All language subtitles for Kokdu season of Deity E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,243 --> 00:00:11,113 [Episode 6] I'm telling you that Do Jin Woo can't come back! 2 00:00:11,113 --> 00:00:12,213 Why not! 3 00:00:12,213 --> 00:00:15,293 Kokdu is alive and well like this here, so how could he return! 4 00:00:15,343 --> 00:00:18,693 Then I guess everything will be fixed if you were to disappear, Kokdu! 5 00:00:18,693 --> 00:00:19,773 What? 6 00:00:19,773 --> 00:00:22,643 I'm telling you to disappear, Kokdu. 7 00:00:22,643 --> 00:00:26,143 Please just disappear! 8 00:00:35,643 --> 00:00:36,643 Wait... 9 00:00:37,603 --> 00:00:39,383 Professor... 10 00:00:40,423 --> 00:00:42,563 Professor Do! 11 00:00:43,843 --> 00:00:45,143 Professor. 12 00:00:45,143 --> 00:00:47,843 Professor, wake up! 13 00:00:47,843 --> 00:00:51,743 Professor, please wake up! 14 00:00:51,743 --> 00:00:54,043 Professor... 15 00:00:54,043 --> 00:00:58,343 Please wake up, Professor! 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,143 I'm... 17 00:01:03,183 --> 00:01:05,593 back in the afterlife? 18 00:01:10,543 --> 00:01:13,143 He doesn't have a pulse... 19 00:01:25,643 --> 00:01:26,943 Professor... 20 00:01:26,943 --> 00:01:31,343 Please wake up, Professor. 21 00:01:31,343 --> 00:01:34,003 My words were too harsh... 22 00:01:34,033 --> 00:01:36,653 Don't disappear! 23 00:01:36,653 --> 00:01:40,013 Kokdu, please come back... 24 00:01:40,043 --> 00:01:43,843 Come back, Kokdu! 25 00:01:45,093 --> 00:01:48,593 I don't care if it's the Professor or if it's Kokdu. 26 00:01:48,593 --> 00:01:51,863 I won't nag you anymore, either. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,453 Please just come back! 28 00:01:54,453 --> 00:01:58,463 Please come back, Kokdu. 29 00:02:04,593 --> 00:02:07,733 You better keep your promise. 30 00:02:08,633 --> 00:02:10,753 Kokdu... 31 00:02:14,233 --> 00:02:16,553 What did you do to me? 32 00:02:16,573 --> 00:02:19,843 Are you okay, Kokdu? 33 00:02:19,843 --> 00:02:23,143 You're not hurt anywhere? 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,543 Yeah. 35 00:02:26,243 --> 00:02:30,543 You're really full of talents, killing me and then bringing me back to life. 36 00:02:37,843 --> 00:02:40,543 I really thought... 37 00:02:40,603 --> 00:02:45,013 you were going to die! 38 00:03:04,943 --> 00:03:07,943 Gosh, seriously... 39 00:03:09,983 --> 00:03:13,713 - That day will come eventually. - How can you do that... 40 00:03:13,713 --> 00:03:17,333 - When you will let me live through death. - You scared me... 41 00:03:17,343 --> 00:03:20,143 Lady, you're like poison to me. 42 00:03:28,273 --> 00:03:31,493 It's not like I hurt my leg, so do you really have to do this? 43 00:03:31,493 --> 00:03:32,783 Be honest. 44 00:03:32,803 --> 00:03:36,293 Is your motive to care for me or to be touching me? 45 00:03:36,313 --> 00:03:39,863 Shall I teach you where your first cervical vertebrae are while I'm stuck to you? 46 00:03:39,933 --> 00:03:41,743 It would be quite the experience. 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,593 Hey, kill me only once a day. 48 00:03:43,593 --> 00:03:45,723 What's so good about dying? 49 00:03:45,723 --> 00:03:47,733 You said you were the king of the road to the afterlife. 50 00:03:47,733 --> 00:03:49,583 Whether it's this life or the afterlife, 51 00:03:49,643 --> 00:03:52,643 wasn't death pretty much your life? 52 00:03:54,453 --> 00:03:55,933 It was. 53 00:03:55,953 --> 00:03:57,453 It was, but... 54 00:03:58,213 --> 00:04:00,633 now that I see you again like this, 55 00:04:01,933 --> 00:04:04,723 it's nice to be in this life for once. 56 00:04:05,743 --> 00:04:09,743 Well, if it's nice to be in this life, please be careful. 57 00:04:09,743 --> 00:04:13,103 Your heart stopped beating twice, so this isn't a light matter. 58 00:04:14,203 --> 00:04:17,313 The root cause of my heart problem is you, 59 00:04:17,313 --> 00:04:19,393 so you should be careful. 60 00:04:19,393 --> 00:04:20,743 Problem? 61 00:04:20,743 --> 00:04:21,693 Me? 62 00:04:21,693 --> 00:04:22,963 What's this... 63 00:04:24,243 --> 00:04:26,143 I see... 64 00:04:26,153 --> 00:04:29,143 My beauty that makes your heart stop? 65 00:04:32,193 --> 00:04:35,103 My heart might stop from how delusional you are... 66 00:04:35,113 --> 00:04:36,313 Gosh. 67 00:04:37,143 --> 00:04:40,743 I can understand why people come to the afterlife from repressed anger. 68 00:04:43,813 --> 00:04:45,573 I just said a slip of the tongue to lighten the mood. 69 00:04:45,573 --> 00:04:46,753 More like ludicrous words. 70 00:04:46,753 --> 00:04:48,133 Are those two that much different? 71 00:04:48,143 --> 00:04:50,633 A slip of the tongue is a mistake, but ludicrous words are being delusional. 72 00:04:50,653 --> 00:04:53,693 You didn't make a mistake. You were being delusional, which can lead to someone's death! 73 00:04:53,743 --> 00:04:55,043 Are you a professor of humanities? 74 00:04:55,043 --> 00:04:56,803 Why are you nitpicking at my words? 75 00:04:56,833 --> 00:04:59,573 Whether I'm nitpicking at your words, you should be careful what you say. 76 00:04:59,643 --> 00:05:00,903 Be careful with what I say? 77 00:05:00,913 --> 00:05:02,263 Why all of a sudden? 78 00:05:03,183 --> 00:05:06,913 Since I go back and forth between this and the afterlife with your words. 79 00:05:07,893 --> 00:05:09,753 By chance... 80 00:05:09,753 --> 00:05:12,643 are you saying you collapsed because of what I said? 81 00:05:12,653 --> 00:05:14,313 Because of the shock? 82 00:05:15,203 --> 00:05:17,203 Gosh, come on. 83 00:05:17,263 --> 00:05:19,483 Come on, that's not it, right? 84 00:05:20,473 --> 00:05:22,413 How could I not be shocked when I heard such a curse! 85 00:05:22,413 --> 00:05:23,903 How can I not get hurt? 86 00:05:23,973 --> 00:05:25,803 Just because my face looks young and beautiful, 87 00:05:25,813 --> 00:05:28,363 don't mistakenly assume that my heart will also be the same. 88 00:05:28,373 --> 00:05:29,943 As a result of a thousand years of suffering, 89 00:05:29,973 --> 00:05:31,783 it's become old and battered. 90 00:05:31,843 --> 00:05:34,533 It wouldn't be weird if I were to collapse right now. 91 00:05:34,533 --> 00:05:36,913 If my words are ludicrous, then your words are abusive, Kokdu. 92 00:05:36,913 --> 00:05:38,423 Abusive words that hurt one's mental health. 93 00:05:38,453 --> 00:05:41,043 "Kokdu is embarrassing. I don't like Kokdu. You should disappear." 94 00:05:41,043 --> 00:05:43,343 Those are abusive words! 95 00:05:45,703 --> 00:05:47,023 I'm sorry. 96 00:05:47,863 --> 00:05:51,053 Doctor Han Gye Jeol says not to push you, 97 00:05:51,093 --> 00:05:54,543 but human Han Gye Jeol seems to have a hard time with that. 98 00:05:54,543 --> 00:05:58,043 I'll be a bit more patient and try harder in the future. 99 00:06:04,723 --> 00:06:06,753 Being a bit more patient won't do. 100 00:06:06,793 --> 00:06:09,673 There is the power to save or kill someone in one's words. 101 00:06:09,673 --> 00:06:11,073 So, 102 00:06:11,133 --> 00:06:13,103 never say... 103 00:06:13,103 --> 00:06:15,083 that Kokdu should disappear. 104 00:06:15,083 --> 00:06:17,033 If you don't, 105 00:06:17,073 --> 00:06:20,883 Kokdu, that you know, will disappear like bubbles. 106 00:06:24,813 --> 00:06:27,113 Like the Little Mermaid? 107 00:06:28,723 --> 00:06:31,103 That's really like a children's fairy tale. 108 00:06:31,163 --> 00:06:33,793 Every fairy tale has a horrific ending, 109 00:06:33,803 --> 00:06:36,993 since human beings end up doing what they're told not to do. 110 00:06:36,993 --> 00:06:38,543 Don't worry. 111 00:06:38,543 --> 00:06:41,823 I told you. Sad endings are not my thing. 112 00:06:41,823 --> 00:06:44,803 I will never, ever, ever 113 00:06:44,803 --> 00:06:46,773 tell you to disappear. 114 00:06:47,643 --> 00:06:48,843 Promise. 115 00:07:03,543 --> 00:07:05,443 I'll try placing my faith in you. 116 00:07:18,033 --> 00:07:20,893 I told you I'm fine. 117 00:07:20,893 --> 00:07:24,173 I got you an appointment for a neurology and cardiology evaluation. Just get it all tested. 118 00:07:24,203 --> 00:07:25,213 So many? 119 00:07:25,233 --> 00:07:28,193 I'm really okay. Why go through all that trouble for no reason? 120 00:07:28,203 --> 00:07:31,263 No, because you shouldn't be sick. 121 00:07:31,263 --> 00:07:32,423 What's this? 122 00:07:33,143 --> 00:07:35,133 What's this? Who are you all? 123 00:07:35,133 --> 00:07:36,333 Who are you? 124 00:07:36,333 --> 00:07:37,733 Everything's ready, Chairman. 125 00:07:37,743 --> 00:07:39,843 The Chairman is entering. 126 00:07:45,273 --> 00:07:47,723 Are you a gangster? Why bring a whole entourage? 127 00:07:47,743 --> 00:07:49,043 How could you call me a gangster? 128 00:07:49,043 --> 00:07:52,343 C-Chairman Lee Eung Chool? 129 00:07:52,343 --> 00:07:55,043 That's right. I'm Lee Eung Chool of Boolhwa Group. 130 00:07:55,053 --> 00:07:56,573 Yeah, she recognizes me. 131 00:07:57,583 --> 00:08:00,923 How do you recognize Eung Chool when you don't even watch the news? 132 00:08:00,943 --> 00:08:02,343 I have stocks in his company. 133 00:08:02,343 --> 00:08:03,633 6 shares. 134 00:08:04,403 --> 00:08:07,023 You must be so busy since your stock prices are dropping. 135 00:08:07,033 --> 00:08:09,653 What brings you here, Chairman? 136 00:08:09,653 --> 00:08:11,613 Well, it's not as bad as you make it out to be... 137 00:08:11,643 --> 00:08:13,693 What do you think? He came to escort me out. 138 00:08:13,743 --> 00:08:17,743 Wait, how do you know each other that he would come to escort you? 139 00:08:17,763 --> 00:08:19,403 - I am his- - Leave it to me. 140 00:08:19,433 --> 00:08:21,163 I'll explain. 141 00:08:21,173 --> 00:08:26,143 A chaebol* should care for the health and well-being of every employee. (Owner of a conglomerate corporation) 142 00:08:26,143 --> 00:08:28,443 That is the secret to the century-old business Boolhwa Group's longevity. 143 00:08:28,443 --> 00:08:29,933 It won't collapse. Don't worry. 144 00:08:29,943 --> 00:08:31,443 Hey, employee. Let's go. 145 00:08:31,443 --> 00:08:33,693 "Employee, let's go"? 146 00:08:33,743 --> 00:08:35,643 Employee. Why? 147 00:08:37,353 --> 00:08:38,233 Come with me. 148 00:08:38,263 --> 00:08:40,723 "Come with you"? 149 00:08:40,743 --> 00:08:43,583 P-Please come? 150 00:08:44,853 --> 00:08:46,473 Hyung! 151 00:08:46,523 --> 00:08:48,253 Eung Chool hyung... 152 00:08:48,253 --> 00:08:49,873 Why are you denying me? 153 00:08:49,873 --> 00:08:51,543 Are you ashamed of me? 154 00:08:51,543 --> 00:08:53,663 - Hyung... - Wait... 155 00:08:53,663 --> 00:08:55,343 My stocks are going to fall! 156 00:08:55,343 --> 00:08:56,843 Hyung? 157 00:08:59,313 --> 00:09:00,773 Hyung? 158 00:09:02,433 --> 00:09:06,353 I told you my stock prices would fall, you stupid bastard! 159 00:09:06,403 --> 00:09:07,893 That's right. 160 00:09:07,893 --> 00:09:11,443 Every chaebol has a family secret or two. 161 00:09:11,443 --> 00:09:13,693 Yes, that's right. 162 00:09:13,693 --> 00:09:15,173 Our stock prices are dropping anyway. 163 00:09:15,173 --> 00:09:19,573 I'll take that bastard with me before our stock prices drop any further. 164 00:09:19,593 --> 00:09:22,233 You bastard, let's go! Let's go quickly! 165 00:09:22,233 --> 00:09:24,243 - Come out. - That was fun! 166 00:09:24,293 --> 00:09:26,253 No, wait! 167 00:09:27,043 --> 00:09:28,743 Even if you're worried about your stocks, 168 00:09:28,773 --> 00:09:32,833 how could you take someone who's ill before he gets treated! 169 00:09:32,833 --> 00:09:34,013 Oh, I see. 170 00:09:34,013 --> 00:09:37,373 I guess the Professor was something like that. 171 00:09:37,433 --> 00:09:39,983 A nuisance... 172 00:09:39,983 --> 00:09:42,693 Hey, if you start getting teary here, things will get awkward... 173 00:09:42,723 --> 00:09:45,793 No, I can't stand injustice, 174 00:09:45,793 --> 00:09:47,583 so I can't let this slide. 175 00:09:47,593 --> 00:09:49,533 Get enough rest here. 176 00:09:49,543 --> 00:09:53,243 I'll send him to you after he's done with his evaluations. 177 00:09:53,293 --> 00:09:56,643 No, there are too many evaluations. I'm really fine. 178 00:09:56,643 --> 00:09:59,143 I can go right now. Eung Chool, let's go. 179 00:09:59,173 --> 00:10:02,143 - She's got two more evaluations. - You need to rest! 180 00:10:03,543 --> 00:10:06,183 Lie down here, and close your eyes shut! 181 00:10:07,143 --> 00:10:08,843 All right, let's go. 182 00:10:13,243 --> 00:10:14,813 What... 183 00:10:14,843 --> 00:10:16,143 - What the... - Good job. 184 00:10:16,143 --> 00:10:18,343 Now, go to sleep. 185 00:10:26,443 --> 00:10:28,443 He's even snoring... 186 00:10:34,633 --> 00:10:37,543 Han Gye Jeol orders you around like a servant... 187 00:10:37,543 --> 00:10:39,093 Does that make any sense? 188 00:10:39,113 --> 00:10:40,553 It doesn't. 189 00:10:40,553 --> 00:10:42,803 I wouldn't have believed it if I didn't see for myself. 190 00:10:42,803 --> 00:10:45,113 You should've seen how he obeyed her like a pet dog. 191 00:10:45,143 --> 00:10:46,343 How many times do I have to tell you? 192 00:10:46,343 --> 00:10:48,783 It's like the after-effects of the mercy I showed her mom! 193 00:10:48,843 --> 00:10:51,363 - I fell into the pit that I dug. - In any case, 194 00:10:51,363 --> 00:10:54,513 it's a fact that she sent you to the afterlife, right? 195 00:10:54,523 --> 00:10:57,393 But what human being is that almighty? 196 00:10:57,393 --> 00:10:59,703 At this rate, she might start raising people from the dead. 197 00:10:59,733 --> 00:11:01,513 Crazy nonsense. 198 00:11:01,543 --> 00:11:03,643 How do you bring back someone who passed into the afterlife? 199 00:11:03,673 --> 00:11:04,783 I'm just worried. 200 00:11:04,783 --> 00:11:07,133 I don't know how far she could go. 201 00:11:07,143 --> 00:11:10,743 That guy will behave in all sorts of ugly ways. 202 00:11:10,743 --> 00:11:14,943 And if she tells him to disappear, be gone, or be crushed whenever... 203 00:11:15,773 --> 00:11:17,893 Maybe it's not so bad? 204 00:11:24,443 --> 00:11:28,943 It's tough to get her to confess to me. It's one thing after another... 205 00:11:32,883 --> 00:11:34,333 What? 206 00:11:36,443 --> 00:11:41,643 If you say one more useless thing, I'll just get rid of your mouth. 207 00:11:44,213 --> 00:11:45,803 Geez. 208 00:11:45,813 --> 00:11:46,763 Goodness. 209 00:11:46,763 --> 00:11:48,153 So, Master Kokdu. 210 00:11:48,153 --> 00:11:51,163 How about you just pretend to be Do Jin Woo? 211 00:11:51,163 --> 00:11:51,663 What? 212 00:11:51,683 --> 00:11:54,013 As long as she believes you're Do Jin Woo, 213 00:11:54,023 --> 00:11:56,733 she wouldn't yell at you to disappear. 214 00:11:56,753 --> 00:12:00,493 Also, it would be easier for her to confess her love since she liked Do Jin Woo. 215 00:12:00,543 --> 00:12:03,203 You get two for the price of one! Killing two birds with one stone. 216 00:12:03,203 --> 00:12:04,943 Isn't that a brilliant idea? 217 00:12:06,633 --> 00:12:08,053 Ok Shin. 218 00:12:08,053 --> 00:12:10,673 I'm the undefeated king of the road to the afterlife. 219 00:12:10,713 --> 00:12:14,053 But you're telling me to pretend to be a mere human being? 220 00:12:14,813 --> 00:12:16,093 Am I hearing a dog bark? 221 00:12:16,093 --> 00:12:17,453 I'm hearing nonsense. 222 00:12:17,453 --> 00:12:20,643 I should go and wash my ears since it's making me uncomfortable. 223 00:12:59,243 --> 00:13:01,943 All right. 224 00:13:04,043 --> 00:13:06,743 "A doctor tries to carry someone else's cross for them, 225 00:13:06,753 --> 00:13:10,303 but sometimes he is overcome by the weight and collapses himself." 226 00:13:10,343 --> 00:13:13,243 From "When Breath Becomes Air." 227 00:13:15,263 --> 00:13:18,793 He doesn't even know what a true cross is... 228 00:13:18,843 --> 00:13:22,743 Women who lack discernment fall for guys like this. 229 00:13:23,943 --> 00:13:27,743 [Rude Wench] 230 00:13:31,203 --> 00:13:32,863 Whoa... 231 00:13:34,443 --> 00:13:36,943 He's written quite a bit in detail. 232 00:13:39,063 --> 00:13:42,793 Why am I not getting any phone calls! 233 00:13:42,843 --> 00:13:44,443 How can it not ring once? 234 00:13:44,463 --> 00:13:46,823 The effect of the grand opening is wearing off now. 235 00:13:46,843 --> 00:13:50,293 So, I did prepare flyers... 236 00:13:50,343 --> 00:13:51,943 Do you think flyers are going to cut it? 237 00:13:51,943 --> 00:13:55,643 You should be advertising on the radio, in free newspapers, and on billboards. 238 00:13:55,643 --> 00:13:59,743 You mean like the ad for Meaningful Internal Medicine Clinic at the bus stop? 239 00:13:59,743 --> 00:14:01,243 Where you put up the doctor's photo and stuff? 240 00:14:01,283 --> 00:14:04,493 Gosh, you can't put up your photo. 241 00:14:04,513 --> 00:14:06,093 Gosh, this guy. 242 00:14:06,143 --> 00:14:09,543 If a doctor looks pretty, she doesn't seem competent. 243 00:14:14,523 --> 00:14:16,823 Oh, no! I don't mean that you're pretty... 244 00:14:16,843 --> 00:14:20,483 I-I'm just saying that's usually the case. 245 00:14:21,493 --> 00:14:23,693 Did I say anything? 246 00:14:24,963 --> 00:14:26,203 Excuse me. 247 00:14:26,243 --> 00:14:28,963 There is a person here. 248 00:14:45,843 --> 00:14:48,443 [Here I Come Running Clinic] What is this garbage? 249 00:14:50,013 --> 00:14:53,103 Look at the headline. This isn't even recyclable. 250 00:14:53,143 --> 00:14:54,773 Did you do this? 251 00:14:58,163 --> 00:15:01,223 I clearly objected to this, right? 252 00:15:01,273 --> 00:15:02,973 Yes, t-that's right. 253 00:15:02,973 --> 00:15:05,443 Since you made this garbage, Dr. Han, 254 00:15:05,473 --> 00:15:08,853 do whatever you wish, whether you recycle it or become a laughingstock. 255 00:15:08,893 --> 00:15:09,693 Yes... 256 00:15:09,723 --> 00:15:11,683 What are you doing, not moving your butt? 257 00:15:11,713 --> 00:15:13,253 Yes. 258 00:15:21,643 --> 00:15:24,643 Making flyers like that... Gosh... 259 00:15:24,663 --> 00:15:27,503 Seriously, she is so all over the place. 260 00:15:28,403 --> 00:15:30,693 She really requires a lot of care. 261 00:15:31,523 --> 00:15:33,583 You don't really have to give that to her... 262 00:15:33,583 --> 00:15:35,373 Master Kokdu? 263 00:15:36,343 --> 00:15:39,083 I mean, there's no need for you to... 264 00:15:41,363 --> 00:15:44,213 It's clear he became her servant because he wants to... 265 00:15:44,243 --> 00:15:46,373 Gosh, after all that work to raise him, 266 00:15:46,373 --> 00:15:49,163 he's lost his mind because he's fallen for a girl... 267 00:15:50,033 --> 00:15:53,273 I can see why mothers-in-law throw juice at their daughters-in-law. 268 00:15:53,343 --> 00:15:55,543 I can't stand it because I'm so pissed. 269 00:16:02,813 --> 00:16:04,803 Excuse me. 270 00:16:04,813 --> 00:16:07,253 Professor Do Jin Woo is here, right? 271 00:16:07,253 --> 00:16:09,223 Who are you supposed to be? 272 00:16:09,223 --> 00:16:11,223 Why does Do Jin Woo have so many women? 273 00:16:11,223 --> 00:16:12,543 Is he supposed to King Uija*? (King known for having 3000 palace ladies) 274 00:16:12,543 --> 00:16:13,403 Excuse me? 275 00:16:13,443 --> 00:16:15,143 Do Jin Woo you're looking for isn't here. 276 00:16:15,163 --> 00:16:16,923 And he won't be forever. 277 00:16:16,923 --> 00:16:18,473 Just leave. 278 00:16:18,533 --> 00:16:20,133 What about Dr. Han? 279 00:16:21,003 --> 00:16:22,693 It looks like she left on a house call? 280 00:16:22,733 --> 00:16:24,633 You know Han Gye Jeol, too? 281 00:16:24,633 --> 00:16:26,433 I know her well. 282 00:16:26,443 --> 00:16:28,373 But I can't seem to get in touch with her. 283 00:16:28,373 --> 00:16:30,833 I really need to meet her about something. 284 00:16:53,063 --> 00:16:56,893 [Here I Come Running Clinic] 285 00:17:05,843 --> 00:17:08,543 Why are you helping me with this, too? I feel bad. 286 00:17:08,573 --> 00:17:11,633 You think I couldn't do this much with the relationship we have? 287 00:17:11,633 --> 00:17:13,923 What's our relationship that you would do this much? 288 00:17:13,953 --> 00:17:14,883 - We're lovers. - Since when? 289 00:17:14,913 --> 00:17:16,063 Since when? 290 00:17:16,093 --> 00:17:19,233 Since the moment you announced me as a boyfriend. 291 00:17:21,013 --> 00:17:24,283 You kept talking about keeping boundaries, 292 00:17:24,323 --> 00:17:26,283 so I just believed your words at face value. 293 00:17:26,313 --> 00:17:29,113 Honestly, I had a headache thinking about taking all the steps 294 00:17:29,143 --> 00:17:31,783 to get a date, confess, and get a response. 295 00:17:31,843 --> 00:17:34,443 How pitiful must I have looked that you would step in like that? 296 00:17:34,463 --> 00:17:39,303 It breaks my heart when I think about how anxious you would have been. 297 00:17:39,303 --> 00:17:40,883 Stop, stop, stop! 298 00:17:40,883 --> 00:17:42,443 I was going to stop anyway. 299 00:17:42,443 --> 00:17:44,313 I'm not that talkative. 300 00:17:44,343 --> 00:17:46,043 - I'm sorry. -About what? 301 00:17:46,833 --> 00:17:48,443 I know I shouldn't, 302 00:17:48,483 --> 00:17:51,583 but I made a slip of the tongue out of anger. 303 00:17:51,663 --> 00:17:53,213 Tell me again. 304 00:17:53,243 --> 00:17:55,543 - A slip of the tongue... - Before that. 305 00:17:55,543 --> 00:17:57,543 - Out of anger? - What made you angry? 306 00:17:57,553 --> 00:18:02,273 What happened that made you overstep the boundaries that you kept so well? 307 00:18:02,293 --> 00:18:05,133 Well, someone just got me annoyed. 308 00:18:05,143 --> 00:18:06,713 Which person? 309 00:18:07,843 --> 00:18:10,043 That guy is the one she used to know, 310 00:18:10,043 --> 00:18:12,943 and this guy is the one she knows now. 311 00:18:12,943 --> 00:18:16,673 This is a hospital blooming with love. 312 00:18:17,603 --> 00:18:21,333 Is that someone, the swindler? 313 00:18:22,343 --> 00:18:24,693 Are you, by chance, that Fifth Gye Jeol*? (Season) 314 00:18:24,693 --> 00:18:25,683 No, I'm Han Gye Jeol. 315 00:18:25,683 --> 00:18:27,323 That's not what I'm talking about! 316 00:18:27,323 --> 00:18:29,453 Then speak in a way that I can understand. 317 00:18:29,453 --> 00:18:32,423 The swindler didn't say a word. How did he annoy you? 318 00:18:32,463 --> 00:18:35,773 Oh, just the fact that he was there got you bothered and drove you nuts! 319 00:18:35,783 --> 00:18:37,713 It's none of your concern, though! 320 00:18:37,723 --> 00:18:39,433 Why wouldn't it be? How could I not be concerned? 321 00:18:39,453 --> 00:18:41,643 Because of your little battle, I ended up becoming a boyfriend! 322 00:18:41,643 --> 00:18:45,933 I see. I guess it bothered you so much that you became my boyfriend. 323 00:18:45,933 --> 00:18:49,003 I was going to visit the elders and tell them the truth anyway! 324 00:18:49,043 --> 00:18:50,943 Then the rumors wouldn't spread, so don't worry. 325 00:18:50,963 --> 00:18:53,463 Why would I worry about whether rumors spread or not? 326 00:18:53,543 --> 00:18:56,723 In case your girlfriend, Tae Jung Won, hears about it? 327 00:18:56,723 --> 00:18:59,163 I'd worry about it if I cared about her feelings. 328 00:18:59,163 --> 00:19:02,043 Unlike you, I'm not a god who gives away his heart to anyone. 329 00:19:02,043 --> 00:19:04,193 So I won't worry about just anyone. 330 00:19:04,193 --> 00:19:07,683 When did I give my heart to just anyone? 331 00:19:07,683 --> 00:19:10,693 To the swindler and to Do Jin Woo. That's pretty much anyone! 332 00:19:10,743 --> 00:19:11,943 You said you believed in fate. 333 00:19:11,943 --> 00:19:15,043 I guess your fated lovers are as plentiful as the stars in the sky. 334 00:19:15,043 --> 00:19:17,093 Why are you bringing that up now? 335 00:19:17,983 --> 00:19:19,873 By chance, 336 00:19:19,883 --> 00:19:22,493 are you jealous right now, Kokdu? 337 00:19:22,563 --> 00:19:24,183 Jealous? 338 00:19:24,183 --> 00:19:26,003 What's that? 339 00:19:26,043 --> 00:19:28,923 Just so you know, jealousy feeds off of an inferiority complex. 340 00:19:28,943 --> 00:19:31,143 A god is a being that can't be inferior even if he wants to be. 341 00:19:31,173 --> 00:19:33,463 So there is no jealousy in a god's dictionary. 342 00:19:33,463 --> 00:19:35,433 Jealousy? I can't believe I just heard that. 343 00:19:35,443 --> 00:19:38,223 You said there's no trying hard in a god's dictionary, 344 00:19:38,223 --> 00:19:40,243 but it's also missing jealousy. 345 00:19:40,243 --> 00:19:41,913 Missing so many things... 346 00:19:41,943 --> 00:19:44,143 I wondered why my prayers were never answered 347 00:19:44,143 --> 00:19:45,943 but it was because due to lack of vocabulary. 348 00:19:45,943 --> 00:19:48,913 Gods don't understand what people say! 349 00:19:51,733 --> 00:19:54,023 Insulting one's humanity is not the only form of blasphemy! 350 00:19:54,043 --> 00:19:55,143 Insulting one's divinity is also blasphemy! 351 00:19:55,153 --> 00:19:56,433 Apologize to me! 352 00:19:56,503 --> 00:19:57,713 Come here! 353 00:19:57,763 --> 00:19:59,273 Come here and apologize to me! 354 00:19:59,303 --> 00:20:00,293 I don't want to! 355 00:20:00,343 --> 00:20:02,643 Tell me you're sorry! 356 00:20:02,643 --> 00:20:04,233 Did you like it? 357 00:20:04,233 --> 00:20:05,163 What do you mean? 358 00:20:05,163 --> 00:20:07,163 Like snow in the middle of summer... 359 00:20:07,163 --> 00:20:09,883 Like a fifth season... 360 00:20:09,943 --> 00:20:11,523 Like a new paradise... 361 00:20:11,523 --> 00:20:12,833 Did you enjoy it? 362 00:20:13,653 --> 00:20:16,153 As if you've seen a view that you'd never see again, 363 00:20:16,153 --> 00:20:18,653 as if you encountered a season that you'd never experience again, 364 00:20:18,673 --> 00:20:22,063 As if you've tasted a joy that you would never know again. 365 00:20:23,243 --> 00:20:25,043 Some bastard said his first kiss was like that. 366 00:20:25,043 --> 00:20:26,283 Was it like that for you, too? 367 00:20:26,343 --> 00:20:30,033 Oh my, why would you ask something like that? So vulgar! 368 00:20:30,033 --> 00:20:31,103 Vulgar? 369 00:20:31,103 --> 00:20:34,713 It's natural for a god to examine a person's past and present! 370 00:20:34,713 --> 00:20:36,053 Vulgar? 371 00:20:37,493 --> 00:20:41,613 Typically, we call such a vulgar examination like that jealousy. 372 00:20:41,643 --> 00:20:43,843 Jealousy? 373 00:20:45,303 --> 00:20:47,743 I told you, I don't know what jealousy is! 374 00:20:47,743 --> 00:20:48,843 Leaving by yourself again? 375 00:20:48,873 --> 00:20:50,543 [Here I Come Running Clinic] 376 00:20:50,583 --> 00:20:51,623 Good. 377 00:20:51,623 --> 00:20:52,683 Don't put it any higher. 378 00:20:52,683 --> 00:20:53,723 Gosh. 379 00:20:54,363 --> 00:20:56,083 Thank you. 380 00:20:56,083 --> 00:20:59,263 For the both of you to live together, it would take more than just a few dollars. 381 00:20:59,263 --> 00:21:01,103 If you ever have any difficulties, feel free to talk to us. 382 00:21:01,113 --> 00:21:02,073 Excuse me? 383 00:21:02,123 --> 00:21:03,263 Both of us... 384 00:21:03,263 --> 00:21:06,003 You said Mr. Johns Hopkins here can't pull his own weight. 385 00:21:06,073 --> 00:21:09,113 Taking care of a man away from your hometown must be tough. 386 00:21:09,113 --> 00:21:11,003 My Hong Geun was quite worried. 387 00:21:11,003 --> 00:21:13,923 There must be some misunderstanding- 388 00:21:16,153 --> 00:21:18,523 Thank you for worrying about me. 389 00:21:18,543 --> 00:21:20,443 Getting medicine is expensive, 390 00:21:20,443 --> 00:21:22,493 and there were so many bills to pay... 391 00:21:22,513 --> 00:21:23,613 I was a bit stressed out alone. 392 00:21:23,613 --> 00:21:26,163 You should have asked for help earlier! 393 00:21:26,163 --> 00:21:28,373 From now, I'll help. 394 00:21:28,373 --> 00:21:30,813 Although my Hong Geun looks like he's just loafing around, 395 00:21:30,813 --> 00:21:32,593 he carries some weight around here. 396 00:21:32,593 --> 00:21:35,493 Honestly, people who come to our restaurant don't come for the meat. 397 00:21:35,493 --> 00:21:37,643 They all come for his sake. 398 00:21:37,643 --> 00:21:40,463 Dr. Han, things are going to work out for you now. 399 00:21:40,473 --> 00:21:42,083 You're over the hump. 400 00:21:42,913 --> 00:21:44,773 Even though the guy is a bit like that, 401 00:21:44,843 --> 00:21:46,743 your devotion is so lovely. 402 00:21:46,763 --> 00:21:48,353 Of course, I should help. 403 00:21:48,353 --> 00:21:50,373 What do you mean, my devotion? 404 00:21:50,393 --> 00:21:52,503 Of course, I should be doing this. 405 00:21:52,573 --> 00:21:56,263 You are using me to get profit, right? 406 00:21:56,273 --> 00:21:58,193 Cooperate with me. I'll pay you later. 407 00:21:58,203 --> 00:21:59,853 How much? 408 00:22:04,583 --> 00:22:06,093 All right, all right. 409 00:22:06,113 --> 00:22:09,583 Live happily ever after like that. 410 00:22:09,643 --> 00:22:13,743 Looking at them reminds me of when we first got married. 411 00:22:13,743 --> 00:22:16,803 Dr. Han looks just like me when I was younger. 412 00:22:16,843 --> 00:22:18,743 - What? - Where? 413 00:22:18,823 --> 00:22:20,553 Look at you. 414 00:22:20,553 --> 00:22:23,443 He gets so shy like this. 415 00:22:23,493 --> 00:22:25,223 So when are you guys getting married? 416 00:22:25,223 --> 00:22:27,323 Are you going to have a wedding first? 417 00:22:27,323 --> 00:22:29,753 Or after he regains his memory? 418 00:22:29,773 --> 00:22:31,133 Well... 419 00:22:31,893 --> 00:22:34,643 the thing is... about marriage... 420 00:22:34,643 --> 00:22:36,803 What do you mean by marriage? 421 00:22:40,343 --> 00:22:44,583 Why would my oppa marry you? 422 00:22:45,343 --> 00:22:47,043 - My? - Oppa? 423 00:22:47,103 --> 00:22:50,313 You said you won't ever backstab me. 424 00:22:50,343 --> 00:22:51,553 What's going on here? 425 00:22:51,643 --> 00:22:54,443 Well... It's not like that... 426 00:22:54,503 --> 00:22:56,363 This is a misunderstanding. 427 00:22:56,363 --> 00:22:59,183 Let's go. I'll explain everything. 428 00:22:59,203 --> 00:23:00,493 No. 429 00:23:01,233 --> 00:23:03,753 The elders here have a serious misunderstanding. 430 00:23:03,753 --> 00:23:05,573 We should clear everything up here. 431 00:23:05,613 --> 00:23:07,313 Explain yourself. 432 00:23:07,383 --> 00:23:10,713 Why is my boyfriend marrying you? 433 00:23:10,713 --> 00:23:14,373 And why everyone else in Yeongpo knows this? 434 00:23:14,443 --> 00:23:18,013 Mr. Johns Hopkins? Are you, by chance two-timing? With that... 435 00:23:18,013 --> 00:23:19,103 plastic surgery beauty? 436 00:23:19,103 --> 00:23:21,723 It's not plastic surgery. I'm a natural beauty. 437 00:23:21,723 --> 00:23:23,693 And he's not a two-timer but a victim. 438 00:23:23,693 --> 00:23:25,483 A victim? 439 00:23:25,483 --> 00:23:27,143 After my oppa lost his memory, 440 00:23:27,143 --> 00:23:29,843 Dr. Han lied to him, saying she was his girlfriend. 441 00:23:29,843 --> 00:23:32,563 So, he is a victim. 442 00:23:33,623 --> 00:23:35,943 Is that true, Dr. Han? 443 00:23:35,943 --> 00:23:37,143 Come on, it's not, right? 444 00:23:37,143 --> 00:23:39,943 I'm so good at discerning people! 445 00:23:45,403 --> 00:23:46,673 I'm sorry. 446 00:23:46,733 --> 00:23:47,883 Oh, my goodness... 447 00:23:47,883 --> 00:23:49,643 This is not it... 448 00:23:49,643 --> 00:23:51,443 The thing is... 449 00:23:51,493 --> 00:23:52,953 It's not that... 450 00:23:52,953 --> 00:23:54,663 Stop it, Jung Won. 451 00:23:56,683 --> 00:23:57,623 Oppa. 452 00:23:57,653 --> 00:23:59,773 You're the one who said we should break up. 453 00:23:59,843 --> 00:24:01,843 Why are you doing this after all that? 454 00:24:05,403 --> 00:24:08,043 Oppa, didn't you lose your memory? 455 00:24:08,093 --> 00:24:10,163 You said we should break up again. 456 00:24:10,203 --> 00:24:12,183 I also said we should break up. 457 00:24:12,223 --> 00:24:14,663 You said we should break up again, 458 00:24:14,663 --> 00:24:16,823 and I said we should break up as well. 459 00:24:16,843 --> 00:24:19,743 Oppa, do you actually remember that? 460 00:24:21,853 --> 00:24:25,033 While in a relationship, everyone fights all the time. 461 00:24:25,043 --> 00:24:26,993 It wasn't the first time I said we should break up. 462 00:24:27,033 --> 00:24:29,153 But it was the first time I said to break up. 463 00:24:29,153 --> 00:24:30,463 I didn't acknowledge it. 464 00:24:30,463 --> 00:24:33,513 There's no need for acknowledgment when one breaks up with another. 465 00:24:33,573 --> 00:24:36,003 It's just a matter of accepting it. 466 00:24:38,933 --> 00:24:41,243 I'm sorry for causing a commotion here. 467 00:24:43,613 --> 00:24:45,203 Let's go. 468 00:24:46,903 --> 00:24:48,733 Wait... 469 00:24:55,213 --> 00:24:57,713 You said we should break up again. 470 00:24:58,723 --> 00:25:00,853 I also said we should break up. 471 00:25:01,693 --> 00:25:03,813 Human beings are... 472 00:25:03,853 --> 00:25:07,313 quite entertaining the more I learn about them. 473 00:25:10,983 --> 00:25:12,453 Professor. 474 00:25:13,173 --> 00:25:14,003 Professor! 475 00:25:14,043 --> 00:25:16,833 Here you go again! Professor? 476 00:25:16,833 --> 00:25:18,213 Do you really remember it all? 477 00:25:18,233 --> 00:25:20,273 Did all your memories return? 478 00:25:20,273 --> 00:25:21,053 Why do you ask? 479 00:25:21,053 --> 00:25:22,333 What do you mean why? 480 00:25:22,333 --> 00:25:24,293 Since when did your memories return? 481 00:25:24,293 --> 00:25:25,763 Why didn't you say anything? 482 00:25:25,763 --> 00:25:27,813 You could have at least said something to me. 483 00:25:27,813 --> 00:25:29,743 Do I have a responsibility to tell you that? 484 00:25:29,753 --> 00:25:31,443 And what's the need for you to know that? 485 00:25:31,443 --> 00:25:33,603 Nothing will change for you just because my memories returned. 486 00:25:33,603 --> 00:25:36,203 Why wouldn't anything change? 487 00:25:36,203 --> 00:25:38,513 This would change! 488 00:25:39,693 --> 00:25:40,653 Look here. 489 00:25:40,663 --> 00:25:43,363 The doctor's resume is everything when it comes to advertising a clinic. 490 00:25:43,383 --> 00:25:46,383 But as you know, my resume is a bit weak and lacking. 491 00:25:46,443 --> 00:25:49,643 Of course, my skills are excellent and can match anyone's, 492 00:25:49,643 --> 00:25:52,043 but patients would need to come to the hospital 493 00:25:52,073 --> 00:25:54,373 in order to see how well I do. 494 00:25:54,373 --> 00:25:55,973 But... 495 00:25:56,043 --> 00:26:01,043 just imagine having two lines added here Johns Hopkins graduate, 496 00:26:01,093 --> 00:26:03,483 a director at Seoul Pilseong Hospital. 497 00:26:04,633 --> 00:26:05,843 It would be game over. 498 00:26:05,843 --> 00:26:07,323 Who says I'll put my name on that? 499 00:26:07,333 --> 00:26:10,063 You do know that impersonation is a serious crime, right? 500 00:26:10,063 --> 00:26:12,063 Gosh, Landlord. 501 00:26:12,063 --> 00:26:13,743 If you want to get my rent money, 502 00:26:13,753 --> 00:26:15,153 please help me. 503 00:26:15,243 --> 00:26:17,253 Hey, you found out my memory is back 504 00:26:17,253 --> 00:26:19,343 but the only thing you thought of is promoting your hospital? 505 00:26:19,343 --> 00:26:21,433 "When did I get my memory back? Why did I hide it?" 506 00:26:21,443 --> 00:26:23,063 There are many things you should be asking me! 507 00:26:23,063 --> 00:26:24,873 I asked you earlier already. 508 00:26:24,943 --> 00:26:27,333 Will you answer me if I ask you again? 509 00:26:28,143 --> 00:26:32,443 Will you tell me why you're still acting like you're not Do Jin Woo? 510 00:26:34,063 --> 00:26:36,923 I can't understand you fully, Professor, 511 00:26:36,953 --> 00:26:40,323 but there were many times when I didn't want to be myself. 512 00:26:41,543 --> 00:26:43,843 I was unattractive, plain, 513 00:26:43,863 --> 00:26:45,953 timid, and cowardly... 514 00:26:45,983 --> 00:26:47,803 I really didn't like myself. 515 00:26:47,843 --> 00:26:51,083 I tried being a bit rebellious and being different, 516 00:26:51,133 --> 00:26:54,433 but I would always end up going back to where I was. 517 00:26:54,443 --> 00:26:59,243 Despite my being like that, there were people who liked and needed me there. 518 00:27:01,943 --> 00:27:06,443 By chance, are you saying you are where Do Jin Woo should return to? 519 00:27:06,443 --> 00:27:08,143 You'd take that place without even asking him? 520 00:27:08,143 --> 00:27:10,253 Don't you think that's too shameless? 521 00:27:10,253 --> 00:27:13,243 Gosh, what were you listening to up until now? 522 00:27:13,253 --> 00:27:16,053 Even if you're sick and tired of yourself, 523 00:27:16,143 --> 00:27:20,243 I am appealing to you, Professor, 524 00:27:20,313 --> 00:27:24,163 that this is the place that wants and needs you. 525 00:27:24,243 --> 00:27:26,043 I'm welcoming you for coming back. 526 00:27:26,043 --> 00:27:27,243 Welcome! 527 00:27:27,243 --> 00:27:30,443 You've always needed me? 528 00:27:31,343 --> 00:27:34,323 You've called me Kokdu, but you were looking for Do Jin Woo. 529 00:27:34,323 --> 00:27:36,163 I thought only two of us were in bed, 530 00:27:36,163 --> 00:27:37,763 but turns out there were three people. 531 00:27:37,763 --> 00:27:40,243 What kind of urban legend is this? 532 00:27:40,243 --> 00:27:44,043 Gosh. When did we ever lie in the same bed! 533 00:27:44,923 --> 00:27:46,403 What if someone hears this? 534 00:27:46,403 --> 00:27:48,933 I won't ever be able to get married! 535 00:27:48,943 --> 00:27:52,643 If you always needed Do Jin Woo, what about Kokdu? 536 00:27:53,943 --> 00:27:56,143 If Kokdu disappears, 537 00:27:56,153 --> 00:27:58,363 will you need him as much? 538 00:28:01,353 --> 00:28:03,083 Will you wait for him always? 539 00:28:03,083 --> 00:28:06,093 Will you wait to welcome him back always? 540 00:28:17,043 --> 00:28:20,043 You're saying that there's no place 541 00:28:20,043 --> 00:28:22,243 for Kokdu to return to. 542 00:28:26,423 --> 00:28:27,853 I mean... 543 00:28:37,453 --> 00:28:38,873 Did I... 544 00:28:38,873 --> 00:28:40,963 push him again? 545 00:28:44,373 --> 00:28:48,773 Ms. Kim Hyeon Ji, we found Helicobacter Pylori in your gastroscopy. 546 00:28:48,793 --> 00:28:51,773 I'll prescribe you a week's worth of medication. 547 00:28:51,813 --> 00:28:54,443 Even though the medication is a bit strong, please take it to completion. 548 00:28:54,483 --> 00:28:57,273 You cannot stop taking the medication in the middle, okay? 549 00:28:57,273 --> 00:28:58,243 Of course. 550 00:28:58,283 --> 00:29:01,303 I should do exactly as you tell me to. 551 00:29:01,303 --> 00:29:03,273 I'm glad to hear that. 552 00:29:03,273 --> 00:29:04,123 Excuse me? 553 00:29:04,153 --> 00:29:06,543 I'm going to report this for domestic abuse now. 554 00:29:06,573 --> 00:29:08,603 Don't ever go back home. 555 00:29:08,623 --> 00:29:09,723 Doctor. 556 00:29:09,733 --> 00:29:11,523 What's the use of hiding the bruise on your eye, 557 00:29:11,543 --> 00:29:14,643 when your arms and legs are blue with bruises? 558 00:29:15,743 --> 00:29:20,203 He threw poop water at the hospital last time. 559 00:29:20,203 --> 00:29:24,093 I don't know what he might do this time. 560 00:29:24,143 --> 00:29:25,583 I'm okay, so... 561 00:29:25,593 --> 00:29:27,643 I'm not fine. 562 00:29:27,673 --> 00:29:30,843 I have a duty to report it. 563 00:29:30,843 --> 00:29:34,593 Report it according to the manual and help Ms. Kim Hyeon Ji find a shelter. 564 00:29:34,643 --> 00:29:36,043 Yes. 565 00:29:36,103 --> 00:29:38,633 Please come out this way. 566 00:29:57,973 --> 00:30:00,383 I told you to go home and rest. 567 00:30:00,383 --> 00:30:03,413 Why treat patients on a day like this? 568 00:30:05,573 --> 00:30:08,833 I just don't understand it when people disappear 569 00:30:08,833 --> 00:30:10,333 when they break up. 570 00:30:10,363 --> 00:30:12,693 You should have some responsibility. 571 00:30:13,573 --> 00:30:15,063 Did you guys... 572 00:30:15,063 --> 00:30:17,743 really break up? 573 00:30:17,743 --> 00:30:19,573 For real? 574 00:30:22,973 --> 00:30:24,443 I don't know. 575 00:30:24,463 --> 00:30:27,343 I mean, it's not like it was the first time I said we should break up, 576 00:30:27,353 --> 00:30:29,183 so why is he getting so mad? 577 00:30:29,213 --> 00:30:31,053 So you should have been good to him while he was around. 578 00:30:31,093 --> 00:30:34,973 I knew this would happen when I saw how easily you'd tell him to break up. 579 00:30:40,543 --> 00:30:42,843 Why are you still wearing your hospital gown? 580 00:30:42,843 --> 00:30:44,443 Yeah, well... 581 00:30:44,483 --> 00:30:48,453 I'm behind in work, so I don't think I can on the trip. 582 00:30:49,783 --> 00:30:51,623 Oppa, you're always like this. 583 00:30:51,663 --> 00:30:52,893 I'm always your last priority. 584 00:30:52,923 --> 00:30:54,243 I'm always the one who's trying. 585 00:30:54,243 --> 00:30:55,843 It's a patient who urgently needs care. 586 00:30:55,843 --> 00:30:57,943 I should at least save a person's life. 587 00:30:57,943 --> 00:30:59,533 Yeah. 588 00:30:59,543 --> 00:31:01,353 You should save a patient's life. 589 00:31:02,343 --> 00:31:05,043 But instead, we should break up. 590 00:31:05,103 --> 00:31:07,553 Jung Won, why are you being like this again? 591 00:31:08,443 --> 00:31:10,443 Jung Won, this is really urgent. 592 00:31:10,443 --> 00:31:11,823 I'll... 593 00:31:14,743 --> 00:31:15,743 Gosh! 594 00:31:15,743 --> 00:31:17,943 This place grills pork belly really well. 595 00:31:17,963 --> 00:31:19,623 Let's try it. 596 00:31:19,633 --> 00:31:20,803 Jung Won. 597 00:31:20,803 --> 00:31:21,943 What? 598 00:31:22,743 --> 00:31:25,213 There's no meat smell at all. 599 00:31:25,213 --> 00:31:26,273 I told you before. 600 00:31:26,343 --> 00:31:29,143 When I was young, I fainted while seeing a pig get slaughtered. 601 00:31:29,143 --> 00:31:33,443 So, I can't even smell or look at pork. 602 00:31:33,443 --> 00:31:35,743 Let's order something else to eat. 603 00:31:36,753 --> 00:31:37,833 Oppa. 604 00:31:37,833 --> 00:31:40,693 You know that I really love pork belly, right? 605 00:31:40,723 --> 00:31:41,493 Yeah. 606 00:31:41,503 --> 00:31:43,733 You can't even endure this for me? 607 00:31:43,733 --> 00:31:44,533 All right, fine. 608 00:31:44,543 --> 00:31:45,373 Don't eat it. 609 00:31:45,393 --> 00:31:47,243 Don't eat any of it. 610 00:31:49,693 --> 00:31:51,833 Let's just break up. 611 00:31:52,943 --> 00:31:55,273 How could he fall for Han Gye Jeol when he has you? 612 00:31:55,303 --> 00:31:57,523 Did Professor Do go crazy? 613 00:31:57,533 --> 00:31:59,303 Oppa seems strange in your eyes, too, right? 614 00:31:59,343 --> 00:32:01,843 He's really strange. He's not in his right mind. 615 00:32:02,753 --> 00:32:04,963 Oppa is really weird right now. 616 00:32:09,473 --> 00:32:10,533 [Pork Belly] 617 00:32:11,483 --> 00:32:13,993 They sell pork belly there. 618 00:32:14,033 --> 00:32:15,463 What about it? 619 00:32:16,183 --> 00:32:18,213 Oppa hates pork. 620 00:32:18,243 --> 00:32:21,743 He has trauma about it, so he can't even smell or look at it. 621 00:32:21,793 --> 00:32:24,103 But he was there for a very long time. 622 00:32:24,133 --> 00:32:26,163 Does that make any sense? 623 00:32:29,163 --> 00:32:31,873 Are you sure Professor Do's memories returned? 624 00:32:31,873 --> 00:32:34,193 Maybe he lied to you! 625 00:32:56,843 --> 00:32:58,643 Is it good? 626 00:32:58,743 --> 00:33:01,543 I told you you should be quiet when we eat. 627 00:33:02,343 --> 00:33:04,343 I'm sorry. 628 00:33:04,343 --> 00:33:06,123 What are you sorry about? 629 00:33:06,123 --> 00:33:07,883 That you couldn't adjust the water, so the rice turned out too sticky? 630 00:33:07,893 --> 00:33:09,663 Or that bean sprouts are tasteless? 631 00:33:09,693 --> 00:33:10,933 Or... 632 00:33:10,943 --> 00:33:13,373 the fact that you look like that? 633 00:33:13,373 --> 00:33:15,343 Shit. You... 634 00:33:15,343 --> 00:33:16,553 Don't you dare pout... 635 00:33:17,433 --> 00:33:18,583 Are you rebelling? 636 00:33:18,583 --> 00:33:19,653 Why don't you eat? 637 00:33:19,653 --> 00:33:21,563 Eat like you were doing before! 638 00:33:21,563 --> 00:33:23,923 How do I eat with my lips like this? 639 00:33:23,943 --> 00:33:26,143 Should I create a huge hole in your face? 640 00:33:26,153 --> 00:33:29,003 Then you can eat well through it, won't you? 641 00:33:29,043 --> 00:33:30,343 Wait, wait, wait! 642 00:33:30,343 --> 00:33:31,303 Master Kokdu, Master Kokdu. 643 00:33:31,313 --> 00:33:33,103 Oh! I got a hold of that thing. 644 00:33:33,143 --> 00:33:36,243 Morgiela or Margiela, whatever his name was, 645 00:33:36,243 --> 00:33:38,343 the limited edition shirt that he made, 646 00:33:38,343 --> 00:33:39,793 I got that thing for you. 647 00:33:39,793 --> 00:33:42,473 When you go in to work tomorrow wearing that, 648 00:33:42,543 --> 00:33:45,043 Han Gye Jeol's eyes would become so big! 649 00:33:45,043 --> 00:33:46,463 What? 650 00:33:46,463 --> 00:33:47,893 Go into work? 651 00:33:47,893 --> 00:33:48,583 Why? 652 00:33:48,583 --> 00:33:50,423 I would need a place for me to go to work! 653 00:33:50,423 --> 00:33:51,673 Han Gye Jeol has a desk, 654 00:33:51,673 --> 00:33:53,053 Gak Shin has her reception desk, 655 00:33:53,053 --> 00:33:55,963 and even that Do Jin Woo guy has a place on the poster. 656 00:33:55,973 --> 00:33:57,333 I'm the only one who doesn't have a place! 657 00:33:57,333 --> 00:34:00,893 You can just make a position for yourself at the hospital. 658 00:34:01,803 --> 00:34:02,793 What position? 659 00:34:02,793 --> 00:34:04,363 For example, you could be the manager- 660 00:34:04,373 --> 00:34:06,703 Oh, you can't because you can't do the math... 661 00:34:06,743 --> 00:34:08,943 Designer? You can't because you're bad at drawing... 662 00:34:08,943 --> 00:34:11,003 Counselor? No, you can't because you have a shitty temper... 663 00:34:11,043 --> 00:34:15,343 Wow, making a position for you is like mission impossible. 664 00:34:15,363 --> 00:34:17,053 There's no place where he would be useful. 665 00:34:17,073 --> 00:34:18,473 Gosh, that guy... 666 00:34:18,473 --> 00:34:20,623 No place where I'm useful? 667 00:34:21,733 --> 00:34:23,683 Thank you for the food. 668 00:34:26,743 --> 00:34:28,143 Hey. 669 00:34:28,243 --> 00:34:30,033 Did you eat well? 670 00:34:42,363 --> 00:34:43,583 Master Kokdu. 671 00:34:43,643 --> 00:34:45,443 Even though Ok Shin's face looks like he's in his forties, 672 00:34:45,443 --> 00:34:47,833 his blood vessels are over 1400 years old. 673 00:34:47,833 --> 00:34:48,903 They'll pop at this rate. 674 00:34:48,903 --> 00:34:51,243 How about you sit him down before you punish him? 675 00:34:51,243 --> 00:34:52,843 You think he'd die if his vessels popped? 676 00:34:52,853 --> 00:34:54,723 You'll look even younger, so that's great. 677 00:34:54,763 --> 00:34:56,473 You'll look even younger. 678 00:34:56,473 --> 00:34:58,703 Gak Shin, you don't need to do that. 679 00:34:58,743 --> 00:35:00,593 I'm already a goner. Go ahead first. 680 00:35:00,593 --> 00:35:02,143 Shut up! 681 00:35:04,273 --> 00:35:05,453 Master Kokdu. 682 00:35:05,503 --> 00:35:07,413 There is a place for you, Master Kokdu. 683 00:35:08,273 --> 00:35:09,863 I know it. 684 00:35:09,863 --> 00:35:10,953 My place? 685 00:35:12,323 --> 00:35:13,373 Where? 686 00:35:13,373 --> 00:35:14,673 First, 687 00:35:14,673 --> 00:35:16,553 please let him down first. 688 00:35:16,553 --> 00:35:18,463 I don't want to... 689 00:35:30,673 --> 00:35:32,123 Master Kokdu. 690 00:35:32,143 --> 00:35:36,443 Tae Jung Won once stole Han Gye Jeol's boyfriend. 691 00:35:38,903 --> 00:35:40,243 Tae Jung Won... 692 00:35:40,283 --> 00:35:42,193 stole her boyfriend? 693 00:35:43,743 --> 00:35:45,523 It's two-timers, two-timers! 694 00:35:45,523 --> 00:35:48,633 I'm just sick of two-timers! 695 00:35:48,633 --> 00:35:51,043 I wonder why God gave people two legs! 696 00:35:51,043 --> 00:35:52,973 I even once argued with a priest while drunk 697 00:35:52,973 --> 00:35:55,863 about how if people only had one leg, there won't be any two-timers! 698 00:35:57,933 --> 00:36:01,213 From the moment I saw that Rude Wench, I thought she was no good. 699 00:36:01,243 --> 00:36:04,243 They say that physiognomy is science. They were right. 700 00:36:04,243 --> 00:36:07,843 However, since you kicked Tae Jung Won to the curb like that, 701 00:36:07,893 --> 00:36:10,233 Han Gye Jeol must have felt so good. 702 00:36:10,243 --> 00:36:13,343 Therefore, you've taken up a position 703 00:36:13,343 --> 00:36:16,993 in Han Gye Jeol's heart as someone who avenged her. 704 00:36:18,523 --> 00:36:20,333 Why is that my place? 705 00:36:20,333 --> 00:36:22,163 In the end, Do Jin Woo avenged her. 706 00:36:22,163 --> 00:36:23,723 No, no, no! 707 00:36:23,743 --> 00:36:25,443 The real Do Jin Woo could never do that. 708 00:36:25,443 --> 00:36:26,453 Why? 709 00:36:26,453 --> 00:36:29,643 He has no reason to break up with Tae Jung Won and choose Han Gye Jeol. 710 00:36:29,643 --> 00:36:30,973 This is only 711 00:36:30,973 --> 00:36:34,943 something you could do under the guise of Do Jin Woo, Master Kokdu. 712 00:36:34,943 --> 00:36:36,403 Really? 713 00:36:39,463 --> 00:36:40,643 It's game over. 714 00:36:40,653 --> 00:36:43,163 Gosh, Gak Shin, you're as expected. 715 00:36:43,233 --> 00:36:45,833 Why are you getting excited the moment you get down? 716 00:36:45,843 --> 00:36:47,863 Gak Shin is saying you should pretend 717 00:36:47,863 --> 00:36:51,353 to be Do Jin Woo and confess to Han Gye Jeol. 718 00:36:51,443 --> 00:36:54,543 To not lose to Tae Jung Won, she will accept. 719 00:36:54,643 --> 00:36:58,243 Han Gye Jeol gets her revenge, and you get your freedom, Master Kokdu. 720 00:36:58,243 --> 00:37:01,343 Wow! As expected of the god of rumors! 721 00:37:03,663 --> 00:37:05,523 Okay. 722 00:37:06,963 --> 00:37:09,543 Whether it's for her or for me, 723 00:37:09,543 --> 00:37:13,643 I guess it's not so bad to pretend to be Do Jin Woo. 724 00:37:15,653 --> 00:37:19,063 [Here I Come Running Clinic] 725 00:37:23,423 --> 00:37:25,703 Ms. Bok Gyeong? 726 00:37:26,903 --> 00:37:28,193 Hurry. 727 00:37:29,793 --> 00:37:31,073 Hurry. 728 00:37:33,543 --> 00:37:36,143 Please bring it to my seat. 729 00:37:36,143 --> 00:37:38,363 Thank you, Nurse Seo. 730 00:37:38,383 --> 00:37:39,963 My seat. 731 00:37:45,973 --> 00:37:48,003 [Do Jin Woo] 732 00:37:55,123 --> 00:37:58,153 It appears you finally got your seat. 733 00:37:58,193 --> 00:37:59,763 It is, as you said, Gak Shin. 734 00:37:59,773 --> 00:38:03,043 Since I pretended to be Do Jin Woo, Han Gye Jeol set up a place for me! 735 00:38:04,023 --> 00:38:07,003 It is clear that this came from the used goods store. 736 00:38:07,003 --> 00:38:08,893 You're still happy about it? 737 00:38:08,893 --> 00:38:11,373 I can understand why people say that position makes the person. 738 00:38:11,373 --> 00:38:12,653 Now that I sit in my seat, 739 00:38:12,653 --> 00:38:16,453 I feel more generous and have great morale. 740 00:38:16,523 --> 00:38:17,743 Now that I think about it, 741 00:38:17,743 --> 00:38:20,743 people who tell others to leave their position are the worst of the worst! 742 00:38:20,753 --> 00:38:25,773 I should gather them all up later and teach them a lesson! 743 00:38:25,843 --> 00:38:28,243 I even wrote my name. 744 00:38:29,313 --> 00:38:31,723 [Kokdu] 745 00:38:31,723 --> 00:38:33,643 Oh, my goodness. Aigoo. 746 00:38:35,043 --> 00:38:36,243 Gosh... 747 00:38:36,243 --> 00:38:37,903 I'm disappointed with him by the day... 748 00:38:37,903 --> 00:38:39,813 On my desk, too... 749 00:38:39,813 --> 00:38:43,483 [Kokdu] 750 00:38:48,823 --> 00:38:51,353 When I earn a lot more money, 751 00:38:51,353 --> 00:38:54,143 I'll buy you a better one. 752 00:38:54,143 --> 00:38:56,003 What's wrong with a desk? 753 00:38:56,003 --> 00:38:57,273 I'm happy with it. 754 00:38:57,273 --> 00:38:58,623 It's very hip. 755 00:38:58,643 --> 00:39:00,843 This is hip? 756 00:39:00,903 --> 00:39:01,933 Yeah. 757 00:39:01,933 --> 00:39:03,883 W-Where... 758 00:39:04,753 --> 00:39:06,923 This naturally created scratch. 759 00:39:06,923 --> 00:39:08,443 This appearance... 760 00:39:08,443 --> 00:39:10,703 There's something serene about it. 761 00:39:10,703 --> 00:39:12,543 It's elegant... 762 00:39:17,783 --> 00:39:19,183 Oppa, let's have a talk. 763 00:39:19,243 --> 00:39:20,783 I have nothing to say to you. 764 00:39:21,643 --> 00:39:23,533 There's a lot to talk about between us. 765 00:39:23,543 --> 00:39:26,243 Don't you hear me say I don't have anything to say? 766 00:39:26,283 --> 00:39:29,333 If you lack sense, you should at least have good ears. 767 00:39:30,453 --> 00:39:32,253 Can't you speak a bit warmly? 768 00:39:32,253 --> 00:39:33,323 Warmly? How? 769 00:39:33,323 --> 00:39:35,193 Shall I add a heater to my words? 770 00:39:35,233 --> 00:39:36,113 Oppa. 771 00:39:36,113 --> 00:39:38,213 You're still here? 772 00:39:38,243 --> 00:39:39,993 Your memory isn't back, right? 773 00:39:39,993 --> 00:39:41,343 What? 774 00:39:44,873 --> 00:39:46,653 I can tell from just looking at you. 775 00:39:46,653 --> 00:39:48,593 You're not the Oppa that I know. 776 00:39:48,673 --> 00:39:50,613 If I have no memories, 777 00:39:50,653 --> 00:39:53,203 how did I know that we had broken up? 778 00:39:53,203 --> 00:39:54,833 Your diary... 779 00:39:54,873 --> 00:39:57,303 You keep it meticulously like the Joseon royal records. 780 00:39:57,303 --> 00:40:00,203 Even a scribe wouldn't be able to write it like that. 781 00:40:00,203 --> 00:40:02,403 It's probably all written there. 782 00:40:04,833 --> 00:40:06,313 You. 783 00:40:06,363 --> 00:40:08,943 You deceived me by seducing my oppa who lost memory, huh? 784 00:40:09,043 --> 00:40:10,773 Me? Why? 785 00:40:10,773 --> 00:40:13,943 At least that much would separate my oppa and me. 786 00:40:13,943 --> 00:40:16,973 You can't compete with me if you try fair and square. 787 00:40:16,993 --> 00:40:18,203 What? 788 00:40:19,653 --> 00:40:21,243 Whoa... 789 00:40:22,383 --> 00:40:24,773 You... seriously! 790 00:40:24,773 --> 00:40:26,413 I'm right. 791 00:40:26,423 --> 00:40:29,113 That's why Oppa kept avoiding me. 792 00:40:29,113 --> 00:40:30,113 In case he'll get found out. 793 00:40:30,143 --> 00:40:32,103 You're wrong. 794 00:40:32,143 --> 00:40:35,143 Professor's memory is back. I even checked! 795 00:40:35,193 --> 00:40:36,483 Han Gye Jeol, the thing is... 796 00:40:36,483 --> 00:40:37,723 Really? 797 00:40:37,723 --> 00:40:39,803 Then give me the opportunity to check, too. 798 00:40:39,803 --> 00:40:41,343 Check? 799 00:40:42,943 --> 00:40:46,343 Oppa, go on a date with me. 800 00:40:46,343 --> 00:40:48,393 I feel like I'll need to meet with you once 801 00:40:48,443 --> 00:40:52,343 to know if your memory really did return or not. 802 00:40:52,353 --> 00:40:54,223 Why should I do that? 803 00:40:54,223 --> 00:40:55,793 Oppa. 804 00:40:55,793 --> 00:40:59,843 I also need a reason and time to settle the end of our relationship. 805 00:40:59,843 --> 00:41:03,633 You can't even do that for me after all those years we've been together? 806 00:41:08,143 --> 00:41:11,983 If Oppa's memories really did return and he still doesn't like me, 807 00:41:11,983 --> 00:41:14,143 then I'll give him up once and for all. 808 00:41:15,343 --> 00:41:16,763 All right. 809 00:41:17,913 --> 00:41:20,023 In return, 810 00:41:20,023 --> 00:41:23,323 if Professor's memory really did return, 811 00:41:25,533 --> 00:41:27,283 apologize to me. 812 00:41:29,443 --> 00:41:30,693 About what? 813 00:41:31,763 --> 00:41:34,903 For hurting me when I was your friend at one point... 814 00:41:34,943 --> 00:41:36,243 For turning me into a liar, 815 00:41:36,263 --> 00:41:38,573 for looking down on me... 816 00:41:40,633 --> 00:41:42,573 apologize to me for all of that. 817 00:41:50,073 --> 00:41:51,603 I mean, gosh. 818 00:41:51,603 --> 00:41:53,323 You're so frustrating! 819 00:41:53,343 --> 00:41:55,743 I mean, she's going to free you from a thousand years' curse 820 00:41:55,743 --> 00:41:57,733 and you couldn't avenge her like that? 821 00:41:57,743 --> 00:42:00,243 Just go through with the checking or whatever! 822 00:42:00,293 --> 00:42:02,103 Hey, stupid. 823 00:42:02,103 --> 00:42:04,643 Why do you go around with your head on? 824 00:42:04,643 --> 00:42:08,243 We can't even use this as a decoration, so just take it off, and live lightly. 825 00:42:08,243 --> 00:42:11,043 I mean, I don't think I've said anything wrong. 826 00:42:11,103 --> 00:42:13,923 Tae Jung Won and Han Gye Jeol are different. 827 00:42:13,923 --> 00:42:16,513 She knows the real Do Jin Woo very well. 828 00:42:16,513 --> 00:42:18,213 She knows his preferences and habits, 829 00:42:18,213 --> 00:42:20,303 and even his scent, 830 00:42:20,313 --> 00:42:22,633 so how could I fool her? 831 00:42:22,633 --> 00:42:24,053 Oh, you're right. 832 00:42:24,053 --> 00:42:26,533 Imagine if she found out he was lying. 833 00:42:26,533 --> 00:42:28,433 Han Gye Jeol, who believed him blindly, would be embarrassed. 834 00:42:28,453 --> 00:42:29,893 You think she'll stay calm then? 835 00:42:29,943 --> 00:42:31,263 Not only would she get angry, 836 00:42:31,263 --> 00:42:34,443 what if she yells at him, saying she can't stand the sight of him, and disappear? 837 00:42:34,493 --> 00:42:35,603 Oh, my God. 838 00:42:35,603 --> 00:42:36,753 So, what? 839 00:42:36,753 --> 00:42:38,483 Are you telling me to run away? 840 00:42:38,533 --> 00:42:39,433 Yes. 841 00:42:39,493 --> 00:42:41,253 Just give up on this life, 842 00:42:41,253 --> 00:42:43,583 and spend the rest of your time in this world having fun with us. 843 00:42:43,623 --> 00:42:45,043 Another chance will come next time. 844 00:42:45,063 --> 00:42:45,753 - I don't want to. - Why not? 845 00:42:45,793 --> 00:42:46,653 Why? 846 00:42:46,653 --> 00:42:49,963 Thinking about having to wait countless years again... 847 00:42:49,983 --> 00:42:52,013 suffocates me already. 848 00:42:53,053 --> 00:42:55,983 The fact that I have to seesaw between hope and despair again... 849 00:42:55,983 --> 00:42:58,243 is already giving me motion sickness. 850 00:43:03,083 --> 00:43:05,063 Let's try whatever it is. 851 00:43:05,143 --> 00:43:08,043 Worst case scenario, I'll just go to the afterlife. 852 00:43:08,043 --> 00:43:11,373 All right. I brought all of this as you requested. 853 00:43:11,373 --> 00:43:14,383 This is all Do Jin Woo's diary. 854 00:43:14,443 --> 00:43:17,343 Until you memorize all of this, you can't go to sleep. 855 00:43:17,443 --> 00:43:19,743 - No sleeping, all right? - Let's see... 856 00:43:21,543 --> 00:43:24,123 Ok Shin, why are there so many words? 857 00:43:24,123 --> 00:43:27,293 How do I memorize all of this? 858 00:43:27,293 --> 00:43:29,263 Aigoo, my back. 859 00:43:29,343 --> 00:43:31,043 You must be so exhausted. [Patient List] 860 00:43:31,043 --> 00:43:32,533 Hey, Master Kokdu. 861 00:43:32,543 --> 00:43:36,043 Here's the basic information on Do Jin Woo. Take a look at this first. 862 00:43:37,013 --> 00:43:38,253 I can do it. 863 00:43:38,303 --> 00:43:39,803 I'm pretty smart. 864 00:43:39,803 --> 00:43:42,093 Road scholar, Johns Hopkins University School of Medicine, 865 00:43:42,093 --> 00:43:44,203 received the Rogers Award and graduated with top honors. 866 00:43:44,203 --> 00:43:46,863 Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant. 867 00:43:46,863 --> 00:43:48,223 What's laparoscopy? 868 00:43:48,223 --> 00:43:52,753 Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant... 869 00:43:52,763 --> 00:43:57,963 The youngest ever strategic planning director of Pilseong Hospital... 870 00:43:58,933 --> 00:44:00,923 He's quite an amazing figure. 871 00:44:01,943 --> 00:44:04,543 But what's the use? He has amnesia. 872 00:44:05,743 --> 00:44:07,723 Why did Noona end up meeting a guy like this... 873 00:44:08,823 --> 00:44:10,553 Noona, who? 874 00:44:10,643 --> 00:44:13,043 There's just someone like that. 875 00:44:15,023 --> 00:44:16,393 It's a noona you like, isn't it? 876 00:44:16,423 --> 00:44:17,703 Who is she? 877 00:44:17,743 --> 00:44:19,843 It's not anything like that. 878 00:44:22,493 --> 00:44:23,883 Hyung? 879 00:44:25,443 --> 00:44:28,343 You know Professor Do Jin Woo? 880 00:44:28,403 --> 00:44:30,133 How do you know him? 881 00:44:30,143 --> 00:44:32,583 I should be asking you that! 882 00:44:34,573 --> 00:44:36,843 Where is Do Jin Woo? 883 00:44:37,743 --> 00:44:40,923 Is Do Jin Woo the doctor you were looking for? 884 00:44:40,923 --> 00:44:42,313 The one who knows about the list? 885 00:44:42,343 --> 00:44:43,443 Yeah. 886 00:44:44,183 --> 00:44:45,383 Where is Do Jin Woo? 887 00:44:45,443 --> 00:44:47,343 Hey, Hyung, relax. 888 00:44:48,403 --> 00:44:51,043 Can we trust this guy? 889 00:44:51,103 --> 00:44:52,443 Yeah. 890 00:44:52,443 --> 00:44:54,733 Even if for Jang Mi Soon's accident, 891 00:44:54,773 --> 00:44:56,823 he wouldn't turn a blind eye to this. 892 00:44:56,873 --> 00:44:58,793 Jang Mi Soon... 893 00:44:58,813 --> 00:45:00,393 What is... 894 00:45:00,393 --> 00:45:02,283 your name? 895 00:45:02,303 --> 00:45:04,293 It's Jang Mi Soon. 896 00:45:05,443 --> 00:45:09,443 The Jang Mi Soon, who was on the list? 897 00:45:10,553 --> 00:45:12,023 How... 898 00:45:12,023 --> 00:45:13,533 do you know Ms. Jang Mi Soon? 899 00:45:13,593 --> 00:45:14,813 I mean, 900 00:45:14,813 --> 00:45:16,463 I saw your list once, Hyung. 901 00:45:16,463 --> 00:45:18,393 I saw it there. 902 00:45:20,843 --> 00:45:23,043 Forget that you saw it. 903 00:45:23,063 --> 00:45:25,473 You don't know anything, okay? 904 00:45:26,453 --> 00:45:28,043 So, 905 00:45:28,093 --> 00:45:30,273 where is Do Jin Woo right now? 906 00:45:31,513 --> 00:45:32,823 Well... 907 00:45:33,843 --> 00:45:36,143 before you meet him, 908 00:45:36,163 --> 00:45:38,583 there's something you should know. 909 00:45:40,473 --> 00:45:42,283 That guy... 910 00:45:42,283 --> 00:45:44,503 has amnesia. 911 00:45:44,573 --> 00:45:45,943 What? 912 00:45:47,463 --> 00:45:50,153 A-Amnesia? 913 00:45:53,943 --> 00:45:54,843 All right, wake up. 914 00:45:54,843 --> 00:45:57,393 Next, next. All right. 915 00:45:57,443 --> 00:45:58,883 Next. 916 00:46:01,503 --> 00:46:03,013 Master Kokdu. 917 00:46:03,013 --> 00:46:05,253 I'll question you again. 918 00:46:05,343 --> 00:46:08,043 Do Jin Woo's specialty is? 919 00:46:08,073 --> 00:46:10,113 Gundam... It was something like that... 920 00:46:10,113 --> 00:46:11,633 Well, it was... 921 00:46:11,653 --> 00:46:14,013 It's Hepato-Pancreato-Biliary Surgery! Hepato-Pancreato-Biliary! 922 00:46:14,013 --> 00:46:16,793 Liver, Pancreas, and Kidneys! 923 00:46:16,793 --> 00:46:18,133 Liver... 924 00:46:19,923 --> 00:46:22,213 I mean, we stayed up all night memorizing! 925 00:46:22,243 --> 00:46:23,443 His name is Do Jin Woo! 926 00:46:23,443 --> 00:46:25,173 His gender is male. This question was the next one on the list! 927 00:46:25,203 --> 00:46:26,073 It's not! 928 00:46:26,083 --> 00:46:27,683 His age is 36. 929 00:46:27,743 --> 00:46:30,103 He's 35! 930 00:46:34,643 --> 00:46:36,943 Oppa, what should we eat today? 931 00:46:37,043 --> 00:46:39,143 Should we eat spicy rice cakes? 932 00:46:39,243 --> 00:46:41,043 Spicy rice cakes? 933 00:46:42,943 --> 00:46:44,543 Jung Won. 934 00:46:44,573 --> 00:46:46,953 I grew up in the U.S. 935 00:46:47,973 --> 00:46:49,663 so you know I can't eat spicy food. 936 00:46:49,663 --> 00:46:50,983 I don't even like the texture of rice cakes 937 00:46:51,033 --> 00:46:52,673 Oh, yeah? 938 00:46:52,743 --> 00:46:54,443 It's been so long since I've seen you, 939 00:46:54,473 --> 00:46:55,853 so I must have forgotten. 940 00:46:55,853 --> 00:46:57,083 I'm sorry. 941 00:46:57,083 --> 00:46:57,953 Yeah. 942 00:46:57,953 --> 00:47:00,613 Well, he probably prepared for at least this much. 943 00:47:01,543 --> 00:47:03,243 Oppa, do you remember that guy? 944 00:47:03,243 --> 00:47:04,113 Who? 945 00:47:04,143 --> 00:47:05,943 While I was getting training in the U.S., 946 00:47:05,973 --> 00:47:08,833 I met that guy who only sweats on only one side of his face. 947 00:47:08,833 --> 00:47:10,443 He was really funny. 948 00:47:11,333 --> 00:47:13,923 are you talking about the guy who had Horner Syndrome? 949 00:47:15,293 --> 00:47:16,473 Yeah. 950 00:47:17,763 --> 00:47:19,573 He's not falling for it... 951 00:47:19,573 --> 00:47:21,253 There's no way... 952 00:47:21,253 --> 00:47:22,713 You're right. 953 00:47:22,713 --> 00:47:24,623 Do Jin Woo's diaries are like royal records. 954 00:47:24,623 --> 00:47:26,783 Royal records... 955 00:47:34,193 --> 00:47:36,163 Oppa, let's go here and eat pork belly. 956 00:47:36,243 --> 00:47:38,443 You know that I'm a pork belly fanatic. 957 00:47:39,423 --> 00:47:40,503 Jung Won. 958 00:47:41,373 --> 00:47:44,163 I'm pretty sure I told you that I hate pork. 959 00:47:44,163 --> 00:47:46,713 Did you forget that already too? 960 00:47:46,713 --> 00:47:48,513 Oh, did you say that? 961 00:47:48,513 --> 00:47:51,073 But last time, you were here, though. 962 00:47:51,073 --> 00:47:52,253 It was okay then? 963 00:47:52,253 --> 00:47:55,203 That time, I had no choice but to be there for work. 964 00:47:55,203 --> 00:47:57,963 I was pretty sick afterward when I got home. 965 00:47:57,963 --> 00:47:59,943 You even got sick? 966 00:48:00,993 --> 00:48:03,693 I told you I saw a pig get slaughtered when I was young. 967 00:48:03,693 --> 00:48:06,973 Trauma doesn't fade that easily. 968 00:48:08,423 --> 00:48:10,443 Oppa, did your memories 969 00:48:10,443 --> 00:48:12,953 really all come back? 970 00:48:14,053 --> 00:48:15,633 Yeah, so we should... 971 00:48:15,633 --> 00:48:16,793 Ow! Oh my... 972 00:48:16,793 --> 00:48:18,703 What's wrong? 973 00:48:20,763 --> 00:48:21,753 Are you all right? 974 00:48:21,753 --> 00:48:22,803 Just a moment, baby. 975 00:48:22,803 --> 00:48:24,013 It's a patient... 976 00:48:24,013 --> 00:48:25,393 Damn it! 977 00:48:25,393 --> 00:48:27,383 If you ever see a patient, 978 00:48:27,383 --> 00:48:28,603 just run away. 979 00:48:28,603 --> 00:48:30,093 You got that? 980 00:48:33,013 --> 00:48:34,843 Oppa, call an ambulance. 981 00:48:40,983 --> 00:48:44,393 I"ll check her pulse, so could you examine her? 982 00:48:45,673 --> 00:48:48,903 The ambulance should be here soon, though... 983 00:48:48,903 --> 00:48:50,233 What are you doing? 984 00:48:50,243 --> 00:48:51,443 Oppa, by chance, 985 00:48:51,443 --> 00:48:53,643 don't you remember how? 986 00:48:57,743 --> 00:48:59,943 Well, excuse me, patient. 987 00:49:00,953 --> 00:49:03,933 Where and how does it hurt? 988 00:49:04,743 --> 00:49:06,293 My stomach hurts. 989 00:49:06,983 --> 00:49:08,713 The patient will die at this rate. 990 00:49:09,693 --> 00:49:12,493 Oppa, if you don't remember, then I'll take care of it. 991 00:49:15,613 --> 00:49:18,843 By chance, does your back or your lower back hurt at all? 992 00:49:18,843 --> 00:49:21,273 No, just my belly. 993 00:49:21,273 --> 00:49:23,963 If you do not have lumbar pain, then it may not be birthing pain. 994 00:49:23,963 --> 00:49:25,433 Just a moment. 995 00:49:27,653 --> 00:49:29,083 Does this hurt? 996 00:49:29,083 --> 00:49:30,743 No, I'm not sure. 997 00:49:30,743 --> 00:49:33,053 It doesn't seem to be her appendix, right? 998 00:49:34,083 --> 00:49:38,093 By chance, did you have any discomfort while using the bathroom? 999 00:49:39,253 --> 00:49:43,553 It did hurt a bit while peeing. 1000 00:49:43,553 --> 00:49:46,133 It appears to be cystitis, right? 1001 00:49:47,523 --> 00:49:49,573 You would have to get an exam at the hospital, 1002 00:49:49,573 --> 00:49:50,913 but it looks to be a bladder infection. 1003 00:49:50,913 --> 00:49:53,043 He says it's a bladder infection. 1004 00:49:53,043 --> 00:49:54,283 There's no problem with the baby. 1005 00:49:54,283 --> 00:49:55,913 You shouldn't have a problem with your baby. 1006 00:49:55,913 --> 00:49:57,523 She needs to be prescribed antibiotics. 1007 00:49:57,523 --> 00:49:59,043 Prescribe antibiotics, prescribe antibiotics. 1008 00:49:59,043 --> 00:50:00,433 You just need to be prescribed antibiotics. 1009 00:50:00,433 --> 00:50:02,933 Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital. 1010 00:50:02,933 --> 00:50:06,743 Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital. 1011 00:50:13,653 --> 00:50:15,283 It's okay. 1012 00:50:15,283 --> 00:50:17,293 Oh, what a relief. 1013 00:50:20,643 --> 00:50:21,913 Whoa! 1014 00:50:21,913 --> 00:50:24,183 Please take a break. Rest, rest. 1015 00:50:24,183 --> 00:50:27,053 Wow, it was such a good idea 1016 00:50:27,053 --> 00:50:28,643 to have a doctor ready. 1017 00:50:28,643 --> 00:50:29,883 You are the best. 1018 00:50:30,843 --> 00:50:33,243 You did well, Ok Shin. 1019 00:50:44,743 --> 00:50:48,043 How long is she going to test him for? 1020 00:50:48,043 --> 00:50:50,843 Did they go on an actual date? 1021 00:50:51,693 --> 00:50:53,323 Gosh. 1022 00:50:53,323 --> 00:50:57,223 I'm getting so frustrated and angry! 1023 00:50:57,243 --> 00:50:58,843 Geez. 1024 00:51:01,423 --> 00:51:03,443 K-Kokdu? 1025 00:51:06,543 --> 00:51:09,353 We're done taking patients... 1026 00:51:10,243 --> 00:51:11,543 Please leave. 1027 00:51:11,583 --> 00:51:12,773 If you don't, I'll report you! 1028 00:51:12,773 --> 00:51:15,013 Where is Professor Do Jin Woo? 1029 00:51:16,643 --> 00:51:19,143 Who... Who are you? 1030 00:51:22,063 --> 00:51:24,013 [Memorial Day for Righteous Man Park Choong Seong] 1031 00:51:24,013 --> 00:51:26,493 Park... Park Choong Seong? 1032 00:51:29,973 --> 00:51:33,213 Why are you looking for Professor Do, Park Choong Seong? 1033 00:51:33,213 --> 00:51:35,903 I must ask him something. 1034 00:51:35,903 --> 00:51:38,043 I heard that he had lost his memory... 1035 00:51:38,043 --> 00:51:41,093 Is there any possibility that it might return? 1036 00:51:41,093 --> 00:51:43,643 I guess there was some corruption in the company that Choong Seong hyung was working at. 1037 00:51:43,643 --> 00:51:46,733 He went to visit a doctor with the evidence, 1038 00:51:46,733 --> 00:51:48,713 but that doctor went missing. 1039 00:51:48,713 --> 00:51:50,103 No way... 1040 00:51:50,143 --> 00:51:53,443 Was the doctor you gave the corruption evidence to... 1041 00:51:54,513 --> 00:51:56,613 It was Professor Do Jin Woo. 1042 00:51:57,423 --> 00:51:59,633 [Park Choong Seong] 1043 00:52:00,543 --> 00:52:03,843 Why did you come to see me from the Health Examination Center? 1044 00:52:05,003 --> 00:52:09,413 To be honest, I do some strange things at the Health Examination Center. 1045 00:52:09,413 --> 00:52:11,663 Strange things? 1046 00:52:13,543 --> 00:52:16,523 These are the people I manage in particular. 1047 00:52:16,543 --> 00:52:18,513 [Post-mortem management patient list] 1048 00:52:18,513 --> 00:52:20,103 [Jang Mi Soon] 1049 00:52:21,033 --> 00:52:23,153 I've been changing their examination records 1050 00:52:23,153 --> 00:52:26,063 for several years under orders of the hospital. 1051 00:52:26,893 --> 00:52:28,513 You changed the examination records of the patients? 1052 00:52:28,513 --> 00:52:30,273 Why would they have you do that? 1053 00:52:30,273 --> 00:52:33,003 I don't know. I'm not sure about the reason. 1054 00:52:33,043 --> 00:52:35,743 I just did it since I was ordered to by my superiors, 1055 00:52:37,123 --> 00:52:39,023 but I started feeling guilty. 1056 00:52:39,043 --> 00:52:42,143 They wouldn't know it even if they had terminal illnesses. 1057 00:52:43,823 --> 00:52:46,783 After hearing about your medical malpractice case, Professor, 1058 00:52:46,783 --> 00:52:49,443 I thought it may have something to do with this Jang Mi Soon, 1059 00:52:49,443 --> 00:52:51,463 so I came to you like this. 1060 00:52:55,013 --> 00:52:56,453 [Jang Mi Soon] 1061 00:53:01,573 --> 00:53:02,463 Yes, Professor. 1062 00:53:02,543 --> 00:53:05,843 Team Leader Park, I feel like I know what that list is. 1063 00:53:05,843 --> 00:53:07,343 Really? 1064 00:53:10,543 --> 00:53:12,043 What is it? 1065 00:53:12,973 --> 00:53:16,353 It would be better if you find out when it's publicly released tomorrow. 1066 00:53:16,353 --> 00:53:18,513 I'll testify before court tomorrow. 1067 00:53:18,513 --> 00:53:21,873 And then I heard the next day that Professor Do committed suicide. 1068 00:53:21,873 --> 00:53:24,073 No, it's definitely not suicide. 1069 00:53:24,073 --> 00:53:27,103 Someone probably tried to kill Professor Do. 1070 00:53:27,103 --> 00:53:28,343 And so... 1071 00:53:29,033 --> 00:53:31,413 I also hid because I was afraid. 1072 00:53:31,413 --> 00:53:33,203 After Professor's accident, 1073 00:53:33,203 --> 00:53:36,433 the police checked all of the CCTVs. 1074 00:53:36,433 --> 00:53:38,663 There were no signs of any break-ins... 1075 00:53:38,663 --> 00:53:41,043 Pilseong probably fabricated a few strings. 1076 00:53:41,043 --> 00:53:44,143 What exactly is that list? 1077 00:53:44,173 --> 00:53:45,463 About that... 1078 00:53:46,203 --> 00:53:48,483 Only Professor Do knows what it is. 1079 00:53:48,483 --> 00:53:50,343 But... 1080 00:53:50,343 --> 00:53:52,543 to think that he has amnesia... 1081 00:53:56,423 --> 00:53:58,473 First, you should go home. 1082 00:53:58,543 --> 00:54:00,943 When the Professor comes, I'll bring him to you. 1083 00:54:01,863 --> 00:54:03,183 Excuse me? 1084 00:54:04,243 --> 00:54:05,743 Professor Do... 1085 00:54:06,843 --> 00:54:09,143 his memory returned. 1086 00:54:25,443 --> 00:54:28,543 [Han Gye Jeol] She just couldn't wait. 1087 00:54:29,483 --> 00:54:30,503 What is it? 1088 00:54:30,503 --> 00:54:32,303 Kokdu, where are you? 1089 00:54:32,303 --> 00:54:34,973 I'm at the ER in Yeongpo Pilseong Hospital. 1090 00:54:34,973 --> 00:54:36,263 The ER? 1091 00:54:36,263 --> 00:54:39,703 Why? W-Why? D-Did you get hurt? 1092 00:54:39,703 --> 00:54:42,083 Is it strange for a doctor to be in the ER? 1093 00:54:42,083 --> 00:54:44,203 Why are you making such a fuss about it? 1094 00:54:44,203 --> 00:54:45,943 Doctor? 1095 00:54:45,943 --> 00:54:48,833 A patient needed emergency care, so I brought her to the ER. 1096 00:54:48,833 --> 00:54:53,213 The patient was lucky because a great doctor like me was right there. 1097 00:54:54,383 --> 00:54:58,033 I thought someone might have harmed you or something. 1098 00:54:58,923 --> 00:55:01,043 Who would dare... 1099 00:55:01,043 --> 00:55:04,993 If there is anyone that skilled, I would like to meet that person. 1100 00:55:04,993 --> 00:55:06,393 Well, 1101 00:55:06,393 --> 00:55:10,023 there's something I need to ask you urgently. 1102 00:55:10,023 --> 00:55:12,663 The examination results for Patient Lee Jeong Ah are out. 1103 00:55:12,663 --> 00:55:14,653 I'll call you back later. 1104 00:55:15,453 --> 00:55:16,553 Professor? 1105 00:55:16,553 --> 00:55:19,243 P-Professor? 1106 00:55:19,243 --> 00:55:22,243 This guy! What kind of shitty manner is this! 1107 00:55:28,943 --> 00:55:31,943 Detective Han, go home and get some sleep. 1108 00:55:31,993 --> 00:55:34,233 You've stayed up for two nights. 1109 00:55:34,233 --> 00:55:36,303 Your noona must be so worried about you. 1110 00:55:36,303 --> 00:55:39,853 She wouldn't even bat an eyelash for not going home for a couple days 1111 00:55:39,853 --> 00:55:43,353 since there were so many times I didn't go home during high school. 1112 00:55:43,353 --> 00:55:46,473 One time, I went home after a month away, and we moved. 1113 00:55:46,543 --> 00:55:48,143 She's quite firm in that right. 1114 00:55:49,143 --> 00:55:51,343 Detective Han, you have a package. 1115 00:55:53,543 --> 00:55:55,543 What is that? 1116 00:55:55,573 --> 00:55:58,433 No matter how well we searched through the CCTV and dash cam footage in the vicinity of the hospital, 1117 00:55:58,433 --> 00:56:01,693 we couldn't find one that recorded the driver of the golden car. 1118 00:56:01,693 --> 00:56:02,623 So? 1119 00:56:02,623 --> 00:56:04,373 So I used my brain a bit. 1120 00:56:04,373 --> 00:56:05,983 When I looked at the hospital records, 1121 00:56:05,983 --> 00:56:08,333 there was an emergency patient who came in at that exact moment. 1122 00:56:08,343 --> 00:56:12,543 So, I retrieved the dash cam footage of the ambulance that brought him in. 1123 00:56:14,143 --> 00:56:17,143 Let's see, let's see. Please be here... 1124 00:56:24,553 --> 00:56:26,173 Got you. 1125 00:56:26,243 --> 00:56:28,443 You got him? Where, where? 1126 00:56:28,523 --> 00:56:31,853 No matter how I try, I don't see his face. 1127 00:56:31,853 --> 00:56:33,533 I'll have to ask CSI to magnify the image, 1128 00:56:33,543 --> 00:56:35,743 and also check with Dr. Tae Jung Won as well. 1129 00:56:36,643 --> 00:56:38,643 Just wait, you murderous bastard. 1130 00:56:38,653 --> 00:56:40,333 [Waiting Room] 1131 00:56:42,643 --> 00:56:44,843 How's the patient doing? 1132 00:56:46,653 --> 00:56:48,373 It is a bladder infection. 1133 00:56:48,373 --> 00:56:50,683 We prescribed her antibiotics. 1134 00:56:50,743 --> 00:56:51,943 That's a relief. 1135 00:56:53,143 --> 00:56:55,343 Oppa, you really do remember everything... 1136 00:56:56,443 --> 00:56:58,243 But even so, 1137 00:56:59,543 --> 00:57:01,343 you want to break up with me? 1138 00:57:02,543 --> 00:57:04,143 Really? 1139 00:57:05,743 --> 00:57:06,783 Why? 1140 00:57:07,543 --> 00:57:09,393 We were happy together... 1141 00:57:12,563 --> 00:57:14,263 I'll be better to you. 1142 00:57:14,263 --> 00:57:16,783 - So... - Jung Won. 1143 00:57:16,783 --> 00:57:20,423 I'm not denying our happy past. 1144 00:57:21,753 --> 00:57:26,213 I'm just telling you that in the future you're dreaming of, I won't be in it. 1145 00:57:27,623 --> 00:57:29,853 To every beginning, there is an end. 1146 00:57:29,853 --> 00:57:32,363 I want you to merely 1147 00:57:32,363 --> 00:57:34,723 accept this natural order of life. 1148 00:57:37,513 --> 00:57:40,993 This is also my last act of consideration 1149 00:57:40,993 --> 00:57:44,053 so that Do Jin Woo can rest in peace. 1150 00:57:51,073 --> 00:57:53,113 I've finally done it. 1151 00:57:55,263 --> 00:57:56,483 Jung Won... 1152 00:57:56,543 --> 00:57:58,743 There's no use if you try to hold onto me... 1153 00:57:58,783 --> 00:58:01,363 How could the guardian just leave the kid by himself? 1154 00:58:01,363 --> 00:58:03,833 Excuse me? Whose kid? 1155 00:58:03,833 --> 00:58:07,073 Since your mom is still getting examined, so stay here with your dad, okay? 1156 00:58:07,073 --> 00:58:08,313 Dad? 1157 00:58:08,313 --> 00:58:09,503 Who is the dad? 1158 00:58:09,503 --> 00:58:10,703 Are you talking about me by chance? 1159 00:58:10,703 --> 00:58:13,373 Hey! How could you mistake me for his dad? 1160 00:58:13,373 --> 00:58:15,613 Gosh, her eyes are just terrible! 1161 00:58:15,613 --> 00:58:17,083 T-That girl... 1162 00:58:17,083 --> 00:58:19,533 Gosh. Seriously. 1163 00:58:20,783 --> 00:58:23,093 Hey, child. 1164 00:58:23,093 --> 00:58:24,753 Where is your real dad? 1165 00:58:24,753 --> 00:58:26,723 He went to work. 1166 00:58:27,703 --> 00:58:30,153 - Professor. - Oh, hey. 1167 00:58:30,153 --> 00:58:34,023 How could you just hang up like that? I told you I had a question! 1168 00:58:34,023 --> 00:58:36,153 She smells like sweat... 1169 00:58:36,153 --> 00:58:38,253 This kid, goodness. 1170 00:58:38,253 --> 00:58:41,923 Oh, sorry. I was in a rush, so I ran here... 1171 00:58:43,313 --> 00:58:44,583 But who are you? 1172 00:58:44,583 --> 00:58:46,083 I'm Hee Dong. 1173 00:58:46,083 --> 00:58:48,353 Go Hee Dong. 1174 00:58:49,453 --> 00:58:53,273 As you can tell, he's not my kid. He's the patient's kid. 1175 00:58:54,563 --> 00:58:55,583 Did I say anything? 1176 00:58:55,583 --> 00:58:59,143 Also, you remember Mr. Park Choong Seong, right? 1177 00:58:59,143 --> 00:59:01,463 Oh, the insurance fraudster? 1178 00:59:01,463 --> 00:59:03,303 I thought you said that your memory returned? 1179 00:59:03,303 --> 00:59:04,483 You said you even saw a patient. 1180 00:59:04,483 --> 00:59:06,913 But you don't remember Park Choong Seong? 1181 00:59:07,923 --> 00:59:11,523 Oh, oh. Park Choong Seong, Park Choong Seong. 1182 00:59:11,523 --> 00:59:13,783 Park Choong Seong. Park Choong Seong, look him up really quick! 1183 00:59:13,783 --> 00:59:14,963 Park Choong Seong! 1184 00:59:14,963 --> 00:59:17,053 Hurry, hurry! Park Choong Seong, Park Choong Seong 1185 00:59:17,053 --> 00:59:18,103 There's no mention of him, sir. 1186 00:59:18,103 --> 00:59:19,713 Why would he not be there? Find him quickly! 1187 00:59:19,713 --> 00:59:22,323 Stall for a bit. We'll find out quickly and let you know! 1188 00:59:22,323 --> 00:59:25,343 I heard that you received a list from Park Choong Seong. 1189 00:59:25,343 --> 00:59:27,953 - What was that list? - List? 1190 00:59:33,303 --> 00:59:35,483 How could I tell you in front of a kid? 1191 00:59:35,483 --> 00:59:37,063 Let's talk about this later. 1192 00:59:38,143 --> 00:59:39,883 I'm hungry. 1193 00:59:39,883 --> 00:59:41,523 Dad... 1194 00:59:41,523 --> 00:59:43,333 Oh, you can't be hungry! 1195 00:59:43,333 --> 00:59:44,493 My Hee Dong shouldn't be hungry. 1196 00:59:44,493 --> 00:59:46,063 Let's go eat something tasty. 1197 00:59:46,063 --> 00:59:49,643 Me, too! I'm hungry, too! Me, too! 1198 00:59:54,573 --> 00:59:56,063 Hey. 1199 00:59:56,873 --> 00:59:58,043 You! 1200 00:59:59,043 --> 01:00:01,173 Are you Tae Jung Won? 1201 01:00:01,173 --> 01:00:03,733 Did you report me? 1202 01:00:03,733 --> 01:00:05,853 Domestic violence? 1203 01:00:05,853 --> 01:00:08,543 I said I would do what I wanted with my wife, 1204 01:00:08,543 --> 01:00:11,473 so who are you to get involved! 1205 01:00:11,473 --> 01:00:13,413 That's not me! 1206 01:00:13,413 --> 01:00:15,933 Please let go of me first and talk. 1207 01:00:16,953 --> 01:00:19,563 Then bring the bitch who reported me. 1208 01:00:19,563 --> 01:00:22,103 - Who reported me? - Please leave. 1209 01:00:22,103 --> 01:00:24,293 - Please leave. - Let go, let go! 1210 01:00:24,293 --> 01:00:25,763 Let go of me! Okay, okay. 1211 01:00:25,763 --> 01:00:27,953 I told you to let go of me! 1212 01:00:27,953 --> 01:00:29,893 Because of you, 1213 01:00:29,893 --> 01:00:32,933 my wife ran away! 1214 01:00:32,933 --> 01:00:35,663 You guys find me my wife! 1215 01:00:39,013 --> 01:00:40,633 Well... 1216 01:00:40,633 --> 01:00:42,723 did you have a nice date? 1217 01:00:42,723 --> 01:00:45,843 What do you mean by date? I finished the test well. 1218 01:00:45,843 --> 01:00:49,563 Your previous feelings for her didn't come back as you were spending time with her? 1219 01:00:49,563 --> 01:00:52,923 What's with this vulgar examination? 1220 01:00:52,923 --> 01:00:54,693 Is this what people call- 1221 01:00:54,693 --> 01:00:56,013 This fried chicken... 1222 01:00:56,013 --> 01:00:58,103 your dad here is buying, 1223 01:00:58,103 --> 01:00:59,143 so eat up, okay? 1224 01:00:59,143 --> 01:01:00,903 Thank you for the food! 1225 01:01:00,903 --> 01:01:02,333 To say that I'm a kid's dad with this face... 1226 01:01:02,333 --> 01:01:04,933 I must have had a child when I was ten! 1227 01:01:04,973 --> 01:01:06,483 Wait, stop. 1228 01:01:06,483 --> 01:01:07,623 Why? 1229 01:01:08,373 --> 01:01:09,533 This chicken is weird. 1230 01:01:09,543 --> 01:01:12,343 It must be one of those genetically modified organisms. 1231 01:01:15,153 --> 01:01:16,773 It's so tasty. 1232 01:01:16,773 --> 01:01:19,573 All we have are ten legs. There are no wings or bodies, 1233 01:01:19,573 --> 01:01:21,663 but there are ten legs. What kind of bird is that? 1234 01:01:21,663 --> 01:01:23,613 That's because we only ordered legs. 1235 01:01:23,613 --> 01:01:25,723 Since the best part of chicken is the legs. 1236 01:01:25,723 --> 01:01:27,193 What are you talking about? 1237 01:01:27,193 --> 01:01:28,923 Chicken is all about the breast meat! 1238 01:01:28,923 --> 01:01:32,153 How can people eat such dry meat? 1239 01:01:32,153 --> 01:01:34,443 We just don't match... 1240 01:01:38,043 --> 01:01:40,243 You guys are a match made in heaven, though. 1241 01:01:41,763 --> 01:01:44,263 Since you guys would never fight over chicken! 1242 01:01:44,263 --> 01:01:46,343 My mom and dad are like that, too. 1243 01:01:46,343 --> 01:01:49,973 They say that it shows that they're a perfect match. 1244 01:01:51,543 --> 01:01:52,843 Really? 1245 01:01:53,643 --> 01:01:54,643 I see. 1246 01:01:55,543 --> 01:01:57,043 I didn't know that. 1247 01:02:01,643 --> 01:02:03,343 Dad! 1248 01:02:04,643 --> 01:02:05,713 Goodness. 1249 01:02:06,483 --> 01:02:08,113 Are you Hee Dong's dad? 1250 01:02:08,143 --> 01:02:10,243 I was in such a pickle before! 1251 01:02:13,143 --> 01:02:14,243 Honey. 1252 01:02:15,103 --> 01:02:17,843 They wanted to say bye before leaving. 1253 01:02:21,643 --> 01:02:23,023 Hee Dong's mom! 1254 01:02:23,843 --> 01:02:26,273 Please, someone, help us! 1255 01:02:30,683 --> 01:02:32,173 Patient, are you okay? 1256 01:02:32,173 --> 01:02:34,733 Please give her some magnesium and Labetalol. 1257 01:02:34,733 --> 01:02:35,813 Hurry! 1258 01:02:35,813 --> 01:02:37,183 Yes. 1259 01:02:37,183 --> 01:02:38,903 Patient, patient? 1260 01:02:38,903 --> 01:02:40,893 Do you hear me? Patient! 1261 01:02:40,893 --> 01:02:42,603 Patient, can you hear me? 1262 01:02:42,603 --> 01:02:43,933 Here it is. 1263 01:02:47,173 --> 01:02:49,063 Are you all right? 1264 01:02:49,063 --> 01:02:51,963 Patient, please wake up. 1265 01:02:51,963 --> 01:02:54,453 What's the matter? Who are you? 1266 01:03:01,943 --> 01:03:05,743 Seoul Pilseong Hospital's Emergency Medical Services Fellow, Han Gye Jeol. 1267 01:03:05,763 --> 01:03:07,333 You're an intern, right? 1268 01:03:07,333 --> 01:03:09,413 There is no staff around? 1269 01:03:09,443 --> 01:03:12,343 There was an accident, so they've temporarily left their positions. 1270 01:03:13,433 --> 01:03:15,073 It looks like eclampsia. 1271 01:03:15,073 --> 01:03:17,343 The seizures stopped, but we can't get her blood pressure under control, 1272 01:03:17,343 --> 01:03:19,233 and the fetus's heart rate is dropping. 1273 01:03:19,233 --> 01:03:21,683 Please call someone in OB/GYN and call for an emergency C-section, 1274 01:03:21,683 --> 01:03:22,823 and reserve an operating room. 1275 01:03:22,843 --> 01:03:24,503 - Okay, I got it. - Okay. 1276 01:03:26,403 --> 01:03:28,113 W-What's going on? 1277 01:03:28,113 --> 01:03:29,593 It's eclampsia. 1278 01:03:29,593 --> 01:03:32,763 Because it's an emergency situation, we need to do a cesarean section. 1279 01:03:32,763 --> 01:03:34,613 Will she be fine as long as she gets surgery? 1280 01:03:34,643 --> 01:03:38,743 They will explain everything in detail once she goes into surgery. 1281 01:03:39,543 --> 01:03:42,633 Mom... 1282 01:03:42,643 --> 01:03:44,443 Mom... 1283 01:03:45,633 --> 01:03:48,023 Mom! Mom... 1284 01:03:51,343 --> 01:03:53,413 Mom, wake up! 1285 01:04:00,503 --> 01:04:02,473 Don't worry, Hee Dong. 1286 01:04:02,473 --> 01:04:06,373 The doctors are going to make your mom better. 1287 01:04:06,373 --> 01:04:08,123 Really? 1288 01:04:08,123 --> 01:04:11,793 Of course. I promise! 1289 01:04:15,143 --> 01:04:16,543 All right. 1290 01:04:19,383 --> 01:04:21,403 - We reserved Operating Room 2. - Oh, okay. 1291 01:04:21,443 --> 01:04:23,943 Please escort the guardian to the waiting room. 1292 01:04:23,973 --> 01:04:25,913 Please come this way. 1293 01:04:27,553 --> 01:04:29,983 Shall Daddy go with you, too? 1294 01:04:29,983 --> 01:04:31,593 H-Hee Dong? 1295 01:04:31,593 --> 01:04:33,823 That guy ate the chicken and- 1296 01:04:33,823 --> 01:04:35,363 I can't get in touch with OB/GYN! 1297 01:04:35,363 --> 01:04:36,573 What? 1298 01:04:40,893 --> 01:04:42,263 Well, 1299 01:04:42,263 --> 01:04:45,143 then I'll bring the patient to the operating room, 1300 01:04:45,143 --> 01:04:47,403 so personally go and bring someone from OB/GYN. 1301 01:04:47,403 --> 01:04:48,733 O-Oh, okay. 1302 01:04:49,743 --> 01:04:51,343 Kokdu! 1303 01:04:52,933 --> 01:04:55,053 Please help me. 1304 01:04:55,053 --> 01:04:56,943 Ordering me around is your habit. 1305 01:04:56,943 --> 01:04:58,093 Gosh! 1306 01:04:58,093 --> 01:04:59,553 Goodness. 1307 01:05:15,223 --> 01:05:16,353 What are you doing! 1308 01:05:16,353 --> 01:05:17,723 Oh, my gosh! 1309 01:05:18,483 --> 01:05:20,123 What's he doing? 1310 01:05:20,933 --> 01:05:22,613 Don't move! 1311 01:05:23,363 --> 01:05:24,733 What's wrong with you! 1312 01:05:24,733 --> 01:05:26,453 What's he doing! 1313 01:05:29,253 --> 01:05:32,283 I'm going to kill you all! 1314 01:05:41,153 --> 01:05:43,463 Why aren't they coming! 1315 01:05:43,463 --> 01:05:45,983 Gosh, this is really not my style. 1316 01:05:45,983 --> 01:05:47,333 Why am I here... 1317 01:05:49,363 --> 01:05:50,853 This is an emergency situation. 1318 01:05:50,853 --> 01:05:53,283 A fire has broken out in the ER. 1319 01:05:53,283 --> 01:05:55,583 There's a danger of oxygen tanks exploding in succession, 1320 01:05:55,643 --> 01:05:59,143 - so please evacuate the hospital. - What? 1321 01:06:00,313 --> 01:06:01,813 This is an emergency situation. 1322 01:06:01,813 --> 01:06:04,133 A fire has broken out in the ER. 1323 01:06:04,133 --> 01:06:06,603 There's the danger of oxygen tanks exploding in succession, 1324 01:06:06,643 --> 01:06:08,503 so please evacuate the hospital. 1325 01:06:08,503 --> 01:06:11,143 Gosh, it looks like a big fire. 1326 01:06:12,143 --> 01:06:14,213 What are you doing, not evacuating? 1327 01:06:14,213 --> 01:06:17,013 If we leave, too, that patient and her baby will die. 1328 01:06:18,073 --> 01:06:20,323 - You should prepare too, Professor. - Prepare for what? 1329 01:06:20,323 --> 01:06:21,623 You should prepare for surgery! 1330 01:06:21,623 --> 01:06:23,633 You do laparoscopic liver transplants. 1331 01:06:23,633 --> 01:06:25,643 You should do a C-section without a problem. 1332 01:06:25,643 --> 01:06:27,883 I'll be your assistant. 1333 01:06:27,883 --> 01:06:30,783 I-I can't do it. 1334 01:06:30,783 --> 01:06:32,593 Professor. 1335 01:06:32,593 --> 01:06:35,583 If you don't do the surgery, that patient and her baby will die, Professor! 1336 01:06:35,583 --> 01:06:37,713 Are you going to take Hee Dong's mom away from him? 1337 01:06:39,343 --> 01:06:40,343 Gosh... 1338 01:06:41,833 --> 01:06:43,793 You remember Park Choong Seong, right? 1339 01:06:43,793 --> 01:06:45,703 Oh, the insurance fraudster? 1340 01:06:45,703 --> 01:06:47,623 I thought you said your memory returned? 1341 01:06:47,623 --> 01:06:48,863 You said you even saw a patient... 1342 01:06:48,863 --> 01:06:50,793 but you don't remember Park Choong Seong? 1343 01:06:51,683 --> 01:06:52,613 What... 1344 01:06:53,513 --> 01:06:54,893 Professor... 1345 01:06:54,943 --> 01:06:56,243 Y-Yeah? 1346 01:06:57,193 --> 01:06:59,863 You don't remember Park Choong Seong, right? 1347 01:07:01,563 --> 01:07:04,213 You don't even know what that list was, right? 1348 01:07:05,573 --> 01:07:08,843 Y-You really don't remember anything? 1349 01:07:08,843 --> 01:07:10,253 You really don't remember anything? 1350 01:07:10,253 --> 01:07:11,863 I'll go and bring a doctor. 1351 01:07:11,863 --> 01:07:14,173 Then everything will be fine! 1352 01:07:14,173 --> 01:07:17,413 Where would you go bring a doctor in this chaos? 1353 01:07:17,413 --> 01:07:20,123 I see. So you're going to run away. 1354 01:07:20,123 --> 01:07:22,893 Hey! Y-You really think I'd run away? 1355 01:07:22,893 --> 01:07:26,043 Since you're so good at lying, why couldn't you run away? 1356 01:07:26,043 --> 01:07:27,703 You seriously- 1357 01:07:29,283 --> 01:07:31,973 Hey! W-Where are you going? Where are you going! 1358 01:07:31,973 --> 01:07:33,203 Han Gye Jeol! 1359 01:07:33,203 --> 01:07:35,833 What are you going to do? 1360 01:07:35,843 --> 01:07:37,243 I will... 1361 01:07:38,723 --> 01:07:40,993 I will perform the surgery. 1362 01:07:40,993 --> 01:07:42,433 I-Is this... 1363 01:07:42,433 --> 01:07:46,483 a surgery that you can do? H-Have you done it before? 1364 01:07:46,483 --> 01:07:49,083 I assisted with countless surgeries when I was an intern. 1365 01:07:49,143 --> 01:07:52,743 B-But that means you've never done one personally. Right? 1366 01:07:54,553 --> 01:07:55,383 Forget it. 1367 01:07:55,443 --> 01:07:57,543 Let's first go out. After we go out- 1368 01:07:58,543 --> 01:08:00,453 Then are we going to let this patient die like this? 1369 01:08:00,453 --> 01:08:03,683 What will you tell the family members who are waiting for her? 1370 01:08:03,683 --> 01:08:07,403 Do we tell them that we just sat idly by while she was dying? 1371 01:08:10,283 --> 01:08:12,303 Professor... 1372 01:08:12,303 --> 01:08:15,173 Please try coming to your sense, Professor. 1373 01:08:15,173 --> 01:08:17,513 You really don't remember anything? 1374 01:08:17,543 --> 01:08:21,443 You might be able to remember if you desperately try. 1375 01:08:22,413 --> 01:08:25,023 Please try to come to your senses... 1376 01:08:25,023 --> 01:08:26,703 Please! 1377 01:08:26,703 --> 01:08:28,923 Please come back! 1378 01:08:28,943 --> 01:08:31,403 Come back, Professor! 1379 01:08:32,493 --> 01:08:33,623 Hey... 1380 01:08:56,403 --> 01:08:58,113 Professor... 1381 01:09:00,893 --> 01:09:02,483 P-Professor... 1382 01:09:03,223 --> 01:09:05,603 Professor, what's wrong? 1383 01:09:07,283 --> 01:09:08,873 Professor. 1384 01:09:08,873 --> 01:09:11,703 Professor, please open your eyes. 1385 01:09:11,703 --> 01:09:13,263 Professor! 1386 01:09:14,023 --> 01:09:16,463 Please wake up, Professor! 1387 01:09:16,463 --> 01:09:18,383 Professor! 1388 01:09:33,713 --> 01:09:35,733 Dr. Han? 1389 01:09:43,123 --> 01:09:45,103 Where... 1390 01:09:45,103 --> 01:09:47,123 is this place? 1391 01:09:53,770 --> 01:09:58,365 ♪ Facing an empty chair ♪ 1392 01:09:58,365 --> 01:10:02,746 Ripped by YoungJedi 1393 01:10:02,746 --> 01:10:06,300 ♪ At times, I talk to myself ♪ 1394 01:10:08,120 --> 01:10:15,320 ♪ Unbeknownst to me at a certain point ♪ 1395 01:10:15,320 --> 01:10:17,690 ♪ I keep turning to look back ♪ 1396 01:10:17,690 --> 01:10:21,600 [Kokdu: Season of Deity] 1397 01:10:21,600 --> 01:10:25,630 King of the road to the afterlife, did you go back to your home? 1398 01:10:25,630 --> 01:10:28,640 Han Gye Jeol, I'll be back soon. Wait just a little bit. 1399 01:10:28,640 --> 01:10:32,260 Dr. Han will never look for you again, Kokdu. 1400 01:10:32,260 --> 01:10:33,260 What? 1401 01:10:33,260 --> 01:10:36,150 Yeah, he's the one I was waiting for. 1402 01:10:36,150 --> 01:10:37,280 Look, look at that. 1403 01:10:37,280 --> 01:10:39,360 He and Han Gye Jeol have fallen for each other. 1404 01:10:39,360 --> 01:10:40,980 Sweetheart, is that really true? 1405 01:10:40,980 --> 01:10:43,610 You didn't have heart for Master Kokdu at all? 1406 01:10:43,610 --> 01:10:45,720 I'm not sure, either. 1407 01:10:45,720 --> 01:10:49,070 Mr. Do Jin Woo, you're under arrest for the murder of Choi Kang Mo. 1408 01:10:49,070 --> 01:10:52,440 I have no intention of being framed for what Kokdu did. 102531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.