jsem to ochutnal. Je sladk� jako de��ov� voda. 626 00:36:21,900 --> 00:36:23,394 Co se mohlo st�t? 627 00:36:23,427 --> 00:36:25,311 Pete, m�l jsi zkontrolovat sudy ne�... 628 00:36:25,330 --> 00:36:27,053 Ne. 629 00:36:27,703 --> 00:36:29,324 Nekontroloval jsi? 630 00:36:29,493 --> 00:36:31,235 Ode�el jsem tam hned po v�s. 631 00:36:31,338 --> 00:36:33,938 �el jsem sehnat trochu ledu pro jeho ryby. 632 00:36:34,947 --> 00:36:39,998 Vyka�lal ses na to, i kdy� jsi v�d�l �e mus�me p�ekonat stokilov� �sek pou�t�? 633 00:36:40,941 --> 00:36:44,081 No, stra�n� jste sp�chal. - Byla to moje chyba, Pete? 634 00:36:44,114 --> 00:36:45,969 Vsa�te sv�j �ivot, �e to byla va�e chyba. 635 00:36:46,610 --> 00:36:49,329 Tady te�. Tady. Tady. Tady. Tady. Nechte toho! 636 00:36:49,880 --> 00:36:53,517 Te� u� se jen mus�me vr�tit do Three Forks a vydat se po b�n� stezce. 637 00:36:53,749 --> 00:36:55,986 P�jdeme d�l tak, jak m�me nam��eno. 638 00:36:56,117 --> 00:37:00,053 Gwynne, kolik m�te vody? 639 00:37:00,078 --> 00:37:01,572 Jeden sud. 640 00:37:01,584 --> 00:37:03,794 Mu��m to bude sta�it. Dobytek bude muset po�kat. 641 00:37:04,076 --> 00:37:05,352 Co to d�l�te? 642 00:37:05,360 --> 00:37:08,041 Nem��ete si vz�t tu vodu! - Rowdy, pomoz mi. 643 00:37:08,059 --> 00:37:09,586 Zaplat�m v�m za ni daleko v�t�� cenu. 644 00:37:09,613 --> 00:37:11,020 Nem��ete zaplatit v�c, ne� stoj�. 645 00:37:11,079 --> 00:37:13,054 Moje ryby bez toho zem�ou. 646 00:37:13,394 --> 00:37:15,753 Dr�te se d�l od toho sudu. 647 00:37:18,678 --> 00:37:22,133 Mohl byste jednou vyst�elit a pak byste byl mrtv�. 648 00:37:22,174 --> 00:37:23,586 Pane Favore, 649 00:37:23,587 --> 00:37:27,582 kdy� te� zni�� mou rybu po tom, ��m jsem pro�el... 650 00:37:27,765 --> 00:37:29,805 jsem u� jako mrtv�. 651 00:37:29,941 --> 00:37:33,520 Jo, budete m� muset zab�t, abyste dostal tu vodu. 652 00:37:35,105 --> 00:37:37,308 Dob�e, vypadni odsud. 653 00:37:37,496 --> 00:37:39,700 ��fe, s�m to nezvl�dne. 654 00:37:39,729 --> 00:37:41,594 Vypadni odtud. 655 00:37:59,349 --> 00:38:01,537 Wishbone, je� z�sobovac�m vozem zp�tky do Three Forks. 656 00:38:01,541 --> 00:38:03,506 Kup v�echnu vodu, kterou se�ene�, jakkoliv m��e�. 657 00:38:03,541 --> 00:38:04,833 Pl�t�n� vaky, cokoliv. 658 00:38:04,856 --> 00:38:06,705 Budeme doufat, �e naraz�me na vodn� napajedlo. 659 00:38:06,726 --> 00:38:08,989 Pokud ne, po�k�me, dokud n�s nedohon�. 660 00:38:12,613 --> 00:38:14,337 Mysl�m, �e to je konec mal�ch rybi�ek. 661 00:38:14,469 --> 00:38:16,411 Mo�n� ne. 662 00:38:16,549 --> 00:38:19,844 M� toho je�t� n�kdo dost? - Co to znamen�? 663 00:38:19,864 --> 00:38:21,358 Znamen� to, �e p�eb�r�me veden�. 664 00:38:21,605 --> 00:38:23,645 P�ive�te pana Gwynna zp�t a oto�te st�do. 665 00:38:23,671 --> 00:38:25,122 Te� chvilku po�kejte. 666 00:38:25,144 --> 00:38:28,146 ��st toho st�da pat�� n�m. M�me pr�vo chr�nit sv�j majetek. 667 00:38:28,176 --> 00:38:30,248 P�ijde o v�echen, pokud ho nezastav�me, Wishbone. 668 00:38:30,446 --> 00:38:31,574 No, jsem proti. 669 00:38:31,590 --> 00:38:34,372 J� tak�. Sv��uji panu ��fovi sv�j �ivot. 670 00:38:34,501 --> 00:38:37,022 Tv� srdce je vyrobeno z cukrov� melasy, Hey Soosi. 671 00:38:37,070 --> 00:38:38,653 V��il bys komukoli. 672 00:38:38,786 --> 00:38:40,197 A co ty, Rowdy? 673 00:38:40,216 --> 00:38:42,419 No, v�dy to byl dobr� p�ed�k. 674 00:38:42,750 --> 00:38:45,117 Nemohu p�ij�t na to, co se s n�m stalo. 675 00:38:45,734 --> 00:38:47,195 Zbl�znil se, to se stalo. 676 00:38:47,333 --> 00:38:49,668 Jako ratl�k by kousl ka�d�ho. 677 00:38:49,797 --> 00:38:51,739 No, douf�m, �e se rozhodneme spr�vn�. 678 00:38:51,877 --> 00:38:53,022 A jde� n�mi? 679 00:38:53,158 --> 00:38:54,564 Jo. 680 00:38:55,138 --> 00:38:56,894 Kdo to �ekne panu Favorovi? 681 00:38:57,042 --> 00:38:59,082 No, te� jsi ��f ty, Rowdy. 682 00:39:00,390 --> 00:39:02,691 Pod�vej, je to tak� pro jeho dobro a ty to v�. 683 00:39:05,990 --> 00:39:07,685 Jo. 684 00:39:14,504 --> 00:39:16,129 Pane Favore. - Jo. 685 00:39:17,701 --> 00:39:20,286 Mu�i mluvili. - Jo, j� v�m. 686 00:39:20,623 --> 00:39:21,638 V�te to? 687 00:39:21,680 --> 00:39:24,387 Pro�? Nejsem �pln� slep�. 688 00:39:24,899 --> 00:39:26,830 Byla to dlouh� t�k� cesta. 689 00:39:26,853 --> 00:39:29,570 Byl jsem tvrd��, ne� jsem cht�l. 690 00:39:30,177 --> 00:39:32,032 Ka�dop�dn� d�ky za varov�n�. 691 00:39:32,263 --> 00:39:36,093 A moc d�kuji, �e stoj� p�i mn�. 692 00:39:38,086 --> 00:39:40,572 Jo, no... - Dob�e co? 693 00:39:41,842 --> 00:39:43,443 Vyklop to. 694 00:39:44,098 --> 00:39:47,335 M�li sch�zku a necht�j� pokra�ovat. 695 00:39:47,519 --> 00:39:50,716 Cht�j� p�ibrat pana Gwynna a obr�tit st�do zp�t na Three Forks. 696 00:39:52,061 --> 00:39:53,988 V�ichni mu�i, co? 697 00:39:54,309 --> 00:39:55,792 Ty taky. 698 00:39:58,491 --> 00:40:02,451 Ne. Myslel jsem, �e m��u, ale nem��u. 699 00:40:02,502 --> 00:40:04,848 P�jdu jim to ��ct. - Po�kej chv�li. 700 00:40:06,361 --> 00:40:10,019 U�� se, abys d�lal p�ed�ka rychleji, ne� jsem si myslel. 701 00:40:10,149 --> 00:40:14,184 Cht�l bys n�jak� odpov�di, �e jo? To je pravda, cht�l. 702 00:40:14,587 --> 00:40:17,981 Dob�e, cht�j� t�. M��e� na nich lp�t. 703 00:40:18,642 --> 00:40:20,744 Na v�chod� je panika, �patn�. 704 00:40:20,800 --> 00:40:22,814 Proto Gilmore p�ijel, aby mi o tom �ekl. 705 00:40:22,875 --> 00:40:25,297 A pokud dos�hne Abilene d��ve, ne� m��eme, 706 00:40:25,381 --> 00:40:29,309 mo�n�, kdy� budeme m�t �t�st�, dok�eme prodat st�do. 707 00:40:29,445 --> 00:40:32,325 Panika - krize? - Rozum�? 708 00:40:32,531 --> 00:40:33,792 Jo. 709 00:40:33,994 --> 00:40:36,645 Jo, ch�pu, pro� jste na n�s byl tak tvrd�. 710 00:40:36,709 --> 00:40:39,392 A poka�d�, kdy� Gwynn a jeho ryby st�do zpomalily 711 00:40:39,426 --> 00:40:40,900 Mohl jsem ho snadno zab�t. 712 00:40:41,661 --> 00:40:43,636 Jo, jasn�. 713 00:40:43,789 --> 00:40:47,212 Mo�n� jsem se m�l trochu pokusit mu pomoci. 714 00:40:47,384 --> 00:40:49,996 A nem�l jsem ho vyhodit tak, jak jsem to ud�lal. 715 00:40:51,747 --> 00:40:54,594 No, nem� cenu plakat nad rozlit�m ml�kem. 716 00:40:55,341 --> 00:40:57,163 Voda. 717 00:40:58,345 --> 00:41:00,704 Ale st�t tady a mluvit o tom v�ci nevy�e��. 718 00:41:00,735 --> 00:41:03,965 Pod�vej, mysl�, �e dok�e� hn�t st�do d�l pou�t�? 719 00:41:04,197 --> 00:41:06,696 Budeme muset. - Dob�e. 720 00:41:06,774 --> 00:41:09,024 P�evezme� ho. - No, kam jdete? 721 00:41:09,735 --> 00:41:13,760 N�kdo mus� j�t za Gwynn. Ty zatracen� ryby. 722 00:41:32,019 --> 00:41:33,210 Co se stalo? 723 00:41:33,224 --> 00:41:35,144 Nez�le�� na tom, co se stalo. Sbalte si v�ci.. 724 00:41:35,152 --> 00:41:37,660 Mus�me postavit st�do na nohy. M�me p�ed sebou 80 mil pou�t�. 725 00:41:37,667 --> 00:41:39,215 Dnes v noci? - Spr�vn�, dnes ve�er. 726 00:41:39,226 --> 00:41:40,853 Po�kej chv�li. Myslel jsem, �e to p�eb�r�. 727 00:41:40,858 --> 00:41:42,069 Vrac�me se k Three Forks. 728 00:41:42,106 --> 00:41:44,045 To je pravda, p�eb�r�m, jen jdeme p��mo. 729 00:41:44,054 --> 00:41:45,975 D�lejte, nem�m �as se h�dat a blbnout. 730 00:41:45,982 --> 00:41:49,364 Rowdy, te� jsme hlasovali, abys n�s podpo�il. Te� jsi hor�� ne� pan Favor. 731 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 Pod�vej, Collinsi, bu� bude� ml�et, 732 00:41:51,485 --> 00:41:53,157 nebo se m��e� sbalit a vypadnout, rozum�? 733 00:41:53,195 --> 00:41:54,750 A co pan Gwynn? 734 00:41:54,813 --> 00:41:56,211 Nebojte se o pana Gwynna. 735 00:41:56,221 --> 00:41:58,313 Te� d�lejte, d�lejte. Trochu �ivota do toho um�r�n�. 736 00:42:44,833 --> 00:42:46,854 Dobr� r�no, Tome! 737 00:42:47,737 --> 00:42:49,385 Tome, omlouv�m se. 738 00:42:49,401 --> 00:42:51,186 Vystup z vozu. 739 00:42:52,174 --> 00:42:55,447 Tome, donutila jsem ho sl�bit, �e ti neubl��, kdy� ud�l�, co ��k�, pros�m. 740 00:42:55,453 --> 00:42:56,494 Ne. 741 00:42:56,517 --> 00:42:58,906 Ty se prost� nepou��, �e jo, Tome? 742 00:42:58,935 --> 00:43:00,556 Paule! 743 00:43:14,181 --> 00:43:15,181 St�j! 744 00:43:28,534 --> 00:43:30,944 Hej, ty! Kdo jsi? Co chce�? 745 00:43:34,063 --> 00:43:37,673 Dob�e, neodpov�dejte. Jste s t�m st�dem. 746 00:43:39,050 --> 00:43:41,009 Ud�l�m s v�mi dohodu. 747 00:43:42,377 --> 00:43:44,678 M�m tu ohe�, pane! 748 00:43:52,351 --> 00:43:54,012 Vid�te ho? 749 00:43:54,053 --> 00:43:57,730 V�tr fouk� va��m sm�rem a� k va�emu dobytku. 750 00:43:57,861 --> 00:44:00,578 Kdy� odhod�te svou zbra�, uhas�m ohe�. 751 00:44:00,599 --> 00:44:02,803 Jestli m� napadnete, p�ilo��m ho na tr�vu. 752 00:44:02,865 --> 00:44:07,965 Paule! S t�m st�dem je 25 mu��. Zabije� je. Pro�? Pro�? 753 00:44:07,991 --> 00:44:09,840 No, pane? 754 00:44:50,088 --> 00:44:52,767 Vezmi ty placky! Vezmi plechovku! 755 00:45:33,449 --> 00:45:37,824 Za takovou cenu, pane Gwynne, m�te m� d�ky. 756 00:45:38,644 --> 00:45:41,041 Nebylo na v�b�r, pane Favore. 757 00:45:41,092 --> 00:45:43,394 Ne mezi rybami a mu�i. 758 00:45:49,929 --> 00:45:51,271 Omlouv�m se za ty placky, Tome. 759 00:45:51,354 --> 00:45:54,104 To te� nen� d�le�it�. 760 00:45:55,859 --> 00:45:57,673 Nikdy jsme t� nem�li j�t za tebou. 761 00:45:57,861 --> 00:46:01,342 V�d�la jsem, �e je to �patn�, ale nemohla jsem ho opustit. 762 00:46:02,341 --> 00:46:04,196 Tolik jsi ho milovala, �e jo? 763 00:46:05,393 --> 00:46:09,070 Nikdy jsem ho nemilovala. To jsem zjistila. 764 00:46:09,154 --> 00:46:13,016 Pot�ebovala jsem ho a p��li� jsem se b�la b�t sama. 765 00:46:13,129 --> 00:46:16,154 Tolik se styd�m. - Nemus�. 766 00:46:16,464 --> 00:46:19,596 Mo�n�, �e kdybych byl lep�� man�el, nic z toho by se nestalo. 767 00:46:20,824 --> 00:46:23,311 Vezmu t� k nejbli���mu dostavn�ku. 768 00:46:23,713 --> 00:46:26,680 Mo�n� si cestou promluv�me. 769 00:46:27,013 --> 00:46:28,500 Ano mo�n�. 770 00:46:28,692 --> 00:46:32,586 Pov�zte, pane Gwynne, st�le m�te tyhle. 771 00:46:36,165 --> 00:46:38,532 No, jak by �ekl pan Wishbone, 772 00:46:38,661 --> 00:46:40,155 Sta�� jen dva. 773 00:46:43,969 --> 00:46:47,711 Jo, st�le nejsem pora�en, pane Favore. 774 00:46:47,926 --> 00:46:52,399 Ne, pane Gwynne, nev���m, �e v�s n�kdy n�co poraz�. 775 00:47:11,884 --> 00:47:13,798 Jdeme! 776 00:47:13,854 --> 00:47:15,361 Kup�edu! 777 00:47:15,398 --> 00:47:19,421 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 778 00:47:19,422 --> 00:47:21,964 �e�te je, �e�te, �e�te! 779 00:47:21,965 --> 00:47:24,319 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 780 00:47:24,321 --> 00:47:26,180 Nechte ten dobytek j�t! 781 00:47:26,195 --> 00:47:28,573 Rawhide! 782 00:47:28,574 --> 00:47:31,042 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 783 00:47:31,051 --> 00:47:33,355 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 784 00:47:33,356 --> 00:47:37,704 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 785 00:47:37,711 --> 00:47:39,866 V�echno, co mi chyb�! 786 00:47:39,870 --> 00:47:42,067 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 787 00:47:42,068 --> 00:47:46,462 �ekaj� na konci m� cesty! 788 00:47:46,468 --> 00:47:48,899 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 789 00:47:48,900 --> 00:47:51,102 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 790 00:47:51,103 --> 00:47:53,570 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 791 00:47:53,574 --> 00:47:55,690 Odd�lte je, se�e�te je! 792 00:47:55,693 --> 00:47:58,170 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 793 00:47:58,173 --> 00:48:00,643 �e�te je, �e�te, �e�te! 794 00:48:00,644 --> 00:48:02,967 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 795 00:48:02,969 --> 00:48:04,605 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 796 00:48:04,606 --> 00:48:09,653 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 797 00:48:09,654 --> 00:48:12,019 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 798 00:48:12,043 --> 00:48:13,785 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 799 00:48:13,793 --> 00:48:16,464 �e�te je, �e�te, �e�te! 800 00:48:16,640 --> 00:48:24,640 P�elo�ila a upravila Tahittia64655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.