All language subtitles for Lady Chatterley

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:54,147 --> 00:01:58,380 Based on D.H. Lawrence's "John Thomas and Lady Jane" 3 00:02:58,812 --> 00:03:01,076 Still, those Germans had admirable machines. 4 00:03:01,248 --> 00:03:03,683 They invented some extraordinary things. 5 00:03:03,851 --> 00:03:05,785 They still lost the war! 6 00:03:06,887 --> 00:03:09,049 Do you know why they did? 7 00:03:09,223 --> 00:03:11,021 They were too methodical. 8 00:03:11,525 --> 00:03:15,189 They fired their cannon every 10 minutes, like clockwork. 9 00:03:15,462 --> 00:03:17,089 It's absurd of course. 10 00:03:17,264 --> 00:03:20,097 We soon knew when we had to run or get down. 11 00:03:20,968 --> 00:03:24,029 Thanks be to God I didn't fight in that war. 12 00:03:24,338 --> 00:03:26,238 I never could've stood it. 13 00:03:26,406 --> 00:03:28,465 Of course you would have. 14 00:03:28,809 --> 00:03:31,335 You won't be killed unless you think you will. 15 00:03:31,512 --> 00:03:33,879 I never thought I would be. 16 00:03:34,047 --> 00:03:36,812 And I never met anyone who was killed 17 00:03:36,984 --> 00:03:39,783 who wasn't already convinced he would be. 18 00:03:41,154 --> 00:03:43,782 The body works in mysterious ways 19 00:03:44,858 --> 00:03:47,350 with some very strange effects in wartime. 20 00:03:50,297 --> 00:03:53,164 One day, one of my sergeants screamed out. 21 00:03:53,333 --> 00:03:55,358 Both his feet had been blown 22 00:03:55,569 --> 00:03:57,867 clean off at the ankle. 23 00:03:58,338 --> 00:04:00,272 I gave him some morphine 24 00:04:00,774 --> 00:04:02,868 to reduce the pain. 25 00:04:03,944 --> 00:04:06,970 When I went back 2 hours later, he was dead. 26 00:04:08,849 --> 00:04:11,716 It happens. There's nothing you can do. 27 00:04:11,885 --> 00:04:13,819 No vital organ is hit. 28 00:04:15,222 --> 00:04:17,281 Yet one's life is destroyed. 29 00:04:19,960 --> 00:04:21,792 Nothing anyone can do. Funny! 30 00:04:23,497 --> 00:04:24,362 Until 1916, 31 00:04:25,032 --> 00:04:27,364 the German cannons outdid ours. 32 00:04:27,901 --> 00:04:30,495 Ours were so old, we never knew 33 00:04:30,838 --> 00:04:32,772 where they'd reach. 34 00:04:34,174 --> 00:04:36,142 One awful day, 35 00:04:36,543 --> 00:04:40,207 our cannons killed our own men in the front line. 36 00:04:41,915 --> 00:04:44,748 We received the order to charge. As l ran, 37 00:04:44,918 --> 00:04:47,353 I felt a spray of hot water on my neck. 38 00:04:48,522 --> 00:04:50,115 It was Wallace. 39 00:04:50,290 --> 00:04:53,385 Such a decent chap. He was from Argentina. 40 00:04:55,028 --> 00:04:57,122 He called to me as I ran. 41 00:04:57,297 --> 00:04:59,766 I was about to answer him 42 00:04:59,933 --> 00:05:02,231 when I saw him overtake me with no head. 43 00:05:04,471 --> 00:05:06,235 Like a headless chicken! 44 00:05:06,440 --> 00:05:08,067 He went a long way too. 45 00:05:08,242 --> 00:05:10,404 I was covered in his blood. 46 00:05:12,412 --> 00:05:15,404 When I was picked up shortly after in Flanders, 47 00:05:16,149 --> 00:05:19,813 I realised I'd never thought I could be killed. 48 00:05:19,987 --> 00:05:22,786 Not even the day I saw poor Wallace die. 49 00:05:32,132 --> 00:05:33,793 You're not eating? 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,135 We should have invited fewer people. 51 00:05:39,439 --> 00:05:41,931 All that conversation exhausted you. 52 00:05:53,887 --> 00:05:57,118 Clifford, you're tired out. Should I call the doctor? 53 00:05:57,357 --> 00:05:58,791 What's the point? 54 00:06:05,132 --> 00:06:07,294 I'll let you rest then. 55 00:06:54,114 --> 00:06:59,883 That day, the valet was ill. Clifford had an order for the gamekeeper. 56 00:10:15,215 --> 00:10:16,512 Oh, good evening. 57 00:10:16,850 --> 00:10:18,375 Sir Clifford has a message. 58 00:10:19,353 --> 00:10:23,085 For tomorrow night's meal... For Sunday... 59 00:10:23,423 --> 00:10:26,085 Sir Clifford would like 2 pheasants. 60 00:10:26,260 --> 00:10:28,729 But you don't have to see to it now. 61 00:10:29,129 --> 00:10:30,119 Tomorrow 62 00:10:30,330 --> 00:10:33,356 will be fine with the cook. 63 00:10:33,534 --> 00:10:36,003 Very well, my lady. I'll see to it. 64 00:10:37,137 --> 00:10:38,832 That's all. 65 00:10:40,107 --> 00:10:41,973 Thank you. Good evening. 66 00:10:43,577 --> 00:10:45,238 Good evening, my lady. 67 00:11:10,537 --> 00:11:12,733 Does my lady need anything? 68 00:11:12,906 --> 00:11:15,705 No, thank you, Kate. Goodnight. 69 00:11:15,876 --> 00:11:17,037 Goodnight, my lady. 70 00:14:29,069 --> 00:14:30,503 Have you finished, my lady? 71 00:14:30,838 --> 00:14:32,306 Yes, thank you. 72 00:14:48,455 --> 00:14:50,355 Should I help you into bed? 73 00:14:50,524 --> 00:14:54,791 No, thanks, I'll call Marshall. I'll stay and read for a while. 74 00:14:55,863 --> 00:14:56,921 Goodnight then. 75 00:14:57,498 --> 00:14:58,966 Goodnight, Connie. 76 00:16:31,391 --> 00:16:32,483 Connie! 77 00:16:37,664 --> 00:16:39,291 What's wrong? 78 00:16:42,469 --> 00:16:44,198 I don't know. 79 00:16:45,239 --> 00:16:47,207 What do you mean? 80 00:16:47,975 --> 00:16:48,965 Seen a doctor? 81 00:16:49,576 --> 00:16:53,035 No. I don't think it's serious. 82 00:16:53,313 --> 00:16:55,611 I just feel a bit listless. 83 00:17:00,254 --> 00:17:01,585 Can you get up? 84 00:18:08,088 --> 00:18:09,249 Right... 85 00:18:10,157 --> 00:18:12,592 I see nothing organically wrong. 86 00:18:13,260 --> 00:18:16,560 But you're abnormally weak, my lady. 87 00:18:17,431 --> 00:18:20,992 I'll prescribe a pick-me-up, but only you 88 00:18:21,201 --> 00:18:23,693 can make yourself better. 89 00:18:25,272 --> 00:18:26,671 Get a change of air. 90 00:18:27,040 --> 00:18:28,599 Take your mind off things. 91 00:18:29,743 --> 00:18:33,475 If you don't I won't answer for the consequences. 92 00:18:33,647 --> 00:18:34,671 Consequences? 93 00:18:35,516 --> 00:18:37,575 It runs in the family. 94 00:18:37,751 --> 00:18:40,482 Your mother's cancer was so abrupt. 95 00:18:40,954 --> 00:18:45,323 That kind of illness always starts with reduced vitality. 96 00:19:06,613 --> 00:19:08,274 What about Mrs Bolton? 97 00:19:08,715 --> 00:19:10,581 The nurse from Tevershall? 98 00:19:11,151 --> 00:19:12,641 Do you know her? 99 00:19:14,054 --> 00:19:15,146 Vaguely. 100 00:19:15,322 --> 00:19:17,552 She'd be just right to look after you. 101 00:19:18,625 --> 00:19:21,060 Maybe you should ask her opinion? 102 00:19:23,430 --> 00:19:25,330 Well, we have. 103 00:19:26,033 --> 00:19:29,594 She's delighted by the idea and can start on Monday. 104 00:19:31,371 --> 00:19:33,635 What if I don't want her here? 105 00:19:34,308 --> 00:19:36,276 That's entirely up to you. 106 00:19:36,677 --> 00:19:38,668 Then, the matter's settled. 107 00:19:40,481 --> 00:19:42,006 Absolutely. 108 00:19:43,484 --> 00:19:46,454 I'll take Constance back to London tomorrow. 109 00:19:49,523 --> 00:19:51,582 Be reasonable, Clifford. 110 00:19:51,759 --> 00:19:54,387 You should have had a nurse long ago. 111 00:19:56,330 --> 00:20:00,164 The following Monday, Mrs Bolton moved into Wragby. 112 00:20:06,707 --> 00:20:10,041 Sir Clifford prefers to shave himself. 113 00:20:10,511 --> 00:20:13,105 Unless he's too tired. 114 00:20:15,549 --> 00:20:18,314 Marshall will help you put him in the bath. 115 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 Very well, my lady. 116 00:20:25,292 --> 00:20:27,317 I believe your bath is ready. 117 00:20:28,362 --> 00:20:29,454 Thank you. 118 00:20:33,600 --> 00:20:34,726 Right... 119 00:20:35,469 --> 00:20:37,335 I'll leave you to it. 120 00:20:39,073 --> 00:20:40,472 See you later. 121 00:20:41,175 --> 00:20:43,576 Yes, see you later. 122 00:21:13,507 --> 00:21:15,134 I didn't know you were here! 123 00:21:17,010 --> 00:21:18,444 Sir Clifford is in bed. 124 00:21:18,612 --> 00:21:20,307 Good, thank you. 125 00:21:26,453 --> 00:21:28,319 Why don't you go for a walk? 126 00:21:28,989 --> 00:21:32,084 The daffodils are out by the gamekeeper's house. 127 00:21:32,259 --> 00:21:34,387 You could pick some for your room. 128 00:21:34,561 --> 00:21:38,122 Daffodils? Already? 129 00:24:27,768 --> 00:24:30,328 I wondered where the noise came from. 130 00:24:38,979 --> 00:24:42,677 I better rest for a minute before 1 go on. 131 00:24:44,618 --> 00:24:47,019 Do you want to sit in the hut? 132 00:24:47,187 --> 00:24:48,518 Yes, please. 133 00:24:49,523 --> 00:24:50,991 Thank you. 134 00:24:53,260 --> 00:24:54,989 Should I shut the door? 135 00:24:55,162 --> 00:24:56,994 Oh, no, thank you. 136 00:27:18,605 --> 00:27:20,699 It's very pretty here. 137 00:27:23,944 --> 00:27:25,503 It's so calm. 138 00:27:30,417 --> 00:27:33,443 I'd like to come and rest here from time to time. 139 00:27:40,127 --> 00:27:42,619 Do you lock the door when you go? 140 00:27:46,633 --> 00:27:48,931 Is there a spare key? 141 00:27:49,770 --> 00:27:51,431 No, mine's the only one. 142 00:27:53,207 --> 00:27:55,471 Couldn't you find me another one? 143 00:27:56,443 --> 00:27:57,672 Another key for the hut? 144 00:27:58,011 --> 00:27:59,945 Don't you understand me? 145 00:28:00,114 --> 00:28:04,415 I understand you quite well, my lady. Sir Clifford might have a spare key. 146 00:28:05,519 --> 00:28:08,045 Do you think so? 147 00:28:08,222 --> 00:28:09,690 It's possible. 148 00:28:10,591 --> 00:28:11,683 Right. 149 00:28:13,227 --> 00:28:14,422 Very well. 150 00:28:15,162 --> 00:28:16,527 I shall ask him. 151 00:28:20,300 --> 00:28:23,600 And if he hasn't you can get a copy of yours made. 152 00:28:23,937 --> 00:28:26,531 It shouldn't take more than a day or two. 153 00:28:26,707 --> 00:28:29,267 Perhaps. I don't even know who cuts keys. 154 00:28:30,677 --> 00:28:33,009 In that case, I'll see to it. 155 00:28:35,182 --> 00:28:38,641 If my lady tells me the day she goes I'll give her my key. 156 00:28:38,986 --> 00:28:40,454 I'll let you know. 157 00:28:40,621 --> 00:28:41,952 Good evening, Parkin. 158 00:28:42,122 --> 00:28:43,453 'Evening, your ladyship. 159 00:28:55,502 --> 00:28:57,664 I came to see if you were back. 160 00:28:58,005 --> 00:29:00,030 Sir Clifford wants his tea. 161 00:29:00,207 --> 00:29:02,904 Am I late? I didn't notice the time. 162 00:29:10,117 --> 00:29:13,644 I'm sorry, Clifford. I didn't realise it was so late. 163 00:29:24,331 --> 00:29:26,231 Where were you all this time? 164 00:29:26,433 --> 00:29:28,595 I went for a walk in the forest. 165 00:29:29,236 --> 00:29:31,000 The flowers are in bloom. 166 00:29:31,171 --> 00:29:34,163 Look. Aren't they marvellous? 167 00:29:37,177 --> 00:29:40,340 I stopped for a while at Parkin's hut. 168 00:29:40,647 --> 00:29:43,139 You know, where he breeds pheasants. 169 00:29:53,260 --> 00:29:55,456 Do you know if there's a spare key? 170 00:29:58,298 --> 00:30:00,392 You can pour the water now. 171 00:30:00,601 --> 00:30:02,433 Mrs Bolton's warmed the pot. 172 00:30:05,672 --> 00:30:07,436 A spare key to what? 173 00:30:07,708 --> 00:30:08,971 The hut. 174 00:30:10,010 --> 00:30:12,035 It's so peaceful there. 175 00:30:12,613 --> 00:30:16,243 If I had a key I could go there from time to time. 176 00:30:17,317 --> 00:30:18,250 Parkin said 177 00:30:18,452 --> 00:30:21,046 that you might have a spare key. 178 00:30:22,356 --> 00:30:24,723 I'll have a look, but I doubt it. 179 00:30:29,596 --> 00:30:32,691 I don't think Parkin wants me to have one. 180 00:30:33,033 --> 00:30:35,058 Yes, that wouldn't surprise me. 181 00:30:36,069 --> 00:30:37,332 Why's that? 182 00:30:37,738 --> 00:30:40,605 He must think it's his territory. 183 00:30:42,409 --> 00:30:44,639 It's just a place he goes to work. 184 00:30:44,845 --> 00:30:46,370 To you it is. 185 00:30:46,547 --> 00:30:50,142 He must see it as his den or his lair. 186 00:30:51,518 --> 00:30:54,283 So, you think I shouldn't go there? 187 00:30:54,455 --> 00:30:56,287 That's not the question. 188 00:30:57,124 --> 00:30:59,456 If you want to go there you can. 189 00:30:59,626 --> 00:31:02,459 The hut belongs to you, like everything else. 190 00:31:03,063 --> 00:31:05,031 But Parkin might be offended. 191 00:31:05,199 --> 00:31:07,031 I don't want him to be! 192 00:31:08,969 --> 00:31:10,596 You're asking for too much. 193 00:31:11,105 --> 00:31:13,665 Especially with such an uncouth fellow! 194 00:31:16,710 --> 00:31:19,407 2 weeks later 195 00:31:27,621 --> 00:31:28,417 June 21st. 196 00:31:29,256 --> 00:31:30,417 June 21st? 197 00:31:50,310 --> 00:31:52,176 Do you want me to shave you? 198 00:31:52,780 --> 00:31:54,373 Do you know how to? 199 00:31:56,083 --> 00:31:58,484 Oh, yes, I've often done it. 200 00:31:59,753 --> 00:32:01,050 Go on then. 201 00:32:20,040 --> 00:32:22,338 I didn't know my lady played the piano. 202 00:32:22,976 --> 00:32:24,637 We'd all forgotten. 203 00:32:59,279 --> 00:33:00,576 What's going on? 204 00:33:00,747 --> 00:33:03,216 Winter tells me the miners are on strike. 205 00:33:03,383 --> 00:33:04,544 The board are waiting. 206 00:33:04,718 --> 00:33:07,949 Is it reasonable? What about your nap? 207 00:33:08,122 --> 00:33:09,146 I feel fine. 208 00:33:09,323 --> 00:33:11,621 - Should I go with you? - Of course not. 209 00:36:53,681 --> 00:36:55,376 How pretty! 210 00:36:55,549 --> 00:36:57,643 Is it a bird house? 211 00:36:57,818 --> 00:36:59,308 A kind of shelter. 212 00:36:59,486 --> 00:37:00,647 It's pretty. 213 00:37:03,691 --> 00:37:05,819 Have the birds built their nests? 214 00:37:05,993 --> 00:37:07,483 Yes, there's some blue fits. 215 00:37:07,661 --> 00:37:08,787 Where? 216 00:37:11,331 --> 00:37:12,992 In that copse. 217 00:37:30,150 --> 00:37:31,811 I'd so like to be a bird. 218 00:37:41,261 --> 00:37:43,286 I've got that spare key for you. 219 00:37:43,464 --> 00:37:44,659 Really? 220 00:37:45,265 --> 00:37:46,630 I'll fetch it. 221 00:37:59,680 --> 00:38:01,307 Thank you very much. 222 00:38:01,782 --> 00:38:04,183 Are you sure I won't disturb you? 223 00:38:04,351 --> 00:38:06,217 You won't disturb me, my lady. 224 00:38:07,788 --> 00:38:09,552 That's perfect then. 225 00:38:20,467 --> 00:38:22,231 Well, good evening. 226 00:38:22,603 --> 00:38:23,695 Good evening. 227 00:38:44,091 --> 00:38:48,153 From then on, Constance went to the hut almost every day. 228 00:39:02,977 --> 00:39:04,274 Good afternoon. 229 00:42:29,516 --> 00:42:31,951 - Do you want some? - Oh, yes! 230 00:42:39,059 --> 00:42:40,322 Thank you. 231 00:43:16,964 --> 00:43:19,524 The next few days, she couldn't go. 232 00:43:19,767 --> 00:43:22,759 Clifford's aunt had turned up unexpectedly. 233 00:43:46,593 --> 00:43:48,561 Have the eggs hatched? 234 00:43:48,729 --> 00:43:51,528 Almost all of the first clutch. 235 00:43:55,002 --> 00:43:57,596 Oh, they're looking at me. 236 00:44:04,978 --> 00:44:06,878 She won't let me. 237 00:44:31,805 --> 00:44:33,773 Isn't it charming? 238 00:44:37,711 --> 00:44:39,406 It's so charming. 239 00:44:39,913 --> 00:44:41,347 Lively, isn't it? 240 00:44:41,515 --> 00:44:43,574 That's the liveliest one. 241 00:44:46,654 --> 00:44:48,383 Is something wrong? 242 00:44:49,289 --> 00:44:50,552 Oh, no. 243 00:44:51,892 --> 00:44:54,259 It's so trusting. 244 00:44:54,762 --> 00:44:56,856 Don't cry for that, my lady. 245 00:44:57,665 --> 00:44:59,064 Put it back. 246 00:45:27,060 --> 00:45:28,585 Do you want to? 247 00:45:44,912 --> 00:45:46,880 Let's go in the hut. 248 00:51:27,387 --> 00:51:29,515 I suppose it was bound to happen. 249 00:51:32,693 --> 00:51:35,355 Yes, I think so too. 250 00:51:51,445 --> 00:51:53,470 I must hurry. 251 00:51:56,917 --> 00:51:59,909 Don't come with me. I'll be back soon. 252 00:52:04,825 --> 00:52:06,919 Say something... 253 00:52:08,762 --> 00:52:11,356 What should I say to yer? 254 00:52:11,532 --> 00:52:13,261 You don't regret it, do you? 255 00:52:14,802 --> 00:52:16,702 Me? No. 256 00:52:17,471 --> 00:52:19,769 - Do you? - Me? 257 00:52:20,574 --> 00:52:22,508 I'm happy. 258 00:52:46,734 --> 00:52:49,965 That night, Constance was the perfect wife. 259 00:52:50,304 --> 00:52:52,705 The housewife every man dreams of. 260 00:52:52,873 --> 00:52:55,240 Modest yet attentive, 261 00:52:55,409 --> 00:52:57,343 with her big, clear eyes 262 00:52:57,544 --> 00:53:01,640 and calm gentleness which so well hid her intelligence. 263 00:55:30,364 --> 00:55:32,128 You're here late. 264 00:55:46,347 --> 00:55:48,179 Did you want to come in? 265 00:55:48,682 --> 00:55:50,343 Just to lock up. 266 00:56:03,430 --> 00:56:05,398 Are you angry about yesterday? 267 00:56:06,834 --> 00:56:08,393 Not at all. 268 00:56:10,437 --> 00:56:11,598 And you? 269 00:56:11,772 --> 00:56:13,763 Me? Not at all. 270 00:56:17,244 --> 00:56:19,110 You didn't feel as if you... 271 00:56:19,279 --> 00:56:21,771 so to speak... lowered yourself? 272 00:56:22,116 --> 00:56:24,175 By doing it with a man like me... 273 00:56:24,351 --> 00:56:25,750 Lowered myself?! 274 00:56:26,287 --> 00:56:28,688 Why? Do you think I lowered myself? 275 00:56:30,624 --> 00:56:33,218 With one of your husband's servants. 276 00:56:33,660 --> 00:56:37,096 You're not a servant - you're the gamekeeper! 277 00:56:41,068 --> 00:56:44,163 But maybe you feel as if you've... 278 00:56:44,338 --> 00:56:46,272 lost something? 279 00:56:48,409 --> 00:56:50,400 Don't think that, my lady. 280 00:56:59,887 --> 00:57:02,254 It's... not easy 281 00:57:04,024 --> 00:57:06,186 to call you "my lady" and then to... 282 00:57:06,427 --> 00:57:08,657 I don't want you to call me that. 283 00:57:08,829 --> 00:57:10,729 I really don't. 284 00:57:11,065 --> 00:57:12,533 And if you like me... 285 00:57:15,035 --> 00:57:16,366 Do you like me? 286 00:57:18,205 --> 00:57:19,263 Yes. 287 00:57:21,108 --> 00:57:22,166 Ay... 288 00:57:23,510 --> 00:57:25,478 These things happen... 289 00:57:53,674 --> 00:57:57,133 Come on, then. What's the point of talking? 290 00:59:22,129 --> 00:59:24,291 I can't stay long. 291 00:59:24,732 --> 00:59:27,064 You came so late. 292 00:59:28,102 --> 00:59:29,695 Yer not cold? 293 00:59:36,343 --> 00:59:40,075 Yer should come to my place. It'd be more comfortable. 294 00:59:42,683 --> 00:59:44,777 Do yer mind if I accompany yer? 295 00:59:56,630 --> 00:59:58,120 Let me go. 296 01:00:00,567 --> 01:00:02,501 I'm not stopping you. 297 01:00:04,672 --> 01:00:07,141 I'll come tomorrow if I can. 298 01:00:14,715 --> 01:00:15,841 Goodnight. 299 01:00:46,180 --> 01:00:47,807 The next few days, 300 01:00:48,148 --> 01:00:50,446 Constance stayed away from the hut. 301 01:01:14,441 --> 01:01:15,738 Hello, Gold. 302 01:01:22,716 --> 01:01:25,185 How good to see you, my lady. 303 01:01:25,586 --> 01:01:27,850 I was worried about you. How are you? 304 01:01:28,188 --> 01:01:30,213 Oh, I'm fine now. Just fine. 305 01:01:30,391 --> 01:01:33,156 - Would you like a cup of tea? - I'd love one. 306 01:01:33,327 --> 01:01:35,352 I'm not disturbing you? 307 01:01:54,415 --> 01:01:56,611 You don't miss your job too much? 308 01:01:56,784 --> 01:01:58,218 Oh, no! 309 01:01:58,385 --> 01:02:00,786 Time flies when you have a child. 310 01:02:01,155 --> 01:02:05,217 I always dreamt of having children and looking after them. 311 01:02:05,392 --> 01:02:07,224 It's heaven. 312 01:02:40,594 --> 01:02:42,358 Luke will be home soon. 313 01:02:43,163 --> 01:02:45,530 First the miners, then the engineers. 314 01:02:47,401 --> 01:02:49,199 Are you going along the road? 315 01:02:49,870 --> 01:02:53,067 No, I'll go through the warren. 316 01:03:20,634 --> 01:03:22,068 What are you doing here? 317 01:03:24,505 --> 01:03:26,337 Were you going to the hut? 318 01:03:26,507 --> 01:03:28,566 No, I was going home. 319 01:03:29,443 --> 01:03:30,535 I went to Marehay 320 01:03:31,278 --> 01:03:33,178 and I'm on my way home. 321 01:03:33,614 --> 01:03:36,242 I must be going. No one knows where I am. 322 01:03:40,421 --> 01:03:42,549 I won't bother you any longer. 323 01:04:22,162 --> 01:04:23,288 Come on. 324 01:07:07,227 --> 01:07:08,126 Come on. 325 01:09:55,729 --> 01:09:57,823 We both came together this time. 326 01:09:59,867 --> 01:10:01,426 We did? 327 01:11:05,766 --> 01:11:09,066 How do I look? My dress isn't too creased? 328 01:11:27,621 --> 01:11:28,782 There. 329 01:11:31,092 --> 01:11:32,651 How can I ever thank you? 330 01:11:33,727 --> 01:11:35,058 What for? 331 01:11:36,430 --> 01:11:38,398 Well, for this. 332 01:11:45,272 --> 01:11:47,331 No reason to thank me. 333 01:11:51,745 --> 01:11:53,235 But... 334 01:11:54,214 --> 01:11:56,615 I just wanted to thank you. 335 01:12:26,347 --> 01:12:28,076 Well, goodbye. 336 01:12:29,283 --> 01:12:30,580 Goodbye. 337 01:13:37,184 --> 01:13:39,118 Sorry, I lost track of time. 338 01:13:39,653 --> 01:13:41,621 I walked over to Marehay. 339 01:13:41,789 --> 01:13:43,723 I saw Mrs Flint and her baby. 340 01:13:44,058 --> 01:13:46,823 Then, I had tea with her. 341 01:13:47,328 --> 01:13:48,352 Such a sweet baby! 342 01:13:49,363 --> 01:13:53,129 His hair is so soft, it looks like feathers. 343 01:13:53,367 --> 01:13:55,734 Did you wonder where I was? 344 01:13:56,070 --> 01:13:57,333 We did, indeed. 345 01:13:57,504 --> 01:13:59,666 We nearly called the police! 346 01:13:59,840 --> 01:14:02,104 I saw you go towards the gate. 347 01:14:02,276 --> 01:14:03,710 I thought you'd gone 348 01:14:04,078 --> 01:14:06,342 to have tea at the rectory. 349 01:14:06,680 --> 01:14:09,012 I thought of it, but in the end 350 01:14:09,216 --> 01:14:10,775 I went to Marehay. 351 01:14:12,219 --> 01:14:14,085 You should have a hot bath. 352 01:14:14,255 --> 01:14:16,622 You'll catch your death of cold. 353 01:14:19,393 --> 01:14:23,227 Were you looking for me, Andromache? Could I hope for that? 354 01:14:24,098 --> 01:14:26,590 I am here for my son 355 01:14:26,767 --> 01:14:31,705 Since once a day, you let me see All that remains of Hector and Troy. 356 01:14:32,373 --> 01:14:34,034 I was on my way 357 01:14:34,842 --> 01:14:37,470 To kiss him and grieve with him. 358 01:14:37,811 --> 01:14:43,375 The Greeks, to judge by their alarms, Will soon give you more cause to cry. 359 01:14:44,051 --> 01:14:46,486 What is this fear in their hearts? 360 01:14:46,654 --> 01:14:49,055 Has some Trojan escaped you? 361 01:14:52,827 --> 01:14:55,228 - Goodnight. - Goodnight, Connie. 362 01:18:29,743 --> 01:18:31,302 Tell me, Connie... 363 01:18:31,545 --> 01:18:34,571 Have you heard the rumour that you're seeking an heir 364 01:18:34,782 --> 01:18:36,409 for Wragby? 365 01:18:38,619 --> 01:18:41,589 - Is there such a rumour? - Yes. 366 01:18:42,056 --> 01:18:44,252 As absurd as it may seem. 367 01:18:46,660 --> 01:18:48,492 Who told you? 368 01:18:50,464 --> 01:18:51,795 Winter. 369 01:18:52,466 --> 01:18:55,731 He asked ever so innocently: 370 01:18:56,670 --> 01:19:00,129 "Is there any truth to the rumour?" 371 01:19:00,774 --> 01:19:02,333 And what did you say? 372 01:19:03,043 --> 01:19:04,306 Won't you turn round? 373 01:19:05,446 --> 01:19:07,312 It's annoying! 374 01:19:13,220 --> 01:19:15,154 What could I say? 375 01:19:15,489 --> 01:19:18,220 "There's no truth to it, to my knowledge." 376 01:19:20,394 --> 01:19:22,328 And that there couldn't be any? 377 01:19:23,664 --> 01:19:26,998 No, I didn't go that far. 378 01:19:27,568 --> 01:19:30,037 I wasn't too sure, to be honest. 379 01:19:31,038 --> 01:19:33,006 What did you tell him? 380 01:19:35,342 --> 01:19:39,711 Well, it may sound a bit puerile, but I was caught off guard. 381 01:19:40,614 --> 01:19:44,016 I said that we hadn't given up hope. 382 01:19:49,023 --> 01:19:50,787 What if I did have a baby? 383 01:19:52,493 --> 01:19:53,426 Whose baby? 384 01:19:53,727 --> 01:19:56,992 Whose baby! A baby, that's all. My baby. 385 01:20:00,134 --> 01:20:01,624 Come now! 386 01:20:03,137 --> 01:20:06,368 I may be mundane, but nature's laws require you 387 01:20:06,540 --> 01:20:09,510 to have a partner for conception to occur. 388 01:20:10,511 --> 01:20:12,104 Oh, that's not a problem! 389 01:20:12,279 --> 01:20:16,375 You say so yourself: "One body is as good as the next," isn't it? 390 01:20:21,288 --> 01:20:22,722 Good. 391 01:20:24,058 --> 01:20:25,355 One point to you. 392 01:20:36,136 --> 01:20:38,571 Where's your father taking you in June? 393 01:20:39,306 --> 01:20:43,106 Near Menton. The Villa Natividad. 394 01:20:43,277 --> 01:20:44,574 The Villa Natividad? 395 01:20:47,081 --> 01:20:49,209 It's too good to be true! 396 01:20:49,817 --> 01:20:50,682 You're going? 397 01:20:51,419 --> 01:20:53,319 That's what's planned. 398 01:20:53,687 --> 01:20:55,712 You don't want me to say no? 399 01:20:56,824 --> 01:20:58,189 Oh, no. 400 01:21:56,617 --> 01:21:57,812 Hello. 401 01:22:11,065 --> 01:22:14,160 I told Clifford I might have a baby. 402 01:22:16,437 --> 01:22:17,632 You said that? 403 01:22:22,410 --> 01:22:24,674 Well, it's possible, you know. 404 01:22:33,621 --> 01:22:35,680 Would Sir Clifford... 405 01:22:36,357 --> 01:22:38,553 accept it as his own? 406 01:22:39,060 --> 01:22:40,528 Yes, I think so. 407 01:22:47,401 --> 01:22:50,268 But... you didn't mention me? 408 01:22:51,172 --> 01:22:52,333 No. 409 01:22:59,647 --> 01:23:02,446 I'm going away soon with my father and sister. 410 01:23:02,616 --> 01:23:05,711 I could always say I'd met someone there. 411 01:23:06,387 --> 01:23:08,981 You're going away? For how long? 412 01:23:09,290 --> 01:23:11,349 5 to 6 weeks. 413 01:23:11,759 --> 01:23:13,090 When do you go? 414 01:23:13,260 --> 01:23:16,025 In 3 weeks' time. Around mid-June. 415 01:23:16,197 --> 01:23:19,167 I see. That's not far off. 416 01:23:21,201 --> 01:23:22,464 Leave it. 417 01:23:23,170 --> 01:23:24,604 I'll do it. 418 01:23:29,176 --> 01:23:32,202 Sir Clifford will think some society type 419 01:23:32,379 --> 01:23:34,780 got you pregnant, won't he? 420 01:23:38,052 --> 01:23:40,316 What'd he say if he knew it was me? 421 01:23:40,487 --> 01:23:42,114 He'd be furious. 422 01:23:43,324 --> 01:23:44,314 But you won't 423 01:23:44,525 --> 01:23:45,754 tell him, will you? 424 01:23:46,593 --> 01:23:48,459 You needn't worry about that. 425 01:23:53,834 --> 01:23:57,532 Is that why you wanted me? To have a baby? 426 01:24:01,408 --> 01:24:03,069 I don't know. 427 01:24:06,113 --> 01:24:07,672 I wanted... 428 01:24:08,616 --> 01:24:10,778 I don't know what I wanted. 429 01:24:12,386 --> 01:24:14,115 I just wanted... 430 01:24:14,755 --> 01:24:17,122 I wanted you. 431 01:24:17,591 --> 01:24:19,423 I want you. 432 01:24:21,228 --> 01:24:23,094 And a baby, too, perhaps. 433 01:24:25,065 --> 01:24:26,624 You didn't consider me? 434 01:24:29,536 --> 01:24:31,300 I liked your body. 435 01:24:31,672 --> 01:24:33,265 My body? 436 01:24:34,375 --> 01:24:35,399 Do you still like it? 437 01:24:36,710 --> 01:24:38,109 Yes. 438 01:24:42,483 --> 01:24:45,009 I can't imagine 439 01:24:45,186 --> 01:24:47,780 that you like to touch me like I do. 440 01:24:48,589 --> 01:24:51,217 I do. I love touching you. 441 01:24:52,093 --> 01:24:53,754 I don't think so. 442 01:24:56,697 --> 01:24:59,098 It's just that I'm a little scared. 443 01:24:59,833 --> 01:25:01,995 Do you like it when [ touch you? 444 01:25:02,636 --> 01:25:05,128 Yes, very much. 445 01:25:05,539 --> 01:25:08,406 Well, what's stopping you then? 446 01:25:16,217 --> 01:25:19,084 Now you can touch me if you like. 447 01:26:54,715 --> 01:26:56,274 Yer beautiful. 448 01:26:57,084 --> 01:26:59,314 Can we lie down? 449 01:29:15,222 --> 01:29:18,283 If he has the baby we'll have had this. 450 01:29:44,118 --> 01:29:45,552 See yer soon then? 451 01:29:51,659 --> 01:29:53,684 Go on, yer run along now. 452 01:31:06,600 --> 01:31:09,763 Oh, Lady Chatterley, what a pleasure to see you! 453 01:31:10,271 --> 01:31:12,000 Good morning, Mrs Bentley. 454 01:31:14,308 --> 01:31:16,504 Sir Clifford isn't with you? 455 01:31:17,378 --> 01:31:19,210 I'm afraid not. 456 01:31:19,380 --> 01:31:21,508 He rarely comes now. 457 01:31:23,183 --> 01:31:26,175 Excuse me, I live just opposite the Company. 458 01:31:26,353 --> 01:31:30,586 Sir Clifford passes by my window every time he goes to work. 459 01:31:31,425 --> 01:31:34,224 Is Sir Clifford as well as they say? 460 01:31:35,096 --> 01:31:37,190 He's in fine form, thank you. 461 01:31:38,199 --> 01:31:40,497 I felt it as soon as you came in. 462 01:31:40,768 --> 01:31:43,430 You look absolutely radiant. 463 01:32:20,808 --> 01:32:22,674 Sir will be here in 5 minutes. 464 01:34:37,945 --> 01:34:39,310 Hello. 465 01:34:39,947 --> 01:34:42,382 -Can I come in? - Come on in. 466 01:34:43,417 --> 01:34:44,680 I'm not disturbing you? 467 01:34:44,852 --> 01:34:48,948 No, I just got back from Uthwaite about some poachers. 468 01:35:04,605 --> 01:35:07,267 Please carry on eating. 469 01:35:09,577 --> 01:35:12,774 Do you want a cup of tea? The kettle's boiling. 470 01:35:12,947 --> 01:35:15,041 Maybe I can do it. 471 01:35:17,851 --> 01:35:19,512 If you like. 472 01:35:20,054 --> 01:35:21,044 The pot's there. 473 01:35:21,422 --> 01:35:23,550 And the tea's on the shelf. 474 01:36:13,607 --> 01:36:14,938 Is that you? 475 01:36:16,810 --> 01:36:18,608 In that photo. 476 01:36:19,013 --> 01:36:21,448 Is that you at your wedding? 477 01:36:22,850 --> 01:36:24,318 Just after. 478 01:36:28,456 --> 01:36:31,721 Were you in love with her when the photo was taken? 479 01:36:32,359 --> 01:36:34,919 I suppose so, in a way. 480 01:36:35,096 --> 01:36:36,791 I was smitten. 481 01:36:50,044 --> 01:36:51,603 Do you still love her? 482 01:36:52,046 --> 01:36:54,538 Me? No, I don't love her any more. 483 01:36:54,882 --> 01:36:57,544 But it wasn't love anyway. 484 01:36:57,718 --> 01:36:59,652 It wasn't love between us. 485 01:36:59,820 --> 01:37:01,879 But... Really? 486 01:37:03,991 --> 01:37:06,255 I'd rather change the subject. 487 01:37:37,858 --> 01:37:40,953 When did you lose your husband? 488 01:37:41,595 --> 01:37:42,892 17 years ago. 489 01:37:43,063 --> 01:37:44,531 Really... 490 01:37:45,599 --> 01:37:47,260 He was 28. 491 01:37:47,735 --> 01:37:49,430 And I was 24. 492 01:37:53,908 --> 01:37:55,501 Was it in the mine? 493 01:37:55,676 --> 01:37:57,770 Yes, an explosion. 494 01:38:02,583 --> 01:38:04,574 Mining wasn't for him. 495 01:38:04,752 --> 01:38:07,221 His father was a miner, So he was too. 496 01:38:07,388 --> 01:38:10,551 But he wasn't cut out to go down the mine. 497 01:38:19,300 --> 01:38:20,631 You often think of him? 498 01:38:21,535 --> 01:38:22,832 Oh, yes. 499 01:38:23,904 --> 01:38:25,804 I can't help it. 500 01:38:26,907 --> 01:38:30,844 It was so sudden. And we were so happy together. 501 01:38:38,018 --> 01:38:39,452 A few days later, 502 01:38:39,687 --> 01:38:41,678 Clifford wished to go out with Constance. 503 01:38:44,024 --> 01:38:46,459 Look at me on my foaming steed! 504 01:38:46,627 --> 01:38:49,927 - Coughing, more like. - Yes, that's it. 505 01:38:50,498 --> 01:38:52,227 Spluttering, even! 506 01:39:09,984 --> 01:39:13,943 I thought we could do some work on the house next year. 507 01:39:14,288 --> 01:39:16,279 The mine's doing well. 508 01:39:18,325 --> 01:39:20,726 What if there are more strikes? 509 01:39:21,429 --> 01:39:24,330 Why on earth should they go on strike again? 510 01:39:24,665 --> 01:39:27,726 They'd ruin the industry... or what's left of it. 511 01:39:28,435 --> 01:39:30,904 Maybe they don't care about ruining it... 512 01:39:31,238 --> 01:39:32,967 It's what fills their bellies, 513 01:39:33,307 --> 01:39:36,208 if not their pockets, as Mrs Bolton would say. 514 01:39:36,643 --> 01:39:39,544 No, I'm not too worried about strikes. 515 01:39:40,547 --> 01:39:43,881 Simply because they'll soon be virtually impossible. 516 01:39:44,051 --> 01:39:45,712 What do you mean? 517 01:39:46,019 --> 01:39:48,283 Are you going to ban strikes? 518 01:39:48,456 --> 01:39:50,550 The miners will never let you! 519 01:39:50,724 --> 01:39:54,820 We won't tell them. It's for their own good. 520 01:39:55,296 --> 01:39:58,322 The slightest spanner in the works 521 01:39:58,499 --> 01:39:59,898 and they'd starve. 522 01:40:00,067 --> 01:40:04,334 They would, not me. I have other resources. 523 01:40:15,415 --> 01:40:19,648 Are you so sure that there is nothing good in socialism? 524 01:40:19,820 --> 01:40:20,787 Heavens, no! 525 01:40:21,555 --> 01:40:25,492 Nothing is more dangerous than an ideal based on lies. 526 01:40:25,659 --> 01:40:28,788 The masses only want one thing: masters. 527 01:40:30,797 --> 01:40:33,266 - Meaning you. - Meaning me. 528 01:40:33,567 --> 01:40:35,592 You, us. 529 01:40:36,304 --> 01:40:39,865 Well, I'm sorry, but I find that rather facile. 530 01:40:40,041 --> 01:40:41,065 What? 531 01:40:41,409 --> 01:40:44,470 That some are made to command, others to obey. 532 01:40:44,878 --> 01:40:47,074 That's the way it's always been. 533 01:40:47,415 --> 01:40:49,975 May I remind you on which side you were born? 534 01:40:50,985 --> 01:40:54,421 - I don't play boss. - Of course you do. You are one. 535 01:40:54,822 --> 01:40:57,018 All your servants know it full well. 536 01:40:57,358 --> 01:41:00,726 Being pleasant to them doesn't change your role. 537 01:41:00,895 --> 01:41:03,523 You're their boss, like it or not. 538 01:41:04,365 --> 01:41:06,595 Even with Mrs Bolton. 539 01:41:06,834 --> 01:41:09,701 I'm sure I don't boss her. 540 01:41:10,537 --> 01:41:13,336 No, you ask her to do things. And she does. 541 01:41:13,507 --> 01:41:15,976 It's exactly the same. 542 01:41:33,994 --> 01:41:36,554 What if I tried to go to the spring? 543 01:41:36,697 --> 01:41:38,529 I haven't seen it in ages. 544 01:41:39,566 --> 01:41:41,557 Yes, why not? 545 01:42:02,957 --> 01:42:05,858 - Will you come to my place tonight? - Tonight? 546 01:42:06,026 --> 01:42:08,791 Yes, this evening. For the night. 547 01:42:09,597 --> 01:42:10,689 All right. 548 01:42:11,365 --> 01:42:12,594 I must go. 549 01:42:13,400 --> 01:42:15,767 I'll wait at the gate. Around 10... 550 01:42:26,280 --> 01:42:28,044 This chair is admirable. 551 01:42:53,006 --> 01:42:54,565 It's icy cold. 552 01:42:55,376 --> 01:42:57,140 Shouldn't one make a wish? 553 01:42:57,845 --> 01:42:59,370 One should. 554 01:42:59,814 --> 01:43:01,304 And did you? 555 01:43:01,482 --> 01:43:04,452 Yes, but one mustn't tell. 556 01:43:39,453 --> 01:43:41,581 You should hoot for Parkin. 557 01:43:41,755 --> 01:43:44,122 Let her catch her breath. 558 01:43:45,259 --> 01:43:48,456 Is there a stone to put under the wheel? 559 01:44:15,423 --> 01:44:17,391 - I'll help. - No, don't push! 560 01:44:17,558 --> 01:44:19,492 What's the point of the engine? 561 01:44:22,196 --> 01:44:23,755 Put the stone back. 562 01:44:34,175 --> 01:44:36,576 - You should call... - Leave me alone! 563 01:44:37,511 --> 01:44:39,775 Can't you stay still for 5 minutes? 564 01:45:20,721 --> 01:45:23,122 I thought you were having trouble. 565 01:45:23,291 --> 01:45:24,315 Won't it move? 566 01:45:24,492 --> 01:45:25,891 It would seem not. 567 01:45:37,938 --> 01:45:41,203 - Is there any petrol? - Of course! A full tank. 568 01:46:03,264 --> 01:46:04,732 What's wrong? 569 01:46:05,600 --> 01:46:06,590 Can you see? 570 01:46:07,801 --> 01:46:08,859 No. 571 01:46:09,603 --> 01:46:11,571 The connections look fine. 572 01:46:16,244 --> 01:46:17,575 Give her a try. 573 01:46:24,551 --> 01:46:26,417 That's better. I'll just push... 574 01:46:26,587 --> 01:46:29,522 Wait! Let the engine try. She's got to do it. 575 01:46:35,296 --> 01:46:38,095 Clifford, this chair can't move on her own! 576 01:46:38,299 --> 01:46:40,165 Why bother insisting? 577 01:46:47,808 --> 01:46:49,401 She won't do it. 578 01:46:50,211 --> 01:46:51,701 She's done it before. 579 01:46:53,580 --> 01:46:54,706 Careful! 580 01:47:08,396 --> 01:47:10,694 There! What did I tell you? 581 01:47:12,733 --> 01:47:14,667 - You're pushing? -Ay. 582 01:47:14,835 --> 01:47:15,734 Let go of her! 583 01:47:16,236 --> 01:47:18,466 - She won't make it on her own. - Let go! 584 01:47:19,573 --> 01:47:22,668 It's what she was made for. She has to do it. 585 01:47:27,515 --> 01:47:28,448 Clifford, the brake! 586 01:47:29,750 --> 01:47:30,717 The brake! 587 01:47:30,918 --> 01:47:32,613 The brake, Clifford! 588 01:47:41,128 --> 01:47:43,324 I'm clearly at everyone's mercy. 589 01:48:01,649 --> 01:48:04,050 I think this chair needs pushing. 590 01:48:09,790 --> 01:48:13,192 Would you be so kind as to push me home, Parkin? 591 01:48:13,694 --> 01:48:15,856 I hope I didn't offend you at all. 592 01:48:16,564 --> 01:48:18,623 No, no offence, sir. 593 01:48:22,703 --> 01:48:25,104 Would you like me to push the chair? 594 01:48:26,173 --> 01:48:27,470 Please do. 595 01:48:50,431 --> 01:48:52,126 Is that really necessary? 596 01:48:52,766 --> 01:48:55,360 You should have let us push before. 597 01:49:22,329 --> 01:49:25,230 Parkin, it only remains for me to thank you. 598 01:49:25,733 --> 01:49:28,464 I need another engine for this chair. 599 01:49:29,436 --> 01:49:32,565 Go and have a beer in the kitchen, won't you? 600 01:49:32,906 --> 01:49:35,637 No, thank you, sir. I'll be getting back. 601 01:49:54,662 --> 01:49:56,187 I'll lunch in My room 602 01:49:56,397 --> 01:49:58,092 if you don't mind. 603 01:49:58,265 --> 01:49:59,699 As you wish, my dear. 604 01:50:06,173 --> 01:50:07,265 Cards. 605 01:50:08,509 --> 01:50:10,739 -3 -2 606 01:50:53,687 --> 01:50:55,781 - You're here... - Yes. 607 01:51:03,664 --> 01:51:05,359 You're on time. 608 01:51:05,532 --> 01:51:07,762 Yes, it was very easy. 609 01:51:39,266 --> 01:51:41,360 Do you hear those noises? 610 01:51:43,771 --> 01:51:45,603 It's the trees. 611 01:51:51,278 --> 01:51:53,406 It sounds like they call each other, 612 01:51:53,614 --> 01:51:55,582 each in their own language. 613 01:52:07,461 --> 01:52:09,259 And what are they? 614 01:52:11,632 --> 01:52:13,225 Pine frees. 615 01:52:27,481 --> 01:52:29,176 You leave the light on? 616 01:52:29,350 --> 01:52:30,715 At night, I do. 617 01:52:31,385 --> 01:52:34,650 Then people can't tell if I'm in or not. 618 01:52:35,523 --> 01:52:36,615 What people? 619 01:52:36,791 --> 01:52:38,418 I don't know. Anybody. 620 01:52:46,033 --> 01:52:47,967 Do you want something to eat? 621 01:52:48,302 --> 01:52:49,701 No, thank you. 622 01:52:50,404 --> 01:52:52,270 But you eat if you're hungry. 623 01:52:52,439 --> 01:52:55,238 I'm all right. I'll just make some tea. 624 01:54:08,315 --> 01:54:09,908 Do you want one? 625 01:54:10,618 --> 01:54:12,347 Yes, please. 626 01:54:59,433 --> 01:55:00,923 Will you love me? 627 01:55:02,169 --> 01:55:04,797 Yes... I'll love you. 628 01:55:04,972 --> 01:55:06,736 You must love me. 629 01:55:25,793 --> 01:55:27,420 You should take that off. 630 01:55:29,597 --> 01:55:31,361 Take yours off then. 631 01:56:04,632 --> 01:56:05,599 Turn round. 632 01:56:08,302 --> 01:56:10,828 Turn round before you put the candle out. 633 01:57:30,184 --> 01:57:32,152 You're already awake? 634 01:58:03,851 --> 01:58:05,376 Yer better go. 635 01:58:30,778 --> 01:58:31,768 Is it sunny? 636 01:58:34,282 --> 01:58:35,181 It will be. 637 01:58:39,887 --> 01:58:42,481 How curious. It's tiny now. 638 01:58:43,190 --> 01:58:44,351 Like a bud. 639 02:00:11,646 --> 02:00:14,946 When did you say Hilda was coming for you? 640 02:00:15,483 --> 02:00:16,473 On Thursday. 641 02:00:17,384 --> 02:00:19,944 Oh, yes, that's right, Thursday. 642 02:00:25,459 --> 02:00:26,927 When will you be back? 643 02:00:28,028 --> 02:00:29,587 A month later. 644 02:00:30,865 --> 02:00:32,959 5 weeks at the most. 645 02:00:33,801 --> 02:00:35,735 If you ever do come back. 646 02:00:35,903 --> 02:00:38,804 - Why wouldn't I come back? - Who knows? 647 02:00:39,340 --> 02:00:40,899 The hand of God... 648 02:00:41,642 --> 02:00:43,371 An earthquake... 649 02:00:45,579 --> 02:00:47,604 Or a heart-quake. 650 02:00:50,017 --> 02:00:51,576 Talking of which, 651 02:00:52,653 --> 02:00:55,918 is your sister looking for a new husband too? 652 02:00:56,357 --> 02:00:58,416 I mean, as well as yours. 653 02:01:01,395 --> 02:01:02,692 Not that I know of. 654 02:01:03,664 --> 02:01:05,723 The plan only concerns you? 655 02:01:10,270 --> 02:01:12,671 Would you like to know my conditions? 656 02:01:12,773 --> 02:01:15,902 - Your conditions? -As the legal father. 657 02:01:16,310 --> 02:01:18,642 Or had that detail slipped your mind? 658 02:01:21,348 --> 02:01:22,645 Go ahead. 659 02:01:25,486 --> 02:01:29,252 The child will be English on both sides. 660 02:01:30,457 --> 02:01:31,788 On the father's side, 661 02:01:33,227 --> 02:01:35,525 of at least decent stock. 662 02:01:38,432 --> 02:01:40,457 I shall bear it in mind. 663 02:02:50,704 --> 02:02:52,263 Right... 664 02:03:09,357 --> 02:03:12,224 - I thought you'd got lost. - Lost? No. 665 02:03:12,593 --> 02:03:14,823 But I was getting ready to leave. 666 02:03:15,896 --> 02:03:17,227 When do you go? 667 02:03:17,398 --> 02:03:18,695 Tomorrow. 668 02:03:18,866 --> 02:03:21,358 - Tomorrow? - Yes. 669 02:03:22,770 --> 02:03:25,967 My sister's picking me up. We leave after lunch. 670 02:03:33,247 --> 02:03:36,444 - Where are you going? - To London, then Paris. 671 02:03:37,251 --> 02:03:40,243 And near the Italian border, near Menton. 672 02:03:40,922 --> 02:03:42,321 Not where the war was? 673 02:03:42,523 --> 02:03:44,184 No. Much further south. 674 02:03:44,792 --> 02:03:46,658 By the seaside. 675 02:03:55,369 --> 02:03:57,701 It's only for a month. 676 02:04:00,908 --> 02:04:03,536 Won't you be glad to see me again? 677 02:04:07,915 --> 02:04:08,814 You know... 678 02:04:09,016 --> 02:04:11,144 it'll do me good to go away. 679 02:04:11,652 --> 02:04:13,677 I haven't been away in so long. 680 02:04:14,488 --> 02:04:16,923 Ay, it'll do you good. 681 02:04:39,013 --> 02:04:40,606 What are you doing? 682 02:04:40,981 --> 02:04:43,211 I want to run in the rain. 683 02:04:43,384 --> 02:04:45,819 Don't you think you're wet enough? 684 02:04:45,986 --> 02:04:49,251 No, not at all. I have to take all this off. 685 02:07:24,945 --> 02:07:26,344 Wait. 686 02:08:43,924 --> 02:08:45,551 It's pretty. 687 02:09:03,277 --> 02:09:05,507 You need a flower too. 688 02:09:07,248 --> 02:09:08,443 Wait there. 689 02:09:35,877 --> 02:09:37,641 It's too long. 690 02:10:41,342 --> 02:10:42,503 There. 691 02:10:45,312 --> 02:10:46,871 That's good. 692 02:10:50,952 --> 02:10:52,920 You need a crown too. 693 02:11:25,753 --> 02:11:29,280 It would be so good if we were alone in this forest. 694 02:11:33,294 --> 02:11:34,420 Come here. 695 02:11:44,938 --> 02:11:47,839 Wouldn't yer like to go to Canada with me? 696 02:11:50,978 --> 02:11:54,812 The world's the same everywhere. It'll be the same in Canada. 697 02:11:55,516 --> 02:11:57,883 But nobody will know who we are. 698 02:11:59,754 --> 02:12:01,483 Not at first. 699 02:12:01,756 --> 02:12:04,885 But they will. Then, it'll be just the same. 700 02:12:14,135 --> 02:12:16,695 Wouldn't you like me to buy a little farm? 701 02:12:17,037 --> 02:12:18,664 You could look after it. 702 02:12:20,441 --> 02:12:22,967 I have enough of my own money. 703 02:12:23,144 --> 02:12:25,442 Then, you'd be your own boss. 704 02:12:27,381 --> 02:12:29,213 How much have yer got? 705 02:12:29,550 --> 02:12:31,484 I don't know exactly. 706 02:12:31,986 --> 02:12:34,478 4 to 5 hundred pounds a year. 707 02:12:34,655 --> 02:12:37,681 4 to 5 hundred a year! Every year? 708 02:12:38,025 --> 02:12:39,993 It's my mother's inheritance. 709 02:12:42,229 --> 02:12:46,666 Well, I never...! I thought I was comfortably off with £100 saved up. 710 02:12:47,001 --> 02:12:49,493 Wouldn't you like to have a farm? 711 02:12:52,006 --> 02:12:54,304 My sister could help me find one. 712 02:12:54,475 --> 02:12:56,534 She's very practically minded. 713 02:12:57,478 --> 02:13:01,506 I don't think I'd want a woman to set me up. 714 02:13:05,019 --> 02:13:07,283 I'm not just any woman. 715 02:13:09,556 --> 02:13:10,955 And anyway... 716 02:13:11,392 --> 02:13:13,986 it wouldn't be just setting you up. 717 02:13:14,161 --> 02:13:16,027 You could start the farm, 718 02:13:16,197 --> 02:13:18,564 then I could come and live with you. 719 02:13:18,733 --> 02:13:22,294 If we decide to get divorced and live together. 720 02:13:25,139 --> 02:13:28,302 Yer'd never want to live with me on a farm. 721 02:13:29,209 --> 02:13:31,678 Yer'd never want to be Mrs Oliver Parkin. 722 02:13:32,013 --> 02:13:34,072 I would! Why wouldn't I? 723 02:13:35,383 --> 02:13:37,112 And you'd be independent, 724 02:13:37,318 --> 02:13:39,446 you wouldn't owe anyone anything. 725 02:13:45,259 --> 02:13:49,628 I think what you prefer is being alone as much as possible. 726 02:13:50,664 --> 02:13:53,258 You like seeing me from time to time, 727 02:13:53,433 --> 02:13:56,562 but I don't think you want me here all the time. 728 02:14:01,409 --> 02:14:04,276 That's why [ think you should have a farm 729 02:14:04,611 --> 02:14:07,376 where I could come from time to time, 730 02:14:07,548 --> 02:14:09,983 without worrying about marriage. 731 02:14:11,252 --> 02:14:12,242 Yer right. 732 02:14:13,721 --> 02:14:16,349 Once you marry a woman, it's a mess. 733 02:14:17,091 --> 02:14:19,458 She starts bossing you about. 734 02:14:20,094 --> 02:14:23,359 Well, usually, the man does the bossing. 735 02:14:25,165 --> 02:14:26,132 Forget it. 736 02:14:38,145 --> 02:14:40,307 God, how Ilove you! 737 02:14:49,690 --> 02:14:53,149 The next day, Constance was delighted to be leaving. 738 02:15:10,978 --> 02:15:12,207 I'll be right back. 739 02:15:19,319 --> 02:15:20,548 Goodbye, Clifford. 740 02:15:21,155 --> 02:15:22,554 Bon voyage, Connie. 741 02:15:40,007 --> 02:15:41,475 Go on, drive off. 742 02:16:38,566 --> 02:16:39,533 Stop! 743 02:16:40,134 --> 02:16:41,101 What? 744 02:16:41,569 --> 02:16:43,059 Stop, I beg you! 745 02:16:43,270 --> 02:16:44,396 Stop! 746 02:17:24,312 --> 02:17:25,905 You're here... 747 02:17:28,015 --> 02:17:29,414 Don't cry. 748 02:17:29,717 --> 02:17:31,310 It'll be all right. 749 02:17:32,586 --> 02:17:34,350 It'll be just fine. 750 02:18:04,652 --> 02:18:06,518 Yer fly away now. 751 02:18:39,753 --> 02:18:41,482 What is going on? 752 02:18:47,161 --> 02:18:49,061 Well, what a good start! 753 02:19:04,645 --> 02:19:07,444 The two women met their father in London 754 02:19:07,648 --> 02:19:12,108 where they spent a few days before going to Southampton. 755 02:19:12,686 --> 02:19:17,021 The three of them formed a clan, protecting each other. 756 02:19:17,525 --> 02:19:21,052 And Constance realised to her surprise 757 02:19:21,262 --> 02:19:24,960 the power of these family ties 758 02:19:25,132 --> 02:19:28,033 although she had so often denied it. 759 02:19:29,169 --> 02:19:31,695 On the ferry, she confided in Hilda 760 02:19:32,039 --> 02:19:34,303 who disapproved of the misalliance, 761 02:19:34,475 --> 02:19:38,605 but couldn't help being in sympathy with the passion itself. 762 02:19:39,980 --> 02:19:42,540 In Paris, the trio became a quartet. 763 02:19:42,717 --> 02:19:44,981 Duncan Forbes, a Scottish painter, 764 02:19:45,152 --> 02:19:49,248 the sisters' childhood friend, joined them. 765 02:19:49,690 --> 02:19:52,284 They set off together 766 02:19:52,493 --> 02:19:54,552 across France from north to south, 767 02:19:54,729 --> 02:19:57,562 stopping wherever the fancy took them. 768 02:20:03,571 --> 02:20:06,336 Finally, they came to their destination. 769 02:20:06,507 --> 02:20:08,168 2 weeks after they left, 770 02:20:08,375 --> 02:20:11,675 they reached the Villa Natividad on the Riviera. 771 02:21:08,135 --> 02:21:11,969 Constance was only happy with Hilda and Duncan. 772 02:21:13,207 --> 02:21:16,233 For the first few days, she had loved it. 773 02:21:16,443 --> 02:21:20,402 But she now felt a sort of creeping malaise 774 02:21:20,581 --> 02:21:23,278 which she was unable to control. 775 02:21:42,670 --> 02:21:43,637 She received 776 02:21:44,004 --> 02:21:46,598 regular news from Clifford. 777 02:21:46,773 --> 02:21:49,674 He was glad she was enjoying the Riviera 778 02:21:50,210 --> 02:21:53,009 and told her with his typical wit 779 02:21:53,180 --> 02:21:54,705 of his recent readings 780 02:21:54,882 --> 02:21:58,284 and a few anecdotes about Wragby life. 781 02:21:58,652 --> 02:22:02,247 His best stories came straight from Mrs Bolton 782 02:22:02,423 --> 02:22:05,358 who had told him that very morning 783 02:22:05,525 --> 02:22:07,516 about the gamekeeper's misadventures. 784 02:22:08,528 --> 02:22:12,055 The day before, Bertha, Parkin's lawful wife, 785 02:22:12,233 --> 02:22:15,225 had moved back in, with all her worldy goods. 786 02:22:16,036 --> 02:22:19,836 The man she used to live with, a miner, 787 02:22:19,907 --> 02:22:22,035 had apparently thrown her out. 788 02:23:07,487 --> 02:23:12,425 I have just received your letter. I am replying in a quiet moment. 789 02:23:14,761 --> 02:23:16,820 You will be surprised and happy 790 02:23:16,897 --> 02:23:19,628 by the state of Sir Clifford's health. 791 02:23:19,967 --> 02:23:21,435 He has recovered so well 792 02:23:21,501 --> 02:23:24,266 that all he thinks of is seeing you again. 793 02:23:25,139 --> 02:23:29,542 As for Parkin, the situation changes every day. 794 02:23:30,210 --> 02:23:33,009 The day after Bertha turned up, 795 02:23:33,180 --> 02:23:35,649 she went to the JP to get Parkin 796 02:23:35,716 --> 02:23:38,549 to live a decent life with her at last. 797 02:23:39,119 --> 02:23:40,712 But Parkin flatly refused. 798 02:23:41,055 --> 02:23:43,956 So, the JP told him to apply for a divorce. 799 02:23:44,124 --> 02:23:46,752 Parkin said he would as soon as possible. 800 02:23:47,428 --> 02:23:50,363 Parkin's been at his mother's for a week now. 801 02:23:50,530 --> 02:23:53,090 He now says he has to leave 802 02:23:53,267 --> 02:23:57,363 and Sir Clifford will have to find anew gamekeeper. 803 02:23:59,206 --> 02:24:03,666 I was about to close, but there's more news, so I'll write in haste. 804 02:24:04,411 --> 02:24:06,345 As Parkin went past the inn, 805 02:24:06,413 --> 02:24:09,007 Bertha's brother was there with his mates. 806 02:24:09,183 --> 02:24:11,515 They'd all been drinking. 807 02:24:12,486 --> 02:24:16,218 Dan Coutts stopped him, then threw himself on him. 808 02:24:16,390 --> 02:24:18,916 They went out the back to fight. 809 02:24:19,293 --> 02:24:21,489 They say it was a terrible sight. 810 02:24:21,662 --> 02:24:24,563 All those brutes standing around, watching. 811 02:24:25,332 --> 02:24:29,064 Parkin was knocked to the ground 812 02:24:29,236 --> 02:24:32,729 and hit his head on the rails in the courtyard. 813 02:24:33,674 --> 02:24:36,700 The doctor said he had slight concussion, 814 02:24:37,044 --> 02:24:40,742 but he didn't stop retching for hours. We were so worried. 815 02:24:42,116 --> 02:24:45,313 I went to see him at his mother's. He's a bit better. 816 02:24:45,486 --> 02:24:47,978 I told him you were coming back soon, 817 02:24:48,155 --> 02:24:49,520 and he just turned 818 02:24:49,723 --> 02:24:51,282 and looked at me. 819 02:24:51,458 --> 02:24:53,358 Then, he fell asleep. 820 02:26:12,372 --> 02:26:15,433 My dear Connie! How are you? 821 02:26:15,609 --> 02:26:16,667 Me? 822 02:26:17,678 --> 02:26:21,137 Just fine. But what about you? 823 02:26:26,186 --> 02:26:28,746 It's a miracle to see you standing. 824 02:26:30,224 --> 02:26:31,248 Can you walk? 825 02:26:31,425 --> 02:26:33,484 I wouldn't call it walking. 826 02:26:33,660 --> 02:26:36,129 But I can go forward in my own way. 827 02:26:37,765 --> 02:26:40,257 Field! Were you in on the plot? 828 02:26:40,434 --> 02:26:42,061 Surprised, my lady? 829 02:26:42,235 --> 02:26:46,263 You can say that again! And a little scared too. 830 02:26:46,440 --> 02:26:48,204 It's not dangerous? 831 02:26:48,375 --> 02:26:50,434 No, you needn't worry. 832 02:26:51,211 --> 02:26:54,374 Shall we go? Or would you rather I fetch the chair? 833 02:26:54,548 --> 02:26:55,572 Let's go. 834 02:27:15,936 --> 02:27:17,904 At last, my lady, you're here! 835 02:27:19,006 --> 02:27:20,997 Welcome home! 836 02:27:21,175 --> 02:27:24,372 What a joy to see you again. Let me kiss you. 837 02:27:28,015 --> 02:27:29,176 All right, Clifford? 838 02:27:29,349 --> 02:27:31,716 The steps are the hardest part. 839 02:27:38,625 --> 02:27:40,457 It's really wonderful. 840 02:27:43,697 --> 02:27:46,723 Come on, Marshall, let's go. 841 02:28:00,380 --> 02:28:02,906 You must be exhausted. How was the journey? 842 02:28:03,984 --> 02:28:06,316 It went perfectly. 843 02:28:18,232 --> 02:28:22,294 Thank you for your letter. What would I do without you? 844 02:28:25,005 --> 02:28:27,565 So, what happened in the end? 845 02:28:28,208 --> 02:28:29,505 Is Parkin here? 846 02:28:30,177 --> 02:28:31,576 He moved out yesterday. 847 02:28:31,745 --> 02:28:34,442 The new gamekeeper is moving in. 848 02:28:35,249 --> 02:28:36,478 The new gamekeeper... 849 02:28:36,650 --> 02:28:37,640 Mrs Bolton? 850 02:28:37,985 --> 02:28:40,010 Excuse me... Coming. 851 02:30:01,969 --> 02:30:03,903 I wanted to tell you... 852 02:30:05,239 --> 02:30:07,640 I think I'm going to have a baby. 853 02:30:12,613 --> 02:30:14,604 Have you told Sir Clifford? 854 02:30:15,082 --> 02:30:16,572 Not yet. 855 02:30:18,852 --> 02:30:20,946 When you do, 856 02:30:21,989 --> 02:30:23,718 will he accept it? 857 02:30:24,892 --> 02:30:25,882 Yes. 858 02:30:27,962 --> 02:30:30,294 You shouldn't hate him for that. 859 02:30:30,697 --> 02:30:32,256 I don't hate him. 860 02:30:33,300 --> 02:30:34,597 Yes, you do. 861 02:30:35,336 --> 02:30:37,771 You hate everyone at the moment. 862 02:30:39,940 --> 02:30:41,601 Yes, yer right. 863 02:30:43,143 --> 02:30:46,909 I feel like I've swallowed poison. It's horrible. 864 02:30:51,018 --> 02:30:53,510 Is it the idea of going to Sheffield? 865 02:30:54,788 --> 02:30:57,689 Yeah, I hate the idea of that too. 866 02:31:00,794 --> 02:31:02,956 You'd rather have stayed here? 867 02:31:03,497 --> 02:31:07,832 No use discussing it. I've always known it wouldn't last. It's over. 868 02:31:09,069 --> 02:31:12,937 No, listen to me. Don't go to Sheffield. 869 02:31:13,808 --> 02:31:17,176 It's not in your nature. You'll be unhappy there. 870 02:31:17,511 --> 02:31:21,038 Why can't we look for a place of our own? 871 02:31:22,082 --> 02:31:24,176 That's all over and done with. 872 02:31:25,018 --> 02:31:28,579 And it's not right for a man to live off a woman. 873 02:31:30,958 --> 02:31:33,689 I'm so worried you'll be unhappy there. 874 02:31:34,295 --> 02:31:35,956 We'll see... 875 02:31:41,569 --> 02:31:44,595 But promise me... Look at me. 876 02:31:46,874 --> 02:31:49,172 Promise me, if you're really unhappy 877 02:31:49,543 --> 02:31:52,240 you'll let me find you something else. 878 02:31:52,913 --> 02:31:54,574 Do you promise? 879 02:31:59,887 --> 02:32:03,846 The thing is, I can't be like other folk. 880 02:32:04,892 --> 02:32:07,793 I'm so unhappy when I can't be alone. 881 02:32:10,230 --> 02:32:13,495 But why should you be like other folk? 882 02:32:13,901 --> 02:32:15,027 It's better you're not. 883 02:32:15,603 --> 02:32:17,230 No, it's not. 884 02:32:17,571 --> 02:32:19,596 You have to be like other folk. 885 02:32:23,076 --> 02:32:27,172 When I was a kid, my mother kept calling me a girl. 886 02:32:27,915 --> 02:32:31,647 She said there was something in my character, like, 887 02:32:31,819 --> 02:32:34,254 that was more like a woman than a man. 888 02:32:34,988 --> 02:32:37,150 Well, maybe she was right. 889 02:32:38,892 --> 02:32:42,829 Why do you say that as if it were a weakness? It's not. 890 02:32:42,997 --> 02:32:46,592 You're more sensitive than idiots like Dan Coutts. 891 02:32:46,767 --> 02:32:49,964 You should be proud of being sensitive. 892 02:32:50,137 --> 02:32:53,107 Yer can call it being sensitive or whatever. 893 02:32:53,274 --> 02:32:54,969 I see it as a handicap. 894 02:32:55,843 --> 02:32:58,813 The idea of going to that factory is like death! 895 02:32:59,780 --> 02:33:02,613 Other folk manage it without making a fuss. 896 02:33:07,655 --> 02:33:10,022 That's why I wanted to go to Canada. 897 02:33:10,190 --> 02:33:12,249 But yer don't want to go, so... 898 02:33:12,693 --> 02:33:14,718 No, please don't go to Canada. 899 02:33:15,229 --> 02:33:18,460 I've been there and to America. 900 02:33:18,632 --> 02:33:20,225 I couldn't be happy there. 901 02:33:21,134 --> 02:33:23,865 And I don't think you'd like it either. 902 02:33:24,038 --> 02:33:26,598 It'd kill something in you. 903 02:33:27,107 --> 02:33:29,041 You have a gift. 904 02:33:29,510 --> 02:33:31,911 You don't realise it, but I know. 905 02:33:32,079 --> 02:33:33,979 You have the gift of life. 906 02:33:34,148 --> 02:33:36,082 Now I'm afraid you'll spoil it 907 02:33:36,283 --> 02:33:37,876 when I need it so much. 908 02:33:38,052 --> 02:33:40,521 Please trust me. 909 02:33:44,024 --> 02:33:47,289 I know one thing for sure: you only get one life. 910 02:33:47,828 --> 02:33:50,092 Exactly. That's just it. 911 02:33:50,264 --> 02:33:54,258 I can give you the money tomorrow and you can buy a place. 912 02:33:54,868 --> 02:33:57,565 A little farm you could work on. 913 02:33:59,606 --> 02:34:02,576 No! You don't understand. 914 02:34:13,020 --> 02:34:14,510 I love you. 915 02:34:15,055 --> 02:34:16,853 If you only knew how much! 916 02:34:19,293 --> 02:34:21,159 But I mustn't feel small. 917 02:34:22,963 --> 02:34:25,660 I feel like there's no place for me, 918 02:34:26,900 --> 02:34:29,164 like I'm worth nothing to no one... 919 02:34:29,670 --> 02:34:30,967 except to you. 920 02:34:40,614 --> 02:34:41,775 When you went away, 921 02:34:41,848 --> 02:34:44,613 I tried not to think about you too much, 922 02:34:44,985 --> 02:34:48,683 because it was no use. What was the point? 923 02:34:49,189 --> 02:34:51,590 But when I still thought about you... 924 02:34:52,559 --> 02:34:54,857 I said to myself: 925 02:34:55,662 --> 02:34:57,790 You're like my home. 926 02:34:58,265 --> 02:35:01,724 And yet, real houses don't mean much to me. 927 02:35:06,774 --> 02:35:08,538 It's because... 928 02:35:10,210 --> 02:35:12,178 until I met you, 929 02:35:13,080 --> 02:35:17,017 everything was like a prison to me. I felt locked up, 930 02:35:17,184 --> 02:35:18,913 belittled. 931 02:35:20,054 --> 02:35:23,888 You opened up the world to me. And when [ think of that... 932 02:35:27,928 --> 02:35:30,727 how you opened up to me... 933 02:35:32,733 --> 02:35:37,034 how you gave me freedom... 934 02:35:38,872 --> 02:35:41,500 I think I'm stupid to be afraid. 935 02:35:41,675 --> 02:35:44,906 And if you want me to work on a farm next year, 936 02:35:45,078 --> 02:35:46,773 then, I accept. 937 02:35:54,021 --> 02:35:55,921 I'm sorry. 938 02:35:57,658 --> 02:36:00,923 It's because I'm so happy we're together again. 939 02:36:36,630 --> 02:36:38,860 I better go now 940 02:36:39,133 --> 02:36:41,659 without saying goodbye or anything. 941 02:36:44,738 --> 02:36:47,901 But I just wanted to say that while we're apart, 942 02:36:48,075 --> 02:36:50,669 I mean, while we're not together, 943 02:36:50,844 --> 02:36:53,404 I don't mind if you see other women. 944 02:36:55,515 --> 02:36:57,210 I won't need to. 945 02:36:57,551 --> 02:36:58,677 You never know. 946 02:36:59,653 --> 02:37:02,452 But don't tell me. It'll be your secret. 947 02:37:02,623 --> 02:37:04,955 But keep your heart gentle. 948 02:37:05,125 --> 02:37:08,220 Because if you do I'll never lose you. 949 02:37:09,663 --> 02:37:11,631 I've been without women before. 950 02:37:12,633 --> 02:37:14,863 I can wait, you know. 951 02:37:15,602 --> 02:37:18,628 Really? You'll wait for me? 952 02:37:21,509 --> 02:37:22,977 If I need you one day, 953 02:37:24,845 --> 02:37:26,574 if I can't stand my life, 954 02:37:26,747 --> 02:37:29,011 if I decide to leave Clifford 955 02:37:29,183 --> 02:37:30,844 you'll come for me? 956 02:37:31,619 --> 02:37:34,520 If you think you need me I'll come. 957 02:37:34,988 --> 02:37:39,152 If you think you have no other choice I'll do what's best for us. 958 02:37:39,793 --> 02:37:41,761 I'll get a job on a farm and... 959 02:37:41,929 --> 02:37:44,864 You'll come for me if I can't bear it any more? 960 02:37:45,899 --> 02:37:47,128 Yes. 961 02:41:01,395 --> 02:41:04,421 Translation: J. Miller 962 02:41:04,598 --> 02:41:06,999 DVD Subtitling: CNST, Montréal 963 02:41:07,305 --> 02:42:07,222 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 65634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.