All language subtitles for Finians Rainbow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,771 --> 00:01:46,398 [N] 2 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 [Wind whistling] 3 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 ["Look to the rainbow" playing] 4 00:02:00,787 --> 00:02:03,915 J'j' on the day I was born j'j' 5 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 j'j' said me father, said he j'j' 6 00:02:12,466 --> 00:02:17,346 j'j' "I've an elegant legacy waitin' for ye j'j' 7 00:02:20,098 --> 00:02:22,768 j'j' "'tis a rhyme for your lip n 8 00:02:22,976 --> 00:02:25,562 j'j' "and a song for your heart n 9 00:02:25,771 --> 00:02:32,277 j'j' to sing it whenever the world falls apart" j'j' 10 00:02:39,117 --> 00:02:44,706 J'j' look, look look to the rainbow j'j' 11 00:02:44,915 --> 00:02:50,337 j'j' follow it over the bill and the stream j'j' 12 00:02:50,545 --> 00:02:56,259 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 13 00:02:56,468 --> 00:03:03,225 ij' follow the fellow who follows a dream n 14 00:03:08,522 --> 00:03:13,485 J'j' 'twas a sumptuous gift to bequeath to a child if 15 00:03:13,694 --> 00:03:18,990 n for the lure of that song keeps me head running wild j'j' 16 00:03:19,199 --> 00:03:24,705 j'j' 'tis a rhyme for me lip and a song for me heart if 17 00:03:24,913 --> 00:03:31,336 j'j' and I sing it whenever the world falls apart if 18 00:03:33,839 --> 00:03:39,136 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 19 00:03:39,344 --> 00:03:44,391 j'j' follow it over the m” and the stream j'j' 20 00:03:44,599 --> 00:03:50,105 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 21 00:03:50,605 --> 00:03:55,861 ij' follow the fellow who follows a dream n 22 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 If so I bundled me heart if 23 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 j'j' and I roamed the world free j'j' 24 00:05:07,307 --> 00:05:12,479 j'j' to the east with the [ark to the west with the sea n 25 00:05:12,687 --> 00:05:18,151 j'j' and I searched all the earth and I scanned all the skies j'j' 26 00:05:18,360 --> 00:05:20,570 j'j' but I found it at last j'j' 27 00:05:20,779 --> 00:05:25,158 n“ in my own true love's eyes j'j' 28 00:05:25,367 --> 00:05:30,997 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 29 00:05:31,206 --> 00:05:36,628 j'j' follow it over the m” and the stream j'j' 30 00:05:36,837 --> 00:05:39,005 j'j' look, look j'j' 31 00:05:39,214 --> 00:05:42,092 j'j' look to the rainbow j'j' 32 00:05:42,300 --> 00:05:48,473 ij' follow the fellow who follows a dream n 33 00:05:49,683 --> 00:05:53,478 j'j' follow the fellow j'j' 34 00:05:53,687 --> 00:05:57,107 j'j' follow the fellow j'j' 35 00:05:57,315 --> 00:06:01,194 j'j' follow the fellow j'j' 36 00:06:01,361 --> 00:06:07,826 j'j' who follows a dream m 37 00:06:09,202 --> 00:06:11,496 [siren wailing] 38 00:06:23,884 --> 00:06:25,552 Eureka! 39 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 Sharon, come quickly. 40 00:06:27,596 --> 00:06:29,389 So, what is it now, father? 41 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 We're... we're here. 42 00:06:31,099 --> 00:06:32,893 The journey's ended. Our destination at last. 43 00:06:33,059 --> 00:06:35,145 Thank merciful heaven. Now I can sit down. 44 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 No, you can't sit down. 45 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 It's the hill beyond yon hill. 46 00:06:38,773 --> 00:06:41,568 Oh, I've been hearin' about the hill beyond yon hill 47 00:06:41,776 --> 00:06:43,320 ever since we left Ireland. 48 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 [Siren continues wailing] 49 00:06:49,534 --> 00:06:51,661 [Crowd chattering indistinctly] 50 00:06:54,873 --> 00:06:56,666 Keep your distance. 51 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Don't crowd around. 52 00:06:58,793 --> 00:07:00,879 Clear the way. Step aside. 53 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Woman: What's going on here? 54 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 They're gonna have an auction. 55 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Man: A what? 56 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 They're gonna have it today. 57 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Sheriff, are you gonna get this auction started now, ain't ya? 58 00:07:18,188 --> 00:07:19,230 Hear ye! 59 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Hear ye! [Crowd silences] 60 00:07:21,650 --> 00:07:24,110 Now, wait a minute! 61 00:07:24,319 --> 00:07:25,862 Y-You can't have an auction 62 00:07:26,071 --> 00:07:28,281 without first talking to Susan mahoney. 63 00:07:28,490 --> 00:07:29,574 Why not? 64 00:07:29,783 --> 00:07:31,618 Henry, go get Susan. 65 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 Because her brother owns this property, that's why not. 66 00:07:34,663 --> 00:07:36,289 Sheriff: I beg your pardon. 67 00:07:36,498 --> 00:07:38,875 The law states this property belongs to anybody 68 00:07:39,084 --> 00:07:40,794 who's got money to pay the taxes. 69 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 And that's me. 70 00:07:43,004 --> 00:07:45,632 Woman: You mean senator rawkins has it. You're just a stooge. 71 00:07:45,840 --> 00:07:47,160 Woman 2: Woody don't like stooges. 72 00:07:47,258 --> 00:07:48,426 Buzz: Who's Woody? 73 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 Woman 2: He's Susan's brother. 74 00:07:50,345 --> 00:07:51,888 Man: He's a trouble-makin' con man. 75 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 Woman: He is not! 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,360 Woody is president and general sales manager 77 00:07:55,433 --> 00:07:57,644 of the rainbow valley tobacco cooperative. 78 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 Man: Incorporated! 79 00:07:59,688 --> 00:08:00,814 Buzz: What's that? 80 00:08:01,022 --> 00:08:02,148 All: Us! 81 00:08:02,357 --> 00:08:03,501 Sheriff: They're sharecroppers. 82 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 Man 2: Sure are. 83 00:08:05,318 --> 00:08:07,404 That's how come we're all gonna get rich together. 84 00:08:07,612 --> 00:08:09,698 Woman: Woody promised me personally. 85 00:08:12,909 --> 00:08:14,549 Boy: Susan's trying to tell you something. 86 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 - Well, I'm iistenin'. - What she say, Henry? 87 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 She says Woody's coming. 88 00:08:19,332 --> 00:08:20,834 [All murmur excitedly] 89 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 I didn't hear her say anything. 90 00:08:22,669 --> 00:08:24,421 Naturally. She was born silent. 91 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 One of the few women who ever was. 92 00:08:26,673 --> 00:08:28,842 Sure, mister. She don't do "talk" talk. 93 00:08:29,050 --> 00:08:30,260 She does foot talk. 94 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Buzz: Foot talk? 95 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 That's ridiculous. 96 00:08:33,805 --> 00:08:35,306 What's she saying now? 97 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 Boy: She says you gotta wait for Woody. 98 00:08:37,475 --> 00:08:38,643 He's bringin' the money. 99 00:08:38,852 --> 00:08:40,103 [All murmur excitedly] 100 00:08:40,311 --> 00:08:41,813 Sheriff: Quiet! 101 00:08:42,022 --> 00:08:44,315 Tax sale gonna start now. 102 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 It's all right. It's all right. Woody's coming. 103 00:08:47,652 --> 00:08:49,112 Woody's coming. 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 Woody's coming. 105 00:08:50,697 --> 00:08:52,532 Woody's coming, Woody's coming... 106 00:08:52,741 --> 00:08:53,825 All: Woody's coming. 107 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 Woody's coming, Woody's coming, 108 00:08:56,244 --> 00:08:58,455 Woody's coming, Woody's coming, 109 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 Woody's coming, Woody's coming, 110 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Woody's coming, Woody's coming, Woody's coming, 111 00:09:03,668 --> 00:09:06,671 Woody's coming, Woody's coming, Woody's coming, 112 00:09:06,880 --> 00:09:09,132 Woody's coming, Woody's coming... 113 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 It's my duty to protect the people of rainbow valley. 114 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 Who from? 115 00:09:14,095 --> 00:09:15,555 From the people of rainbow valley. 116 00:09:15,764 --> 00:09:17,348 Hear ye! 117 00:09:17,557 --> 00:09:18,892 Hear ye! 118 00:09:19,100 --> 00:09:21,144 We can't be bothered with the mortgage man... 119 00:09:21,352 --> 00:09:22,687 All: This time of the year. 120 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 You'll be sorry you interfered with the law. 121 00:09:25,273 --> 00:09:27,400 N for spring don't care about the mortgage man j'j' 122 00:09:27,609 --> 00:09:29,402 n this time of the year if 123 00:09:29,611 --> 00:09:32,530 I'm giving you your last chance to get back your land. 124 00:09:32,739 --> 00:09:34,699 N the dandelions in the dusky Dell j'j' 125 00:09:34,908 --> 00:09:36,826 j'j' don't give a hoot in hell j'j' 126 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 Howard: J'j' they're gonna smell without collateral j'j' 127 00:09:39,454 --> 00:09:40,705 n this time of the year if 128 00:09:40,914 --> 00:09:41,914 n this time j'j' 129 00:09:41,956 --> 00:09:43,500 n this time of the year if 130 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 j'j' sweet merry buds and elderberry buds j'j' 131 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 j'j' don't give a good ding-ding-dang j'j' 132 00:09:48,254 --> 00:09:50,334 j'j' corn's shootin' up fruit trees are fruitin' up n 133 00:09:50,423 --> 00:09:52,717 n go tell rawkins to go hang-hang j'j' 134 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 J'j' don't mess around here if 135 00:10:08,358 --> 00:10:10,401 n this time of the year if 136 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 j'j' you'll get it in the rear j'j' 137 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 n this time of the year if 138 00:10:19,911 --> 00:10:21,913 j'j' magnolias are sentimental j'j' 139 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 j'j' persimmons are queer j'j' 140 00:10:24,165 --> 00:10:26,543 sheriff: Keep your distance, now! 141 00:10:26,751 --> 00:10:28,545 Give way there! You hear me? 142 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 I said, keep your distance! 143 00:10:30,964 --> 00:10:33,133 J'j' don't easily scare n“ 144 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 j'j' they sprout without real estaters j'j' 145 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 n this time of the year if 146 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 j'j' yeah, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah n 147 00:10:41,599 --> 00:10:46,646 j'j' yeah, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah, yeah n 148 00:10:46,855 --> 00:10:48,916 j'j' that choo-choo's comin' and it's mighty clear if 149 00:10:48,940 --> 00:10:50,984 j'j' whoa, whoa Woody's here j'j' 150 00:10:51,192 --> 00:10:53,236 j'j' he's up there riding with the engineer n 151 00:10:53,444 --> 00:10:55,488 if yes, Woody's here n 152 00:10:55,697 --> 00:10:57,782 j'j' just look at that choo-choo puffin' j'j' 153 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 j'j' let's give it a mighty cheer j'j' 154 00:11:00,201 --> 00:11:02,245 j'j' just look at that engine huffin' j'j' 155 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 j'j' dang, blast it all Woody's here if 156 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 j'j' Woody's here j'j' 157 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 j'j' get a load of that whistle blowin' j'j' 158 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 j'j' that whistle is good to hear j'j' 159 00:11:11,546 --> 00:11:13,631 ii it's wantin' you to be knowin' j'j' 160 00:11:13,840 --> 00:11:15,758 j'j' dang, blast it all Woody's here if 161 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 j'j' Woody's here j'j' 162 00:11:18,178 --> 00:11:23,558 j'j' woo-oody's here j'j' 163 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 [Whistle blows] 164 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Sharon: And to think I let you whisk me out of Ireland, 165 00:11:41,618 --> 00:11:43,369 across an ocean and down a continent, 166 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 in the sweet green month of April. 167 00:11:46,206 --> 00:11:47,665 And for what? 168 00:11:47,874 --> 00:11:50,376 For a beautiful new life in a beautiful new land. 169 00:11:50,585 --> 00:11:52,712 I thought we came here to cure your arthritis. 170 00:11:52,921 --> 00:11:54,797 You remember that? Aye, that too, that too. 171 00:11:55,006 --> 00:11:57,550 Well, now 'tis me that's cured of your arthritis! 172 00:11:57,759 --> 00:11:59,302 It's all mythical, 173 00:11:59,510 --> 00:12:02,138 and so is that cure place where it called rainbow valley. 174 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 Now you've gone just a bit too far. 175 00:12:04,599 --> 00:12:06,184 Here I have it on me map, 176 00:12:06,392 --> 00:12:08,353 witnessed and endorsed by rand and McNally. 177 00:12:08,561 --> 00:12:11,731 I don't know who rand is, but I could never trust a McNally. 178 00:12:11,940 --> 00:12:13,816 But you can always trust a mclonergan. 179 00:12:14,025 --> 00:12:15,068 Ah-hah. 180 00:12:15,276 --> 00:12:16,486 [Chuckles] 181 00:12:16,694 --> 00:12:20,073 Behold that mythical land called rainbow valley. 182 00:12:20,281 --> 00:12:22,575 [N] 183 00:12:22,784 --> 00:12:23,910 Whoo-hoo! 184 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 Sharon, shake hands with a millionaire. 185 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 - A millionaire? - A multi-millionaire. 186 00:12:28,873 --> 00:12:30,353 Now what's happened to your arthritis? 187 00:12:30,541 --> 00:12:32,168 Arthritis? That's for the poor. 188 00:12:32,377 --> 00:12:34,420 Finian mclonergan, I knew you were up to something. 189 00:12:34,629 --> 00:12:36,506 Will you stand still and listen to me? 190 00:12:36,714 --> 00:12:38,007 I-I can't, I can't! 191 00:12:38,216 --> 00:12:40,051 Ooh, ever since I was 2 years high, 192 00:12:40,260 --> 00:12:42,260 you've been seeing leprechauns in the cabbage patch 193 00:12:42,303 --> 00:12:43,888 and rainbows over your whiskey jug. 194 00:12:44,097 --> 00:12:45,723 Now what pixified fancy of yours 195 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 has really brought us to america? 196 00:12:47,642 --> 00:12:48,851 Huh? 197 00:12:49,060 --> 00:12:50,603 Oh, you'll love it here. 198 00:12:50,812 --> 00:12:53,439 You'll have everything you left behind in glocca morra. 199 00:12:53,648 --> 00:12:54,857 [Bird sings] 200 00:12:55,066 --> 00:12:56,567 You hear that? 201 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 What did I tell you? 202 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 The same skylark music we have back in Ireland. 203 00:13:01,823 --> 00:13:02,907 [Bird sings] 204 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 - Ha. - Aye. 205 00:13:04,617 --> 00:13:06,244 A glocca morra skylark. 206 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 Aye. 207 00:13:07,954 --> 00:13:10,957 N I hear a bird j'j' 208 00:13:11,165 --> 00:13:14,877 n“ a glocca morra bird j'j' 209 00:13:15,086 --> 00:13:16,963 m it well may be h 210 00:13:17,171 --> 00:13:21,426 j'j' he's bringing me a cheerin' word j'j' 211 00:13:22,635 --> 00:13:25,888 n I hear a breeze j'j' 212 00:13:26,097 --> 00:13:29,809 n a river Shannon breeze j'j' 213 00:13:30,018 --> 00:13:31,894 m it well may be h 214 00:13:32,103 --> 00:13:37,233 j'j' it's followed me across the seas j'j' 215 00:13:37,442 --> 00:13:43,364 m then tell me, please if 216 00:13:45,158 --> 00:13:50,955 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 217 00:13:51,164 --> 00:13:56,419 n is that little brook still ieapin' there? J'j' 218 00:13:56,627 --> 00:14:00,631 j'j' does is still run down to Donny cove? J'j' 219 00:14:00,840 --> 00:14:07,513 n through killybegs kilkerry and kildare? J'j' 220 00:14:07,722 --> 00:14:13,102 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 221 00:14:13,311 --> 00:14:17,940 n“ is that Willow tree still weepin' there? If 222 00:14:18,149 --> 00:14:22,362 n does that laddie with the twinklin' eye if 223 00:14:22,570 --> 00:14:25,365 j'j' come whistlin' by? N 224 00:14:25,573 --> 00:14:30,870 j'j' and does he walk away sad and dreamy there n 225 00:14:31,079 --> 00:14:35,333 j'j' not to see me there? J'j' 226 00:14:36,876 --> 00:14:41,506 j'j' so I ask each weepin' Willow n 227 00:14:41,714 --> 00:14:43,216 j'j' and each brook j'j' 228 00:14:43,424 --> 00:14:46,886 j'j' along the way j'j' 229 00:14:47,095 --> 00:14:51,891 j'j' and each lad that comes a-whistlin' n 230 00:14:52,100 --> 00:14:55,686 j'j' too-ra-lay j'j' 231 00:14:57,188 --> 00:14:59,941 j'j' how are things j'j' 232 00:15:00,149 --> 00:15:05,196 n“ in glocca morra j'j' 233 00:15:06,697 --> 00:15:12,829 n this fine day? J'j' 234 00:15:13,871 --> 00:15:16,624 [sobs] 235 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 Oh, now, father. 236 00:15:19,460 --> 00:15:21,921 Why are you crying? 237 00:15:22,130 --> 00:15:25,049 Ah, it's that cheap Irish music. 238 00:15:32,390 --> 00:15:34,767 Where is everybody? 239 00:15:34,976 --> 00:15:36,018 Hello? 240 00:15:36,227 --> 00:15:37,437 Hello! 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Shhh. 242 00:16:01,252 --> 00:16:03,421 Where are all the children? 243 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 [Over pa] What the devil...? 244 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 Crowd: J'j' Woody's here if 245 00:16:31,782 --> 00:16:33,493 n he's up there riding with the engineer n 246 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 j'j' yes, Woody's here j'j' 247 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 someone's coming. 248 00:16:38,956 --> 00:16:41,751 You better get up in that tree and take a look. 249 00:16:47,465 --> 00:16:49,383 J'j' don't easily scare n“ 250 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 j'j' they'll sprout without real estaters j'j' 251 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 n this time of the year if 252 00:16:54,055 --> 00:16:57,308 it's only the folk who live here, father. 253 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 America's full of gangsters, you know? 254 00:16:59,727 --> 00:17:01,887 Sharon: I thought you said it was full of millionaires. 255 00:17:01,979 --> 00:17:03,356 Don't argue. 256 00:17:03,564 --> 00:17:05,375 J'j' can't be bothered with the mortgage man j'j' 257 00:17:05,399 --> 00:17:07,485 n this time of the year if 258 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 here, take this. 259 00:17:09,320 --> 00:17:10,696 0h! 260 00:17:10,905 --> 00:17:12,825 N the spring don't care about the mortgage man if 261 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 n this time of the year if 262 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 but it's... it's gold. 263 00:17:20,790 --> 00:17:22,333 Aye, it's a pot of gold. 264 00:17:22,542 --> 00:17:24,126 And you stole it? 265 00:17:24,335 --> 00:17:26,128 I never stole it. I borrowed it. 266 00:17:26,337 --> 00:17:28,506 What...? Whom did you borrow it from? 267 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 - Why do you wanna know? - So we can lend it back to him. 268 00:17:32,051 --> 00:17:33,636 - Well, it's impossible. - Why not? 269 00:17:33,844 --> 00:17:36,138 Well, uh, because he's not mortal. 270 00:17:36,347 --> 00:17:38,057 - You killed him? - Of course not. 271 00:17:38,266 --> 00:17:41,727 He never was mortal. He's a leprechaun. 272 00:17:41,936 --> 00:17:43,896 - A leprechaun? - Aye. 273 00:17:44,105 --> 00:17:47,233 Who else would have gold in Ireland? 274 00:17:47,441 --> 00:17:49,241 J'j' they'll sprout without real estaters j'j' 275 00:17:49,277 --> 00:17:51,070 n this time of the year if 276 00:17:51,279 --> 00:17:53,864 j'j' now that Woody's here if 277 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 j'j' now that Woody's here if 278 00:17:55,866 --> 00:17:59,495 j'j' now that Woody's here if 279 00:17:59,704 --> 00:18:01,539 [people chattering] 280 00:18:01,747 --> 00:18:04,584 Buzz: Now, don't think that this is gonna stop the auction. 281 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 - You gonna pay him off, Woody? - Howard, you just watch me. 282 00:18:07,712 --> 00:18:10,590 Hear ye! Hear ye! 283 00:18:10,798 --> 00:18:13,092 Ain't gonna have you making a burlesque of the law. 284 00:18:13,301 --> 00:18:15,928 Why not? That's where the law spends most of its time. 285 00:18:16,137 --> 00:18:18,431 Seen him in the front row last Monday night, Woody. 286 00:18:18,639 --> 00:18:20,850 - Yes, you did! - It ain't true! 287 00:18:21,058 --> 00:18:22,435 Ain't true! 288 00:18:22,643 --> 00:18:23,894 Be quiet! 289 00:18:24,103 --> 00:18:25,605 This is an unlawful assembly. 290 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Well, then, this unlawful assembly 291 00:18:27,481 --> 00:18:29,400 is gonna have to come to order. 292 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 All right. 293 00:18:31,819 --> 00:18:32,862 Read it. 294 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 [People gasp] 295 00:18:34,572 --> 00:18:35,990 Read it. 296 00:18:39,035 --> 00:18:40,953 "Rainbow valley parcel lot number seven 297 00:18:41,162 --> 00:18:42,288 "is hereby up for auction 298 00:18:42,496 --> 00:18:44,415 "by reason of default of back taxes 299 00:18:44,624 --> 00:18:46,917 in the amount of $777." 300 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 $777 going once. 301 00:18:49,337 --> 00:18:50,880 $777 going twice. 302 00:18:51,088 --> 00:18:52,715 $777 going three times. 303 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 All: Yes! Sold to the rainbow valley 304 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 tobacco cooperative... Incorporated. 305 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 [All cheer] 306 00:18:58,346 --> 00:18:59,430 Yeah! 307 00:18:59,639 --> 00:19:01,766 That's ol' Woody. 308 00:19:01,974 --> 00:19:04,727 This covers it, except... 309 00:19:04,935 --> 00:19:06,896 The service charges, notary services, 310 00:19:07,104 --> 00:19:08,481 penalty points, penal points, 311 00:19:08,689 --> 00:19:10,066 convertible debentures, 312 00:19:10,274 --> 00:19:12,610 miscellaneous and sundry add-on interest. 313 00:19:14,320 --> 00:19:16,530 Another $77. 314 00:19:19,950 --> 00:19:23,913 Woody: No, it never said nothin' about this in that bill you sent to my sister. 315 00:19:24,121 --> 00:19:26,666 Well, that's how it is with interest. 316 00:19:26,874 --> 00:19:30,503 It don't make a sound. It just keeps compounding. 317 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Ain't you got the balance of the money? 318 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 I figure I'm good for it. 319 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 Ha! Cash! 320 00:19:36,217 --> 00:19:38,219 All right, come on, sheriff. 321 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Wait a minute. 322 00:19:43,516 --> 00:19:46,435 Give me a chance to get my money back on this guitar. 323 00:19:46,644 --> 00:19:48,854 It's too late for that. 324 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 Money don't grow on trees, you know. 325 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 It does for Woody. 326 00:19:55,069 --> 00:19:56,612 [People exclaim] 327 00:19:56,821 --> 00:19:59,407 [N] 328 00:20:16,882 --> 00:20:18,968 [People laughing] 329 00:20:19,176 --> 00:20:20,219 Man: Hey, buzz, 330 00:20:20,428 --> 00:20:22,680 say hello to rawkins. 331 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 If rawkins hears about this, 332 00:20:27,810 --> 00:20:29,854 we'll both be lookin' for new jobs. 333 00:20:30,062 --> 00:20:31,397 Come on, sheriff! 334 00:20:31,605 --> 00:20:34,442 [Siren wailing] 335 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 Well, now. What do we have here? 336 00:20:43,743 --> 00:20:44,994 It's an angel. 337 00:20:45,202 --> 00:20:47,163 Shame on the frivolous likes of you, young man. 338 00:20:47,371 --> 00:20:48,706 It's an Irish angel. 339 00:20:48,914 --> 00:20:51,250 Your kith and kin here pinning their hopes on you, 340 00:20:51,459 --> 00:20:54,086 and you go squanderin' money on a... on a music box. 341 00:20:54,295 --> 00:20:55,295 Woody: Nuh-uh. Ooh! 342 00:20:55,463 --> 00:20:57,006 I did it for them. 343 00:20:57,214 --> 00:21:00,718 It's a community guitar. 344 00:21:00,926 --> 00:21:03,512 Aye, and I'm sure that's how you'll be using it, on... 345 00:21:03,721 --> 00:21:05,055 On every girl in the community. 346 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Daughter, that's no way to be talking 347 00:21:07,057 --> 00:21:09,560 to me future business partner. 348 00:21:09,769 --> 00:21:11,187 Partner? 349 00:21:11,395 --> 00:21:13,856 Now, you accepted me money for back taxes, didn't you? 350 00:21:14,064 --> 00:21:15,900 I intend to pay you back, pop. 351 00:21:16,108 --> 00:21:20,362 I don't want you to pay me back. I just want me property rights. 352 00:21:20,571 --> 00:21:22,364 How much land are you entitled to? 353 00:21:22,573 --> 00:21:23,866 Oh, an acre or so. 354 00:21:24,074 --> 00:21:27,203 All I need is a parcel of land as big as me bag... 355 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 On the closest point to fort Knox. 356 00:21:29,288 --> 00:21:31,540 We are in the vicinity, are we not? 357 00:21:31,749 --> 00:21:33,125 About two miles. 358 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 In fact, on a warm night you can smell the gold. 359 00:21:36,086 --> 00:21:38,005 [Both laughs] 360 00:21:38,798 --> 00:21:40,549 Have we a deal? 361 00:21:41,467 --> 00:21:42,635 Man: Yeah. 362 00:21:42,843 --> 00:21:44,637 Crowd: Yeah! 363 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 It's a deal. 364 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 Then give me your hand, son. 365 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 [Spits] 366 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 [Laughs] 367 00:21:51,644 --> 00:21:54,146 - Welcome to rainbow valley... - Ha! 368 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Home of what is about to be the prosperous tobacco company 369 00:21:57,191 --> 00:21:58,317 in this whole state. 370 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Finian: And I'll wager that. 371 00:22:00,903 --> 00:22:03,155 [N] 372 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 What's your name? 373 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Sharon mclonergan. 374 00:22:08,160 --> 00:22:09,453 Mine's Woody mahoney. 375 00:22:09,662 --> 00:22:12,164 Mahoney. It's fate. 376 00:22:12,331 --> 00:22:14,500 How'd you get so pretty? 377 00:22:14,708 --> 00:22:16,836 And so rich? 378 00:22:17,044 --> 00:22:19,129 Well, you see, back in glocca morra, 379 00:22:19,338 --> 00:22:21,674 where we come from, there's an old legend. 380 00:22:21,882 --> 00:22:24,927 And it says: "You'll never grow old, 381 00:22:25,135 --> 00:22:26,637 "and you'll never grow poor 382 00:22:26,846 --> 00:22:29,598 if you look to the rainbow beyond the next moor." 383 00:22:29,807 --> 00:22:30,850 That's a lovely legend. 384 00:22:31,058 --> 00:22:32,518 Aye. 385 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 - Wonder who thought it up. - Me father. 386 00:22:36,230 --> 00:22:37,606 Finian mclonergan. 387 00:22:37,815 --> 00:22:40,150 J'j' on the day she was born j'j' 388 00:22:40,359 --> 00:22:42,862 j'j' said her father, said he n“ 389 00:22:43,070 --> 00:22:47,700 if "I've an elegant legacy waiting for ye j'j' 390 00:22:47,908 --> 00:22:50,870 j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j' 391 00:22:51,078 --> 00:22:53,956 j'j' "and a song for your heart n“ 392 00:22:54,164 --> 00:23:00,045 ii to sing it whenever the world falls apart" j'j' 393 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 j'j' look, look j'j' 394 00:23:03,257 --> 00:23:05,634 j'j' look to the rainbow j'j' 395 00:23:05,843 --> 00:23:11,390 j'j' follow it over the hill and stream j'j' 396 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 j'j' look, look j'j' 397 00:23:14,268 --> 00:23:17,187 j'j' look to the rainbow j'j' 398 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 j'j' follow the fellow j'j' 399 00:23:19,690 --> 00:23:22,902 j'j' who follows a dream j'j' 400 00:23:23,110 --> 00:23:25,529 j'j' so I bundled me heart if 401 00:23:25,738 --> 00:23:28,240 j'j' and I roamed the world free if 402 00:23:28,449 --> 00:23:30,701 j'j' to the east with the lark j'j' 403 00:23:30,910 --> 00:23:33,704 j'j' to the west with the sea j'j' 404 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 j'j' and I searched all the earth if 405 00:23:36,540 --> 00:23:39,209 j'j' and I scanned all the skies n“ 406 00:23:39,418 --> 00:23:41,754 j'j' but I found it at last j'j' 407 00:23:41,962 --> 00:23:45,925 n in my own true love's eyes n 408 00:23:46,133 --> 00:23:48,594 both: J'j' look, look j'j' 409 00:23:48,802 --> 00:23:51,597 j'j' look to the rainbow j'j' 410 00:23:51,805 --> 00:23:57,269 j'j' follow it over the hill and stream j'j' 411 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 j'j' look, look j'j' 412 00:24:00,064 --> 00:24:02,900 j'j' look to the rainbow j'j' 413 00:24:03,108 --> 00:24:09,073 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 414 00:24:09,281 --> 00:24:11,200 follow the fellow. 415 00:24:12,409 --> 00:24:15,788 J'j' follow the fellow j'j' 416 00:24:15,996 --> 00:24:18,958 j'j' follow the fellow j'j' 417 00:24:19,124 --> 00:24:22,670 j'j' who follows a dream j'j' 418 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Man: Hee-yah! 419 00:25:10,092 --> 00:25:11,885 Hee-yah! 420 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 Man 2: Yee-hee-hee-hoo! 421 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Yee-hah! 422 00:25:22,312 --> 00:25:23,564 Yipee! 423 00:25:33,115 --> 00:25:34,992 Yee-hah! 424 00:25:48,047 --> 00:25:51,175 Crowd: Yee-hah! 425 00:27:09,128 --> 00:27:12,172 Crowd: Yah! Hah! Hah! 426 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Crowd: Bye. 427 00:27:55,174 --> 00:27:57,968 [Finian whistling to tune] 428 00:28:08,645 --> 00:28:10,939 [Gate creaking] 429 00:28:15,861 --> 00:28:18,906 [Wolf howls in distance, crickets chirping] 430 00:28:28,832 --> 00:28:31,627 [Bird calling] 431 00:28:34,379 --> 00:28:37,174 Father. 432 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Young lady, what would you be doing up at this hour? 433 00:28:40,219 --> 00:28:41,345 I'm taking care of you. 434 00:28:41,553 --> 00:28:42,971 Any time the moon is full, 435 00:28:43,180 --> 00:28:45,015 you can be sure mclonergan will be too. 436 00:28:45,224 --> 00:28:47,017 You go back to bed. 437 00:28:49,519 --> 00:28:52,314 Where are you going with that bag and shovel? 438 00:28:52,522 --> 00:28:54,691 Will you leave me be if I tell you? 439 00:28:54,900 --> 00:28:56,193 Aye. 440 00:28:57,361 --> 00:28:59,696 Then let me ask you this. 441 00:29:01,865 --> 00:29:05,035 What do you think makes america different from Ireland? 442 00:29:05,244 --> 00:29:07,496 It has more irishmen. 443 00:29:08,413 --> 00:29:10,666 It has more money. 444 00:29:13,919 --> 00:29:15,671 Everyone in america is rich. 445 00:29:15,879 --> 00:29:18,006 But, father, are there no poor in america? 446 00:29:18,215 --> 00:29:20,425 No ill-housed and no ill-clad? 447 00:29:20,634 --> 00:29:22,177 Of course. 448 00:29:22,386 --> 00:29:24,429 They're the best ill-housed and the best ill-clad 449 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 in all the world. 450 00:29:25,973 --> 00:29:26,973 Why? 451 00:29:27,140 --> 00:29:28,392 "Why?" I ask. 452 00:29:28,600 --> 00:29:30,936 And there's no man with wit enough to tell me. 453 00:29:31,144 --> 00:29:32,396 So I'll tell you. 454 00:29:32,604 --> 00:29:34,398 Quote me-self. Quote. 455 00:29:34,606 --> 00:29:36,942 Didn't the Americans rush to dig gold from the ground 456 00:29:37,150 --> 00:29:38,235 in California in 1849? 457 00:29:38,443 --> 00:29:40,112 Well, so I've heard. 458 00:29:40,320 --> 00:29:43,448 Didn't they plant it in the soil at fort Knox 100 years later? 459 00:29:43,657 --> 00:29:46,076 - Granted. - Well, that's it. 460 00:29:46,285 --> 00:29:48,537 You see, there's something about the soil 461 00:29:48,745 --> 00:29:50,289 in and around fort Knox 462 00:29:50,497 --> 00:29:52,708 that gives a magical quality to gold. 463 00:29:52,916 --> 00:29:53,959 Well, no, father... 464 00:29:54,167 --> 00:29:55,627 It causes the gold 465 00:29:55,836 --> 00:29:57,772 to radiate a powerful influence throughout america. 466 00:29:57,796 --> 00:29:59,589 It activates the assembly lines in Detroit. 467 00:29:59,798 --> 00:30:01,633 It... it makes skyscrapers sprout up 468 00:30:01,842 --> 00:30:03,468 from the gutters of New York City. 469 00:30:03,677 --> 00:30:06,054 And it produces a bumper crop of millionaires. 470 00:30:06,263 --> 00:30:07,764 And that... 471 00:30:09,891 --> 00:30:12,394 Is the mclonergan theory of economics. 472 00:30:12,602 --> 00:30:14,396 And that's why we came to america? 473 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Aye. 474 00:30:16,023 --> 00:30:18,275 To Bury me pot of gold. 475 00:30:18,483 --> 00:30:20,277 Now, you go back to bed. 476 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 It's a witching night. 477 00:30:26,825 --> 00:30:28,910 [N] 478 00:30:29,119 --> 00:30:31,705 [Frogs croaking] 479 00:30:39,796 --> 00:30:42,007 Mmm. Aye. Mm-hmm. 480 00:30:42,215 --> 00:30:44,634 [Muttering] Where's a good place? 481 00:30:48,013 --> 00:30:49,639 [N] 482 00:31:23,048 --> 00:31:25,175 [Muttering indistinctly] 483 00:31:43,568 --> 00:31:45,487 [Muttering] 484 00:32:10,554 --> 00:32:11,888 [Muttering] 485 00:32:24,276 --> 00:32:27,362 I'll... I'll... I ought to... 486 00:32:33,577 --> 00:32:35,662 [Muttering] 487 00:32:44,045 --> 00:32:46,423 [Clears throat] 488 00:32:53,597 --> 00:32:55,515 One, two, four... 489 00:32:55,724 --> 00:32:59,728 Five, six, seven, eight, unh! 490 00:33:00,645 --> 00:33:03,940 [Muttering] 491 00:33:10,155 --> 00:33:13,825 M“ green is the color of the shamrock n 492 00:33:14,034 --> 00:33:16,578 j'j' and the grass on blarney hill j'j' 493 00:33:16,786 --> 00:33:19,998 j'j' oh, the darlin' green of Ireland n 494 00:33:20,207 --> 00:33:23,168 j'j' and the good old dollar bill n 495 00:33:23,376 --> 00:33:24,586 hmm. 496 00:33:25,504 --> 00:33:27,088 [N] 497 00:33:39,184 --> 00:33:41,978 Ohhh! 498 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Ohhh! 499 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 [Muttering] 500 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 [Eerie music plays] 501 00:34:35,657 --> 00:34:38,201 [Liquid sloshing] 502 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 [Eerie music plays] 503 00:34:44,416 --> 00:34:46,543 [Muttering] 504 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 God be with ya. 505 00:35:02,017 --> 00:35:04,019 Oh. 506 00:35:04,227 --> 00:35:06,313 God and Mary be with ye. 507 00:35:08,231 --> 00:35:10,567 God, Mary and St. Patrick be with you. 508 00:35:10,775 --> 00:35:14,195 God, Mary, St. Patrick and St. ozymandias be with ye. 509 00:35:14,404 --> 00:35:15,905 Ozymandias? I never heard of him. 510 00:35:16,114 --> 00:35:17,699 He's a special Saint. 511 00:35:17,907 --> 00:35:20,285 He's the patron Saint of the leprechauns of glocca morra. 512 00:35:20,493 --> 00:35:22,120 [Laughing] 513 00:35:22,329 --> 00:35:23,538 My name is 09. 514 00:35:23,747 --> 00:35:24,987 - Og from glocca morra? - Right. 515 00:35:25,165 --> 00:35:26,791 - Me native Heath. - Right! 516 00:35:27,000 --> 00:35:28,293 You're an imposter. 517 00:35:28,501 --> 00:35:30,295 You can't be a leprechaun. You're too tall! 518 00:35:30,503 --> 00:35:33,089 I know, and I'm getting taller! 519 00:35:33,298 --> 00:35:35,925 Oh, I need your help, Mr. Mclonergan. 520 00:35:36,134 --> 00:35:38,303 - Me help? - Aye. 521 00:35:38,511 --> 00:35:40,930 Well, that calls for a toast. 522 00:35:41,139 --> 00:35:45,769 I rise to welcome you to america. 523 00:35:45,977 --> 00:35:47,312 How are things in glocca morra? 524 00:35:47,520 --> 00:35:49,314 Oh, alas, alack and Willy-Wally. 525 00:35:49,522 --> 00:35:51,650 I weep for glocca morra and all Ireland. 526 00:35:51,858 --> 00:35:53,943 You weep? Why? What's happened? 527 00:35:54,152 --> 00:35:56,404 A blight has fallen over Ireland. 528 00:35:56,613 --> 00:35:57,947 The British are back. 529 00:35:58,156 --> 00:35:59,991 Never have I seen such a curse befall 530 00:36:00,200 --> 00:36:02,661 in all me four hundred and fifty... 531 00:36:02,869 --> 00:36:05,121 Nine years. 532 00:36:05,330 --> 00:36:06,623 Ohh. 533 00:36:06,831 --> 00:36:08,833 Alas, poor Ireland. 534 00:36:09,042 --> 00:36:10,168 [Weeping] Poor Ireland. 535 00:36:10,377 --> 00:36:11,461 [Weeping] Poor Ireland! 536 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Me suffering Ireland. 537 00:36:12,879 --> 00:36:14,172 Me suffering Ireland! 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Bleeding Ireland. 539 00:36:16,883 --> 00:36:18,677 Oh, the native land! 540 00:36:18,885 --> 00:36:21,179 Oh, me native land. 541 00:36:21,388 --> 00:36:23,973 [Sobbing] 542 00:36:26,101 --> 00:36:29,020 A fine lot of fairy folk you are, you and your associates, 543 00:36:29,229 --> 00:36:30,313 iettin' all this happen. 544 00:36:30,522 --> 00:36:32,941 Why don't you wish it away? 545 00:36:33,149 --> 00:36:35,110 We lost the power. 546 00:36:35,318 --> 00:36:37,862 You mean you've gone and lost the power to make wishes? 547 00:36:38,071 --> 00:36:39,447 Aye. 548 00:36:39,656 --> 00:36:42,117 What has Ireland to live for now? Answer me that. 549 00:36:42,325 --> 00:36:43,868 Doom and gloom! 550 00:36:44,077 --> 00:36:47,872 Doooooom and gloooooom! 551 00:36:48,081 --> 00:36:49,666 Who's the author of this foul outrage? 552 00:36:49,874 --> 00:36:50,959 A monster. 553 00:36:51,167 --> 00:36:52,544 - A monster? - Aye. 554 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 You mean the old flame-breathing type? 555 00:36:54,796 --> 00:36:56,339 The kind with the head of a dragon? 556 00:36:56,548 --> 00:36:58,216 No, no. This is a tiny monster. 557 00:36:58,425 --> 00:37:00,301 He's about, um... 558 00:37:00,510 --> 00:37:01,636 Your size. 559 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 Who is he? Who is this monster? 560 00:37:04,514 --> 00:37:07,726 You'll excuse me for pointing, Mr. Mclonergan, but it's you. 561 00:37:07,934 --> 00:37:09,144 - Me? - Aye. 562 00:37:09,352 --> 00:37:10,687 You brought the blight on yourself 563 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 when you stole our crock of gold. 564 00:37:13,398 --> 00:37:16,192 The little crock that gives us all the power to wish. 565 00:37:16,401 --> 00:37:18,653 Don't be superstitious, man. It's bad luck. 566 00:37:18,862 --> 00:37:20,029 Give it back, Mr. Mclonergan. 567 00:37:20,238 --> 00:37:21,823 How do you know I've got it? 568 00:37:22,031 --> 00:37:24,367 Magnetic feathers pointed you out all the way from Ireland. 569 00:37:24,576 --> 00:37:25,576 Arggh! 570 00:37:25,702 --> 00:37:27,412 Feathers, who's the culprit? 571 00:37:27,620 --> 00:37:29,038 [Feather whistles] 572 00:37:29,247 --> 00:37:31,666 Ohh, me arthritis! Oh-ho-ho, wait. What...? 573 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 Oh, give it back, Mr. Mclonergan, 574 00:37:33,460 --> 00:37:35,253 before a great evil befalls you. 575 00:37:35,462 --> 00:37:38,214 Can't you postpone your wishing a couple of months? 576 00:37:38,423 --> 00:37:41,843 Gold was never meant for mankind. 577 00:37:42,051 --> 00:37:46,598 It's a fairyland metal that only fairy folk can use. 578 00:37:46,806 --> 00:37:51,936 In the hands of a mortal, it can only bring... 579 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 [Whispers] Doom and gloom. 580 00:37:54,314 --> 00:37:57,233 Dooooooom and gloooooom! 581 00:37:57,442 --> 00:37:59,360 Doom and gloom! Stop your whining, leprechaun. 582 00:37:59,569 --> 00:38:00,612 I've come to a decision. 583 00:38:00,820 --> 00:38:01,946 I deny your existence. 584 00:38:02,155 --> 00:38:03,782 You're only a figment of me imagination. 585 00:38:03,990 --> 00:38:05,283 - I am? - And to prove it, 586 00:38:05,492 --> 00:38:08,119 I'm going to walk right through you. 587 00:38:08,328 --> 00:38:09,871 Step aside. 588 00:38:10,079 --> 00:38:11,790 There. What did I tell you? 589 00:38:11,998 --> 00:38:14,042 This is dreadful. 590 00:38:14,250 --> 00:38:15,627 I don't exist. 591 00:38:15,835 --> 00:38:17,462 Of course not. I'm always seeing things. 592 00:38:17,670 --> 00:38:18,963 Ask me daughter. 593 00:38:19,172 --> 00:38:20,715 But if I don't exist, 594 00:38:20,924 --> 00:38:23,218 how is it I... i'm gradually becoming mortal? 595 00:38:23,426 --> 00:38:24,803 The saints preserve us! You are? 596 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Aye. 597 00:38:26,638 --> 00:38:28,223 So are all the other little leprechauns, 598 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 ever since you stole our crock of gold. 599 00:38:30,475 --> 00:38:31,935 Look at me! Look! 600 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 It's crept past me ankles already. 601 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 Can't you hold out until the winter? 602 00:38:36,689 --> 00:38:38,066 Oh, I don't know. 603 00:38:38,274 --> 00:38:40,902 I got a peculiar human feeling in my thighs lately. 604 00:38:41,110 --> 00:38:43,655 Your thighs? Don't let it go any higher, man. 605 00:38:43,863 --> 00:38:45,490 [Moans] 606 00:38:45,698 --> 00:38:47,018 Mary and Joseph, Ireland's ruined. 607 00:38:47,200 --> 00:38:48,284 Sharon: Father! 608 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 Someone's comin'! 609 00:38:49,536 --> 00:38:50,954 Me daughter. 610 00:38:51,162 --> 00:38:52,765 Now that you're half-mortal, you're indecent. 611 00:38:52,789 --> 00:38:54,123 Ohh! 612 00:38:54,332 --> 00:38:55,532 Here. You'd better take these. 613 00:38:55,667 --> 00:38:56,960 Take these. 614 00:38:57,168 --> 00:38:58,253 Now, you heard me, now. 615 00:38:58,461 --> 00:38:59,504 Now... here you are. 616 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 You take those... 617 00:39:03,675 --> 00:39:05,969 Sharon: Father! 618 00:39:06,177 --> 00:39:08,805 Father! 619 00:39:10,014 --> 00:39:12,058 Sharon! 620 00:39:12,976 --> 00:39:14,394 Mr. Mc... 621 00:39:14,602 --> 00:39:15,645 Lonergan. 622 00:39:15,854 --> 00:39:17,689 Father! 623 00:39:17,897 --> 00:39:19,649 Sharon! 624 00:39:21,359 --> 00:39:22,443 Father! 625 00:39:22,652 --> 00:39:25,154 Sharon! 626 00:39:25,363 --> 00:39:27,991 Mr. Mcloooooooooon... 627 00:39:28,199 --> 00:39:29,200 Ergan. 628 00:39:29,409 --> 00:39:30,493 Father! 629 00:39:30,702 --> 00:39:32,912 What fools these mortals be. 630 00:39:33,788 --> 00:39:34,873 Father... 631 00:39:35,081 --> 00:39:38,126 [Both scream] 632 00:39:38,334 --> 00:39:40,295 Father! 633 00:39:42,171 --> 00:39:43,548 Ahh! 634 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 Ohh... 635 00:39:45,592 --> 00:39:48,386 What's a girl like you doin' in a place like this? 636 00:39:48,595 --> 00:39:49,971 Oh, it's you, Mr. Mahoney. 637 00:39:50,179 --> 00:39:54,392 Well, I... I was looking for me father. 638 00:39:54,601 --> 00:39:56,060 Not too long ago, 639 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 they find a young girl in the forest 640 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 in the middle of the night, 641 00:40:00,440 --> 00:40:04,402 why, they'd think that she was... a witch. 642 00:40:04,611 --> 00:40:05,987 Well, is that so? 643 00:40:06,195 --> 00:40:08,197 Well, if you'll excuse me, I'll... 644 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 I'll be saying good evening to you. 645 00:40:10,617 --> 00:40:13,077 You're not afraid of the werewolves? 646 00:40:13,286 --> 00:40:16,205 Werewolves? 647 00:40:16,414 --> 00:40:18,875 Our valley has its legends too, you know. 648 00:40:21,544 --> 00:40:25,006 Haven't you noticed how strange the sky looks? 649 00:40:26,090 --> 00:40:29,427 'Tis a trifle strange. 650 00:40:29,636 --> 00:40:32,263 And look at the moon. 651 00:40:32,472 --> 00:40:35,350 Oh, 'tis a cold, full moon. 652 00:40:35,558 --> 00:40:37,393 Thelegend of the valley. 653 00:40:37,602 --> 00:40:43,399 When the sky is strange and the moon is full, 654 00:40:43,608 --> 00:40:46,277 the werewolves prowl. 655 00:40:46,486 --> 00:40:48,780 - Unless... - Unless? 656 00:40:48,988 --> 00:40:50,865 That's a very complicated part of the legend, 657 00:40:51,074 --> 00:40:52,074 and you're in a hurry... 658 00:40:52,158 --> 00:40:53,785 Oh, no, Mr. Mahoney! 659 00:40:53,993 --> 00:40:56,871 I'd rather like to know the more complicated part of the legend. 660 00:40:57,080 --> 00:40:59,540 It's only how to make yourself immune from the werewolves. 661 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 Well, how would I be doing that? 662 00:41:03,753 --> 00:41:07,966 Well, you have to stand very, very close 663 00:41:08,174 --> 00:41:11,052 to the nicest, handsomest fella around. 664 00:41:15,556 --> 00:41:18,226 [Bird chirps] 665 00:41:18,434 --> 00:41:20,770 That must be you. 666 00:41:22,480 --> 00:41:25,233 Must be. 667 00:41:26,901 --> 00:41:30,446 Then you make yourself comfortable on the grass. 668 00:41:35,410 --> 00:41:37,870 Now you blink your eyes twice... 669 00:41:39,831 --> 00:41:42,291 And keep them closed. 670 00:41:43,835 --> 00:41:46,045 Now you say... 671 00:41:46,254 --> 00:41:50,800 "Petrified parsley" over and over, real fast. 672 00:41:51,009 --> 00:41:53,636 Petrified parsley. Petrified parsley. 673 00:41:53,845 --> 00:41:56,139 Petrified parsley. Petrified parsley. Petrified parsley. 674 00:41:56,347 --> 00:41:57,682 - Do you feel immune yet? - No. 675 00:41:57,890 --> 00:41:59,284 Petrified parsley. Petrified parsley. 676 00:41:59,308 --> 00:42:00,977 Petrified parsley. Petrified parsley. 677 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Pet... 678 00:42:18,619 --> 00:42:19,704 Oh... 679 00:42:19,912 --> 00:42:21,330 [Sighs] 680 00:42:21,539 --> 00:42:24,542 - That's a lovely legend. - Mmm. 681 00:42:24,751 --> 00:42:27,211 Who made it up? 682 00:42:27,420 --> 00:42:28,504 I did. 683 00:42:33,217 --> 00:42:38,389 N I look at you j'j' 684 00:42:38,598 --> 00:42:41,142 j'j' and suddenly j'j' 685 00:42:41,350 --> 00:42:45,563 j'j' something in your eyes I see if 686 00:42:45,772 --> 00:42:51,903 j'j' soon begins bewitching me if 687 00:42:52,111 --> 00:42:56,866 j'j' it's that old devil moon j'j' 688 00:42:57,075 --> 00:43:01,829 j'j' that you stole from the skies j'j' 689 00:43:02,038 --> 00:43:07,085 j'j' it's that old devil moon j'j' 690 00:43:07,293 --> 00:43:11,756 n“ in your eyes n“ 691 00:43:11,923 --> 00:43:14,425 n“ you and your glance j'j' 692 00:43:14,634 --> 00:43:18,096 j'j' make this romance j'j' 693 00:43:18,304 --> 00:43:21,849 j'j' too hot to handle j'j' 694 00:43:22,058 --> 00:43:24,435 n“ the stars in the night if 695 00:43:24,644 --> 00:43:26,771 j'j' blazing their light j'j' 696 00:43:26,938 --> 00:43:30,608 j'j' can't hold a candle j'j' 697 00:43:30,817 --> 00:43:33,111 j'j' to your razzle-dazzle j'j' 698 00:43:33,319 --> 00:43:35,071 j'j' you've j'j' 699 00:43:35,279 --> 00:43:40,785 j'j' got me flying high and wide j'j' 700 00:43:40,993 --> 00:43:46,290 j'j' on a magic carpet ride j'j' 701 00:43:46,499 --> 00:43:51,129 j'j' full of butterflies inside j'j' 702 00:43:51,337 --> 00:43:54,799 n I wanna cry j'j' 703 00:43:55,007 --> 00:43:57,135 j'j' wanna croon j'j' 704 00:43:57,343 --> 00:44:02,140 j'j' wanna laugh just like a loon j'j' 705 00:44:02,348 --> 00:44:07,145 j'j' it's that old devil moon j'j' 706 00:44:07,353 --> 00:44:09,981 n“ in your eyes n“ 707 00:44:10,189 --> 00:44:12,191 j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j' 708 00:44:14,110 --> 00:44:16,571 j'j' yeah j'j' 709 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 j'j'ij'j' 710 00:44:20,449 --> 00:44:22,410 j'j' look at you j'j' 711 00:44:22,618 --> 00:44:25,329 n and glory be h 712 00:44:25,538 --> 00:44:27,915 j'j' something in your eyes j'j' 713 00:44:28,124 --> 00:44:30,334 n“ I see if 714 00:44:30,543 --> 00:44:37,341 j'j' soon begins bewitchin' me n 715 00:44:37,550 --> 00:44:42,263 j'j' it's that old devil moon j'j' 716 00:44:42,471 --> 00:44:47,310 j'j' that you stole from the skies j'j' 717 00:44:47,518 --> 00:44:51,856 j'j' it's that old devil moon j'j' 718 00:44:52,023 --> 00:44:56,861 n“ in your eyes n“ 719 00:44:57,028 --> 00:44:58,446 n“ you and your glance j'j' 720 00:44:58,654 --> 00:45:00,364 j'j' make this romance j'j' 721 00:45:00,573 --> 00:45:03,201 j'j' too hot to handle j'j' 722 00:45:03,409 --> 00:45:05,119 n“ the stars in the night if 723 00:45:05,328 --> 00:45:06,787 j'j' blazin' their light I!“ 724 00:45:06,996 --> 00:45:10,208 j'j' can't hold a candle j'j' 725 00:45:10,374 --> 00:45:13,878 j'j' to your razzle-dazzle j'j' 726 00:45:14,086 --> 00:45:19,717 j'j' you've got me flyin' high and wide j'j' 727 00:45:19,926 --> 00:45:24,889 ii on a magic carpet ride j'j' 728 00:45:25,097 --> 00:45:30,478 j'j' full of butterflies inside if 729 00:45:30,686 --> 00:45:34,148 n I wanna cry j'j' 730 00:45:34,357 --> 00:45:36,901 n I wanna croon j'j' 731 00:45:37,109 --> 00:45:41,489 n I want to laugh like a loon n 732 00:45:41,697 --> 00:45:46,577 j'j' it's that old devil moon j'j' 733 00:45:46,786 --> 00:45:51,916 n“ in your eyes n“ 734 00:45:52,124 --> 00:45:56,379 j'j' just when I think I'm n 735 00:45:56,587 --> 00:46:01,259 j'j' free as a clove n“ 736 00:46:01,467 --> 00:46:03,886 j'j' old devil moon j'j' 737 00:46:04,095 --> 00:46:06,555 j'j' deep in your eyes j'j' 738 00:46:06,764 --> 00:46:11,936 j'j' blinds me with love if 739 00:46:12,103 --> 00:46:13,437 j'j' yeah j'j' 740 00:46:13,646 --> 00:46:14,772 j'j' yeah j'j' 741 00:46:14,981 --> 00:46:16,399 j'j' mm, mm, mm h“ 742 00:46:16,607 --> 00:46:17,942 j'j' mm, mm, mm h“ 743 00:46:18,150 --> 00:46:21,195 j'j' mm, mm, mm, mm m 744 00:46:33,124 --> 00:46:35,751 [Train whistle blowing] 745 00:46:41,048 --> 00:46:44,093 [Dogs barking] 746 00:46:45,803 --> 00:46:47,221 Woody: Howard, old buddy! 747 00:46:47,430 --> 00:46:49,515 Hey, Woody! 748 00:46:53,060 --> 00:46:54,603 Oooh! 749 00:47:00,401 --> 00:47:02,111 How's our Burbank in the back swamp? 750 00:47:02,320 --> 00:47:03,321 Hey, Mr. Moneybacker. 751 00:47:03,529 --> 00:47:04,822 How are you doing, brother? 752 00:47:05,031 --> 00:47:07,116 I've been waiting for you. Where you been? 753 00:47:08,784 --> 00:47:10,328 Sharon, I want you to meet Howard. 754 00:47:10,536 --> 00:47:11,829 Howard, this is Sharon. 755 00:47:12,038 --> 00:47:14,165 - How do you do? Nice to meet you. - Hello. 756 00:47:14,373 --> 00:47:15,750 Hey, Woody, I'm glad you're here. 757 00:47:15,958 --> 00:47:17,626 I got the list all made out: 758 00:47:17,835 --> 00:47:20,588 50 feet of styrene tubing, quarter-inch, 250 pounds of 759 00:47:20,796 --> 00:47:23,132 nitrogen tripalmonate, three gallons of... 760 00:47:23,341 --> 00:47:25,926 The voice that you hear is the voice of the greatest 761 00:47:26,135 --> 00:47:27,446 research botanist in this country. 762 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 He's gonna change our whole way of life. 763 00:47:29,555 --> 00:47:31,640 He's the pride and joy of our little valley. 764 00:47:31,849 --> 00:47:33,434 He's gonna do it with these flowers. 765 00:47:33,642 --> 00:47:35,082 - These are all his babies. - Oh, no. 766 00:47:35,227 --> 00:47:36,604 - We're doing it together. - Huh? 767 00:47:36,812 --> 00:47:38,814 Woody thought it up and I'm growing them up. 768 00:47:39,023 --> 00:47:41,859 You know I ain't nothing but a suede-shoe boy peddling tobacco. 769 00:47:42,068 --> 00:47:44,028 Howard here, is the first man in history 770 00:47:44,236 --> 00:47:46,364 to mate the mint plant with the tobacco plant. 771 00:47:46,572 --> 00:47:48,491 - Oh. - You realize what that means? 772 00:47:48,699 --> 00:47:50,701 No. 773 00:47:50,910 --> 00:47:55,122 You are looking at the mentholated tobacco plant. 774 00:47:55,331 --> 00:47:57,792 Here, smell... 775 00:47:58,000 --> 00:48:00,628 Smell the mint-julep nicotine. 776 00:48:00,836 --> 00:48:02,671 [All sniff] 777 00:48:02,880 --> 00:48:04,507 - Mmm. - Ohhh.. 778 00:48:04,715 --> 00:48:07,301 That's nice. You can really smell it. It's lovely. 779 00:48:07,510 --> 00:48:11,222 It's an all-new form of tobacco life. 780 00:48:11,430 --> 00:48:13,516 It only has one drawback. 781 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 What's that? 782 00:48:15,893 --> 00:48:18,521 Well, it doesn't burn. 783 00:48:18,729 --> 00:48:20,398 Doesn't burn? 784 00:48:20,564 --> 00:48:23,234 It's worse than asbestos. It actually puts fires out. 785 00:48:23,442 --> 00:48:24,842 - Mm-hmm. - But we're working on it! 786 00:48:24,944 --> 00:48:26,237 - Yeah. - Yeah. 787 00:48:26,445 --> 00:48:31,075 Now that you're all back, fat with... cash, 788 00:48:31,283 --> 00:48:33,160 we've gotta get to work on it again. 789 00:48:33,369 --> 00:48:34,745 Once I rig that styrene tubing, 790 00:48:34,954 --> 00:48:37,748 I'll take the nitrogen tripalmonate in powdered form... 791 00:48:37,957 --> 00:48:41,001 That's what I've been meaning to talk to you about, Howard. 792 00:48:41,210 --> 00:48:42,545 What's that, the styrene tubing 793 00:48:42,753 --> 00:48:45,673 or the nitrogen tripalmonate in powdered form? 794 00:48:45,881 --> 00:48:47,007 Woody: The cash. 795 00:48:47,216 --> 00:48:49,093 Yeah, what...? What about the cash? 796 00:48:49,301 --> 00:48:51,095 Ooh, I, uh, got some great things going. 797 00:48:51,303 --> 00:48:52,943 I made some contacts you wouldn't believe. 798 00:48:53,139 --> 00:48:56,142 Wait, wait. Contacts, no cash? 799 00:48:58,394 --> 00:49:00,396 Not a dime. 800 00:49:13,033 --> 00:49:14,785 If you didn't bring back any cash, 801 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 I'll go out and get some. 802 00:49:16,745 --> 00:49:19,123 How? 803 00:49:19,331 --> 00:49:21,959 I'll get a job. Yeah. 804 00:49:22,168 --> 00:49:23,878 But you've got a job, Howard. 805 00:49:24,086 --> 00:49:25,629 That's to make it burn. 806 00:49:25,838 --> 00:49:27,131 Make it burn! 807 00:49:27,298 --> 00:49:29,049 [Scoffs] 808 00:49:35,723 --> 00:49:38,476 Is that dedication? 809 00:49:38,684 --> 00:49:40,144 Mr. Mahoney. 810 00:49:40,352 --> 00:49:41,812 Mmm? 811 00:49:42,021 --> 00:49:44,732 You're gonna make plenty of money for everyone. 812 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 You bet. 813 00:49:46,358 --> 00:49:48,903 Without doing a stitch of work for it? 814 00:49:49,111 --> 00:49:50,779 Why not? 815 00:49:50,988 --> 00:49:54,492 And is that what you call the mahoney theory of economics? 816 00:49:54,700 --> 00:49:57,578 No, but that's a pretty good name for it. 817 00:49:59,788 --> 00:50:02,541 Why don't you grow ordinary tobacco that does burn? 818 00:50:02,750 --> 00:50:03,918 Never get rich that way. 819 00:50:04,126 --> 00:50:06,003 Oh, see you soon, Sharon. 820 00:50:06,212 --> 00:50:07,254 Oi! Howard, buddy! 821 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Oh, you! 822 00:50:44,542 --> 00:50:46,961 [Bells chime "dixieland"] 823 00:50:56,053 --> 00:50:57,680 [Door creaking] 824 00:51:01,725 --> 00:51:03,185 [Snarling] 825 00:51:03,394 --> 00:51:04,394 Oh! 826 00:51:04,562 --> 00:51:06,021 Buzz: Don't take that personal. 827 00:51:06,230 --> 00:51:09,149 He's trained to do that to anyone what ain't white. 828 00:51:09,358 --> 00:51:10,693 Yeah. 829 00:51:13,070 --> 00:51:16,323 [Growling] 830 00:51:16,532 --> 00:51:18,742 Oh, you the new boy from the agency? 831 00:51:18,951 --> 00:51:20,244 Howard: Y-yeah. 832 00:51:20,452 --> 00:51:22,580 Okay, stonewall. 833 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 Hey... 834 00:51:24,081 --> 00:51:26,917 Ain't I seen you somewhere? 835 00:51:27,126 --> 00:51:28,919 Uh... 836 00:51:29,086 --> 00:51:30,921 You worked here as a Butler, didn't you? 837 00:51:31,130 --> 00:51:34,592 Oh, no. No. No... uh, sir. 838 00:51:34,800 --> 00:51:36,176 [Chuckles] 839 00:51:36,385 --> 00:51:39,179 Well, you'll like working here, boy. 840 00:51:39,388 --> 00:51:42,766 I've hired all the senator's butlers for the past 10 years. 841 00:51:42,975 --> 00:51:44,393 Hundreds of 'em. 842 00:51:44,602 --> 00:51:48,022 Of course, uh, he's a little intolerant at times, 843 00:51:48,230 --> 00:51:51,358 - but that's his blood pressure. - Yeah. 844 00:51:51,567 --> 00:51:52,735 What's your name? 845 00:51:52,943 --> 00:51:54,028 Howard. 846 00:51:54,236 --> 00:51:57,072 Let me see you serve that julep. 847 00:52:01,285 --> 00:52:03,954 Ohhh, rawkins won't like that. 848 00:52:04,163 --> 00:52:05,748 That's no way to serve a julep. 849 00:52:05,956 --> 00:52:07,124 It's too fast. 850 00:52:07,333 --> 00:52:09,710 Get some shuffle into it. 851 00:52:09,918 --> 00:52:11,462 You've seen some of the new movies 852 00:52:11,670 --> 00:52:13,088 like birth of a nation 853 00:52:13,297 --> 00:52:16,467 and gone with the wind, haven't you? 854 00:52:16,675 --> 00:52:17,760 Here, George, like this. 855 00:52:17,968 --> 00:52:19,053 Uh, Howard. 856 00:52:19,261 --> 00:52:21,597 Yeah, okam Jackson. 857 00:52:25,643 --> 00:52:28,270 You-a julep, suh. 858 00:52:28,479 --> 00:52:30,439 Massa rawkins, suh, 859 00:52:30,648 --> 00:52:33,984 all frosted and minty. 860 00:52:34,193 --> 00:52:36,862 Hyah, hyah, hyah. 861 00:52:39,239 --> 00:52:41,450 You see, George? 862 00:52:43,661 --> 00:52:45,245 Eh... 863 00:52:48,457 --> 00:52:50,417 Why do I have to shuffle? 864 00:52:50,626 --> 00:52:52,461 Oh, now, I don't have to 865 00:52:52,670 --> 00:52:54,505 explain that to you. 866 00:52:54,713 --> 00:52:56,465 It makes for kindly feelings 867 00:52:56,674 --> 00:53:01,929 between employer and employee. 868 00:53:02,137 --> 00:53:06,809 Once more now, try it again. And not so fast this time. 869 00:53:13,857 --> 00:53:15,526 How did you do that again? 870 00:53:15,734 --> 00:53:17,374 You know, I don't understand you, Jackson. 871 00:53:17,528 --> 00:53:19,363 You don't walk like you're supposed to, 872 00:53:19,571 --> 00:53:21,198 you don't talk like you're supposed to, 873 00:53:21,407 --> 00:53:24,201 and you don't even know how to serve a julep. 874 00:53:24,410 --> 00:53:27,204 You educated or something? 875 00:53:27,413 --> 00:53:30,040 I'm working on my master's. 876 00:53:30,249 --> 00:53:32,251 Working on your master's what? 877 00:53:33,627 --> 00:53:35,504 It's a college degree. 878 00:53:35,713 --> 00:53:37,548 Oh, now, don't go mention 879 00:53:37,756 --> 00:53:39,717 the word "college" around the senator. 880 00:53:39,925 --> 00:53:42,386 It upsets him, but that's beside the point. 881 00:53:42,553 --> 00:53:45,139 You want a job here or don't you? 882 00:53:45,347 --> 00:53:47,224 Uh, uh, yes... 883 00:53:47,433 --> 00:53:48,517 Uh, sir... 884 00:53:48,726 --> 00:53:50,227 I-I do. 885 00:53:50,436 --> 00:53:51,895 I needs the money. 886 00:53:52,104 --> 00:53:53,731 Oh, well, that's all the more reason 887 00:53:53,939 --> 00:53:55,315 for you to make good here. 888 00:53:55,524 --> 00:53:57,568 Then when you get your college degree, 889 00:53:57,776 --> 00:53:59,737 why, you've got a job here for life. 890 00:53:59,945 --> 00:54:00,945 Man: Buzz! 891 00:54:01,113 --> 00:54:02,573 Oh, I'll speak to you later. 892 00:54:02,781 --> 00:54:05,159 You go around back in the kitchen, keep practicing, hear? 893 00:54:05,367 --> 00:54:06,535 Buzz! Where are you? 894 00:54:06,744 --> 00:54:07,995 I'm over here, senator. 895 00:54:08,203 --> 00:54:09,580 I can't seem to see you. 896 00:54:09,788 --> 00:54:11,665 Oh, it's these columns, senator. 897 00:54:11,874 --> 00:54:13,250 They sort of get in the way. 898 00:54:13,459 --> 00:54:15,085 Oh, nonsense. 899 00:54:15,294 --> 00:54:17,921 Those columns haven't moved an inch in a hundred years. 900 00:54:18,130 --> 00:54:20,007 Meet me down by the glider. 901 00:54:28,557 --> 00:54:30,184 Yeah. 902 00:54:30,392 --> 00:54:32,770 Fine job you done yesterday, buzz, 903 00:54:32,978 --> 00:54:34,271 buying up all that land. 904 00:54:34,480 --> 00:54:37,191 Yes, sir. Bought up the whole valley. 905 00:54:37,399 --> 00:54:39,443 Except one little parcel. 906 00:54:39,651 --> 00:54:41,111 That'll teach them bureaucrats 907 00:54:41,320 --> 00:54:43,238 to stay where they belong in Washington. 908 00:54:43,447 --> 00:54:45,073 [Chuckles] 909 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 Cheap electric power! 910 00:54:48,160 --> 00:54:50,954 Why don't they build their dam on the potomac 911 00:54:51,163 --> 00:54:53,123 instead of desecrating this heaven-given valley 912 00:54:53,332 --> 00:54:56,877 with a lot of copper wire. 913 00:54:57,085 --> 00:55:02,883 Electrocuting innocent bullfinches and sparrows. 914 00:55:22,110 --> 00:55:23,862 Gentlemen... 915 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 The festering tides 916 00:55:25,364 --> 00:55:28,617 of radicalism are upon us. 917 00:55:30,160 --> 00:55:32,996 But before I yield up our glorious south 918 00:55:33,205 --> 00:55:37,167 and her sister commonwealth, the U.S. of a., 919 00:55:37,376 --> 00:55:40,337 I will lay down my life. 920 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 I will do more than that. 921 00:55:42,464 --> 00:55:45,217 I will filibuster. 922 00:55:46,301 --> 00:55:48,637 Back, you crackpots. 923 00:55:48,846 --> 00:55:51,598 Forward america. 924 00:55:51,807 --> 00:55:55,978 Forward to the hallowed principles of our forefathers. 925 00:55:56,186 --> 00:56:02,025 Forward to the sweet tranquility of the status quo! 926 00:56:02,234 --> 00:56:05,779 Forward to yesterday! 927 00:56:05,988 --> 00:56:07,197 [Siren wailing] 928 00:56:07,406 --> 00:56:10,033 [Stonewall barking] 929 00:56:10,242 --> 00:56:13,328 Man: What's the matter? What's going on? 930 00:56:16,540 --> 00:56:18,041 Hey, what are you doing? 931 00:56:18,250 --> 00:56:20,335 Help! Help! 932 00:56:21,712 --> 00:56:22,921 Get this dog off me! 933 00:56:23,130 --> 00:56:24,381 Get him off me! 934 00:56:24,590 --> 00:56:26,216 Caught them dead to rights, senator. 935 00:56:26,425 --> 00:56:27,718 Spank on your property. 936 00:56:27,926 --> 00:56:29,219 Oh, damn it, sheriff, 937 00:56:29,386 --> 00:56:31,513 can't you arrest a couple of chicken thieves 938 00:56:31,722 --> 00:56:33,891 without disturbing the whole countryside? 939 00:56:34,099 --> 00:56:36,226 Worse than chicken thieves this time, senator. 940 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 These are two geologists from Washington. 941 00:56:38,770 --> 00:56:40,606 Geologists? 942 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 Two? 943 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 I only see one. 944 00:56:50,365 --> 00:56:54,661 Senator, this is a geological survey of the soil in this area 945 00:56:54,870 --> 00:56:56,246 in connection with the new dam. 946 00:56:56,455 --> 00:56:59,166 I don't need nobody to tell me what's on my land. 947 00:56:59,374 --> 00:57:01,251 Especially one of his kind. 948 00:57:01,460 --> 00:57:04,087 Look, I read the findings on this meter. 949 00:57:04,296 --> 00:57:07,883 It detected gold on your property this afternoon. 950 00:57:10,761 --> 00:57:13,263 You found what on my property? 951 00:57:13,472 --> 00:57:16,099 It located an amazing concentration of gold. 952 00:57:16,308 --> 00:57:18,769 The meter reacted so violently, it broke the needle. 953 00:57:18,977 --> 00:57:21,297 Oh, we're sorry about that needle, but we'll reimburse you. 954 00:57:21,480 --> 00:57:23,231 Now, just where 955 00:57:23,440 --> 00:57:26,944 did this unfortunate needle-breaking accident occur? 956 00:57:27,152 --> 00:57:28,445 Parcel lot number seven, 957 00:57:28,654 --> 00:57:29,863 right outside rainbow valley. 958 00:57:30,072 --> 00:57:32,115 Oh, my god! 959 00:57:32,324 --> 00:57:34,117 What are you mumbling about, buzz? 960 00:57:34,326 --> 00:57:36,578 Invite these gentlemen up on the veranda. 961 00:57:36,787 --> 00:57:39,122 It isn't every day that we're honored with the presence 962 00:57:39,331 --> 00:57:42,793 of two distinguished scientists from Washington D.C. 963 00:57:43,001 --> 00:57:45,629 Sorry, senator, we've got more ground to cover. 964 00:57:45,837 --> 00:57:48,131 Gentlemen, I wish you'd accept my hospitality. 965 00:57:48,340 --> 00:57:51,593 Senator? 966 00:57:51,802 --> 00:57:53,887 That was the strip I told you about. 967 00:57:54,096 --> 00:57:55,138 What strip? 968 00:57:55,347 --> 00:57:57,933 The one we couldn't buy. 969 00:57:59,309 --> 00:58:00,811 Well, now, gentlemen, 970 00:58:01,019 --> 00:58:02,896 I'm sorry you've gotta rush off like this, 971 00:58:03,105 --> 00:58:05,983 but you hurry back real soon, now, hear? 972 00:58:06,149 --> 00:58:07,818 What do you mean we couldn't buy it? 973 00:58:08,026 --> 00:58:09,277 Who bought it?! 974 00:58:09,486 --> 00:58:11,822 I found out it was a man named finian mclonergan. 975 00:58:12,030 --> 00:58:13,115 You yankee brain! 976 00:58:13,323 --> 00:58:14,658 Why weren't you prepared for it?! 977 00:58:14,866 --> 00:58:16,118 He's an immigrant. 978 00:58:16,326 --> 00:58:17,327 An immigrant?! 979 00:58:17,536 --> 00:58:18,745 My whole family's been having 980 00:58:18,954 --> 00:58:20,264 nothing but trouble with immigrants 981 00:58:20,288 --> 00:58:21,832 ever since they come to this country! 982 00:58:22,040 --> 00:58:23,667 Now, don't you get excited, senator! 983 00:58:23,875 --> 00:58:25,752 You'll feel better once you have your julep. 984 00:58:25,961 --> 00:58:27,796 To hell with my julep! 985 00:58:28,005 --> 00:58:29,673 Get me a bromo, quick! 986 00:58:29,881 --> 00:58:31,133 Buzz: Howard! 987 00:58:31,341 --> 00:58:32,843 Oh! 988 00:58:33,051 --> 00:58:36,513 Howard! Bring the senator a bromo-seltzer, quick! 989 00:58:36,722 --> 00:58:39,182 Yeah, and... and call my lawyer. 990 00:58:39,391 --> 00:58:41,184 Tell him to find a loophole. 991 00:58:41,393 --> 00:58:44,146 Where's that bromo? Oh. 992 00:58:44,354 --> 00:58:46,023 Where's that bromo, Howard? 993 00:58:46,189 --> 00:58:48,692 Rawkins: My loophole's choking me. 994 00:58:48,900 --> 00:58:51,778 Oh, where's that bromo? 995 00:58:51,987 --> 00:58:53,989 Coming, massa. 996 00:58:54,197 --> 00:58:57,367 I's coming! I'm coming on in there! 997 00:58:57,576 --> 00:58:58,869 Yes, suh! 998 00:58:59,077 --> 00:59:00,871 Yeah, I'm coming, massa... 999 00:59:01,079 --> 00:59:03,707 Will you hurry up on that bromo? 1000 00:59:03,915 --> 00:59:07,127 You sure gonna enjoy it, massa, once I get to you. 1001 00:59:07,335 --> 00:59:08,545 Buzz: Give him his bromo! 1002 00:59:08,754 --> 00:59:10,630 Comin' in there fast as I can, massa. 1003 00:59:10,839 --> 00:59:12,174 Will you hurry up with that? 1004 00:59:12,382 --> 00:59:14,009 Where is that bromo! Coming right in. 1005 00:59:14,217 --> 00:59:17,220 And that gonna fix up your head good, massa. 1006 00:59:17,429 --> 00:59:20,223 Sure gonna make you feel like you're fine. 1007 00:59:20,432 --> 00:59:23,060 Please, please hurry up with the bromo. 1008 00:59:23,268 --> 00:59:25,228 Buzz: Come on, Howard! Come on! 1009 00:59:25,437 --> 00:59:27,522 Hurry up! 1010 00:59:27,731 --> 00:59:30,233 Buzz: Howard, come on! Coming right in there. 1011 00:59:30,442 --> 00:59:31,234 Please bring me my... 1012 00:59:31,443 --> 00:59:33,320 Howard! 1013 00:59:33,528 --> 00:59:35,197 Oh, lord, I'm coming in. 1014 00:59:35,405 --> 00:59:36,573 [Crying] 1015 00:59:36,782 --> 00:59:37,908 Howard, come on! 1016 00:59:38,116 --> 00:59:40,285 Bring that! Get over here! 1017 00:59:46,833 --> 00:59:50,212 J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1018 00:59:50,420 --> 00:59:51,880 n is that Willow tree j'j' 1019 00:59:52,089 --> 00:59:55,092 j'j' still weepin' there? J'j' 1020 00:59:55,300 --> 00:59:58,595 j'j' does that laddie with the twinkling eye if 1021 00:59:58,804 --> 01:00:00,263 ooohhh! 1022 01:00:00,472 --> 01:00:02,599 J'j' come whistling by? M 1023 01:00:02,808 --> 01:00:05,268 j'j' and does he walk away if 1024 01:00:05,477 --> 01:00:07,896 j'j' sad and dreamy there? If 1025 01:00:08,105 --> 01:00:09,189 finian: Sharon! 1026 01:00:09,397 --> 01:00:10,524 Aye? 1027 01:00:10,732 --> 01:00:12,234 Haven't you laundered my shirt yet? 1028 01:00:12,442 --> 01:00:14,111 It's coming. It's coming. 1029 01:00:14,319 --> 01:00:17,364 J'j' not to see me there? J'j' 1030 01:00:18,281 --> 01:00:20,242 [n] 1031 01:00:24,287 --> 01:00:25,872 Hey, not so hard, lass. 1032 01:00:26,081 --> 01:00:28,125 You'll be wringing the Irish out of the linen. 1033 01:00:28,333 --> 01:00:30,293 Tis the neck of the mahoney I'm wringing. 1034 01:00:30,502 --> 01:00:32,129 Oh, good. Good, good. 1035 01:00:32,337 --> 01:00:34,256 Lovers' quarrel. Healthy sign. 1036 01:00:34,464 --> 01:00:36,299 Are you sure? 1037 01:00:36,508 --> 01:00:38,135 I know true devotion 1038 01:00:38,343 --> 01:00:39,970 when I see it. 1039 01:00:40,178 --> 01:00:41,930 I know a fine, upstanding 1040 01:00:42,139 --> 01:00:43,974 darling of a man when I see one. 1041 01:00:44,182 --> 01:00:45,642 Well, he's leaving for parts unknown 1042 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 this very morning. 1043 01:00:47,185 --> 01:00:48,895 He's what? He's running out on you? 1044 01:00:49,104 --> 01:00:50,939 He's off to sell tobacco that doesn't burn. 1045 01:00:51,148 --> 01:00:53,316 - He's a schemer. - Well, you're rid of him, then. 1046 01:00:53,525 --> 01:00:54,734 An impractical dreamer. 1047 01:00:54,943 --> 01:00:56,111 Ooh, that's deplorable. 1048 01:00:56,319 --> 01:00:57,821 A total no-good bounder. 1049 01:00:58,029 --> 01:01:00,240 Ah, get the wretch out of your mind. 1050 01:01:01,324 --> 01:01:02,576 He's just like you. 1051 01:01:02,784 --> 01:01:04,619 Aye, a darling of a man. 1052 01:01:04,828 --> 01:01:06,496 Now, look. Now, just a minute. 1053 01:01:06,705 --> 01:01:08,832 Now, don't you be crying. 1054 01:01:09,040 --> 01:01:11,918 [Sobbing] 1055 01:01:14,629 --> 01:01:18,550 Ah! A special Rose. 1056 01:01:18,758 --> 01:01:21,178 For your hair. 1057 01:01:21,386 --> 01:01:23,680 It has magical properties. 1058 01:01:23,889 --> 01:01:26,308 A beautiful bride youfllbe. 1059 01:01:29,019 --> 01:01:31,688 All by myself, or is there a man involved? 1060 01:01:31,897 --> 01:01:34,357 Aye, there is. 1061 01:01:34,566 --> 01:01:36,610 He doesn't know it yet, but before sundown 1062 01:01:36,818 --> 01:01:40,530 Mr. Woody mahoney will find himself betroth-Ted to you. 1063 01:01:40,739 --> 01:01:42,699 "Betrothed." 1064 01:01:42,908 --> 01:01:45,452 "Betroth-Ted." 1065 01:01:47,537 --> 01:01:50,040 J'j' how are things j'j' 1066 01:01:50,248 --> 01:01:54,586 n“ in glocca morra? J'j' 1067 01:01:55,712 --> 01:01:58,089 n“ this j'j' 1068 01:01:58,298 --> 01:02:00,175 [echoes] N this r: 1069 01:02:00,383 --> 01:02:02,385 J'j' fi-i-n-e j'j' 1070 01:02:02,594 --> 01:02:03,720 j'j' fi-i-n-e j'j' 1071 01:02:03,929 --> 01:02:05,472 j'j' finer and finer j'j' 1072 01:02:05,680 --> 01:02:08,016 n fine day if 1073 01:02:09,226 --> 01:02:10,894 this is a pretty bucket of fish. 1074 01:02:11,102 --> 01:02:12,914 How would you be explaining these strange shenanigans? 1075 01:02:12,938 --> 01:02:14,231 [Hiccups] 1076 01:02:14,439 --> 01:02:16,858 If you won't speak, back into the well with you. 1077 01:02:17,067 --> 01:02:18,151 Oh, no! No! 1078 01:02:18,360 --> 01:02:19,480 So you've found your tongue. 1079 01:02:19,611 --> 01:02:20,987 Come on. Speak up for yourself. 1080 01:02:21,196 --> 01:02:22,215 What were you doing hiding? 1081 01:02:22,239 --> 01:02:23,573 I wasn't hidin'. 1082 01:02:23,782 --> 01:02:26,743 Someone set me on fire, and I had to put myself out. 1083 01:02:26,952 --> 01:02:28,078 Oh, I see. 1084 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Who put the torch to you? 1085 01:02:29,913 --> 01:02:31,248 Asunbeam. 1086 01:02:31,414 --> 01:02:33,250 A sunbeam? 1087 01:02:33,458 --> 01:02:36,253 A sunbeam disguised as a fairy queen. 1088 01:02:36,419 --> 01:02:38,421 But you can't fool me. 1089 01:02:38,630 --> 01:02:41,216 I know a sunbeam when I see one. 1090 01:02:41,424 --> 01:02:42,050 Thank you. 1091 01:02:42,259 --> 01:02:43,343 [Giggles] 1092 01:02:43,551 --> 01:02:45,095 You're very poetical, aren't you? 1093 01:02:45,303 --> 01:02:47,597 Don't come too close! I... I'll have to jump again! 1094 01:02:47,806 --> 01:02:48,890 [Hoots] 1095 01:02:49,099 --> 01:02:50,267 [Laughing] Aye. 1096 01:02:50,475 --> 01:02:52,102 I'm beginning to understand. 1097 01:02:52,310 --> 01:02:54,604 I've known that feeling me-self. 1098 01:02:54,813 --> 01:02:56,106 You have? 1099 01:02:56,314 --> 01:03:00,110 Well, only recently. 1100 01:03:00,318 --> 01:03:01,778 It came over me this morning, 1101 01:03:01,987 --> 01:03:04,406 as you were sunning your hair by the brook. 1102 01:03:04,614 --> 01:03:06,241 Is it a warmish... 1103 01:03:06,449 --> 01:03:07,784 Kind of glowish... 1104 01:03:07,993 --> 01:03:10,203 Kind of peculiarish sensation? 1105 01:03:10,412 --> 01:03:12,747 Oh, no, it's sort of a... Shiverish 1106 01:03:12,956 --> 01:03:14,082 kind of quiverish... 1107 01:03:14,291 --> 01:03:15,917 Flibberty-gibberish sensation. 1108 01:03:16,126 --> 01:03:18,211 Does it make you feel hummingbirds in your heart? 1109 01:03:18,420 --> 01:03:20,300 - Butterflies in my feet! - Bees in your bonnet? 1110 01:03:20,463 --> 01:03:21,464 Stars in my britches! 1111 01:03:21,673 --> 01:03:23,300 Does it make you want to dance? 1112 01:03:23,508 --> 01:03:24,801 I hadn't noticed. 1113 01:03:25,010 --> 01:03:26,386 - And sing? - Oh, it does. 1114 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 It does! 1115 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 J'j' something sweet j'j' 1116 01:03:29,681 --> 01:03:31,641 j'j' something sort of grandish n 1117 01:03:31,850 --> 01:03:33,810 j'j' sweeps my soul j'j' 1118 01:03:34,019 --> 01:03:35,478 j'j' when thou art near j'j' 1119 01:03:35,687 --> 01:03:37,647 j'j' my heart feels j'j' 1120 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 j'j' so sugar candish j'j' 1121 01:03:39,482 --> 01:03:41,151 j'j' my head feels j'j' 1122 01:03:41,359 --> 01:03:42,485 j'j' so ginger beer j'j' 1123 01:03:42,694 --> 01:03:44,446 [laughing] 1124 01:03:46,072 --> 01:03:49,367 J'j' and something so dare-ish j'j' 1125 01:03:49,576 --> 01:03:51,578 j'j' so i-don't-care-ish j'j' 1126 01:03:51,786 --> 01:03:54,497 n stirs me from limb to limb n 1127 01:03:54,706 --> 01:03:56,333 j'j' it's so terrifish j'j' 1128 01:03:56,499 --> 01:03:57,500 j'j' magnifish j'j' 1129 01:03:57,709 --> 01:03:58,960 j'j' delish j'j' 1130 01:03:59,169 --> 01:04:00,754 ii to have such an amorish n 1131 01:04:00,962 --> 01:04:01,962 j'j' glamorous j'j' 1132 01:04:02,047 --> 01:04:03,047 n“ dish j'j' 1133 01:04:03,173 --> 01:04:05,008 h we could be if 1134 01:04:05,216 --> 01:04:07,135 j'j' oh, so bride-and-groomish j'j' 1135 01:04:07,344 --> 01:04:10,847 j'j' skies could be so bluish blue j'j' 1136 01:04:11,056 --> 01:04:15,018 j'j' life could be so love-in-bloomish n 1137 01:04:15,226 --> 01:04:18,897 n if my ishes could come true j'j' 1138 01:05:25,505 --> 01:05:27,340 J'j' thou art sweet j'j' 1139 01:05:27,549 --> 01:05:29,759 j'j' thou art sort of grandish j'j' 1140 01:05:29,968 --> 01:05:33,096 j'j' thou outlandish cavalier j'j' 1141 01:05:33,304 --> 01:05:34,931 j'j' from now on n 1142 01:05:35,140 --> 01:05:37,100 j'j' we're hand-in-handish j'j' 1143 01:05:37,308 --> 01:05:39,352 j'j' Romeo j'j' 1144 01:05:39,561 --> 01:05:41,104 j'j' and Guinevere j'j' 1145 01:05:41,312 --> 01:05:43,189 j'j' thou art so adorish j'j' 1146 01:05:43,398 --> 01:05:45,108 j'j' toujour I'amourish j'j' 1147 01:05:45,316 --> 01:05:48,736 j'j' I'm so cherchez la femme j'j' 1148 01:05:48,945 --> 01:05:50,864 j'j' why should I vanquish j'j' 1149 01:05:51,072 --> 01:05:52,574 j'j' relinquish, resish? J'j' 1150 01:05:52,782 --> 01:05:54,451 j'j' when I simply relish j'j' 1151 01:05:54,659 --> 01:05:56,244 n this hellish condish j'j' 1152 01:05:56,453 --> 01:05:58,705 n I might be m 1153 01:05:58,913 --> 01:06:00,707 n manish or mouse-ish j'j' 1154 01:06:00,915 --> 01:06:02,542 n I might be m 1155 01:06:02,750 --> 01:06:04,627 n a fowl or fish j'j' 1156 01:06:04,836 --> 01:06:06,880 j'j' but with thee j'j' 1157 01:06:07,088 --> 01:06:08,631 if I'm eisenhowish j'j' 1158 01:06:08,840 --> 01:06:12,135 j'j' please accept my proposish j'j' 1159 01:06:12,343 --> 01:06:13,970 both: If you're under my skinish n 1160 01:06:14,179 --> 01:06:15,805 j'j' so please be give-in-ish j'j' 1161 01:06:16,014 --> 01:06:18,308 j'j' or it's the beginish of the finish j'j' 1162 01:06:18,516 --> 01:06:19,893 j'j' of me j'j' 1163 01:06:23,313 --> 01:06:24,898 [splash] 1164 01:06:29,486 --> 01:06:31,112 [N] 1165 01:07:06,523 --> 01:07:08,775 [Whistling] 1166 01:07:10,026 --> 01:07:12,028 What was that splash? 1167 01:07:12,237 --> 01:07:13,613 Uh...'twas me. 1168 01:07:13,821 --> 01:07:15,782 Singing a duet. 1169 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 A duet... by yourself? 1170 01:07:19,327 --> 01:07:21,538 Well, it could be, you know. 1171 01:07:21,746 --> 01:07:26,209 After all, I'm a witch, remember. 1172 01:07:26,417 --> 01:07:29,003 Train's pulling out soon. 1173 01:07:32,298 --> 01:07:34,259 I wanted to say goodbye. 1174 01:07:35,218 --> 01:07:38,096 Well... goodbye. 1175 01:07:38,304 --> 01:07:39,806 What kind of a goodbye is that? 1176 01:07:40,014 --> 01:07:43,268 The best kind. Short and sweet and final. 1177 01:07:48,690 --> 01:07:50,984 I'm getting a feeling that you're losing interest in me? 1178 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Sharon: Losing! 1179 01:07:52,402 --> 01:07:53,820 - I'm only going away... - Losing! 1180 01:07:54,028 --> 01:07:55,989 30's I can come back and make everybody rich. 1181 01:07:56,197 --> 01:07:57,407 Lost. 1182 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 Sharon! 1183 01:07:59,284 --> 01:08:00,577 [Children laughing and singing] 1184 01:08:00,785 --> 01:08:02,579 J'j' we're having a party today if 1185 01:08:02,787 --> 01:08:04,667 n we're having a party we're having a party j'j' 1186 01:08:04,789 --> 01:08:05,909 j'j' oh, finian's party j'j' 1187 01:08:05,957 --> 01:08:07,584 j'j' we're having today if 1188 01:08:07,792 --> 01:08:09,270 n we're having a party we're having a party j'j' 1189 01:08:09,294 --> 01:08:10,414 j'j' we're having a party if 1190 01:08:10,545 --> 01:08:12,171 hey. What's going on? 1191 01:08:12,380 --> 01:08:14,260 N we're having a party we're having a party j'j' 1192 01:08:14,299 --> 01:08:16,019 j'j' oh, finian's party we're having today n 1193 01:08:16,134 --> 01:08:18,052 n we're having a party we're having a party j'j' 1194 01:08:18,261 --> 01:08:20,096 j'j' we're having a party if 1195 01:08:20,305 --> 01:08:21,931 what's the occasion, Mr. Mclonergan? 1196 01:08:22,140 --> 01:08:24,100 What? Haven't you heard the gossip? 1197 01:08:24,309 --> 01:08:27,186 My daughter Sharon's getting betroth-Ted today. 1198 01:08:28,271 --> 01:08:29,606 Singing a duet... 1199 01:08:29,814 --> 01:08:31,232 With herself. 1200 01:08:32,442 --> 01:08:33,943 J'j' we're having today if 1201 01:08:34,152 --> 01:08:36,112 j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j' 1202 01:08:36,321 --> 01:08:38,448 j'j' Sharon is getting betroth-Ted today n 1203 01:08:38,656 --> 01:08:41,618 j'j' Sharon's getting betroth-Ted... n 1204 01:08:41,784 --> 01:08:44,370 I hope you won't be taking it too hard, son, 1205 01:08:44,579 --> 01:08:46,414 but, then, you'll be leaving town anyhow. 1206 01:08:46,623 --> 01:08:48,791 Well, I got this deal cooking, Mr. Mclonergan. I... 1207 01:08:49,000 --> 01:08:51,919 I'm the first to understand when a man's got a deal cooking. 1208 01:08:52,128 --> 01:08:54,464 He's gotta to cook it, or it won't get cooked. 1209 01:08:54,672 --> 01:08:58,468 On the other hand, many a deal's cooked at home, in your own pot. 1210 01:08:58,676 --> 01:09:00,053 Of gold. 1211 01:09:00,261 --> 01:09:01,304 Gold? 1212 01:09:01,512 --> 01:09:02,639 Oh, but then again, 1213 01:09:02,847 --> 01:09:04,474 what is the cold, hard metal itself 1214 01:09:04,682 --> 01:09:07,602 compared to the golden hair of the girl you love? 1215 01:09:07,810 --> 01:09:09,562 - Nothing. - You're right. 1216 01:09:09,771 --> 01:09:10,813 Well, then, tell me this. 1217 01:09:11,022 --> 01:09:12,482 For what reason are you gallivanting 1218 01:09:12,690 --> 01:09:15,276 all over the countryside, promoting and cooking deals 1219 01:09:15,485 --> 01:09:19,155 when the lady you fancy's about to be betroth-Ted? 1220 01:09:19,364 --> 01:09:21,240 Well... who's she gonna marry? 1221 01:09:21,449 --> 01:09:24,160 I hope you won't be out there, taking it too hard. 1222 01:09:24,369 --> 01:09:25,787 Why should I? It's only love. 1223 01:09:25,995 --> 01:09:27,181 Well, that's a sensible attitude. 1224 01:09:27,205 --> 01:09:28,665 Right. 1225 01:09:28,873 --> 01:09:30,958 Wait a minute. Who's the guy? Now, who is he? 1226 01:09:31,167 --> 01:09:34,128 Well, now, if I tell you, you won't be making any trouble? 1227 01:09:40,468 --> 01:09:41,803 I promise. 1228 01:09:42,011 --> 01:09:44,055 Very well. 1229 01:09:45,264 --> 01:09:46,349 'Twas last night. 1230 01:09:46,557 --> 01:09:49,185 She met him in the forest. 1231 01:09:49,394 --> 01:09:51,979 And they sang about the moon. 1232 01:09:54,357 --> 01:09:56,567 Mr. Mclonergan, that was me. 1233 01:09:58,027 --> 01:10:00,113 - Oh, was it, now? - Yeah. 1234 01:10:00,321 --> 01:10:01,656 Are you sure? 1235 01:10:01,864 --> 01:10:03,533 Of course. It was me all along. 1236 01:10:03,741 --> 01:10:06,285 Well... that's a blessed relief. 1237 01:10:06,494 --> 01:10:07,995 [Both laughing] 1238 01:10:08,204 --> 01:10:11,874 Therefore, it's you that's getting betroth-Ted today. 1239 01:10:12,083 --> 01:10:13,209 Uh-uh. "Betrothed." 1240 01:10:13,418 --> 01:10:15,211 Ah, yes, "betrothed." 1241 01:10:15,420 --> 01:10:16,689 N Sharon's getting betroth-Ted j'j' 1242 01:10:16,713 --> 01:10:17,714 hey! 1243 01:10:17,922 --> 01:10:19,048 Finian mclonergan! 1244 01:10:19,257 --> 01:10:20,842 Wait a minute! 1245 01:10:21,050 --> 01:10:22,677 Wait a minute! 1246 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 Henry: Susan's trying to tell us something. 1247 01:10:25,096 --> 01:10:26,305 Finian: What's she saying? 1248 01:10:26,514 --> 01:10:28,558 I can't tell. It's a secret. 1249 01:10:28,766 --> 01:10:29,892 Woody, you tell them. 1250 01:10:30,101 --> 01:10:31,602 Okay. 1251 01:10:34,397 --> 01:10:35,898 N“ a secret, a secret j'j' 1252 01:10:36,107 --> 01:10:40,737 j'j' she says she's got a secret j'j' 1253 01:10:40,945 --> 01:10:42,739 n“ a secret, a secret j'j' 1254 01:10:42,947 --> 01:10:47,410 n a secret kind of secret j'j' 1255 01:10:47,618 --> 01:10:49,495 j'j' she's aching for to shout it if 1256 01:10:49,704 --> 01:10:51,247 j'j' to every daffodil j'j' 1257 01:10:51,456 --> 01:10:53,166 j'j' and tell the world about it j'j' 1258 01:10:53,374 --> 01:10:56,377 n in fact, she says she will if 1259 01:10:56,586 --> 01:10:57,920 j'j' she says if 1260 01:10:58,129 --> 01:10:59,714 j'j' she says if 1261 01:10:59,922 --> 01:11:02,383 n if this isn't love n 1262 01:11:02,592 --> 01:11:06,679 n the whole world is crazy if 1263 01:11:06,888 --> 01:11:09,265 n if this isn't love n 1264 01:11:09,474 --> 01:11:13,561 j'j' I'm daft as a Daisy j'j' 1265 01:11:13,770 --> 01:11:16,272 j'j' with moons all around if 1266 01:11:16,481 --> 01:11:20,359 j'j' and cows jumping over if 1267 01:11:20,568 --> 01:11:22,111 j'j' there's something amiss j'j' 1268 01:11:22,320 --> 01:11:27,575 j'j' and I'll eat my hat if this isn't love j'j' 1269 01:11:27,784 --> 01:11:29,094 if I'm feeling like the apple j'j' 1270 01:11:29,118 --> 01:11:30,411 j'j' on top of William tell if 1271 01:11:30,620 --> 01:11:32,288 j'j' with this I cannot grapple j'j' 1272 01:11:32,497 --> 01:11:33,657 j'j' because n n because j'j' 1273 01:11:33,831 --> 01:11:35,792 j'j' you're so adora-ble n“ 1274 01:11:36,000 --> 01:11:38,044 all: N if this isn't love if 1275 01:11:38,252 --> 01:11:40,630 m then winter is summer j'j' 1276 01:11:40,838 --> 01:11:42,715 m then winter's summer j'j' 1277 01:11:42,924 --> 01:11:45,218 Woody: N if this isn't love if n if this isn't love j'j' 1278 01:11:45,426 --> 01:11:48,095 j'j' my heart needs a plumber j'j' 1279 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 m it needs a plumber j'j' 1280 01:11:49,514 --> 01:11:52,058 if I'm swinging on stars j'j' 1281 01:11:52,266 --> 01:11:55,144 if I'm riding on rainbows j'j' 1282 01:11:55,311 --> 01:11:56,497 j'j' he's riding rainbows j'j' 1283 01:11:56,521 --> 01:11:58,231 j'j' I'm busting with bliss j'j' 1284 01:11:58,439 --> 01:12:02,819 j'j' and I'll kiss your hand if this isn't love n 1285 01:12:03,027 --> 01:12:05,154 Sharon: N if this isn't love if 1286 01:12:05,321 --> 01:12:09,951 j'j' there's no glocca morra j'j' 1287 01:12:10,159 --> 01:12:12,078 n if this isn't love n 1288 01:12:12,286 --> 01:12:16,666 j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j' 1289 01:12:16,874 --> 01:12:19,126 n if this is a dream j'j' 1290 01:12:19,335 --> 01:12:23,297 j'j' and if I should wake up j'j' 1291 01:12:23,506 --> 01:12:25,132 j'j' will you hear a hiss? J'j' 1292 01:12:25,341 --> 01:12:30,346 n will my face be red if this isn't love? J'j' 1293 01:12:30,555 --> 01:12:33,933 if I'm getting tired of waiting and sticking to the rules if 1294 01:12:34,141 --> 01:12:35,536 n this feeling calls for mating j'j' 1295 01:12:35,560 --> 01:12:36,352 j'j' like birds j'j' 1296 01:12:36,561 --> 01:12:37,561 j'j' and bees j'j' 1297 01:12:37,728 --> 01:12:39,272 j'j' and other animals j'j' 1298 01:12:39,480 --> 01:12:41,607 chorus: N if this isn't love if 1299 01:12:41,816 --> 01:12:45,695 j'j' we're all seeing double j'j' 1300 01:12:45,903 --> 01:12:48,281 n if this isn't love n 1301 01:12:48,489 --> 01:12:52,201 n we're really in trouble j'j' 1302 01:12:52,410 --> 01:12:55,037 n“ if she's not the girl j'j' 1303 01:12:55,246 --> 01:12:59,333 j'j' and he's not the hero j'j' 1304 01:12:59,542 --> 01:13:01,043 chorus: N a kiss ain't a kiss n 1305 01:13:01,252 --> 01:13:03,629 ii it's a crisis, man if this isn't love if 1306 01:13:03,838 --> 01:13:06,841 n if this isn't love n 1307 01:13:45,671 --> 01:13:47,548 J'j' she's aching to shout it if 1308 01:13:47,757 --> 01:13:49,237 j'j' and tell the world about it j'j' 1309 01:13:49,300 --> 01:13:51,427 j'j' and I'll kiss your hand if 1310 01:13:51,636 --> 01:13:55,097 n if this isn't love n 1311 01:13:55,306 --> 01:13:57,475 [whistling] 1312 01:14:00,061 --> 01:14:03,064 [Man sobbing] 1313 01:14:18,287 --> 01:14:21,749 Oh, St. Patrick! Ohh! 1314 01:14:23,459 --> 01:14:25,252 Mary, ohh! 1315 01:14:25,461 --> 01:14:27,213 Mclonergan! 1316 01:14:28,297 --> 01:14:30,049 How dare you come back here? 1317 01:14:30,257 --> 01:14:32,385 Didn't I tell you you were an optical delusion? 1318 01:14:32,593 --> 01:14:35,638 Aye, I was ready to believe you yesterday, but not today. 1319 01:14:35,846 --> 01:14:37,264 Today I've got proof. 1320 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 What proof? 1321 01:14:38,683 --> 01:14:39,976 Does an optical illusion feel, 1322 01:14:40,184 --> 01:14:42,812 oh, such a hungry yearning burning inside of him? 1323 01:14:43,020 --> 01:14:44,271 Does an optical illusion 1324 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 feel the beat, beat, of the Tom-Tom 1325 01:14:46,357 --> 01:14:47,517 in the roaring traffic's boom 1326 01:14:47,692 --> 01:14:49,151 in his lonely room? 1327 01:14:49,360 --> 01:14:51,779 Do you mean you feel you're flying high and wide 1328 01:14:51,988 --> 01:14:54,115 on a magic carpet ride, full of butterflies inside? 1329 01:14:54,323 --> 01:14:56,492 What's worse, smoke keeps coming out of my eyes. 1330 01:14:56,701 --> 01:14:59,829 You go round and round like an elevator lost in the tide? 1331 01:15:00,037 --> 01:15:01,914 That's the feeling! 1332 01:15:02,123 --> 01:15:03,457 Day and night, night and day. 1333 01:15:03,666 --> 01:15:05,334 Give me your daughter, Mr. Mclonergan. 1334 01:15:05,543 --> 01:15:07,336 Me daughter? What's she gotta do with it? 1335 01:15:07,545 --> 01:15:09,255 She's the one who's under my skin. 1336 01:15:09,463 --> 01:15:11,924 - You're playing with fire. - And the fire's winning. 1337 01:15:12,133 --> 01:15:13,259 Oh, I... 1338 01:15:13,467 --> 01:15:15,011 I don't wanna be human. 1339 01:15:15,219 --> 01:15:17,013 I don't wanna be human. 1340 01:15:17,179 --> 01:15:19,598 - It's too inhuman. - Oh, you're neurotic. 1341 01:15:19,807 --> 01:15:21,142 Who's forcing you to be human? 1342 01:15:21,350 --> 01:15:23,310 You are, by keeping my crock of gold! 1343 01:15:23,519 --> 01:15:25,354 I'm not keeping it. I'm only leasing it. 1344 01:15:25,521 --> 01:15:27,773 A few more weeks and I'll return it with interest. 1345 01:15:27,982 --> 01:15:29,608 5 and a quarter little crocks. 1346 01:15:29,817 --> 01:15:32,695 I hope you're not gonna use it to make wishes, Mr. Mclonergan. 1347 01:15:32,903 --> 01:15:34,280 It's only good for three, 1348 01:15:34,488 --> 01:15:36,449 and after that, the crock becomes dross. 1349 01:15:36,657 --> 01:15:37,867 The way you talk, 1350 01:15:38,075 --> 01:15:40,619 anyone would think I never had a pot to wish on! 1351 01:15:40,828 --> 01:15:42,329 I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan. 1352 01:15:42,538 --> 01:15:44,623 I'm... I'm being a nuisance. 1353 01:15:46,208 --> 01:15:48,085 You're damn right you are. 1354 01:15:48,294 --> 01:15:49,378 You're worse than that. 1355 01:15:49,587 --> 01:15:51,005 You're the Nemesis on me premises. 1356 01:15:51,213 --> 01:15:52,965 You're endangering me whole project. 1357 01:15:53,174 --> 01:15:54,925 - Where's your passport? - What's that? 1358 01:15:55,134 --> 01:15:56,510 I thought so. You haven't got one. 1359 01:15:56,719 --> 01:15:59,305 How dare you come into a free country without a passport? 1360 01:15:59,513 --> 01:16:02,224 I'm legal all right. I came in as a Christmas tree. 1361 01:16:02,433 --> 01:16:04,894 But I'm not leaving till I see me crock! 1362 01:16:05,102 --> 01:16:08,522 And I'm seeing me congressman, senator rawkins. 1363 01:16:08,731 --> 01:16:10,524 I'm having you deported. 1364 01:16:12,318 --> 01:16:14,945 You're a member of a subversive underground group... 1365 01:16:16,238 --> 01:16:17,990 Taking its orders from Dublin. 1366 01:16:22,661 --> 01:16:24,163 [Children singing] 1367 01:16:24,371 --> 01:16:25,682 N Woody is getting betroth-Ted today n 1368 01:16:25,706 --> 01:16:27,666 j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j' 1369 01:16:27,875 --> 01:16:30,586 n Woody is getting betroth-Ted today n 1370 01:16:30,795 --> 01:16:33,923 [children chattering] 1371 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 Henry: Did you see our rooster? 1372 01:16:35,883 --> 01:16:37,218 Rooster? 1373 01:16:37,426 --> 01:16:39,720 I've got enough troubles of me own, thank you. 1374 01:16:39,929 --> 01:16:41,430 Oh, come on, help us! Come on! 1375 01:16:41,639 --> 01:16:43,390 What kind of a rooster was he? 1376 01:16:43,599 --> 01:16:46,102 [All talking at once] 1377 01:16:46,310 --> 01:16:47,394 He had pink around... 1378 01:16:47,603 --> 01:16:49,105 Green feet. And he had... 1379 01:16:49,313 --> 01:16:50,773 Wait a minute. Wait, wait! 1380 01:16:50,981 --> 01:16:53,400 How many roosters did you lose? All: One! 1381 01:16:53,609 --> 01:16:55,778 One rooster all those colors? All: Yeah! 1382 01:16:55,986 --> 01:16:57,113 Well... 1383 01:16:57,321 --> 01:16:58,781 Well, now, let me see, now. 1384 01:16:58,948 --> 01:16:59,948 Uh... 1385 01:16:59,990 --> 01:17:02,118 [Clucking] 1386 01:17:02,326 --> 01:17:03,536 Would this be it? 1387 01:17:03,744 --> 01:17:05,371 All: Yeah! 1388 01:17:05,579 --> 01:17:07,373 - He must be magic! - That's right. 1389 01:17:07,581 --> 01:17:08,861 Here you are. You get the prize. 1390 01:17:08,999 --> 01:17:10,876 Girl: Do you do other magical things too? 1391 01:17:11,085 --> 01:17:13,129 I do, but we'll have to act very quickly. 1392 01:17:13,337 --> 01:17:14,922 I think I need your help. 1393 01:17:15,131 --> 01:17:16,549 Will you help me? All: Yeah! 1394 01:17:16,757 --> 01:17:17,883 Now, listen. 1395 01:17:18,092 --> 01:17:20,386 Somewhere hidden in the ground around here 1396 01:17:20,594 --> 01:17:22,388 is a little yellow crock. 1397 01:17:22,596 --> 01:17:24,557 If any of you finds it for me, 1398 01:17:24,765 --> 01:17:27,893 you can pick anything you like here in my little magic book. 1399 01:17:28,102 --> 01:17:29,145 Girl: Oh, that's nothing. 1400 01:17:29,353 --> 01:17:30,938 We all have one of those. 1401 01:17:31,147 --> 01:17:33,149 Yes, but the difference between yours and mine 1402 01:17:33,357 --> 01:17:35,651 is that from mine you can have anything you choose. 1403 01:17:35,860 --> 01:17:38,487 - Can I have a banjo? - Can I get a fishing rod? 1404 01:17:38,696 --> 01:17:40,072 Can I have an elephant? 1405 01:17:40,281 --> 01:17:41,615 You can have anything you like 1406 01:17:41,824 --> 01:17:42,908 that's made in fairyland. 1407 01:17:43,117 --> 01:17:44,117 Without money? 1408 01:17:44,285 --> 01:17:46,120 J'j' there'll be things if 1409 01:17:46,328 --> 01:17:49,081 j'j' plenty-ish for allish j'j' 1410 01:17:49,290 --> 01:17:51,959 j'j' wondrish toys and magic tricks j'j' 1411 01:17:52,168 --> 01:17:56,005 n electrish trains and basketballish j'j' 1412 01:17:56,213 --> 01:17:58,007 j'j' mintish drops j'j' 1413 01:17:58,215 --> 01:17:59,375 j'j' and licorice sticks j'j' 1414 01:17:59,550 --> 01:18:02,261 j'j' life will be keenish j'j' 1415 01:18:02,469 --> 01:18:03,846 n all halloweenish j'j' 1416 01:18:04,054 --> 01:18:05,848 j'j' and jellybeanish j'j' 1417 01:18:06,056 --> 01:18:07,683 j'j' too j'j' 1418 01:18:07,892 --> 01:18:09,518 j'j' with ice cream and cake-ish j'j' 1419 01:18:09,727 --> 01:18:11,437 j'j' and soda to sup n“ 1420 01:18:11,645 --> 01:18:13,272 j'j' and no bellyache-ish j'j' 1421 01:18:13,480 --> 01:18:15,649 j'j' to wake-ish you up j'j' 1422 01:18:15,858 --> 01:18:19,612 j'j' there will be such delicious dishes n 1423 01:18:19,820 --> 01:18:23,532 j'j' and we'll end this daffish plot j'j' 1424 01:18:23,741 --> 01:18:25,784 n for we'll go if 1425 01:18:25,993 --> 01:18:27,536 j'j' from rags to riches j'j' 1426 01:18:27,745 --> 01:18:30,873 j'j' when we find that goldish pot j'j' 1427 01:18:31,081 --> 01:18:33,042 n there'll be chocolate custish j'j' 1428 01:18:33,250 --> 01:18:34,877 j'j' with hot dogs and mustish n 1429 01:18:35,085 --> 01:18:36,712 j'j' but shears and robustish j'j' 1430 01:18:36,921 --> 01:18:39,131 j'j' must firstish come through if 1431 01:18:43,052 --> 01:18:46,096 [siren wailing] 1432 01:19:15,042 --> 01:19:16,961 You folks belong here? 1433 01:19:17,169 --> 01:19:19,088 All: Yeah! 1434 01:19:19,296 --> 01:19:21,590 You all live here on this property... together? 1435 01:19:21,799 --> 01:19:23,259 All: Yeah. 1436 01:19:23,467 --> 01:19:25,386 This is my property, your honor. 1437 01:19:25,594 --> 01:19:27,763 - Mclonergan. - Oh. 1438 01:19:27,972 --> 01:19:29,265 Now, Mr. Lonergan, 1439 01:19:29,473 --> 01:19:32,059 I understand that you got stuck with 1440 01:19:32,268 --> 01:19:37,106 this here arid, gopher-infested property a couple of days ago. 1441 01:19:37,314 --> 01:19:40,234 How would you like to unload it for, say, a profit of, uh... 1442 01:19:40,442 --> 01:19:41,777 30 percent? 1443 01:19:41,986 --> 01:19:43,946 'Tis the mclonergan theory giving birth to itself. 1444 01:19:44,113 --> 01:19:45,364 Now, what do you say? 1445 01:19:45,572 --> 01:19:47,092 Oh, I couldn't consider any proposition 1446 01:19:47,157 --> 01:19:48,534 for at least six months. 1447 01:19:48,742 --> 01:19:50,303 You see, I'm conducting certain experiments. 1448 01:19:50,327 --> 01:19:51,745 Come on, honey. We've got to... 1449 01:19:51,954 --> 01:19:53,455 Now, let me ask you, sir, 1450 01:19:53,664 --> 01:19:55,124 just what kind of experiments? 1451 01:19:55,332 --> 01:19:56,959 You see, father is a mineralogist 1452 01:19:57,167 --> 01:19:58,419 from the old country. 1453 01:19:58,627 --> 01:20:00,879 He can make gold sprout out of the ground. 1454 01:20:01,088 --> 01:20:02,298 Gold? 1455 01:20:02,506 --> 01:20:03,966 There ain't no gold in Ireland. 1456 01:20:04,133 --> 01:20:05,134 Finian: Oh, ho-ho! 1457 01:20:05,342 --> 01:20:06,552 I me-self discovered a vein 1458 01:20:06,760 --> 01:20:08,304 our countrymen have been searching for 1459 01:20:08,512 --> 01:20:10,472 ever since the reign of, Alfred the thoughtless. 1460 01:20:10,681 --> 01:20:12,057 Who? 1461 01:20:12,266 --> 01:20:14,560 You never heard of Alfred the thoughtless? 1462 01:20:14,768 --> 01:20:15,894 Uh-uh. 1463 01:20:16,103 --> 01:20:17,980 Well, he was king of Erin 1464 01:20:18,188 --> 01:20:20,149 following his father, Thomas the temporary, 1465 01:20:20,357 --> 01:20:22,985 who in turn was the only son of the virgin queen, 1466 01:20:23,193 --> 01:20:24,903 Serena the spotless. 1467 01:20:25,112 --> 01:20:27,823 Are you willing to sell this land, or ain't you? 1468 01:20:28,032 --> 01:20:30,951 I'm willin', and I'm wantin'... 1469 01:20:31,160 --> 01:20:32,453 But I'm waitin'. 1470 01:20:32,661 --> 01:20:34,246 I'm real sorry you said that. 1471 01:20:34,455 --> 01:20:37,833 It's gonna put me to the trouble of having to issue a writ of 1472 01:20:38,042 --> 01:20:39,168 seizure on all this land. 1473 01:20:39,376 --> 01:20:40,502 Here's the writ, senator. 1474 01:20:40,711 --> 01:20:43,130 Now, don't be crude, buzz. 1475 01:20:43,339 --> 01:20:47,634 I hate to do this to you, but... well... 1476 01:20:47,843 --> 01:20:49,511 You've been violating the law. 1477 01:20:49,720 --> 01:20:52,097 Since when? This afternoon. 1478 01:20:52,306 --> 01:20:54,016 I just finished drafting this. 1479 01:20:54,224 --> 01:20:55,976 [Clears throat] 1480 01:20:56,185 --> 01:21:00,189 "Local ordinance number 7428. 1481 01:21:00,397 --> 01:21:03,817 "Be it known that in the county of rainbow valley 1482 01:21:04,026 --> 01:21:09,031 it is a felony for members of the Caucasian and negro races..." 1483 01:21:09,198 --> 01:21:12,701 It would seem to me that this law could not be a legal law. 1484 01:21:12,910 --> 01:21:14,161 Of course it's legal. 1485 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 I don't know where you immigrants 1486 01:21:16,080 --> 01:21:17,289 get all these foreign ideas. 1487 01:21:17,498 --> 01:21:19,625 From a wee book the immigration officer gave us. 1488 01:21:19,833 --> 01:21:21,710 It's called the United States constitution. 1489 01:21:21,919 --> 01:21:24,671 - Haven't you read it? - I don't have time to read it. 1490 01:21:24,880 --> 01:21:27,383 I'm too busy defending it! 1491 01:21:27,591 --> 01:21:29,051 I rest my case. 1492 01:21:29,218 --> 01:21:31,138 I wish you folks would understand our traditions. 1493 01:21:31,220 --> 01:21:32,638 I wish... 1494 01:21:32,846 --> 01:21:35,516 Don't get in the habit of making wishes on me property. 1495 01:21:35,724 --> 01:21:36,892 Well, it's not your property, 1496 01:21:37,101 --> 01:21:39,019 and I'll thank you to get off it. 1497 01:21:39,228 --> 01:21:41,146 And take your black friends with you. 1498 01:21:41,355 --> 01:21:42,398 Now, wait... 1499 01:21:42,564 --> 01:21:44,316 - I don't wanna go! - Shush, Henry. 1500 01:21:44,525 --> 01:21:46,485 You're taking this land away from these people 1501 01:21:46,693 --> 01:21:48,070 just because their skins are black? 1502 01:21:48,278 --> 01:21:49,905 - Don't let them chase us! - They won't. 1503 01:21:50,114 --> 01:21:52,741 Shut this kid up? He's making me look like a bully. 1504 01:21:52,950 --> 01:21:54,743 All right, sheriff, get them out of here. 1505 01:21:54,952 --> 01:21:56,203 You heard the senator. 1506 01:21:56,412 --> 01:21:59,581 You folks better start packing your things. 1507 01:21:59,790 --> 01:22:01,708 Is Henry the wrong color? 1508 01:22:01,917 --> 01:22:03,001 No, of course not. 1509 01:22:03,210 --> 01:22:06,088 He's the right color. 1510 01:22:06,296 --> 01:22:08,090 But there's something wrong with the world... 1511 01:22:08,298 --> 01:22:10,259 [G rowls] 1512 01:22:10,467 --> 01:22:11,552 I wish... 1513 01:22:11,760 --> 01:22:12,845 Finian: Sharon! Sharon. 1514 01:22:13,053 --> 01:22:14,680 Sharon: There's something wrong 1515 01:22:14,888 --> 01:22:18,350 with the world you and your kind have made for people like Henry. 1516 01:22:18,559 --> 01:22:21,186 I wish you could know what that world is like. 1517 01:22:21,395 --> 01:22:23,105 I wish to god you were black. 1518 01:22:23,313 --> 01:22:24,898 Oh! Ohh! 1519 01:22:25,107 --> 01:22:26,400 Oh, oh. 1520 01:22:29,945 --> 01:22:32,156 [Wind howling, thunder cracks] 1521 01:22:49,047 --> 01:22:50,466 I'm a son of a biscuit! 1522 01:22:50,674 --> 01:22:52,759 [Stonewall snarling] 1523 01:22:52,968 --> 01:22:54,052 Oh, my god. 1524 01:22:54,261 --> 01:22:55,304 What happened? 1525 01:22:55,512 --> 01:22:56,672 [Stonewall snarls] Stonewall. 1526 01:22:56,847 --> 01:22:58,724 Somebody get a doctor. 1527 01:22:59,433 --> 01:23:01,477 Oh, oh! 1528 01:23:01,685 --> 01:23:04,062 [Barking] 1529 01:23:04,271 --> 01:23:05,647 Father, what have I done? 1530 01:23:05,856 --> 01:23:08,016 You shouldn't be going round me property making wishes, 1531 01:23:08,192 --> 01:23:09,401 that's all. 1532 01:23:19,077 --> 01:23:20,704 Oh! Oh! 1533 01:23:20,913 --> 01:23:22,498 Oh, no! 1534 01:23:22,706 --> 01:23:25,792 Hey, sorry, buddy, but it's that great come-and-get-it day. 1535 01:23:27,503 --> 01:23:29,463 [Barking] 1536 01:23:29,671 --> 01:23:32,841 Uh, hi. What's going on? 1537 01:23:33,050 --> 01:23:35,344 The senator tried to take our land away from us. 1538 01:23:35,552 --> 01:23:38,514 And I lost me temper with him, and I shouted at him, 1539 01:23:38,722 --> 01:23:41,099 and he turned black right in front of my eyes. 1540 01:23:41,308 --> 01:23:43,352 Don't worry about that. It happens every time 1541 01:23:43,560 --> 01:23:45,270 he meets somebody that he disagrees with. 1542 01:23:45,479 --> 01:23:47,523 He sees red, then he turns purple with rage, 1543 01:23:47,731 --> 01:23:49,608 then he yells himself black in the face. 1544 01:23:49,816 --> 01:23:51,860 We're not gonna have to worry about rawkins anymore. 1545 01:23:52,069 --> 01:23:54,196 We're not gonna have to worry about anything anymore. 1546 01:23:54,363 --> 01:23:56,198 We got good news, a telegram for finian. 1547 01:23:56,406 --> 01:23:57,406 - Ooh! - For me? 1548 01:23:57,533 --> 01:23:59,201 - Let me see it. - Oh, no, no. 1549 01:23:59,409 --> 01:24:00,953 This is a singing telegram. 1550 01:24:01,161 --> 01:24:02,871 [Blows note] 1551 01:24:03,080 --> 01:24:04,623 J'j' dear sir j'j' 1552 01:24:04,831 --> 01:24:08,043 n after investigating your standing in the community n 1553 01:24:08,252 --> 01:24:10,212 j'j' and finding you to be a citizen h 1554 01:24:10,420 --> 01:24:12,130 j'j' of high character j'j' 1555 01:24:12,339 --> 01:24:14,216 if we have taken the Liberty n 1556 01:24:14,383 --> 01:24:18,053 j'j' of opening an unlimited charge account j'j' 1557 01:24:18,262 --> 01:24:21,723 n for you and your associates j'j' 1558 01:24:21,932 --> 01:24:26,144 j'j' signed, shears robust company if 1559 01:24:26,353 --> 01:24:29,231 [all cheering] 1560 01:24:29,398 --> 01:24:31,191 It says... it says, 1561 01:24:31,400 --> 01:24:34,903 "p.s. We hear gold has been discovered on your property. 1562 01:24:35,112 --> 01:24:36,238 Congratulations." 1563 01:24:36,446 --> 01:24:37,864 Gold? All: Gold! 1564 01:24:38,073 --> 01:24:39,408 [Crowd exclaiming] 1565 01:24:39,616 --> 01:24:40,701 Oh, no, wait! 1566 01:24:40,909 --> 01:24:42,309 - There's a mistake here. - Mistake? 1567 01:24:42,452 --> 01:24:43,912 Hey, well, wait a minute. 1568 01:24:44,121 --> 01:24:45,414 Woody: Hey, what about this here? 1569 01:24:45,622 --> 01:24:48,250 Hey, come on. 1570 01:24:48,458 --> 01:24:49,835 Hey, wait a minute. 1571 01:24:50,043 --> 01:24:51,253 Didn't you hear the telegram? 1572 01:24:51,461 --> 01:24:52,461 We got credit! 1573 01:24:52,546 --> 01:24:53,546 Wait. 1574 01:24:53,630 --> 01:24:54,756 Credit! Hey, hey, hold it. 1575 01:24:54,965 --> 01:24:56,592 You're gonna dig up this whole valley. 1576 01:24:56,800 --> 01:24:58,260 Woody, I've waited all my life 1577 01:24:58,468 --> 01:24:59,468 for a break like this. 1578 01:24:59,636 --> 01:25:01,054 Yeah, but... 1579 01:25:01,263 --> 01:25:03,557 Don't you see? Don't you know what credit means? 1580 01:25:05,225 --> 01:25:07,352 Credit means we could buy ourselves a tractor. 1581 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 We could get ourselves a new planting machine, 1582 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 some tools. 1583 01:25:11,440 --> 01:25:13,358 We can get some laboratory equipment for Howard. 1584 01:25:13,567 --> 01:25:15,944 We can get that new mentholated tobacco of ours burning. 1585 01:25:16,153 --> 01:25:18,864 We're gonna make ourselves more money that we could ever get 1586 01:25:19,072 --> 01:25:20,407 digging up gold from the ground. 1587 01:25:20,616 --> 01:25:21,700 He's right, you know. 1588 01:25:21,908 --> 01:25:23,285 All right, Woody. When? 1589 01:25:23,493 --> 01:25:25,203 We want it now, Woody. 1590 01:25:25,412 --> 01:25:26,747 We want it right now. 1591 01:25:26,955 --> 01:25:28,123 Crowd: Yeah! 1592 01:25:28,332 --> 01:25:30,959 Man: When, Woody? When? 1593 01:25:31,168 --> 01:25:33,295 When? Yeah, Woody. When? 1594 01:25:33,503 --> 01:25:39,968 N on that great come-and-get-it day n 1595 01:25:40,177 --> 01:25:41,887 chorus: J'j' great day if 1596 01:25:42,095 --> 01:25:45,974 j'j' won't it be fun when worry is done? 1597 01:25:46,183 --> 01:25:50,979 J'j' and money is hay n n money is hay j'j' 1598 01:25:51,146 --> 01:25:53,732 j'j' that's the time if 1599 01:25:53,940 --> 01:25:57,277 n things will come your way j'j' 1600 01:25:57,486 --> 01:25:58,987 j'j' coming our way if 1601 01:25:59,196 --> 01:26:04,326 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1602 01:26:04,534 --> 01:26:06,244 j'j' come-and-get-it day if 1603 01:26:06,453 --> 01:26:07,871 j'j' I'll a-get my gal j'j' 1604 01:26:09,498 --> 01:26:12,125 j'j' that calico gown j'j' 1605 01:26:12,334 --> 01:26:15,128 n I'll a-get my mule j'j' 1606 01:26:15,337 --> 01:26:18,131 j'j' that acre of ground j'j' 1607 01:26:18,340 --> 01:26:21,134 j'j' 'cause the word has come if 1608 01:26:21,343 --> 01:26:24,346 j'j' from Gabriel's horn j'j' 1609 01:26:24,554 --> 01:26:26,598 n the earth beneath your plow j'j' 1610 01:26:26,807 --> 01:26:28,684 n is a-buddin' and now it's yourn ii 1611 01:26:28,892 --> 01:26:31,019 j'j' glory, glory j'j' 1612 01:26:31,186 --> 01:26:36,525 j'j' glory time's comin' for to stay if 1613 01:26:36,733 --> 01:26:40,612 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1614 01:26:40,821 --> 01:26:41,988 j'j' come and get it if 1615 01:26:42,197 --> 01:26:43,699 j'j' come and get it if 1616 01:26:43,907 --> 01:26:47,369 m“ it says here says it in the good book ii 1617 01:26:47,577 --> 01:26:49,705 m it says a mighty morning is nigh j'j' 1618 01:26:49,913 --> 01:26:51,707 j'j' come and get it come and get it j'j' 1619 01:26:51,915 --> 01:26:52,999 j'j' come and get it if 1620 01:26:53,208 --> 01:26:56,795 j'j' universal fourth of July j'j' 1621 01:26:57,003 --> 01:27:00,507 j'j' hallelujah j'j' 1622 01:27:00,716 --> 01:27:04,720 j'j' gonna get your freedom j'j' 1623 01:27:04,928 --> 01:27:06,805 j'j' and pie j'j' 1624 01:27:07,013 --> 01:27:08,733 all: J'j' what a day for banjos ringin' j'j' 1625 01:27:08,765 --> 01:27:11,059 j'j' what a day for people in overalls n 1626 01:27:11,268 --> 01:27:13,395 j'j' can't you hear all the angels singin'? J'j' 1627 01:27:13,603 --> 01:27:15,748 j'j' come and get your gravy and your two meatballs j'j' 1628 01:27:15,772 --> 01:27:18,400 m says here if 1629 01:27:18,608 --> 01:27:20,402 j'j' bells will ring in every steeple n 1630 01:27:20,610 --> 01:27:23,155 j'j' come and get your test on the movie screen if 1631 01:27:23,363 --> 01:27:25,240 j'j' come, you free and you equal people if 1632 01:27:25,449 --> 01:27:27,218 j'j' come get your beer and your benzedrine j'j' 1633 01:27:27,242 --> 01:27:30,412 m says here if 1634 01:27:30,620 --> 01:27:32,748 j'j' come and get it come and get it, come j'j' 1635 01:27:32,914 --> 01:27:37,085 j'j' there's gonna be a world-shakin' j'j' 1636 01:27:37,294 --> 01:27:41,047 j'j' bread-breakin' day if 1637 01:27:41,256 --> 01:27:42,549 m says here if 1638 01:27:42,758 --> 01:27:44,259 can I have a waffle iron? 1639 01:27:44,468 --> 01:27:48,221 J'j' it's comin' to ya j'j' 1640 01:27:48,430 --> 01:27:50,599 m says here if 1641 01:27:50,807 --> 01:27:53,185 does that mean I get a new washing machine? 1642 01:27:53,393 --> 01:27:57,105 J'j' with your initials n“ 1643 01:27:57,314 --> 01:27:59,274 m says here if 1644 01:27:59,483 --> 01:28:03,069 children: Hey, Woody, can we have a jukebox? 1645 01:28:03,278 --> 01:28:04,279 Says here. 1646 01:28:04,488 --> 01:28:06,281 [Girl squeals] 1647 01:28:06,490 --> 01:28:09,701 Hey, Woody, how 'bout a helicopter? 1648 01:28:11,620 --> 01:28:13,163 A helicopter? 1649 01:28:13,371 --> 01:28:19,461 All: J'j' hallelujah j'j' 1650 01:28:19,669 --> 01:28:24,424 n on that great come-and-get-it day n 1651 01:28:24,633 --> 01:28:26,353 j'j' won't it be fun when worry is done j'j' 1652 01:28:26,510 --> 01:28:28,804 j'j' and money is hay? Come-and-get-it day n 1653 01:28:29,012 --> 01:28:33,934 j'j' lots of fine things will come your way j'j' 1654 01:28:34,142 --> 01:28:37,312 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1655 01:28:37,521 --> 01:28:39,064 j'j' come-and-get-it day if 1656 01:28:39,272 --> 01:28:43,276 Sharon: Ii” my gown will be a calico gown j'j' 1657 01:28:43,485 --> 01:28:47,489 j'j' my feet will dance all over the town if 1658 01:28:47,697 --> 01:28:49,991 j'j' 'cause word has come j'j' 1659 01:28:50,200 --> 01:28:52,828 n from Gabriel's horn n chorus: J'j' from Gabriel's horn n 1660 01:28:52,994 --> 01:28:54,621 n the earth beneath your plow j'j' 1661 01:28:54,830 --> 01:28:57,457 n is a-buddin' and now it's yourn ii 1662 01:28:57,666 --> 01:28:59,167 j'j' glory time's j'j' 1663 01:28:59,376 --> 01:29:02,504 j'j' comin' for to stay n n for to stay if 1664 01:29:02,712 --> 01:29:04,840 j'j' on that great, great come-and-get-it j'j' 1665 01:29:05,048 --> 01:29:06,633 j'j' come and get it, yeah j'j' 1666 01:29:06,842 --> 01:29:08,760 j'j' keep it n n come and get it if 1667 01:29:08,969 --> 01:29:10,303 j'j' yeah, and share it if 1668 01:29:10,512 --> 01:29:12,347 all: J'j' come-and-get-it n 1669 01:29:12,556 --> 01:29:18,144 n“ day j'j' 1670 01:29:19,437 --> 01:29:23,483 j'j' come-and-get-it day if 1671 01:30:44,856 --> 01:30:47,067 ["When the idle poor become the idle rich" playing] 1672 01:30:48,735 --> 01:30:52,781 J'j' when the idle poor become the idle rich n 1673 01:30:52,989 --> 01:30:56,701 j'j' you'll never know just who is who or who is which j'j' 1674 01:30:56,910 --> 01:31:00,872 j'j' won't it be rich when everyone's poor relative j'j' 1675 01:31:01,081 --> 01:31:02,707 j'j' becomes a rockefellertive j'j' 1676 01:31:02,916 --> 01:31:05,377 j'j' and palms no longer itch? J'j' 1677 01:31:05,585 --> 01:31:07,379 j'j' what a switch if 1678 01:31:07,587 --> 01:31:11,007 chorus: J'j' when we all have ermine and plastic teeth n 1679 01:31:11,216 --> 01:31:15,053 j'j' how will we determine who's who underneath? J'j' 1680 01:31:15,261 --> 01:31:18,890 j'j' and when all your neighbors are upper-class j'j' 1681 01:31:19,099 --> 01:31:23,061 n you won't know your joneses from your astors j'j' 1682 01:31:23,269 --> 01:31:24,646 j'j' let's toast the day if 1683 01:31:24,854 --> 01:31:26,898 n the day we drink that drinkie up n 1684 01:31:27,107 --> 01:31:29,067 n oh, but with the little pinkie up j'j' 1685 01:31:29,275 --> 01:31:30,860 n“ the day on which j'j' 1686 01:31:31,069 --> 01:31:34,531 all: N the idle poor j'j' 1687 01:31:34,739 --> 01:31:39,202 j'j' become the idle rich j'j' 1688 01:31:46,751 --> 01:31:50,005 J'j' when a rich man doesn't want to work if 1689 01:31:50,213 --> 01:31:51,293 j'j' he's a ban vivant j'j' 1690 01:31:51,464 --> 01:31:54,384 j'j' yes, he's a ban vivant j'j' 1691 01:31:54,592 --> 01:31:58,221 j'j' but when a poor man doesn't want to work if 1692 01:31:58,430 --> 01:32:00,890 j'j' he's a loafer he's a lounger n 1693 01:32:01,099 --> 01:32:03,059 j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j' 1694 01:32:03,268 --> 01:32:04,394 j'j' he's a jerk j'j' 1695 01:32:07,105 --> 01:32:09,983 j'j' when a rich man loses on a horse j'j' 1696 01:32:10,191 --> 01:32:11,693 j'j' isn't he the sport? J'j' 1697 01:32:11,901 --> 01:32:13,820 j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j' 1698 01:32:14,070 --> 01:32:18,575 j'j' but when a poor man loses on a horse j'j' 1699 01:32:18,783 --> 01:32:20,952 j'j' he's a gambler he's a spender j'j' 1700 01:32:21,161 --> 01:32:24,247 j'j' he's a lowlife he's a reason for divorce n 1701 01:32:27,000 --> 01:32:29,836 j'j' when a rich man chases after dames j'j' 1702 01:32:30,045 --> 01:32:31,629 j'j' he's a man about town if 1703 01:32:31,838 --> 01:32:34,382 j'j' oh, yes a man about town if 1704 01:32:34,591 --> 01:32:38,386 j'j' but when a poor man chases after dames j'j' 1705 01:32:38,595 --> 01:32:40,972 j'j' he's a bounder he's a rounder j'j' 1706 01:32:41,181 --> 01:32:44,434 j'j' he's a rotter and a lot of dirty names n 1707 01:32:55,153 --> 01:32:58,656 N when the idle poor become the idle rich j'j' 1708 01:32:58,907 --> 01:33:00,992 j'j' you'll never know just who is who n 1709 01:33:01,201 --> 01:33:02,994 j'j' or who is which if 1710 01:33:03,203 --> 01:33:04,662 n no one will see if 1711 01:33:04,871 --> 01:33:06,998 n the Irish or the slav in you if 1712 01:33:07,207 --> 01:33:09,000 n for when you're on park Avenue n 1713 01:33:09,209 --> 01:33:11,503 j'j' Cornelius and Mike j'j' 1714 01:33:11,669 --> 01:33:13,588 j'j' look alike j'j' 1715 01:33:21,179 --> 01:33:25,058 J'j' when poor tweedledum is rich tweedledee j'j' 1716 01:33:25,266 --> 01:33:29,354 n this discrimination will no longer be h 1717 01:33:29,562 --> 01:33:33,358 j'j' when we're in the dough and off of the nut j'j' 1718 01:33:33,566 --> 01:33:37,278 n you won't know your banker from your Butler j'j' 1719 01:33:37,529 --> 01:33:39,364 man: Come on, finian. Woman: Come on, finian. 1720 01:33:39,572 --> 01:33:41,699 Woman 2: Yay, finian. Man 2: Yeah, finian. 1721 01:33:41,908 --> 01:33:43,034 [People exclaiming] 1722 01:33:43,243 --> 01:33:44,243 Hey! 1723 01:33:44,327 --> 01:33:45,327 Hey. 1724 01:33:45,370 --> 01:33:46,913 Hey. 1725 01:33:52,210 --> 01:33:53,294 Hey 1726 01:33:56,214 --> 01:33:57,423 hey. 1727 01:34:20,071 --> 01:34:21,156 Hey. 1728 01:34:23,491 --> 01:34:24,784 Yoo! 1729 01:34:26,828 --> 01:34:27,871 Hey. 1730 01:34:30,081 --> 01:34:31,332 Hey. 1731 01:34:35,461 --> 01:34:36,963 People: Whoa! 1732 01:34:42,594 --> 01:34:44,429 J'j' let's make the switch j'j' 1733 01:34:44,637 --> 01:34:46,431 j'j' with just a few annuities j'j' 1734 01:34:46,639 --> 01:34:48,433 j'j' we'll hide those incongruities n“ 1735 01:34:48,641 --> 01:34:52,353 n in cloaks from Abercrombie Fitch j'j' 1736 01:34:52,604 --> 01:34:54,105 j'j' when n n when n 1737 01:34:54,314 --> 01:34:57,066 n the idle poor n n the idle poor j'j' 1738 01:34:57,275 --> 01:34:59,944 j'j' become the idle rich n n become the idle rich m 1739 01:35:00,153 --> 01:35:05,116 j'j' when the idle poor j'j' 1740 01:35:05,325 --> 01:35:10,580 j'j' become the idle j'j' 1741 01:35:10,747 --> 01:35:13,374 n“ rich n“ 1742 01:35:13,583 --> 01:35:17,337 [all cheering] 1743 01:35:17,587 --> 01:35:18,922 [Music stops playing] 1744 01:35:19,088 --> 01:35:21,674 [Music resumes playing] 1745 01:35:26,554 --> 01:35:28,097 Heel crowd: Oh! 1746 01:35:28,306 --> 01:35:29,933 Hee! Hee! 1747 01:35:32,310 --> 01:35:33,686 [Music stops] 1748 01:35:33,853 --> 01:35:36,731 [All cheering] 1749 01:35:42,654 --> 01:35:44,739 What a mess. 1750 01:35:44,948 --> 01:35:46,991 Well, I'm busy. 1751 01:35:47,200 --> 01:35:48,284 Oh. 1752 01:35:53,498 --> 01:35:54,999 Gotta clean this place up, man. 1753 01:35:55,208 --> 01:35:56,208 It's a fire trap. 1754 01:35:56,292 --> 01:35:57,585 [Chuckles] 1755 01:35:58,253 --> 01:36:00,171 I wish. 1756 01:36:00,380 --> 01:36:01,631 [Chuckles] 1757 01:36:13,184 --> 01:36:14,269 Mm-hmm. 1758 01:36:14,477 --> 01:36:16,688 - Huh? - Uh-huh. 1759 01:36:16,854 --> 01:36:19,107 Mmm-hmm. 1760 01:36:19,357 --> 01:36:22,652 - Mmm. - You see that? 1761 01:36:24,320 --> 01:36:25,405 Hmm! 1762 01:36:25,571 --> 01:36:26,715 - You think this...? - Mm-hmm! 1763 01:36:26,739 --> 01:36:27,991 Huh? 1764 01:36:28,199 --> 01:36:30,034 - Are you sure? - I think... uh... 1765 01:36:30,243 --> 01:36:31,744 Are you sure? 1766 01:36:32,996 --> 01:36:34,414 No. 1767 01:36:34,622 --> 01:36:36,040 Let's try it. Come on. 1768 01:36:36,249 --> 01:36:37,458 Huh... 1769 01:36:37,709 --> 01:36:39,877 [Train whistle blowing in distance] 1770 01:36:40,086 --> 01:36:41,170 Yeah. 1771 01:36:44,048 --> 01:36:45,717 I gotta admit something to you, Howard. 1772 01:36:45,925 --> 01:36:46,925 All right. 1773 01:36:47,093 --> 01:36:48,678 I never really... 1774 01:36:48,886 --> 01:36:51,222 I never really thought this day would come, you know? 1775 01:36:51,431 --> 01:36:53,850 [Both chuckle] 1776 01:36:55,143 --> 01:36:56,853 Yeah. 1777 01:36:57,061 --> 01:36:58,062 Ohhh. 1778 01:36:58,271 --> 01:37:01,024 Come on. Come on. 1779 01:37:05,570 --> 01:37:07,572 It burns! 1780 01:37:07,780 --> 01:37:09,407 It burns! Ha, ha, ha! 1781 01:37:09,615 --> 01:37:11,242 You did it, Howard. You did it! 1782 01:37:11,451 --> 01:37:13,119 - You did it. - Ha, ha, ha! 1783 01:37:13,911 --> 01:37:15,038 Yeah! 1784 01:37:16,831 --> 01:37:20,293 It burns. Burns! 1785 01:37:20,501 --> 01:37:21,836 I think it's gone out. Here. 1786 01:37:22,045 --> 01:37:23,421 Oh, no, no, no. Still burning. 1787 01:37:23,629 --> 01:37:24,881 [Blows] 1788 01:37:25,089 --> 01:37:27,133 Oh. 1789 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Na, na-na. 1790 01:37:54,786 --> 01:37:56,079 It burns, Howard. 1791 01:37:57,872 --> 01:37:59,165 But it doesn't smoke. 1792 01:38:00,208 --> 01:38:02,460 Give it to me. 1793 01:38:02,668 --> 01:38:04,462 Woody, quick! The sheriff's by the brook. 1794 01:38:04,670 --> 01:38:05,797 Huh? 1795 01:38:06,005 --> 01:38:08,383 Come on! You got lead in your pants? 1796 01:38:08,591 --> 01:38:10,176 [Puffing] 1797 01:38:12,595 --> 01:38:14,430 Doesn't smoke? 1798 01:38:14,639 --> 01:38:17,934 [N] 1799 01:38:18,142 --> 01:38:21,062 [People murmuring] 1800 01:38:21,270 --> 01:38:22,522 Woody: What's going on here? 1801 01:38:22,772 --> 01:38:24,982 Sheriff: This is the da, Woody. 1802 01:38:25,191 --> 01:38:26,818 You'd better talk respectful. 1803 01:38:27,026 --> 01:38:28,486 How does this concern you? 1804 01:38:28,653 --> 01:38:30,780 This is my fiancee. 1805 01:38:30,947 --> 01:38:32,990 Well, how nice. 1806 01:38:33,199 --> 01:38:34,784 Then I'll ask you. 1807 01:38:34,992 --> 01:38:38,121 What do you know about the whereabouts of senator rawkins? 1808 01:38:38,329 --> 01:38:40,665 Nothin', and neither does she. 1809 01:38:40,873 --> 01:38:43,751 There's 50 witnesses saw her do her mumbo jumbo. 1810 01:38:43,960 --> 01:38:46,462 In the split-second she did, rawkins turned black. 1811 01:38:46,671 --> 01:38:47,839 Disappeared. 1812 01:38:48,047 --> 01:38:49,590 Ah, it's crazy talk. 1813 01:38:49,799 --> 01:38:51,968 Folks around here gettin' nervous. 1814 01:38:52,176 --> 01:38:53,970 Could be dangerous. 1815 01:38:55,930 --> 01:38:58,307 Now, you're supposed to keep law and order around here, 1816 01:38:58,516 --> 01:38:59,767 not this white suit. 1817 01:38:59,976 --> 01:39:01,686 That's why we're conducting this, uh, 1818 01:39:01,894 --> 01:39:03,354 preliminary investigation 1819 01:39:03,563 --> 01:39:05,189 on charge of witchcraft. 1820 01:39:05,356 --> 01:39:06,356 Woman: Witchcraft! 1821 01:39:06,524 --> 01:39:07,942 Witchcraft? Hmm. 1822 01:39:08,151 --> 01:39:10,695 - You gotta be kidding. - Concludes Tuesday, 1823 01:39:10,903 --> 01:39:14,365 by which day rawkins had better be produced... 1824 01:39:14,574 --> 01:39:17,368 In the flesh. 1825 01:39:17,577 --> 01:39:21,205 Well, I'm sorry, but, uh, we're gonna be busy on Tuesday. 1826 01:39:21,414 --> 01:39:22,874 We're getting married. 1827 01:39:23,082 --> 01:39:24,375 Da: Don't count on that... 1828 01:39:24,584 --> 01:39:25,918 Or anything else 1829 01:39:26,169 --> 01:39:28,004 if rawkins isn't back. 1830 01:39:29,172 --> 01:39:30,715 Bye! 1831 01:39:31,716 --> 01:39:33,426 [Siren wailing] 1832 01:39:33,634 --> 01:39:36,637 Oh, Woody, you're grandish! 1833 01:39:36,846 --> 01:39:39,557 You made me deliriously happy. 1834 01:39:39,765 --> 01:39:41,392 Happy? 1835 01:39:41,601 --> 01:39:42,727 Trouble makes you happy? 1836 01:39:42,935 --> 01:39:44,020 Come on! 1837 01:39:44,228 --> 01:39:45,396 No, you make me happy- 1838 01:39:45,605 --> 01:39:47,482 you don't even know why, do you? 1839 01:39:47,648 --> 01:39:48,983 No. Why? 1840 01:39:49,192 --> 01:39:51,569 Because you said it, and you said it all by yourself. 1841 01:39:51,777 --> 01:39:54,322 You volunteered it without me, without magic, 1842 01:39:54,572 --> 01:39:56,657 without me father twisting and tricking you into it. 1843 01:39:56,866 --> 01:39:57,866 What did I say? 1844 01:39:57,909 --> 01:39:58,993 That I'm your fiancée, 1845 01:39:59,202 --> 01:40:03,039 which is to say... I'm your love. 1846 01:40:03,247 --> 01:40:05,082 Ah, it's grandish! 1847 01:40:05,291 --> 01:40:07,502 We're gonna get married on Tuesday. 1848 01:40:07,668 --> 01:40:08,920 That's grandish! 1849 01:40:09,128 --> 01:40:10,505 Didn't know what I was saying. 1850 01:40:10,713 --> 01:40:12,065 - Grandish! - Something came over me. 1851 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 - Oh! - Just like a spell come over me. 1852 01:40:14,300 --> 01:40:16,260 Hey, wait. Wait a minute, now. 1853 01:40:16,469 --> 01:40:19,055 It ain't true, is it? 1854 01:40:19,263 --> 01:40:21,432 Ain't what true? 1855 01:40:21,641 --> 01:40:24,602 About you being a witch. 1856 01:40:24,810 --> 01:40:26,938 Of course it's true. 1857 01:40:27,104 --> 01:40:32,193 J'j' me and my glance j'j' 1858 01:40:32,401 --> 01:40:34,612 j'j' make this romance j'j' 1859 01:40:34,820 --> 01:40:38,950 j'j' too hot to handle j'j' 1860 01:40:39,158 --> 01:40:41,035 j'j' stars in the night if 1861 01:40:41,285 --> 01:40:43,120 j'j' blazing their light j'j' 1862 01:40:43,329 --> 01:40:47,416 j'j' can't hold a candle j'j' 1863 01:40:47,625 --> 01:40:49,293 j'j' to my razzle-dazzle j'j' 1864 01:40:49,502 --> 01:40:52,129 j'j' oh, you if 1865 01:40:52,338 --> 01:40:55,091 j'j' got me flying high and wide j'j' 1866 01:40:55,299 --> 01:40:56,551 j'j' yeah j'j' 1867 01:40:56,759 --> 01:40:59,971 ii on a magic carpet ride j'j' 1868 01:41:00,179 --> 01:41:01,222 j'j' oooh j'j' 1869 01:41:01,430 --> 01:41:06,769 j'j' full of butterflies inside j'j' 1870 01:41:06,978 --> 01:41:09,605 n I wanna cry j'j' 1871 01:41:09,814 --> 01:41:11,315 n I wanna croon j'j' 1872 01:41:11,524 --> 01:41:16,237 j'j' yeah n n I wanna laugh like a loon n 1873 01:41:16,445 --> 01:41:21,033 j'j' it's that old devil moon j'j' 1874 01:41:21,284 --> 01:41:24,495 n“ in your eyes n“ 1875 01:41:24,704 --> 01:41:26,455 j'j' yeah j'j' 1876 01:41:26,664 --> 01:41:29,000 j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j' 1877 01:41:29,208 --> 01:41:31,794 j'j' oh, yeah j'j' 1878 01:41:37,008 --> 01:41:38,884 Kiss me. 1879 01:42:51,415 --> 01:42:53,542 [Thunder crashing] 1880 01:43:09,308 --> 01:43:10,559 [Thunder crashes] 1881 01:43:32,581 --> 01:43:33,582 [Thunder crashes] 1882 01:43:53,561 --> 01:43:54,562 [Thunder crashes] 1883 01:44:32,850 --> 01:44:35,394 [N] 1884 01:44:35,603 --> 01:44:37,563 [Wolf howls in distance] 1885 01:44:40,524 --> 01:44:45,780 Og: J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1886 01:44:45,988 --> 01:44:51,869 n is that little stream still laughin' at me there? If 1887 01:44:52,077 --> 01:44:55,372 j'j' does the Lassie with the twinklin' eye if 1888 01:44:55,581 --> 01:44:57,666 j'j' come whistlin' by h 1889 01:44:57,875 --> 01:44:59,960 j'j' and does she run away if 1890 01:45:00,169 --> 01:45:02,004 j'j' sad and dreamy there if 1891 01:45:02,213 --> 01:45:05,174 j'j' not to see me there j'j' 1892 01:45:05,382 --> 01:45:09,720 j'j' so I ask each weeping Willow j'j' 1893 01:45:09,929 --> 01:45:11,055 j'j' and each brook... j'j' 1894 01:45:11,263 --> 01:45:12,263 give me that, boy! 1895 01:45:12,389 --> 01:45:13,390 [Laughs] 1896 01:45:13,599 --> 01:45:14,975 You don't have to grab, mister. 1897 01:45:15,184 --> 01:45:16,894 There's plenty of apples around. 1898 01:45:17,102 --> 01:45:18,102 I don't see any. 1899 01:45:18,229 --> 01:45:19,313 Because you're mortal! 1900 01:45:19,522 --> 01:45:20,522 [Laughs] 1901 01:45:20,606 --> 01:45:22,024 You're mortal! 1902 01:45:22,233 --> 01:45:25,069 Mortals can never see all the apples there are to be had. 1903 01:45:25,277 --> 01:45:27,238 H an apple here an apple there j'j' 1904 01:45:27,404 --> 01:45:28,405 [laughs] 1905 01:45:28,614 --> 01:45:30,908 J'j' little red apples everywhere j'j' 1906 01:45:31,116 --> 01:45:33,828 [laughs] 1907 01:45:34,036 --> 01:45:36,497 You must be very hungry. Would you like a sandwich? 1908 01:45:38,582 --> 01:45:42,044 Yes. Nice Virginia ham. 1909 01:45:47,675 --> 01:45:48,884 This here's cheese! 1910 01:45:49,093 --> 01:45:50,469 I ordered ham. 1911 01:45:51,554 --> 01:45:54,139 Forced to eat cheese. 1912 01:45:54,348 --> 01:45:55,683 Forced to hide out like a... 1913 01:45:55,891 --> 01:45:56,891 Like a hunted possum! 1914 01:45:56,934 --> 01:45:58,269 Who are you hiding from? 1915 01:45:58,477 --> 01:46:02,606 My associates, my people, my dog, 1916 01:46:02,815 --> 01:46:05,109 my whole way of life. 1917 01:46:05,317 --> 01:46:06,610 I can't show myself like this. 1918 01:46:06,819 --> 01:46:08,404 What's wrong with you? 1919 01:46:08,612 --> 01:46:10,364 Are you blind, boy? 1920 01:46:10,573 --> 01:46:13,617 Can't you see I'm black? 1921 01:46:13,826 --> 01:46:15,536 I think it's very becoming. 1922 01:46:15,744 --> 01:46:17,121 Well, it isn't! 1923 01:46:17,329 --> 01:46:20,791 I'm a white man, damn it! I'm a white man. 1924 01:46:21,000 --> 01:46:23,377 Least I was up until a couple of days ago. 1925 01:46:23,586 --> 01:46:25,588 Well, there's a coincidence. 1926 01:46:25,796 --> 01:46:28,007 I was green a couple of weeks ago. 1927 01:46:28,257 --> 01:46:30,485 Don't you find the occasional change of color interesting? 1928 01:46:30,509 --> 01:46:33,637 No, I don't! And they won't get away with it, I tell you. 1929 01:46:33,846 --> 01:46:35,264 They won't get away with it! 1930 01:46:35,472 --> 01:46:36,891 You needn't get so excited, mister. 1931 01:46:37,099 --> 01:46:38,309 I think it's just ridiculous, 1932 01:46:38,517 --> 01:46:41,270 making such a fuss about a person's color. 1933 01:46:41,437 --> 01:46:42,646 Well, you don't realize 1934 01:46:42,855 --> 01:46:44,440 what it's like being black around here. 1935 01:46:44,648 --> 01:46:45,649 But you're human! 1936 01:46:45,858 --> 01:46:48,485 A Rose is a Rose is a Rose is a Rose, 1937 01:46:48,694 --> 01:46:50,321 despite the color of your nose. 1938 01:46:50,529 --> 01:46:52,823 You don't understand, boy. 1939 01:46:53,032 --> 01:46:54,593 You're nothing when you're black, nothing. 1940 01:46:54,617 --> 01:46:56,118 Nothing? Who says so? 1941 01:46:56,327 --> 01:46:57,327 The law says. 1942 01:46:57,453 --> 01:46:58,913 Well, it's a silly law. 1943 01:46:59,121 --> 01:47:00,664 But is it a legal law? 1944 01:47:00,831 --> 01:47:03,626 Of course it's legal! I wrote it myself. 1945 01:47:14,803 --> 01:47:17,222 - Change it back again. - How am I gonna do that? 1946 01:47:17,431 --> 01:47:19,516 You said you had it changed few days ago. 1947 01:47:19,725 --> 01:47:22,311 I said no such thing. Some bitch wished it on me. 1948 01:47:22,519 --> 01:47:24,605 A witch? A witch! I can help you there. 1949 01:47:24,772 --> 01:47:26,357 What sort of a witch was she? 1950 01:47:26,565 --> 01:47:29,485 How do I know? I didn't look her up in who's who. 1951 01:47:29,693 --> 01:47:31,278 She's must be in which is which. 1952 01:47:31,445 --> 01:47:34,365 In this book is listed all the witches, their curses and cures. 1953 01:47:34,573 --> 01:47:35,991 Oh, go away, will you? 1954 01:47:43,832 --> 01:47:46,460 I see your trouble now, mister. 1955 01:47:51,799 --> 01:47:53,300 Youte too unfriendly. 1956 01:47:53,509 --> 01:47:56,136 I'm in no condition for friendship! 1957 01:47:56,345 --> 01:47:58,847 That witch's fault. 1958 01:47:59,056 --> 01:48:00,641 She gave you a new outside, 1959 01:48:00,849 --> 01:48:03,227 and she should have given you a new inside. 1960 01:48:03,435 --> 01:48:04,728 That's very incompetent. 1961 01:48:04,937 --> 01:48:08,273 Will you go away?! 1962 01:48:10,359 --> 01:48:12,861 This will give witchcraft a bad name. 1963 01:48:13,070 --> 01:48:16,865 It'll set the entire profession back a hundred years. 1964 01:48:18,409 --> 01:48:20,285 I'll have to do something about it. 1965 01:48:20,494 --> 01:48:23,163 My reputation's at stake. 1966 01:48:24,707 --> 01:48:26,250 We'll have to alter your personality. 1967 01:48:26,458 --> 01:48:27,251 Stand up, please, sir. 1968 01:48:27,459 --> 01:48:29,169 Huh? 1969 01:48:31,547 --> 01:48:33,048 Why don't you leave me alone? 1970 01:48:33,215 --> 01:48:34,800 This won't be too hard. 1971 01:48:35,050 --> 01:48:38,762 All we have to do is to broaden out that narrow mind a little, 1972 01:48:38,971 --> 01:48:40,764 reduce some of that bigotry, 1973 01:48:40,931 --> 01:48:44,184 and your pomposity won't show through at all. 1974 01:48:44,393 --> 01:48:46,770 Wait till they see you in your new spring psyche. 1975 01:48:46,979 --> 01:48:50,733 People will say you're in love. 1976 01:48:50,941 --> 01:48:53,569 Now. 1977 01:48:53,777 --> 01:48:57,781 Fiddle, foddle foil and fiddle 1978 01:48:57,990 --> 01:49:00,617 cure this fuddled individdle 1979 01:49:00,826 --> 01:49:05,372 well, ye waters, and unwind this tangled medieval mind 1980 01:49:05,581 --> 01:49:06,581 breath of bee 1981 01:49:06,749 --> 01:49:08,125 and bluebird's wing 1982 01:49:08,333 --> 01:49:11,045 make this scowling spirit sing 1983 01:49:11,253 --> 01:49:13,881 balm of briar sandalwood 1984 01:49:14,089 --> 01:49:16,800 season him with brotherhood 1985 01:49:17,009 --> 01:49:19,720 magic vapors make this person 1986 01:49:19,887 --> 01:49:22,389 a better person... 1987 01:49:24,266 --> 01:49:25,350 Not a worse'UN 1988 01:49:25,559 --> 01:49:28,645 [snoring] 1989 01:49:28,854 --> 01:49:30,981 He sleeps. 1990 01:49:31,190 --> 01:49:34,485 The cure is beginning to work! 1991 01:49:34,693 --> 01:49:37,780 J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1992 01:49:37,988 --> 01:49:39,448 [laughing] 1993 01:49:40,324 --> 01:49:42,785 [Birds chirping] 1994 01:49:43,494 --> 01:49:46,330 [Snoring] 1995 01:49:57,132 --> 01:49:58,217 [Snorts] 1996 01:49:58,467 --> 01:50:00,803 Oh. 1997 01:50:01,011 --> 01:50:03,180 Ohh! 1998 01:50:03,388 --> 01:50:06,016 Ohh. 1999 01:50:09,019 --> 01:50:11,063 Ohh. 2000 01:50:13,190 --> 01:50:15,651 Ohh! 2001 01:50:17,861 --> 01:50:21,031 J'j' oh, dem golden slippers j'j' 2002 01:50:21,240 --> 01:50:22,991 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 2003 01:50:23,200 --> 01:50:26,495 j'j' golden slippers I laid away j'j' 2004 01:50:26,662 --> 01:50:29,164 j'j' can't touch till my wedding day, ho ho n 2005 01:50:29,373 --> 01:50:30,791 j'j' dem golden slippers j'j' 2006 01:50:30,999 --> 01:50:32,876 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 2007 01:50:33,085 --> 01:50:35,379 j'j' golden slippers I laid away j'j' 2008 01:50:35,587 --> 01:50:37,297 j'j' until my wedding day ho j'j' 2009 01:50:37,506 --> 01:50:39,550 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 2010 01:50:39,758 --> 01:50:42,803 j'j' oh, dem golden slippers golden slippers j'j' 2011 01:50:43,011 --> 01:50:45,973 brother! You're the voice in the wilderness. 2012 01:50:46,181 --> 01:50:49,226 Allow me the honor of shaking your hand. 2013 01:50:49,393 --> 01:50:50,727 Why, well, thank you, friends. 2014 01:50:50,936 --> 01:50:53,063 Nice to be able to talk to somebody again. 2015 01:50:53,272 --> 01:50:54,690 Just who may I ask 2016 01:50:54,898 --> 01:50:57,568 do we have the unexpected pleasure of meeting up with? 2017 01:50:57,734 --> 01:50:59,069 Just call me bill. 2018 01:50:59,278 --> 01:51:00,362 You folks from around here? 2019 01:51:00,571 --> 01:51:01,989 We're from around everywhere. 2020 01:51:02,197 --> 01:51:03,740 Yeah, we travel and we sing. 2021 01:51:03,949 --> 01:51:06,660 Haven't you ever heard of the passion pilgrim gospeleers? 2022 01:51:06,910 --> 01:51:09,746 Well, I've kind of been out of touch with the gospel recently. 2023 01:51:09,955 --> 01:51:12,833 Why, we're the prizewinningest gospel-singingest quartet 2024 01:51:13,041 --> 01:51:15,836 east of the rockies! 2025 01:51:16,044 --> 01:51:19,089 Quartet? Why, there's only three of you. 2026 01:51:19,298 --> 01:51:21,216 Well, you see, brother, 2027 01:51:21,425 --> 01:51:23,177 we suffered a casualty last night. 2028 01:51:23,343 --> 01:51:25,679 Yes, there was our number four man, Russ, 2029 01:51:25,888 --> 01:51:27,389 suddenly taken with temptation. 2030 01:51:27,598 --> 01:51:29,224 And in desperation he cried out, 2031 01:51:29,433 --> 01:51:30,553 "get thee behind me, Satan." 2032 01:51:30,726 --> 01:51:31,560 And Satan got... 2033 01:51:31,727 --> 01:51:32,727 And Satan pushed... 2034 01:51:32,769 --> 01:51:34,229 And he pushed him... 2035 01:51:34,438 --> 01:51:36,648 Right into the arms of a bouncing babylonian jezebel 2036 01:51:36,899 --> 01:51:38,275 from Biloxi, Mississippi. 2037 01:51:38,483 --> 01:51:40,194 Oh, the soul was strong, 2038 01:51:40,402 --> 01:51:41,778 but the flesh was weak. 2039 01:51:41,987 --> 01:51:44,698 And that's why divine Providence led us to you. 2040 01:51:44,907 --> 01:51:46,533 You may be bill, 2041 01:51:46,700 --> 01:51:49,745 but that voice inside you is Russ. 2042 01:51:49,953 --> 01:51:51,538 Well, I wouldn't be a bit surprised. 2043 01:51:51,705 --> 01:51:53,582 I've had a lot of shuffling around lately. 2044 01:51:53,790 --> 01:51:55,292 Well, your shuffling days are over. 2045 01:51:55,500 --> 01:51:56,960 Why, with your voice, 2046 01:51:57,169 --> 01:51:59,421 we could go right on being a prizewinning quartet. 2047 01:51:59,630 --> 01:52:02,299 You mean I can make a living just singing with you? 2048 01:52:02,507 --> 01:52:03,592 There's a handful of ways. 2049 01:52:03,800 --> 01:52:05,260 Either you tote that box... 2050 01:52:05,469 --> 01:52:06,970 Lift that bale... Shine that shoe... 2051 01:52:07,179 --> 01:52:08,179 Or sing. 2052 01:52:08,263 --> 01:52:09,263 We sing. 2053 01:52:09,306 --> 01:52:10,390 But before we do, 2054 01:52:10,599 --> 01:52:11,919 somebody's either gotta get buried 2055 01:52:11,975 --> 01:52:13,255 or somebody's gotta get married. 2056 01:52:13,393 --> 01:52:14,895 Over in rainbow valley, 2057 01:52:15,062 --> 01:52:16,980 there's a couple just aching to be spliced. 2058 01:52:17,189 --> 01:52:20,067 And a $20 bill just aching to be split. 2059 01:52:20,317 --> 01:52:21,735 Will you join us? 2060 01:52:21,985 --> 01:52:23,987 Brothers, you are now a quartet. 2061 01:52:24,196 --> 01:52:25,739 Ha-ha-ha! Good! 2062 01:52:25,948 --> 01:52:28,075 Now, in preparation for this ceremony, 2063 01:52:28,283 --> 01:52:30,035 we take our text from Genesis, 2064 01:52:30,285 --> 01:52:31,578 wherein it says... 2065 01:52:31,745 --> 01:52:34,122 "Adam and Eve begat Cain and Abel." 2066 01:52:34,331 --> 01:52:36,500 From thence on, the history of the world 2067 01:52:36,708 --> 01:52:39,169 is just the history of who begat who. 2068 01:52:39,378 --> 01:52:41,255 Well, then what do I sing in that? 2069 01:52:41,463 --> 01:52:43,632 Oh, you carry the big theme of this song. 2070 01:52:43,840 --> 01:52:45,801 You stress the word "begat." 2071 01:52:46,009 --> 01:52:47,344 And keep stressing it. 2072 01:52:47,552 --> 01:52:49,429 Can you remember that? 2073 01:52:49,638 --> 01:52:50,638 I got it. 2074 01:52:50,722 --> 01:52:51,515 N“ oh j'j' 2075 01:52:51,723 --> 01:52:52,849 n I got it j'j' 2076 01:52:53,058 --> 01:52:54,142 n I got it j'j' 2077 01:52:54,351 --> 01:52:55,519 n I got it j'j' 2078 01:52:55,727 --> 01:52:59,189 all: Ii we got it if 2079 01:52:59,398 --> 01:53:02,025 n the lord made Adam the lord made Eve j'j' 2080 01:53:02,234 --> 01:53:05,112 if he made them both a little bit naive n 2081 01:53:07,864 --> 01:53:10,242 n they lived as free as the summer breeze j'j' 2082 01:53:10,450 --> 01:53:13,578 j'j' without pajamas and without chemise j'j' 2083 01:53:15,789 --> 01:53:20,085 j'j' until they stumbled on the apple trees j'j' 2084 01:53:20,335 --> 01:53:22,879 m“ then she looked at him n 2085 01:53:23,088 --> 01:53:25,841 n and he looked at her if 2086 01:53:26,049 --> 01:53:31,179 j'j' and they knew immediately what the world was for n 2087 01:53:31,388 --> 01:53:33,724 n he said "give me my cane" n 2088 01:53:33,932 --> 01:53:36,810 ii he said "give me my hat" n 2089 01:53:37,060 --> 01:53:39,563 all: N the time has come if 2090 01:53:39,771 --> 01:53:41,023 j'j' to begin the begat j'j' 2091 01:53:41,231 --> 01:53:42,899 rawkins: N the begat, the begat n 2092 01:53:43,108 --> 01:53:45,736 all: J'j' so they begat Cain and they begat Abel j'j' 2093 01:53:45,944 --> 01:53:48,447 j'j' who begat the rabble at the tower of babel j'j' 2094 01:53:48,697 --> 01:53:49,937 j'j' they begat the cohens j'j' 2095 01:53:50,032 --> 01:53:51,575 j'j' they begat o'rourkes j'j' 2096 01:53:51,783 --> 01:53:54,064 j'j' and they begat the people who believed in storks j'j' 2097 01:53:54,202 --> 01:53:56,663 j'j' lordy, lordy how they did begat n 2098 01:53:56,830 --> 01:53:58,081 j'j' how they be-be-begat j'j' 2099 01:53:58,290 --> 01:53:59,750 j'j' even more than that n“ 2100 01:53:59,958 --> 01:54:02,919 n when the begat got to gettin' under par j'j' 2101 01:54:03,128 --> 01:54:05,339 j'j' they begat the daughters of the bar. J'j' 2102 01:54:05,547 --> 01:54:08,258 j'j' they begat the babbies of the bourgeoisie j'j' 2103 01:54:08,467 --> 01:54:10,552 j'j' who begat the misbegotten vip n 2104 01:54:10,761 --> 01:54:12,012 j'j' they begat j'j' 2105 01:54:12,220 --> 01:54:13,820 j'j' boom boom, they begat boom boom j'j' 2106 01:54:13,972 --> 01:54:16,433 if it was pleasin' to jezebel pleasin' to Ruth j'j' 2107 01:54:16,641 --> 01:54:19,061 m“ it pleased the league of women shoppers in duluth j'j' 2108 01:54:19,269 --> 01:54:21,938 j'j' though the movie censors tried the facts to hide n 2109 01:54:22,147 --> 01:54:24,608 n the movie-goers up and multiplied n 2110 01:54:24,816 --> 01:54:26,777 n lordy, lordy how they multiplied n 2111 01:54:26,985 --> 01:54:28,445 j'j' how they multiplied j'j' 2112 01:54:28,653 --> 01:54:29,863 j'j' how they multiplied j'j' 2113 01:54:30,072 --> 01:54:32,616 j'j' soon it swept the world if 2114 01:54:32,824 --> 01:54:35,285 all: N every land and lingo n 2115 01:54:35,494 --> 01:54:37,954 m it became the rage j'j' 2116 01:54:38,163 --> 01:54:41,208 rawkins: If it was bigger than bingo j'j' 2117 01:54:41,416 --> 01:54:43,919 all: N the white begat the red begat n 2118 01:54:44,127 --> 01:54:46,713 n the folks who shoulda stood in bed begat j'j' 2119 01:54:46,880 --> 01:54:49,257 n the Greeks begat the Swedes begat n 2120 01:54:49,466 --> 01:54:51,968 [British accent] J'j' why, even britishers in tweed begat j'j' 2121 01:54:52,177 --> 01:54:55,097 all: J'j' and lordy, lordy what their seeds begat j'j' 2122 01:54:57,974 --> 01:55:00,811 n the lapps and Lithuanians j'j' rawkins: J'j' begat j'j' 2123 01:55:01,019 --> 01:55:03,897 j'j' Scranton pennsylvanians n n begat j'j' 2124 01:55:04,106 --> 01:55:07,651 j'j' strict vegetarians n n begat j'j' 2125 01:55:07,859 --> 01:55:11,154 j'j' honorary aryans n n“ begat j'j' 2126 01:55:11,363 --> 01:55:15,075 j'j' starting from Genesis n rawkins: N they begat j'j' 2127 01:55:15,242 --> 01:55:18,286 j'j' heroes and menaces n n begat j'j' 2128 01:55:18,495 --> 01:55:21,081 m black filibusterers n n begat j'j' 2129 01:55:21,289 --> 01:55:23,959 j'j' income tax adjusterers n n begat j'j' 2130 01:55:24,167 --> 01:55:26,837 all: J'j' 'twas naturaler and naturaler to begat j'j' 2131 01:55:27,045 --> 01:55:29,673 j'j' and sometimes a bachelor n n he begat j'j' 2132 01:55:29,881 --> 01:55:32,634 if it didn't matter which-a-ways they begat n 2133 01:55:32,843 --> 01:55:34,970 j'j' sons of habitués begat j'j' 2134 01:55:35,178 --> 01:55:37,848 if so bless them all n if so bless them all if 2135 01:55:38,014 --> 01:55:40,350 j'j' who go to bat n n who go to bat j'j' 2136 01:55:40,559 --> 01:55:42,936 j'j' and heed the call if 2137 01:55:43,145 --> 01:55:49,734 j'j' of the begat j'j' 2138 01:56:05,000 --> 01:56:10,797 Choir: J'j' look, look look to the rainbow n 2139 01:56:11,006 --> 01:56:16,845 j'j' follow it over the hill and stream n 2140 01:56:17,012 --> 01:56:22,809 n look, look look to the rainbow j'j' 2141 01:56:23,018 --> 01:56:29,483 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2142 01:56:29,691 --> 01:56:36,031 j'j' follow the fellow follow the fellow j'j' 2143 01:56:36,239 --> 01:56:42,537 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2144 01:56:42,746 --> 01:56:45,040 j'j' 'twas a sumptuous gift j'j' 2145 01:56:45,248 --> 01:56:47,751 j'j' to bequeath to a child j'j' 2146 01:56:47,959 --> 01:56:50,212 n for the lure of that song j'j' 2147 01:56:50,378 --> 01:56:52,672 j'j' keeps my head runnin' wild j'j' 2148 01:56:52,881 --> 01:56:56,051 if so I searched all the earth if 2149 01:56:56,259 --> 01:56:58,678 j'j' and I scanned all the skies j'j' 2150 01:56:58,929 --> 01:57:01,598 j'j' and I found it at last j'j' 2151 01:57:01,806 --> 01:57:07,020 n in my own true love's eyes n 2152 01:57:07,270 --> 01:57:11,733 choir: J'j' look, look look to the rainbow n 2153 01:57:11,942 --> 01:57:15,946 j'j' follow it over the hill and stream... j'j' 2154 01:57:16,154 --> 01:57:18,573 dearly beloved, we are gathered here today... 2155 01:57:18,740 --> 01:57:20,075 Sheriff: Stand back, everybody. 2156 01:57:20,283 --> 01:57:21,910 To join this man and this woman... 2157 01:57:22,077 --> 01:57:24,412 [Crowd chattering] 2158 01:57:25,622 --> 01:57:26,957 Don't want any trouble here. 2159 01:57:27,165 --> 01:57:28,375 Just what do you want? 2160 01:57:28,583 --> 01:57:30,126 Miss Sharon mclonergan? 2161 01:57:30,335 --> 01:57:34,256 Mrs. Sharon mahoney in a few minutes, if you don't mind. 2162 01:57:34,464 --> 01:57:36,883 [Organ resumes playing, choir resumes singing] 2163 01:57:37,050 --> 01:57:40,303 Dearly beloved, we are gathered here today 2164 01:57:40,512 --> 01:57:42,973 ah, ah, ah. To join this man and this woman... 2165 01:57:43,139 --> 01:57:45,308 No, no, no, no, no, no, no. 2166 01:57:45,517 --> 01:57:47,394 I got a warrant for your arrest. 2167 01:57:47,602 --> 01:57:48,979 On what charge? 2168 01:57:49,187 --> 01:57:51,106 People of the state v. Miss Sharon mclonergan. 2169 01:57:51,314 --> 01:57:52,566 Buzz: The charge is demotin'. 2170 01:57:52,774 --> 01:57:53,984 Demotin'? 2171 01:57:54,192 --> 01:57:55,777 Demotin' a member of the white race, 2172 01:57:55,986 --> 01:57:57,028 namely senator rawkins, 2173 01:57:57,279 --> 01:57:59,155 down to a member of the negro race. 2174 01:57:59,364 --> 01:58:01,241 By means of witchcraft. 2175 01:58:01,449 --> 01:58:04,160 There's a law against witchcraft in this state. 2176 01:58:04,369 --> 01:58:07,581 Yes, I know. It was passed in 1690. 2177 01:58:07,789 --> 01:58:09,833 I think it's about time we repealed that law! 2178 01:58:10,041 --> 01:58:11,041 Right now! Crowd: Yeah! 2179 01:58:11,167 --> 01:58:12,167 Yeah! 2180 01:58:12,294 --> 01:58:14,963 [Crowd clamoring] 2181 01:58:15,171 --> 01:58:16,840 Sheriff: Hold it! Hold it, I says! 2182 01:58:17,048 --> 01:58:18,717 Arrest that witch. 2183 01:58:21,970 --> 01:58:23,638 All right, bill. Do your duty. 2184 01:58:23,805 --> 01:58:25,015 Sure thing. 2185 01:58:25,223 --> 01:58:27,642 All right, come and get me, then! 2186 01:58:27,851 --> 01:58:29,352 Bill: Arrest her, Sam! Arrest her! 2187 01:58:29,561 --> 01:58:30,561 Come on! 2188 01:58:30,645 --> 01:58:31,645 Sam, arrest her! 2189 01:58:31,688 --> 01:58:32,772 I'm only the second deputy. 2190 01:58:32,981 --> 01:58:34,107 You're the first deputy. 2191 01:58:34,316 --> 01:58:36,026 Sheriff, quit stalling! Arrest her! 2192 01:58:36,234 --> 01:58:38,737 Let's turn them into pumpkins and put candles in, Sharon! 2193 01:58:38,987 --> 01:58:40,405 Crowd: Yeah! 2194 01:58:41,781 --> 01:58:43,450 Don't you try any hocus-pocus. 2195 01:58:43,658 --> 01:58:47,287 You can't goofer us now. That there's lizard dust. 2196 01:58:47,495 --> 01:58:49,205 Lizard dust? 2197 01:58:49,414 --> 01:58:51,041 Witchcraft? 2198 01:58:51,249 --> 01:58:54,294 Well, you don't really believe I'm a witch, do you? 2199 01:58:54,502 --> 01:58:55,712 - Here. - Ow! 2200 01:58:55,920 --> 01:58:57,380 Now, wait a minute now. 2201 01:58:57,589 --> 01:59:00,675 Gentlemen. Gentlemen, don't let her bedevil you. 2202 01:59:00,884 --> 01:59:03,720 A witch she is, and a witch she's always been. 2203 01:59:03,928 --> 01:59:05,972 Finian... 2204 01:59:06,181 --> 01:59:08,767 He's touched in the head. He doesn't know what he's saying. 2205 01:59:09,017 --> 01:59:11,394 Oh, yes, I do. By... b-by the age of 10, 2206 01:59:11,561 --> 01:59:13,688 she'd already developed her uncanny powers 2207 01:59:13,855 --> 01:59:16,316 and was changing me good whiskey into milk. 2208 01:59:16,524 --> 01:59:18,234 It was a crisis! 2209 01:59:18,443 --> 01:59:20,820 From then on, one change led to another, 2210 01:59:21,029 --> 01:59:23,239 and now you're all witnesses to this unhappy climax. 2211 01:59:23,448 --> 01:59:25,241 She's changed a white man into a black... 2212 01:59:25,450 --> 01:59:27,577 Let me talk to you a minute. Woody, don't... 2213 01:59:27,786 --> 01:59:29,579 Leave me, Woody, I'm doing the right thing. 2214 01:59:29,788 --> 01:59:31,414 Sheriff: All right, let's go. 2215 01:59:31,581 --> 01:59:33,083 Wait a minute! 2216 01:59:33,291 --> 01:59:34,668 You know, uh, b-being a witch, 2217 01:59:34,876 --> 01:59:37,170 she can also change a black man into a white. 2218 01:59:37,420 --> 01:59:39,255 You mean she can make rawkins white again? 2219 01:59:39,464 --> 01:59:41,257 Or any other color that your honor pleases. 2220 01:59:41,466 --> 01:59:42,466 Da: All right! 2221 01:59:42,550 --> 01:59:43,551 Ooh! 2222 01:59:43,760 --> 01:59:45,345 Turn him into a white man now. 2223 01:59:45,512 --> 01:59:48,098 Now, just a minute. I got something to say about that. 2224 01:59:48,306 --> 01:59:49,557 Buzz: By god! 2225 01:59:49,766 --> 01:59:50,766 It's senator rawkins. 2226 01:59:50,892 --> 01:59:52,352 Calm yourself, senator, 2227 01:59:52,560 --> 01:59:54,688 you're in no position to have opinions right now. 2228 01:59:54,896 --> 01:59:56,523 Who's in a better position? 2229 01:59:56,731 --> 01:59:59,442 Boy, can I see both sides of this question! 2230 01:59:59,651 --> 02:00:00,944 How much time will she need? 2231 02:00:01,152 --> 02:00:03,363 Well, for a bit of a thing like that, 2232 02:00:03,571 --> 02:00:05,740 I would say, uh... Until the crack of dawn. 2233 02:00:05,949 --> 02:00:07,951 Rawkins: I will not be used as evidence 2234 02:00:08,159 --> 02:00:09,369 in any witchcraft trial! 2235 02:00:09,577 --> 02:00:10,745 Yeah! [Crowd cheers] 2236 02:00:10,954 --> 02:00:12,872 Take him, boys. He's exhibit a. 2237 02:00:13,081 --> 02:00:14,081 Her too. 2238 02:00:14,165 --> 02:00:16,000 [Crowd clamoring] 2239 02:00:20,755 --> 02:00:22,090 Now... come on, now. 2240 02:00:22,257 --> 02:00:24,426 Look, for your own safety's sake, your honor, 2241 02:00:24,634 --> 02:00:27,887 if I were you, I wouldn't be trying to move her. Or him. 2242 02:00:30,473 --> 02:00:32,475 All right. 2243 02:00:32,684 --> 02:00:33,852 The crack of dawn. 2244 02:00:34,102 --> 02:00:36,771 Or it'll be the crack of doom, hear? 2245 02:00:36,980 --> 02:00:39,649 All right, sheriff. Move 'em all out but these two. 2246 02:00:39,858 --> 02:00:40,984 Clear everybody out of here! 2247 02:00:41,192 --> 02:00:45,155 Come on! Move them on out of here. 2248 02:00:45,363 --> 02:00:46,406 Howard: No, sit down! 2249 02:00:46,614 --> 02:00:50,702 Wait a minute. Wait a minute. Wait a... 2250 02:00:51,661 --> 02:00:52,661 Sit down. 2251 02:00:52,787 --> 02:00:53,830 Get out of here, boy! 2252 02:00:54,038 --> 02:00:55,957 Get that boy out of here! 2253 02:00:58,626 --> 02:01:03,173 The crock's in the ground, and all's well with the world. 2254 02:01:03,381 --> 02:01:05,967 [N] 2255 02:01:11,014 --> 02:01:13,266 It's gone! 2256 02:01:18,188 --> 02:01:19,981 It's gone. It's not here. 2257 02:01:22,776 --> 02:01:25,779 Leprechaun! Og! 2258 02:01:25,987 --> 02:01:28,448 Nemesis! Og! 2259 02:01:30,533 --> 02:01:34,621 Og: Sharon! 2260 02:01:34,829 --> 02:01:37,665 Sharon mclonergan! 2261 02:01:40,502 --> 02:01:42,837 Sharon? 2262 02:01:44,547 --> 02:01:46,007 Sharon! 2263 02:01:48,968 --> 02:01:50,929 [Weakly] Look at me, Sharon. 2264 02:01:51,137 --> 02:01:54,140 I'm 90-percent mortal now. 2265 02:01:54,349 --> 02:01:56,851 And 100-percent miserable. 2266 02:01:57,060 --> 02:02:00,355 It's a frenzy, a frenzy. 2267 02:02:01,898 --> 02:02:04,484 The only cure for it is you. 2268 02:02:07,737 --> 02:02:09,322 Sharon? 2269 02:02:14,702 --> 02:02:18,623 I feel better already just being near you. 2270 02:02:18,790 --> 02:02:22,585 The scent of your hair, the touch of your hand. 2271 02:02:22,794 --> 02:02:24,921 Oh, the miracle of it, the miracle of it! 2272 02:02:25,088 --> 02:02:27,799 The sweet, sweet miracle of it. 2273 02:02:31,761 --> 02:02:33,179 She loves me! 2274 02:02:33,388 --> 02:02:34,931 Herhand fits me cheek. 2275 02:02:35,139 --> 02:02:36,933 Oh, Sharon, you're the only one! 2276 02:02:37,141 --> 02:02:40,061 The only one. 2277 02:02:41,354 --> 02:02:43,439 You're not Sharon at all! 2278 02:02:43,648 --> 02:02:45,942 You're Susan the silent. 2279 02:02:46,150 --> 02:02:50,780 Yet I still I feel the same frenzy for you. 2280 02:02:50,989 --> 02:02:54,868 Is this what it's like to be mortal? 2281 02:02:55,076 --> 02:02:58,663 Is every girl the only girl? 2282 02:03:00,290 --> 02:03:02,333 I'm beginning to like it. 2283 02:03:02,584 --> 02:03:06,296 J'j' oh, my heart is beating wildly j'j' 2284 02:03:06,504 --> 02:03:10,633 j'j' and it's all because you're here if 2285 02:03:10,842 --> 02:03:16,931 j'j' when I'm not near the girl I love if 2286 02:03:18,474 --> 02:03:22,228 n I love the girl I'm near j'j' 2287 02:03:22,395 --> 02:03:26,065 j'j' every femme that flutters by me if 2288 02:03:26,274 --> 02:03:30,403 n is a flame that must be fanned n 2289 02:03:30,612 --> 02:03:33,823 j'j' when I can't fondle j'j' 2290 02:03:34,032 --> 02:03:38,244 n the hand I'm fond of n 2291 02:03:38,453 --> 02:03:42,248 n I fondle the hand at hand if 2292 02:03:43,499 --> 02:03:46,961 j'j' my heart's in a pickle j'j' 2293 02:03:47,170 --> 02:03:50,465 j'j' it's constantly fickle j'j' 2294 02:03:50,673 --> 02:03:56,679 j'j' and not too partickle I fear n 2295 02:03:56,888 --> 02:03:59,933 j'j' when I'm not near j'j' 2296 02:04:00,141 --> 02:04:04,646 n the girl I love if 2297 02:04:04,854 --> 02:04:08,358 n I love the girl I'm near j'j' 2298 02:04:08,524 --> 02:04:09,692 Sharon! 2299 02:04:09,901 --> 02:04:11,945 I mean Susan. 2300 02:04:12,153 --> 02:04:15,031 Susan! 2301 02:04:15,198 --> 02:04:18,660 J'j' what if they're tall and tender? J'j' 2302 02:04:18,868 --> 02:04:22,997 j'j' what if they're small and slender? J'j' 2303 02:04:23,206 --> 02:04:26,209 j'j' long as they got that gender j'j' 2304 02:04:26,417 --> 02:04:29,003 n“ I surrender j'j' 2305 02:04:30,713 --> 02:04:34,425 j'j' always I can't refuse 'em j'j' 2306 02:04:34,634 --> 02:04:38,471 j'j' always my feet pursues 'em j'j' 2307 02:04:38,680 --> 02:04:41,891 j'j' long as they've got a bosom j'j' 2308 02:04:42,100 --> 02:04:43,476 n I woos 'em j'j' 2309 02:05:02,245 --> 02:05:06,290 N I love the girl I'm near j'j' 2310 02:05:14,674 --> 02:05:18,011 J'j' when I'm not near j'j' 2311 02:05:18,219 --> 02:05:22,932 n the girl I love if 2312 02:05:23,141 --> 02:05:27,687 n I love the girl I'm near j'j' 2313 02:06:00,636 --> 02:06:04,599 If I'm confessing a confession j'j' 2314 02:06:04,807 --> 02:06:08,978 j'j' and I hope I'm not verbose j'j' 2315 02:06:09,187 --> 02:06:15,068 n when I'm not close to the kiss that I cling to n 2316 02:06:16,736 --> 02:06:20,239 n I cling to the kiss that's close if 2317 02:06:20,448 --> 02:06:24,160 j'j' as I'm more and more a mortal j'j' 2318 02:06:24,368 --> 02:06:28,831 n I am more and more a case m“ 2319 02:06:29,040 --> 02:06:34,212 j'j' when I'm not facing the face that I fancy n 2320 02:06:35,922 --> 02:06:40,176 n I fancy the face I face if 2321 02:06:40,384 --> 02:06:44,138 n for Sharon I'm carin' j'j' 2322 02:06:44,305 --> 02:06:49,685 j'j' but Susan I'm choosin' j'j' 2323 02:06:49,894 --> 02:06:54,023 if I'm faithful to whos'n is here if 2324 02:06:54,232 --> 02:06:57,693 j'j' when I'm not near j'j' 2325 02:06:57,902 --> 02:07:02,365 n the girl I love if 2326 02:07:02,573 --> 02:07:07,286 n I love the girl j'j' 2327 02:07:07,495 --> 02:07:11,999 j'j' I'm near j'j' 2328 02:07:12,208 --> 02:07:14,043 so there you are! 2329 02:07:14,252 --> 02:07:17,380 The wrath of ozymandias on you! 2330 02:07:20,508 --> 02:07:23,302 From dusk to sunup, I've searched forest and hill, 2331 02:07:23,511 --> 02:07:26,389 and now I find you philandering with a woman in your arms! 2332 02:07:26,597 --> 02:07:27,849 What's wrong with that? 2333 02:07:28,057 --> 02:07:29,642 What's wrong?! At a moment like this? 2334 02:07:29,851 --> 02:07:31,371 Have you forgotten me daughter, Sharon? 2335 02:07:31,561 --> 02:07:32,645 I have not! 2336 02:07:32,895 --> 02:07:34,147 She's the woman I love. 2337 02:07:34,313 --> 02:07:36,149 Present company excepted. 2338 02:07:36,357 --> 02:07:38,192 Have you forgotten the shamrock of her eyes, 2339 02:07:38,401 --> 02:07:40,486 and her voice like the bells of St. Mary's? 2340 02:07:40,695 --> 02:07:41,737 Has anything happened? 2341 02:07:41,946 --> 02:07:43,072 Indeed, it has. 2342 02:07:43,281 --> 02:07:45,491 Finian: This is her last sunrise. 2343 02:07:45,700 --> 02:07:47,827 20 minutes from now at the crack of dawn, 2344 02:07:48,035 --> 02:07:49,662 the glory that was once Sharon 2345 02:07:49,871 --> 02:07:52,081 and the boy that was her beloved will perish in smoke 2346 02:07:52,290 --> 02:07:53,749 and flame! 2347 02:07:53,958 --> 02:07:56,878 I told you the gold could only bring you doom and gloom. 2348 02:07:57,086 --> 02:07:58,087 Gloooooom and doooooom! 2349 02:07:58,296 --> 02:07:59,338 Don't blame the gold! 2350 02:07:59,589 --> 02:08:00,590 You're the culprit! 2351 02:08:00,798 --> 02:08:02,550 - [7 -a I v e, you! 2352 02:08:02,717 --> 02:08:05,219 If you weren't a leprechaun, you'd have had no pot of gold, 2353 02:08:05,428 --> 02:08:07,513 and I wouldn't have been forced to borrow it, 2354 02:08:07,680 --> 02:08:09,599 I wouldn't have come here, 2355 02:08:09,807 --> 02:08:12,452 and me daughter wouldn't have been burned at the stake for witchcraft! 2356 02:08:12,476 --> 02:08:14,437 It's my fault. It's all my fault! 2357 02:08:14,645 --> 02:08:16,939 Oh, the merciful saints forgive me. 2358 02:08:17,106 --> 02:08:18,357 [Screams] 2359 02:08:18,566 --> 02:08:19,609 Herpoon broken father 2360 02:08:19,817 --> 02:08:21,110 will forgive you too, 2361 02:08:21,319 --> 02:08:23,112 if you'll just spare magic for her. 2362 02:08:23,321 --> 02:08:25,615 0g: Oh, anything, Mr. Mclonergan. I'd do anything! 2363 02:08:25,823 --> 02:08:27,617 Finian: Then turn the senator white again, 2364 02:08:27,825 --> 02:08:30,786 and save Sharon's life. Og, we've only 20 minutes! 2365 02:08:30,995 --> 02:08:33,706 Well, sambo. 2366 02:08:33,915 --> 02:08:36,042 You don't look like you lightened up a smidgen. 2367 02:08:36,292 --> 02:08:38,878 I'd do it in a minute. We'd have 19 minutes left. 2368 02:08:39,086 --> 02:08:40,963 Thank heavens. I knew you wouldn't fail me. 2369 02:08:41,172 --> 02:08:43,591 Hey! Why not wait 19 minutes 2370 02:08:43,799 --> 02:08:45,801 and leave it all to the last minute? 2371 02:08:46,010 --> 02:08:47,010 It's more dramatic. 2372 02:08:47,094 --> 02:08:48,471 [Giggles] Now, 09. Now! 2373 02:08:48,679 --> 02:08:50,306 It's a matter of life and death! 2374 02:08:50,473 --> 02:08:51,641 Very well, Mr. Mclonergan. 2375 02:08:51,849 --> 02:08:53,601 I'll just be needing one thing from you. 2376 02:08:53,809 --> 02:08:55,978 What is it you need? Speak up, man! 2377 02:08:56,187 --> 02:08:57,688 The crock of gold. [Gasps] 2378 02:08:57,939 --> 02:09:00,066 Give me the strength to resist me own strength 2379 02:09:00,274 --> 02:09:01,901 to keep from choking him to death! 2380 02:09:02,109 --> 02:09:03,653 How can you stand there that brazen 2381 02:09:03,861 --> 02:09:05,988 pretending ya haven't got it? I haven't got it! 2382 02:09:06,197 --> 02:09:09,116 If you don't, why can't I find it? I've dug more holes 2383 02:09:09,325 --> 02:09:10,725 than all the gophers in christendom! 2384 02:09:10,868 --> 02:09:12,662 Think back to the night you buried it. 2385 02:09:12,870 --> 02:09:14,497 What were you doing? 2386 02:09:14,705 --> 02:09:17,500 I don't know where it is. How would I know? I wouldn't... 2387 02:09:17,708 --> 02:09:20,336 I was standing with a jug of whiskey in one hand 2388 02:09:20,503 --> 02:09:22,338 and the crock of gold in the other... 2389 02:09:22,546 --> 02:09:24,674 You must've buried the jug and swallowed the crock! 2390 02:09:24,882 --> 02:09:26,485 Why you machiavellian little half-pint pirate! 2391 02:09:26,509 --> 02:09:28,844 Stealing me property! I want it back. I tell you! 2392 02:09:29,053 --> 02:09:30,530 Oh, please, Mr. Mclonergan. I really... 2393 02:09:30,554 --> 02:09:32,181 - Where is it? - I haven't got it! 2394 02:09:32,390 --> 02:09:34,267 Finian: I'll throttle it out of you! 2395 02:09:34,433 --> 02:09:38,062 Where is it? Where is it? Where is it? 2396 02:09:39,313 --> 02:09:40,633 Why, you perfidious little wretch! 2397 02:09:40,731 --> 02:09:41,857 Og: 2398 02:09:42,066 --> 02:09:43,359 I'll throttle it out of you! 2399 02:09:43,567 --> 02:09:45,027 I don't know where it is! 2400 02:09:45,236 --> 02:09:46,988 Now, where is it? 2401 02:09:47,196 --> 02:09:48,614 | wish I... [chokes] 2402 02:09:48,823 --> 02:09:49,949 Where is it? 2403 02:09:50,157 --> 02:09:51,784 I wish I... agh! 2404 02:09:58,207 --> 02:10:00,126 It's almost dawn. 2405 02:10:00,334 --> 02:10:02,753 [N] 2406 02:10:06,799 --> 02:10:08,843 Finian: They can't do it to her. 2407 02:10:09,051 --> 02:10:12,096 It'll be one of me or a hundred of them! 2408 02:10:15,308 --> 02:10:17,435 09.09. 2409 02:10:17,601 --> 02:10:20,229 If you have a mite of merciful magic left in you, 2410 02:10:20,438 --> 02:10:22,773 help me save me daughter's life, will you now? 2411 02:10:26,402 --> 02:10:30,865 Oh, Susan. It's a crisis. 2412 02:10:31,073 --> 02:10:33,200 A crisis. 2413 02:10:35,077 --> 02:10:37,913 They're gonna burn Sharon for a witch. 2414 02:10:38,122 --> 02:10:40,750 She's not a witch. 2415 02:10:40,958 --> 02:10:42,835 She must've been standing by the crock 2416 02:10:43,085 --> 02:10:45,046 when she made the wish. 2417 02:10:45,254 --> 02:10:48,382 Susan, you must have been there! 2418 02:10:48,591 --> 02:10:50,926 Where was Sharon standing? 2419 02:10:51,135 --> 02:10:53,054 Where...? Where was she...? 2420 02:10:53,262 --> 02:10:56,098 Oh, it's no good asking you. You can't hear me. 2421 02:10:56,307 --> 02:10:58,309 I'll have to ask somebody else. 2422 02:10:59,518 --> 02:11:00,895 There's no time. 2423 02:11:01,103 --> 02:11:02,521 Look, Susan, come here. 2424 02:11:02,730 --> 02:11:04,023 Sit down. 2425 02:11:04,231 --> 02:11:06,108 Look, I'll dance you the questions, 2426 02:11:06,317 --> 02:11:07,610 and you dance me the answers. 2427 02:11:07,818 --> 02:11:10,071 You see what I mean? Questions, answers, right? 2428 02:11:10,279 --> 02:11:12,615 [Humming] 2429 02:11:20,915 --> 02:11:22,792 I'll put it another way. 2430 02:11:23,000 --> 02:11:26,045 [Humming] 2431 02:11:40,643 --> 02:11:41,727 Ooph! 2432 02:11:43,104 --> 02:11:44,271 [Spitting] 2433 02:11:48,943 --> 02:11:50,569 [Humming] 2434 02:12:06,794 --> 02:12:10,214 Susan, Susan, Susan. 2435 02:12:10,423 --> 02:12:14,844 You're a darling girl, and I love you very much, 2436 02:12:15,052 --> 02:12:18,222 but I just wish to god you could talk. 2437 02:12:19,974 --> 02:12:20,975 I love you. 2438 02:12:21,183 --> 02:12:23,853 Hmm? 2439 02:12:24,019 --> 02:12:28,107 I love you. 2440 02:12:30,276 --> 02:12:33,696 What beautiful new words. 2441 02:12:33,904 --> 02:12:34,989 Will you say them again? 2442 02:12:35,197 --> 02:12:36,949 I love you. 2443 02:12:37,158 --> 02:12:38,534 She loves me. 2444 02:12:38,742 --> 02:12:40,786 She loves me! 2445 02:12:40,995 --> 02:12:42,496 You're talking, Susan! 2446 02:12:42,705 --> 02:12:43,789 Where was Sharon standing? 2447 02:12:43,998 --> 02:12:45,040 I love you! 2448 02:12:45,249 --> 02:12:47,001 You io... oh, I know that! 2449 02:12:47,209 --> 02:12:50,045 But you're talking. 2450 02:12:50,254 --> 02:12:54,467 That means I must have wished you into it. 2451 02:12:54,633 --> 02:12:57,970 Which means I must have been standing over the crock! 2452 02:12:58,220 --> 02:13:00,014 The crock! 2453 02:13:00,222 --> 02:13:01,640 The crock! 2454 02:13:01,849 --> 02:13:05,478 It looks like you are permanently a black man. 2455 02:13:05,686 --> 02:13:07,855 [People talking indistinctly] [Man laughs] 2456 02:13:20,242 --> 02:13:23,245 Oh, my heavens, what have I done? 2457 02:13:23,454 --> 02:13:24,872 [N] 2458 02:13:32,046 --> 02:13:33,046 The crock! 2459 02:13:33,130 --> 02:13:35,174 [Chuckles] 2460 02:13:39,094 --> 02:13:41,472 There's only one wish left. 2461 02:13:41,680 --> 02:13:45,726 The last one. 2462 02:13:45,935 --> 02:13:49,313 If I use it to wish the senator white... 2463 02:13:51,148 --> 02:13:52,775 I'll never be a leprechaun again. 2464 02:13:53,025 --> 02:13:54,318 [People clamoring] 2465 02:13:56,529 --> 02:13:58,989 We've gotta sound the alarm. 2466 02:13:59,198 --> 02:14:02,243 Yes. Mr. Rogers, sound the alarm. 2467 02:14:03,619 --> 02:14:05,621 Fire. 2468 02:14:05,829 --> 02:14:07,248 Fire. 2469 02:14:07,456 --> 02:14:09,250 J'j' fire j'j' 2470 02:14:09,458 --> 02:14:12,962 but I don't wanna be mortal! 2471 02:14:13,170 --> 02:14:16,048 I wanna go back to fairyland. 2472 02:14:31,438 --> 02:14:33,440 Fairyland was never like this! 2473 02:14:36,402 --> 02:14:39,321 Where is she? 2474 02:14:39,530 --> 02:14:42,783 Rawkins, you blackguard, I wish you white! 2475 02:14:42,992 --> 02:14:45,369 [Thunder crashes] 2476 02:14:50,082 --> 02:14:51,417 She turned him white! 2477 02:14:51,667 --> 02:14:52,835 He's done it! 2478 02:14:55,004 --> 02:14:56,672 Thank you, 09. 2479 02:14:56,880 --> 02:14:58,507 Man: Release those prisoners! 2480 02:14:58,716 --> 02:15:01,635 Crowd: Let them out! Let them go! 2481 02:15:04,972 --> 02:15:07,391 [Clanging] 2482 02:15:12,187 --> 02:15:14,481 [Siren wailing] 2483 02:15:51,393 --> 02:15:53,854 Put it out! Put it out! 2484 02:16:02,821 --> 02:16:05,074 Man: Come on! Keep that water coming in here! 2485 02:16:05,282 --> 02:16:06,492 Keep the water coming! 2486 02:16:06,742 --> 02:16:08,662 - Keep the water coming! - Keep the water coming! 2487 02:16:08,786 --> 02:16:09,578 Keep the water coming! 2488 02:16:09,787 --> 02:16:11,246 Keep the water coming! 2489 02:16:11,455 --> 02:16:12,581 Keep the water coming! 2490 02:16:12,790 --> 02:16:14,375 Susanis talking! 2491 02:16:14,583 --> 02:16:16,585 Susan's talking! 2492 02:16:16,794 --> 02:16:18,170 Susan's talking! 2493 02:16:18,420 --> 02:16:19,420 Susan's talking. 2494 02:16:19,463 --> 02:16:20,255 Susan's talking. 2495 02:16:20,464 --> 02:16:21,464 Susan's talking. 2496 02:16:21,507 --> 02:16:22,549 Susan's talking! 2497 02:16:22,758 --> 02:16:24,009 Susan... 2498 02:16:24,218 --> 02:16:26,428 Susan's talking? 2499 02:16:26,637 --> 02:16:28,430 Woody! 2500 02:16:28,639 --> 02:16:29,639 Susan's talking! 2501 02:16:29,723 --> 02:16:30,723 What? 2502 02:16:30,766 --> 02:16:33,435 Susan's talking! 2503 02:16:33,644 --> 02:16:35,187 - Is it true? - Mm-hmm. 2504 02:16:35,396 --> 02:16:36,605 Well, say something, will you? 2505 02:16:36,814 --> 02:16:38,607 I've been waiting 20 years to hear you! 2506 02:16:38,816 --> 02:16:39,817 Isn't it grandish, Woody? 2507 02:16:40,067 --> 02:16:41,067 Ahhhh! 2508 02:16:41,235 --> 02:16:42,778 [Laughs] 2509 02:16:42,986 --> 02:16:46,782 Oh, so you used the crock to wish back Susan's tongue. 2510 02:16:46,990 --> 02:16:47,990 Aye. 2511 02:16:48,158 --> 02:16:50,285 And you used up the last wish. 2512 02:16:50,494 --> 02:16:52,955 And now the crock has turned to worthless dross. 2513 02:16:53,163 --> 02:16:54,832 Aye, right, Mr. Mclonergan. Dross. 2514 02:16:55,082 --> 02:16:56,125 Oh, no! 2515 02:16:56,333 --> 02:16:58,168 Worthless dross. 2516 02:16:59,878 --> 02:17:00,878 Hey, Woody! Over here! 2517 02:17:01,046 --> 02:17:03,424 The lab's going! 2518 02:17:19,106 --> 02:17:20,733 Howard: Four years of sweat and work, 2519 02:17:20,941 --> 02:17:22,818 and it's all going up in smoke! 2520 02:17:23,026 --> 02:17:25,571 It's all right, Howard. We're gonna put it right out. 2521 02:17:27,990 --> 02:17:32,077 Oh, now, it's smoking! 2522 02:17:44,298 --> 02:17:47,634 Homegrown mentholated smoke! 2523 02:17:47,843 --> 02:17:50,846 [Cheering] 2524 02:17:51,054 --> 02:17:52,347 It burns! It burns! 2525 02:17:52,556 --> 02:17:54,141 [Both laugh] 2526 02:18:09,114 --> 02:18:10,949 Sharon: N I searched all the earth n 2527 02:18:11,158 --> 02:18:13,702 j'j' and I scanned all the skies n“ 2528 02:18:13,911 --> 02:18:16,622 Woody: N and I found it at last j'j' 2529 02:18:16,872 --> 02:18:21,376 n in my own true love's eyes j'j' 2530 02:18:21,585 --> 02:18:23,837 choir: J'j' look, look j'j' 2531 02:18:24,046 --> 02:18:26,381 j'j' look to the rainbow j'j' 2532 02:18:26,590 --> 02:18:31,970 j'j' follow it over the hill and stream n 2533 02:18:32,179 --> 02:18:34,139 j'j' look, look j'j' 2534 02:18:34,348 --> 02:18:36,725 j'j' look to the rainbow j'j' 2535 02:18:36,934 --> 02:18:42,689 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2536 02:18:44,233 --> 02:18:47,027 j'j' follow the fellow who if 2537 02:18:47,236 --> 02:18:50,489 j'j' follow the fellow j'j' 2538 02:18:50,697 --> 02:18:53,575 choir: J'j' follow the fellow j'j' 2539 02:18:53,784 --> 02:18:59,164 j'j' who follows a dream j'j' 2540 02:19:04,336 --> 02:19:08,632 Minister: I now pronounce you man and wife. 2541 02:19:10,050 --> 02:19:11,552 [People coo] 2542 02:19:12,845 --> 02:19:14,012 [Both laugh] 2543 02:19:14,221 --> 02:19:17,224 [Crowd cheering] 2544 02:19:43,542 --> 02:19:44,918 Father! 2545 02:19:46,128 --> 02:19:48,130 Are you leaving us? 2546 02:19:51,216 --> 02:19:54,803 Aye. I've had fort Knox. 2547 02:19:55,012 --> 02:19:56,805 Oh, I see. 2548 02:19:57,014 --> 02:19:58,974 [N] 2549 02:19:59,182 --> 02:20:01,101 Things are indeed hopeless. 2550 02:20:01,310 --> 02:20:04,229 Hopeless, but they're not serious. 2551 02:20:04,438 --> 02:20:06,315 [Tearfully] But where are you going? 2552 02:20:06,523 --> 02:20:09,943 Oh... to find me a rainbow. 2553 02:20:10,110 --> 02:20:11,987 Finian's rainbow. 2554 02:20:12,195 --> 02:20:14,823 It never fails to come up when a mclonergan is down. 2555 02:20:15,032 --> 02:20:18,493 Surely, there may not be a pot of gold at the end of it, 2556 02:20:18,702 --> 02:20:22,289 but there's a beautiful new world under it. 2557 02:20:24,499 --> 02:20:27,127 Make it shine on Sharon. 2558 02:20:29,254 --> 02:20:31,089 [Weeps] 2559 02:20:31,298 --> 02:20:33,634 Goodbye, my darling. 2560 02:20:54,905 --> 02:20:56,114 Goodbye, me friends. 2561 02:20:56,323 --> 02:20:59,493 I'll see you all in glocca morra. 2562 02:21:03,121 --> 02:21:04,498 Hey! 2563 02:21:07,125 --> 02:21:08,335 Hey! 2564 02:21:20,305 --> 02:21:23,767 Sharon, where is glocca morra? 2565 02:21:23,976 --> 02:21:26,061 Oh... 2566 02:21:26,228 --> 02:21:28,480 Well, you see, it's always somewhere... 2567 02:21:28,730 --> 02:21:31,400 Over there. 2568 02:21:31,608 --> 02:21:34,403 J'j' soto j'j' 2569 02:21:34,569 --> 02:21:38,740 j'j' every weepin' Willow n 2570 02:21:38,949 --> 02:21:43,578 j'j' to each brook along the way if 2571 02:21:43,787 --> 02:21:48,583 j'j' to each lad who comes a-whistlin' j'j' 2572 02:21:48,792 --> 02:21:52,754 j'j' too-ra-lay j'j' 2573 02:21:52,921 --> 02:21:58,010 n may we meet in glocca morra j'j' 2574 02:22:00,512 --> 02:22:05,142 j'j' some fine day j'j' 2575 02:22:08,395 --> 02:22:13,734 choir: J'j' how are things in glocca morra? J'j' 2576 02:22:13,942 --> 02:22:18,405 n is that little brook still leaping there? If 2577 02:22:18,572 --> 02:22:22,743 j'j' does it still run down to Donny cove j'j' 2578 02:22:22,951 --> 02:22:29,249 n through killybegs kilkerry and kildare? J'j' 2579 02:22:29,458 --> 02:22:34,254 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 2580 02:22:34,463 --> 02:22:39,551 n is that Willow tree still weeping there? J'j' 2581 02:22:39,760 --> 02:22:44,222 j'j' does that laddie with a twinkling eye if 2582 02:22:44,431 --> 02:22:46,767 j'j' come whistling by n 2583 02:22:46,933 --> 02:22:49,561 j'j' and does he walk away if 2584 02:22:49,770 --> 02:22:52,230 j'j' sad and dreamy there if 2585 02:22:52,439 --> 02:22:56,860 j'j' not to see me there? J'j' 2586 02:22:57,110 --> 02:23:02,157 all: J'j' so I ask each weeping Willow j'j' 2587 02:23:02,365 --> 02:23:07,079 j'j' and each brook along the way j'j' 2588 02:23:07,287 --> 02:23:11,833 j'j' and each lad that comes a-whistling n 2589 02:23:12,042 --> 02:23:16,838 j'j' too-ra-lay j'j' 2590 02:23:17,047 --> 02:23:23,303 j'j' how are things in glocca morra j'j' 2591 02:23:23,512 --> 02:23:29,476 n“ this fine day? If 170800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.