All language subtitles for Draga Elza.Dear Elza. (Hungary 2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,116 --> 00:00:14,953 Dr�ga Elza! Dear Elza! (Hungay 2014) 2 00:00:14,954 --> 00:00:19,450 Translated by: spanixtan 3 00:00:20,781 --> 00:00:25,355 [No sound until 1st dialogue] 4 00:00:34,728 --> 00:00:36,823 [initial dalogue-no background sound] 5 00:00:39,210 --> 00:00:40,021 - Where have you been? [young woman: gentle tone, serene voice] 6 00:00:41,839 --> 00:00:43,860 - Here and there. [man- over 50, severe devil�s advocate tone] 7 00:00:44,413 --> 00:00:46,071 - I've walked the Earth. 8 00:00:46,934 --> 00:00:48,531 - Have you met him? 9 00:00:49,951 --> 00:00:52,279 There's really nobody like him on this Earth: 10 00:00:53,030 --> 00:00:57,030 Umblemished, honest, devout, righteous... 11 00:00:58,956 --> 00:01:01,274 - Do you think so? [curt, rhetorical question] 12 00:01:01,274 --> 00:01:03,544 [drops diary: short shrill note - thud - silence] 13 00:01:06,963 --> 00:01:11,705 Dear Elza, I started writing this diary the day I decided to kill you. 14 00:01:14,908 --> 00:01:18,908 [guitar strumming:light pop-rock] 15 00:01:27,082 --> 00:01:31,082 "I would like to go far far away... [male singer] 16 00:01:33,045 --> 00:01:37,045 "Never return to this land. 17 00:01:39,248 --> 00:01:43,248 "I would leave my love forever... 18 00:01:45,195 --> 00:01:49,032 "...if my heart wouldn't break. 19 00:01:51,015 --> 00:01:55,015 "I would like to go to Neverland... 20 00:01:57,363 --> 00:02:01,363 " ... and sit dow at the edge of the vast empy space 21 00:02:03,402 --> 00:02:07,402 "I would no longer think about my love... 22 00:02:09,050 --> 00:02:13,050 "...if my heart wouldn't break. 23 00:02:15,457 --> 00:02:19,457 "I would stay in that place... 24 00:02:21,115 --> 00:02:25,115 "...if my heart wouldn't break. 25 00:02:27,426 --> 00:02:31,426 "I wouldn't care if she loved someone else... 26 00:02:33,016 --> 00:02:51,235 "Oh!...if my heart wouldn't break. 27 00:02:52,148 --> 00:02:54,743 [protagonist's voiceover] [Backgroud station sounds] 28 00:03:05,341 --> 00:03:09,138 For many Hungarian soldiers, the last shred of hope 29 00:03:09,453 --> 00:03:13,132 was their faith in going home when the fatherland allowed them. 30 00:03:13,682 --> 00:03:16,090 I would run to you, my love, but I have to wait for my turn 31 00:03:16,551 --> 00:03:18,320 Every second seems like an hour. 32 00:03:18,980 --> 00:03:22,980 But every step I take to the wagon, 33 00:03:22,267 --> 00:03:25,118 takes me closer to you. 34 00:03:26,753 --> 00:03:29,208 - Sergeant! Sir! 35 00:03:33,268 --> 00:03:35,694 This soldier's name is not in the list, sir. 36 00:03:36,858 --> 00:03:38,474 - Let me see it. 37 00:03:50,972 --> 00:03:51,943 There's no mistake here: 38 00:03:52,245 --> 00:03:53,375 The soldier's in the wrong line. 39 00:03:53,875 --> 00:04:21,615 Welcome to Soviet Russia! 40 00:03:57,326 --> 00:03:59,386 - But...Sergeant: there must me a mistake, sir. 41 00:03:59,863 --> 00:04:01,176 I'm on my way home; to Budapest. On leave. 42 00:04:01,176 --> 00:04:06,183 It�s written here, you see it? "Temporal leave" 43 00:04:08,292 --> 00:04:10,183 - Thake this: you'll need it. 44 00:04:11,893 --> 00:04:12,560 [thud] 45 00:04:14,174 --> 00:04:16,564 Sergeant... I�ve heen here for a year, sir! 46 00:04:16,564 --> 00:04:17,534 I just want to go home! 47 00:04:17,534 --> 00:04:20,473 - Listen, son. Either these papers are wrong... 48 00:04:20,473 --> 00:04:21,792 or someone doesn't want you to go home. 49 00:04:22,005 --> 00:04:25,268 Get out of mi sight before I have you whipped! 50 00:04:31,562 --> 00:04:33,307 Back in line. 51 00:04:38,157 --> 00:04:40,201 Home has never seemed so far away. 52 00:04:42,055 --> 00:04:47,482 I'm disappointed...betrayed...abandoned 53 00:04:49,269 --> 00:04:54,270 Step by step, I go further away from you. 54 00:04:58,035 --> 00:05:03,595 Bullets: one...two...thre...four...five. 55 00:05:04,486 --> 00:05:07,333 I get all the junk the motherland can afford 56 00:05:08,787 --> 00:05:15,400 [long whistle, steam hissing, railroad grunts] 57 00:05:34,230 --> 00:05:35,554 - It's OK. 58 00:05:38,994 --> 00:05:40,878 Listen, son. 59 00:05:41,982 --> 00:05:44,699 The truth is...no one of us should be here. 60 00:05:45,330 --> 00:05:46,770 But it's our duty. 61 00:05:47,725 --> 00:05:49,651 We're here to defend our country. Right here and now. 62 00:05:50,509 --> 00:05:51,252 - Here? 63 00:05:54,428 --> 00:05:56,100 Thousands of miles away? 64 00:05:57,795 --> 00:05:59,233 - Distance means nothing here. 65 00:06:00,056 --> 00:06:01,886 Now we are here...but tomorrrow 66 00:06:02,699 --> 00:06:04,087 We can be fighting in the Carpathians. 67 00:06:04,669 --> 00:06:05,611 And if everyone had your attitude... 68 00:06:06,215 --> 00:06:07,332 - Fighting against whom? 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,333 - Don�t you even know that? 70 00:06:11,463 --> 00:06:12,461 - Yes, sir, I do... 71 00:06:14,333 --> 00:06:18,516 Against the reds...the Bolsheviks... 72 00:06:19,841 --> 00:06:23,727 ...the primitive Asian hordes. 73 00:06:27,641 --> 00:06:29,552 But, sergeant... 74 00:06:31,425 --> 00:06:33,594 those are just empty words, sir 75 00:06:38,780 --> 00:06:40,412 - You are a good man, soldier Lombos... 76 00:06:40,873 --> 00:06:42,963 Or at least...not worse than those others. 77 00:06:44,378 --> 00:06:46,119 But this is not your decision, nor mine 78 00:06:46,903 --> 00:06:52,464 We must fight for our country, families, women. 79 00:06:53,399 --> 00:06:57,205 So that in the end we can finally go home ... and live in peace 80 00:07:14,242 --> 00:07:16,173 - Thank you, sergeant, sir. 81 00:07:20,277 --> 00:07:21,383 - Soldier! 82 00:07:25,962 --> 00:07:28,023 I will look into your case. You have my word. 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,783 If what you are saying is true, 84 00:07:30,783 --> 00:07:32,254 you'll be home by Christmas 85 00:07:34,232 --> 00:07:39,500 [Background languid violin music] 86 00:07:45,423 --> 00:07:46,857 - The mail! 87 00:07:47,209 --> 00:07:49,091 Mail call! 88 00:07:50,452 --> 00:07:53,596 [motor roars low] 89 00:08:00,910 --> 00:08:01,904 - The mail' is over here! 90 00:08:05,890 --> 00:08:07,254 - How are you, son. 91 00:08:12,377 --> 00:08:13,617 -It�s all you got? 92 00:09:03,041 --> 00:09:04,842 - So... What�s up, Lombos? 93 00:09:07,163 --> 00:09:08,690 - Nothing for me. 94 00:09:09,110 --> 00:09:10,566 - Maybe it fell somewhere! 95 00:09:13,710 --> 00:09:17,168 Just because you haven't received mail from home... 96 00:09:17,168 --> 00:09:21,087 it doesn�t mean nobody loves or misses you any longer 97 00:09:21,913 --> 00:09:24,210 That's what we must believe, right? We have to! 98 00:09:26,676 --> 00:09:30,122 Otherwise...Otherwise you lose your mind. 99 00:09:40,155 --> 00:09:46,771 [languid violin music goes on] 100 00:09:53,366 --> 00:09:55,040 [distant talking in Russian] 101 00:10:17,728 --> 00:10:21,755 [woman yells] 102 00:10:26,407 --> 00:10:29,201 [shrieking, laughter, tense music] 103 00:10:31,055 --> 00:10:33,693 [Radio message in German] Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming! 104 00:10:36,856 --> 00:10:38,124 - Bitch! [Russian] 105 00:10:39,895 --> 00:10:42,186 [cruel wild laughter- yelling] 106 00:10:46,523 --> 00:10:47,546 [door kicked open] 107 00:10:57,405 --> 00:10:58,161 [shot] 108 00:11:02,446 --> 00:11:03,854 - No...not me! Comrade commissar! She's a traitor! 109 00:11:07,875 --> 00:11:11,477 [Radio in German] Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming! 110 00:11:15,208 --> 00:11:18,598 [shot- radio repeating message] 111 00:11:23,235 --> 00:11:27,384 To your positions! Ready for incoming attack! 112 00:11:35,218 --> 00:11:40,480 Shame on you, soldier! Get out of my sight! 113 00:11:43,948 --> 00:11:45,748 [Radio in German] Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming! 114 00:11:47,870 --> 00:11:51,048 Everybody take position: ready for incoming attack! 115 00:11:52,636 --> 00:11:54,089 Move! Move! 116 00:11:58,566 --> 00:12:00,339 [Tense music-Commissar repeats order] 117 00:12:03,163 --> 00:12:06,149 [quiet camp sounds and chatter] 118 00:12:08,385 --> 00:12:11,846 -Hey, comrade! -Hi! Look what I've found for you! 119 00:12:14,581 --> 00:12:15,369 This! I need another like this! 120 00:12:15,988 --> 00:12:17,197 - Is this OK? - Yes, that's good! 121 00:12:17,597 --> 00:12:18,134 - Yes, you are right: this is better. 122 00:12:18,946 --> 00:12:19,977 - Hey, what's that? 123 00:12:19,977 --> 00:12:22,087 - This? Nothing important. It's mine. 124 00:12:23,175 --> 00:12:24,564 - Let me see it. I�ll trade you some cigarettes for that. 125 00:12:25,202 --> 00:12:26,109 - Ah! Thank you! 126 00:12:26,955 --> 00:12:29,141 - Hey! What are you doing? I need it! Oh, shit! 127 00:12:30,149 --> 00:12:33,642 - Thank you! - Well, it doesn't matter... 128 00:12:34,553 --> 00:12:35,368 Cigarettes? 129 00:12:36,718 --> 00:12:40,168 Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming! 130 00:12:41,424 --> 00:12:44,052 - Launch the offensive immediately! 131 00:12:56,274 --> 00:12:57,736 [quiet trench sounds] 132 00:13:04,461 --> 00:13:05,620 - Do you what some? 133 00:13:06,115 --> 00:13:07,292 - Hitler's marmalade? 134 00:13:22,678 --> 00:13:26,461 - Lombos! Hell! Where did you get it? - Just eat. 135 00:13:33,913 --> 00:13:34,546 Hmm..! 136 00:13:40,175 --> 00:13:40,702 Hmm...? 137 00:14:13,436 --> 00:14:16,864 [laughing amused] 138 00:13:45,968 --> 00:13:48,030 - It�s Ok: that�s not why I gave it to you. However.... 139 00:13:50,681 --> 00:13:51,593 - So? 140 00:14:11,345 --> 00:14:12,235 - Hmm...? 141 00:14:19,937 --> 00:14:21,277 [sudden explosion] 142 00:14:20,919 --> 00:14:23,176 [tense music] 143 00:14:24,640 --> 00:14:25,526 - Gime me that! 144 00:14:27,489 --> 00:14:28,925 - The binonulars! Damnit! 145 00:14:43,361 --> 00:14:45,627 [Mine explodes] 146 00:14:46,736 --> 00:14:48,440 -Those dirty Russkis! 147 00:14:48,961 --> 00:14:51,272 They send POWs to clear the minefields 148 00:14:53,611 --> 00:14:55,061 - We planted those mines. 149 00:14:57,885 --> 00:15:01,040 - Yes, however...They should rot in hell. 150 00:15:02,153 --> 00:15:02,161 [bullets whistle] 151 00:15:03,212 --> 00:15:04,426 - We have to move on! 152 00:15:06,339 --> 00:15:11,801 [attack: shots, machine gun burst, shouts, yells, chaos] 153 00:15:53,645 --> 00:15:58,065 [music with dramatic and fast tempo: drums] 154 00:16:39,765 --> 00:16:40,847 [Loud explosion - sounds fading] 155 00:16:45,574 --> 00:16:46,630 [long whistle of incoming projectile-explosion] 156 00:16:53,098 --> 00:16:56,650 [accordion plays "Katiusha"] 157 00:17:07,402 --> 00:17:09,893 - Need some help? - Holy shit! 158 00:17:11,276 --> 00:17:12,349 You are Hungarian... 159 00:17:17,522 --> 00:17:19,167 - Can I get that back? 160 00:17:19,899 --> 00:17:20,669 - Of course 161 00:17:22,583 --> 00:17:24,690 Sorry about that. 162 00:17:28,903 --> 00:17:31,808 - The photo too 163 00:17:49,131 --> 00:17:50,668 [distant celebration by fire] 164 00:17:53,016 --> 00:17:54,201 - Is that your wife? 165 00:17:54,462 --> 00:17:55,700 - In a way. 166 00:17:56,924 --> 00:17:57,914 - She's pretty. 167 00:17:58,198 --> 00:17:59,132 - Thanks. 168 00:17:59,422 --> 00:18:00,813 - She is pretty and young... 169 00:18:02,154 --> 00:18:04,636 I�m sure she gets a lot of attention. 170 00:18:04,879 --> 00:18:06,111 - So what? 171 00:18:06,581 --> 00:18:07,930 What are you trying to say, old man? 172 00:18:09,770 --> 00:18:10,489 - Nothing. 173 00:18:14,267 --> 00:18:15,655 Well. It wouldn�t be the first time... 174 00:18:16,892 --> 00:18:17,840 a lonely woman... 175 00:18:19,499 --> 00:18:23,767 With nobody home... gets in trouble. 176 00:18:23,802 --> 00:18:25,980 - Don't you even think about it! 177 00:18:27,186 --> 00:18:30,062 Anyway, you are not the person I would talk with about it. 178 00:18:30,693 --> 00:18:31,142 - And with who else? 179 00:18:31,142 --> 00:18:34,113 With those guys out there? 180 00:18:39,819 --> 00:18:49,263 - OK, old man. It�s not your business. But...my wife is not like that. 181 00:18:50,176 --> 00:18:51,938 - Nobody is like that. At first!. 182 00:18:53,796 --> 00:18:58,384 But loneliness...deprivation... 183 00:18:58,384 --> 00:19:00,713 Feelings fade with time. 184 00:19:02,599 --> 00:19:06,113 Tell me: how long have you been here? 185 00:19:07,713 --> 00:19:09,150 - Over a year. 186 00:19:12,512 --> 00:19:16,747 All other soldiers have been home. One time at least...All but me. 187 00:19:17,531 --> 00:19:20,073 My name is the one that's never in the lists. 188 00:19:20,857 --> 00:19:24,030 They must have messed things up in Budapest. 189 00:19:24,536 --> 00:19:27,397 - That's something strange. It sounds fishy. 190 00:19:28,239 --> 00:19:31,459 Could it be that someone doesn't want you to go home? 191 00:19:32,698 --> 00:19:37,720 -Now you'll say: it's my wife...! She messes with the papers somehow! 192 00:19:37,720 --> 00:19:40,515 - You've said it, not me! 193 00:19:42,353 --> 00:19:45,206 But. Let's say, just as a hypothesis...! 194 00:19:46,885 --> 00:19:50,523 that if she meets a man with some connections... 195 00:19:51,318 --> 00:19:55,766 It wouldn't be so difficult to fix things for you to die here. 196 00:19:56,298 --> 00:19:58,210 Come on, man! It�s all right... 197 00:19:58,734 --> 00:20:00,660 You are here... 198 00:20:01,154 --> 00:20:02,178 And you're still alive! 199 00:20:03,753 --> 00:20:08,877 Enough, old fart! You're talking about my wife, not some dirty slut! 200 00:20:09,598 --> 00:20:14,263 Shut up! or I swear I�ll throw you out in front of those Russkis! 201 00:20:14,611 --> 00:20:17,595 - I meant no offense. 202 00:20:18,422 --> 00:20:23,938 I�m just an old guy that let's his mouth run loose 203 00:20:28,466 --> 00:20:31,814 -How comes you've landed here at the front? 204 00:20:33,395 --> 00:20:35,281 Don't tell me they called you up! 205 00:20:35,850 --> 00:20:37,361 - Forced labour... 206 00:20:38,902 --> 00:20:40,261 - Are you Jewish? 207 00:20:40,261 --> 00:20:42,193 - Partly. 208 00:20:42,920 --> 00:20:44,645 Does it bother you? 209 00:20:49,132 --> 00:20:50,595 - No. Not at all. 210 00:20:53,542 --> 00:20:55,905 Let's keep quiet until they calm down. 211 00:21:01,227 --> 00:21:03,153 - What did you need my diary for? 212 00:21:03,406 --> 00:21:05,871 - The paper is good. 213 00:21:06,649 --> 00:21:07,816 To roll up cigarettes... 214 00:21:08,600 --> 00:21:09,451 To wipe my ass. 215 00:21:10,954 --> 00:21:12,038 - You known what? 216 00:21:16,615 --> 00:21:18,401 Keep it! 217 00:21:22,878 --> 00:21:28,952 Come on! come on! Quick, quick! [Russian voices near] - You got got a gun? - There's one here! 218 00:21:31,469 --> 00:21:34,651 [tense silence - thrilling low music] 219 00:21:53,092 --> 00:21:54,165 - Let's get out of here! -Wait! 220 00:21:55,728 --> 00:21:59,378 After the fires go out... I�ts easier in the dark. 221 00:22:05,591 --> 00:22:10,592 - Where are you from? -Budapest. I was a teacher. 222 00:22:12,106 --> 00:22:15,060 - I see. You were drafted. 223 00:22:15,060 --> 00:22:16,979 And now you are here, in the middle of nowhere. 224 00:22:16,979 --> 00:22:21,850 Killing people thet never did you any harm. 225 00:22:22,513 --> 00:22:27,211 You know? I can't really understand this situation. 226 00:22:28,139 --> 00:22:29,242 Why did we even come here? 227 00:22:30,188 --> 00:22:33,100 They talk about... the Bolshevik evil! 228 00:22:33,858 --> 00:22:36,678 But...Who are the Bolsheviks? 229 00:22:37,183 --> 00:22:38,879 and what�s wrong with them? 230 00:22:39,584 --> 00:22:42,132 They have done nothing to you and me. 231 00:22:42,132 --> 00:22:44,243 But, those fancy bigwhigs 232 00:22:44,243 --> 00:22:46,268 They are the ones who know... Sure! 233 00:22:47,068 --> 00:22:49,257 They�re having fut at home, while we... 234 00:22:49,797 --> 00:22:51,148 - What are you talking about? 235 00:22:52,851 --> 00:22:56,090 You'd get shot in the head, just for half you've said 236 00:22:56,652 --> 00:23:01,898 - Come on... Don't believe that things have to be this way 237 00:23:05,281 --> 00:23:07,142 Face it. You've served your country long enough 238 00:23:07,771 --> 00:23:09,181 And... What had you got in return? 239 00:23:09,683 --> 00:23:11,934 - A soldier's oath is for life. 240 00:23:13,502 --> 00:23:18,760 Even if you�re right. No self-respecting Hungarian would ever betray his country. 241 00:23:19,804 --> 00:23:22,896 No mercy shown or expected: That�s the verdict! 242 00:23:22,911 --> 00:23:24,012 I will not compromise 243 00:23:25,180 --> 00:23:31,157 - And yet...Here you are. Holed up with me. Thinking about surrender 244 00:23:32,074 --> 00:23:33,385 Don't tell me you don't! 245 00:23:34,069 --> 00:23:36,804 I know you better than you think. 246 00:23:38,637 --> 00:23:41,650 You are tired...and fed up with this! 247 00:23:46,375 --> 00:23:50,769 Come on, man! We're just talking! 248 00:23:51,679 --> 00:23:54,462 And, anyway: I'ts not me you're mad at. 249 00:24:11,411 --> 00:24:14,315 [Russians talk nearby-corpses roll quietly down the pit] 250 00:24:20,578 --> 00:24:23,971 [Just faraway talk] 251 00:24:39,697 --> 00:24:42,632 [corpse thud - old man whinces-nearby voices] 252 00:24:46,408 --> 00:24:47,952 - What the hell have you on? 253 00:24:49,138 --> 00:24:50,018 - A German!... 254 00:24:51,390 --> 00:24:52,585 ...A corpse. 255 00:24:53,515 --> 00:24:54,627 - You, fool! 256 00:24:57,631 --> 00:25:00,960 - I'm not a red. I run away from labour service 257 00:25:00,960 --> 00:25:03,378 ... and found a Russian uniform. 258 00:25:05,015 --> 00:25:06,453 I...I... Put that down 259 00:25:08,142 --> 00:25:08,958 - You have deserted? 260 00:25:08,958 --> 00:25:10,030 Not at all! 261 00:25:12,071 --> 00:25:13,661 I carry water behind the frontline. 262 00:25:14,594 --> 00:25:16,904 - Then, you have deserted. 263 00:25:20,158 --> 00:25:22,211 Is it working out for you? 264 00:25:23,384 --> 00:25:24,470 - I hope so. 265 00:25:27,366 --> 00:25:30,338 - What if they stop and check you? You speak Russian? 266 00:25:32,471 --> 00:25:35,490 - Not much...Just enough to get by. 267 00:25:36,103 --> 00:25:37,569 - Well. My Russian is quite good. 268 00:25:40,980 --> 00:25:43,309 [quiet heaving and panting] 269 00:25:48,361 --> 00:25:50,173 Can you get me one of these? 270 00:25:51,991 --> 00:25:53,442 - I will try. 271 00:25:54,207 --> 00:25:57,230 Stay here. I'll be back soon. 272 00:26:00,255 --> 00:26:01,813 I'm Lajos Ziffer 273 00:26:02,901 --> 00:26:04,124 - I�m Mih�li Lombos. 274 00:26:04,482 --> 00:26:07,033 - Hurry up...Please 275 00:26:11,407 --> 00:26:13,875 [Russian talk and laugh get closer] 276 00:26:25,328 --> 00:26:27,720 [Laughs amused]- Come here! 277 00:26:29,112 --> 00:26:31,147 I'll bet you've never seen anything like this! 278 00:26:32,387 --> 00:26:33,594 [Laugh mockingly] 279 00:26:36,972 --> 00:26:38,393 - That's a joke? 280 00:26:38,843 --> 00:26:40,209 [laughing without words] 281 00:26:41,682 --> 00:26:43,046 - Please let me... -No way 282 00:26:47,102 --> 00:26:48,824 "�Get up and walk!" [voice mocks Christ raising Lazarus] 283 00:26:58,829 --> 00:26:59,855 - Go to hell! 284 00:27:02,285 --> 00:27:03,922 What shall we do with him? 285 00:27:03,946 --> 00:27:04,743 - I don't give a fuck! 286 00:27:05,978 --> 00:27:07,516 - If you did, he'll problably like it! 287 00:27:08,775 --> 00:27:09,796 -Ok. Bring him up. 288 00:27:14,345 --> 00:27:19,295 [Low tense music starts] 289 00:27:31,577 --> 00:27:34,838 [kick opens door] Get up, dirty dogs! 290 00:27:35,521 --> 00:27:38,226 Check if your neighbour's still alive! 291 00:27:39,427 --> 00:27:42,260 Pull aside the corpses you find! Quick! 292 00:27:45,778 --> 00:27:47,705 Come on. [Heaving] 293 00:27:52,022 --> 00:27:53,866 - What'll happen now? 294 00:27:54,284 --> 00:27:55,650 - What do you think? The'll offer us a job. 295 00:27:56,700 --> 00:28:00,206 Reinforcement's arrived. So I think they'll take us to a gulag. 296 00:28:03,018 --> 00:28:04,435 - I don't want to go to a gulag. 297 00:28:05,191 --> 00:28:08,491 Who does? It's the gulag or a bullet in the head 298 00:28:08,356 --> 00:28:11,510 Thank your good luck for not lying right here. 299 00:28:13,502 --> 00:28:16,517 [orchestra: low humming strings] 300 00:28:35,728 --> 00:28:39,461 [more damatic tempo] 301 00:29:09,976 --> 00:29:11,102 - Stop! 302 00:29:21,176 --> 00:29:23,031 Dobchenko! Come here! [Commissar yells order] 303 00:29:27,006 --> 00:29:28,431 Give them water. 304 00:29:30,776 --> 00:29:34,039 pail clatters-water splashes 305 00:29:35,776 --> 00:29:37,104 Move! Move! [distand orders] 306 00:29:38,536 --> 00:29:39,849 [orchestra resumes low humming] 307 00:29:49,126 --> 00:29:52,292 [tempo becomes tense-something is about to happen] 308 00:30:02,239 --> 00:30:03,461 [sudden silence] 309 00:30:05,085 --> 00:30:06,286 - Son of a bitch! 310 00:30:07,004 --> 00:30:08,712 [chaos of sounds: shouts-grunts-blows] 311 00:30:17,307 --> 00:30:19,221 - Stop! [commissar's long shout-shot] 312 00:30:24,299 --> 00:30:25,432 [thumping and groans] 313 00:30:30,400 --> 00:30:32,109 -Take them to the wagon. 314 00:30:37,159 --> 00:30:38,938 Move! Move! Quick! 315 00:30:43,193 --> 00:30:45,535 [door thump- latch clangs- train's short whistle] 316 00:30:48,473 --> 00:30:49,922 [silence in wagon-low music hums] 317 00:30:52,991 --> 00:30:55,756 [Screeching metal - short clang echoes] 318 00:30:59,233 --> 00:31:05,771 [clang-whistle-train speeds and fades] 319 00:31:09,104 --> 00:31:11,029 - Why was that? 320 00:31:12,202 --> 00:31:14,754 - I don't know...Seemed a good idea [coughs- trembling voice] 321 00:31:20,786 --> 00:31:25,971 Give me a reson not to shoot you... bastard! 322 00:31:26,651 --> 00:31:27,922 - I speak Russian... 323 00:31:28,518 --> 00:31:30,881 Big deal! Who doens't speak Russian here? [quiet ironic laughter] 324 00:31:32,802 --> 00:31:33,667 ... What now? 325 00:31:35,169 --> 00:31:36,798 - I also speak German... [German] 326 00:31:37,549 --> 00:31:39,279 - That...is not enough! [German] 327 00:31:41,358 --> 00:31:42,471 - I speak Italian... [Italian] 328 00:31:44,697 --> 00:31:45,970 - That's good. [Italian] 329 00:31:47,232 --> 00:31:50,092 Then, you'll clear Italian mines. 330 00:31:52,074 --> 00:31:54,152 Take the Professor to the mine tamplers' squad 331 00:31:54,855 --> 00:31:58,989 [moving in silence] 332 00:32:12,250 --> 00:32:15,282 - Comrade Commissar. How are you feeling? -I�ll live. 333 00:32:15,297 --> 00:32:16,983 Let me take a look at your wound 334 00:32:30,575 --> 00:32:31,915 -Have today's reports come yet? -Yes, they are here. 335 00:32:33,335 --> 00:32:34,351 - Let�s see them! 336 00:32:43,178 --> 00:32:45,398 [soft piano notes break the silence] 337 00:32:47,896 --> 00:32:48,615 - Lena! 338 00:32:51,865 --> 00:32:54,874 Excuse me: I thought you were someone else. 339 00:32:55,617 --> 00:32:56,929 - Who is that? - No idea. 340 00:32:58,590 --> 00:33:01,286 No! First, a medical examination. 341 00:33:03,932 --> 00:33:05,398 - dismissed! 342 00:33:09,212 --> 00:33:10,905 -Proceed. Let's get it over with 343 00:33:27,589 --> 00:33:30,368 [soft piano notes break the silence] 344 00:33:32,810 --> 00:33:35,506 - T�lik. What are you thinking? 345 00:33:38,922 --> 00:33:40,167 - Nothing important. 346 00:33:45,645 --> 00:33:47,455 - We shoudn't neglect it like this. 347 00:33:52,640 --> 00:33:55,599 [piano notes fade] 348 00:34:10,480 --> 00:34:12,323 [rapping on metal pot] 349 00:34:19,441 --> 00:34:20,879 Just what I needed. [mutters bitter irony] 350 00:34:22,530 --> 00:34:24,616 - It was only your fault, moron. 351 00:34:25,175 --> 00:34:27,439 If you had kept quiet, now you would be on that train. 352 00:34:27,890 --> 00:34:29,758 - Yeah, headed for Siberia 353 00:34:31,534 --> 00:34:33,112 I want to get home 354 00:34:34,574 --> 00:34:36,153 - Bon voyage! 355 00:34:40,094 --> 00:34:42,294 Is that the routine here? [background: beaten prisoner groans] 356 00:34:44,043 --> 00:34:45,205 - Are you kidding, man? 357 00:34:46,326 --> 00:34:48,553 Here, only the strongest can survive 358 00:34:50,038 --> 00:34:51,802 [beating and groaning go on] 359 00:35:01,697 --> 00:35:03,485 Adapt and keep a low profile! [whispering] 360 00:35:04,932 --> 00:35:07,440 Whatever happens, keep out of trouble. 361 00:35:07,440 --> 00:35:10,128 And maybe they don't let you starve to death. 362 00:35:10,544 --> 00:35:12,032 - You are going to help me 363 00:35:12,726 --> 00:35:13,875 - Why should I? 364 00:35:14,558 --> 00:35:16,095 - Because I ask you to. 365 00:35:17,152 --> 00:35:19,408 And because you have no choice. 366 00:35:23,432 --> 00:35:26,830 - Would you rat on me, buddy? 367 00:35:30,722 --> 00:35:32,937 - Without any doubt at all. 368 00:35:40,777 --> 00:35:42,961 You can't hide, anyway. 369 00:35:44,531 --> 00:35:47,116 I cand find you wherever you go 370 00:35:50,373 --> 00:35:54,652 "The different between reality and the hallucinations of a man who has lost all hope... 371 00:35:54,652 --> 00:35:57,635 ...is only revealed in hindsight" [actor's voice quoting dramatically] 372 00:35:58,580 --> 00:36:05,227 That is the difference: his thoughts" 373 00:36:12,094 --> 00:36:17,128 Surrounded by all this noise, I try to find solace in the shadow of silence. 374 00:36:18,645 --> 00:36:21,386 Watching myself go insane step by step 375 00:36:24,499 --> 00:36:29,163 This is how I joined the mine tramplers [Orchestra: languid music] 376 00:36:30,149 --> 00:36:33,716 The tramplers are a bunch of lunatics; petty criminals;... 377 00:36:34,510 --> 00:36:42,542 dissidents; plolitical pariahs, POWs, collaborationists.... 378 00:36:43,245 --> 00:36:45,873 That is: scum gathered all over the whole Soviet Union 379 00:36:47,288 --> 00:36:49,082 I don't care for most of them... 380 00:36:49,670 --> 00:36:52,109 but there are some worthy individuals: 381 00:36:54,050 --> 00:36:57,766 Kolia, for example. A circus clown in the civilian life. 382 00:36:58,801 --> 00:37:02,489 His only fault: parodying Stalin�s speeches 383 00:37:03,232 --> 00:37:08,002 They didn't even wait for him to get off the stage 384 00:37:09,197 --> 00:37:11,012 Luckily, he din't lose his sense of humour: 385 00:37:11,285 --> 00:37:13,410 He made us laugh so many times... 386 00:37:16,699 --> 00:37:17,891 [imitates a duck] 387 00:37:19,843 --> 00:37:21,484 [mine explodes echoing in the woods] 388 00:37:22,411 --> 00:37:25,247 His last performance didn�t make anyone laugh 389 00:37:27,293 --> 00:37:33,569 [orchestra: low languid music- stringed instruments] 390 00:37:59,238 --> 00:38:03,674 This is Scraggy S�chov. A devout communist... 391 00:38:04,963 --> 00:38:07,424 He used to give speeches to the crowds 392 00:38:09,067 --> 00:38:11,709 calling for a inflexible resistance to the enemy. 393 00:38:13,149 --> 00:38:18,096 [indistinct harangue-crowd cheers and roars-music still on] 394 00:38:32,350 --> 00:38:34,293 Then, he was called up. [loud splash] 395 00:38:35,489 --> 00:38:39,062 But he couldn't stomach the horrors of the battlefield 396 00:38:43,234 --> 00:38:46,970 [same languid music goes on - other sounds barely audible] 397 00:39:14,181 --> 00:39:16,529 [walking in silence-no music] 398 00:39:31,046 --> 00:39:33,024 [gulping sounds] 399 00:39:53,976 --> 00:39:57,600 Some say that a supernatural power protects him 400 00:39:57,967 --> 00:40:00,726 But the truth is that he weighs too little... 401 00:40:01,362 --> 00:40:04,336 A bad thing for those wo walk behind him 402 00:40:04,336 --> 00:40:07,698 [sudden explosion breaks silence] 403 00:40:17,681 --> 00:40:20,651 [loud mine explosion-silence] 404 00:40:26,011 --> 00:40:29,486 The longest surviving trampler is, without doubt, Uncle K�rgen 405 00:40:30,485 --> 00:40:32,938 He has avoided skillfuly the mines for almost a year. 406 00:40:34,372 --> 00:40:37,055 Easy for him: he had planted most of them himself 407 00:40:39,135 --> 00:40:40,524 [mines explode in background] 408 00:40:48,252 --> 00:40:53,423 The guards literally fight for walking behind him 409 00:40:54,670 --> 00:40:58,264 If you don't watch your step, you can lose it any minute 410 00:40:59,226 --> 00:41:04,563 It's also a good opportunity for settling disputes 411 00:41:05,018 --> 00:41:08,171 [explosion] 412 00:41:09,566 --> 00:41:12,745 And this is me. Still alive. 413 00:41:14,434 --> 00:41:16,320 The other prisoners accepted me quickly: 414 00:41:16,985 --> 00:41:19,471 In general: Russians don't hate Hungarians... 415 00:41:20,115 --> 00:41:22,668 Most of them never met anybody from my country 416 00:41:23,396 --> 00:41:26,036 The exception: Dobchenko and J�rkov 417 00:41:27,099 --> 00:41:32,972 Right from the start, they�d paid special attention to make my life even more miserable 418 00:41:34,128 --> 00:41:35,618 - stop! 419 00:41:41,514 --> 00:41:44,788 Their childish games had already claimed many tramplers' lives 420 00:41:47,057 --> 00:41:49,235 Their bets didn't have any real stakes: 421 00:41:50,340 --> 00:41:52,598 They used foreign currencies in the game... 422 00:41:53,664 --> 00:41:55,930 completely useless to them. 423 00:41:56,341 --> 00:41:58,341 This is the value of human life here: 424 00:41:58,965 --> 00:42:00,800 a few coloured pieces of paper. 425 00:42:01,571 --> 00:42:03,163 - This is my turn - Go ahead 426 00:42:15,716 --> 00:42:18,449 [mine explodes loudly] - Hell! 427 00:42:21,459 --> 00:42:23,786 [silence- distant laugh, short comments] 428 00:42:28,132 --> 00:42:29,558 - move on, move on... 429 00:42:31,753 --> 00:42:34,275 [quiet laugh] - bitch. 430 00:42:36,270 --> 00:42:40,445 [distant comments and laugh - tense music] 431 00:42:43,667 --> 00:42:45,175 [dull thump of earth clod on fabric ] 432 00:42:51,846 --> 00:42:53,350 [dull thump and distant laughter] 433 00:42:56,974 --> 00:42:59,437 J�rkov and Dodchenko are not really bad people 434 00:43:01,621 --> 00:43:08,790 They treat the enemies of the system just like their country expects them to 435 00:43:12,933 --> 00:43:15,083 Deep down, I understand it. 436 00:43:20,694 --> 00:43:28,446 For them, I�m just one of the thousands of enemy soldiers that came to trample around the fields of their homeland 437 00:43:29,884 --> 00:43:33,380 [orchestra: audible again - low sad tempo ] 438 00:43:36,367 --> 00:43:39,257 Our guards don't have things much easier: 439 00:43:39,885 --> 00:43:44,057 They push us, and the NKVDs (political police) push them. 440 00:43:45,799 --> 00:43:52,348 All we know is the only way is forward, regardless of what obstacles lie ahead 441 00:43:58,391 --> 00:44:04,349 [Orchestra: louder and dramatic desolate music] [stringed instruments low lament] 442 00:44:45,236 --> 00:44:47,617 [silence in barn] 443 00:44:54,833 --> 00:44:56,870 - May I have some? - No! 444 00:44:58,351 --> 00:45:00,861 The bottle... is empty. [slurring his words] 445 00:45:01,671 --> 00:45:05,057 Even if it wasn't , I wouldn't give you any. 446 00:45:10,225 --> 00:45:12,523 You. Where did you get that? 447 00:45:17,267 --> 00:45:22,165 - I got it...found it... What's the difference? 448 00:45:23,220 --> 00:45:24,771 - You're a lucky gypsy. 449 00:45:25,108 --> 00:45:27,099 - You are the lucky one! 450 00:45:27,803 --> 00:45:30,124 - Do I look like that? [coughs] 451 00:45:37,842 --> 00:45:40,038 - You don't trigger the mines 452 00:45:42,756 --> 00:45:45,345 Wherever you walk, you don�t die 453 00:45:45,731 --> 00:45:49,585 - You know which ones die? Those who are afraid. 454 00:45:50,798 --> 00:45:54,251 I�m not afraid...So I don�t die. 455 00:46:01,246 --> 00:46:05,143 Because I�m already dead. Look! 456 00:46:12,215 --> 00:46:15,423 See it? It's the scar of a pistol bullet 457 00:46:17,567 --> 00:46:21,435 It came in at a flat angle...and bounced off 458 00:46:22,273 --> 00:46:25,828 Maybe I'm really lucky 459 00:46:39,179 --> 00:46:43,815 When we are not trampling, we are marching. 460 00:46:46,130 --> 00:46:48,548 And when we are not marching, 461 00:46:48,548 --> 00:46:50,122 we are digging... 462 00:46:51,309 --> 00:46:55,962 either trenches...or graves 463 00:46:57,028 --> 00:47:00,275 [low gloomy music- working in silence] 464 00:47:01,592 --> 00:47:03,420 - Dig, you bitch! 465 00:47:09,189 --> 00:47:10,568 [Uncle Kurgen] -Did you know, son... 466 00:47:11,463 --> 00:47:15,154 ...That the tramplers get the most vodka in the Soviet army? 467 00:47:16,420 --> 00:47:24,965 I undestand it; it would ne more difficult to send us sober along the minefields 468 00:47:38,307 --> 00:47:42,264 Scraggy S�chov... He drank himself to death 469 00:47:43,226 --> 00:47:45,899 After all, the lucky one was not immortal. 470 00:47:49,421 --> 00:47:52,113 [Uncle K�rgen] - We can walk around them... 471 00:47:52,288 --> 00:47:54,859 If you pay attention, you can see where they are. 472 00:48:01,277 --> 00:48:02,148 Dig! [whispers] 473 00:48:04,067 --> 00:48:05,413 They are always watching us! 474 00:48:06,566 --> 00:48:07,311 Be careful! 475 00:48:19,960 --> 00:48:23,460 So...When snow falls and covers the earth, 476 00:48:23,807 --> 00:48:28,080 the ice began to form first over them... Right? 477 00:48:38,983 --> 00:48:42,242 In the summer, the grass grows scarce over them. 478 00:48:42,897 --> 00:48:48,075 If you only tread on thick, healthy patches of grass; nothing can happen to you 479 00:49:19,034 --> 00:49:24,557 Sovient soldiers can easily join the tramplers for the smallest mistake 480 00:49:25,541 --> 00:49:27,619 This is a world full with suspicion: 481 00:49:28,043 --> 00:49:32,138 They watch us... and we watch them. 482 00:49:33,418 --> 00:49:39,490 And the NKVDs... like to watch everybody. 483 00:49:43,019 --> 00:49:45,759 Especially each other. 484 00:49:54,353 --> 00:49:57,826 [orchestra: low, gloomy, dull music] 485 00:50:26,767 --> 00:50:33,137 [village background sounds - indistinct talk, greetings] 486 00:50:51,186 --> 00:50:52,688 - What are you still doing here? 487 00:50:53,186 --> 00:50:55,238 You should have disappeared by now. 488 00:50:57,217 --> 00:50:59,099 I remember this place: 489 00:50:59,529 --> 00:51:02,147 if you follow the tracks, you can get home 490 00:51:04,300 --> 00:51:06,003 - They are having a big party tonight. 491 00:51:06,841 --> 00:51:08,503 It could be useful to you. 492 00:51:17,166 --> 00:51:20,121 - They leave the villagers alone: there're many old people here 493 00:51:21,388 --> 00:51:23,270 - ...And wounded ones. 494 00:51:39,644 --> 00:51:42,440 - There's where they'll keep us tonight. - Move on! 495 00:51:49,988 --> 00:51:53,248 [Accordion plays - Men and woman celebrate] 496 00:52:03,486 --> 00:52:06,440 [man begins to sing folk tune by fire] 497 00:52:10,068 --> 00:52:13,253 Look! My dear Z�nika! [laughs friendly] 498 00:52:14,436 --> 00:52:16,634 Come on... have drink with us! 499 00:52:18,268 --> 00:52:19,385 To Stalin! 500 00:52:21,131 --> 00:52:22,274 - What's going on here? [angry order] 501 00:52:24,145 --> 00:52:26,104 Most of them are drunk... 502 00:52:27,003 --> 00:52:30,417 Don't you have anything better to do... 503 00:52:30,789 --> 00:52:32,104 ... than harassing the comrade? 504 00:52:32,433 --> 00:52:34,092 Get out of my sight! 505 00:52:36,868 --> 00:52:38,247 - It was none of your business, T�lik! 506 00:52:38,856 --> 00:52:42,786 Why don't you like that anyone notices the woman behind the uniform! 507 00:52:42,786 --> 00:52:43,811 - Z�nika! 508 00:52:49,226 --> 00:52:54,602 [soft romantic piano notes] 509 00:52:57,270 --> 00:53:01,196 Why are you so afraid of your feelings? 510 00:53:08,835 --> 00:53:13,561 [back to distant accordion by crackling fire] 511 00:53:28,105 --> 00:53:30,434 [snoring softly] 512 00:53:38,488 --> 00:53:39,789 Dear Elza, 513 00:53:39,789 --> 00:53:44,327 I started writing this diary the day I decided to kill you. 514 00:53:44,511 --> 00:53:48,458 [low eerie sound: wind, jingles] 515 00:53:51,991 --> 00:53:54,162 - Why do you want to kill me, Mih�li? [Elza�s voice echoes softly] 516 00:53:55,518 --> 00:53:57,979 Why would this be better without me? 517 00:54:02,392 --> 00:54:04,742 - You no longer give me strength 518 00:54:06,013 --> 00:54:08,609 I can only count on myself 519 00:54:15,539 --> 00:54:17,793 - This terrible pain and yelling... 520 00:54:18,013 --> 00:54:20,129 ...are not the end, but a new beginning! 521 00:54:20,465 --> 00:54:23,719 - You are weak!... Face it! [Mih�li�s defying voice] 522 00:54:26,230 --> 00:54:29,232 All that happens now... is beyond you. [Mih�li] 523 00:54:29,969 --> 00:54:32,183 - If you lose me...that could be your end. [Elza] 524 00:54:34,882 --> 00:54:38,287 Think about it. What are you going to do? [Elza] 525 00:54:38,977 --> 00:54:40,031 I just wanted to remind you: 526 00:54:40,032 --> 00:54:42,367 You should have faith. 527 00:54:45,787 --> 00:54:49,638 [wakes up-silence- distant accordion music] 528 00:55:22,137 --> 00:55:27,254 [laughing by fire-Z�nika and drunk soldiers] 529 00:55:32,490 --> 00:55:34,294 - Old man! 530 00:55:35,742 --> 00:55:37,078 Hey, old man! 531 00:55:37,785 --> 00:55:39,385 - What do you want? [whispering] 532 00:55:39,584 --> 00:55:43,080 - I'm geeting out of here! -You�re on your own! 533 00:55:44,169 --> 00:55:48,820 - Come on! I even have a rope! - So what? 534 00:55:49,466 --> 00:55:52,786 - Everybody is drunk! -Everybody? 535 00:55:54,628 --> 00:55:56,199 - Or alseep! 536 00:55:56,388 --> 00:55:59,898 You won�t have to do anything: I'll throw it. Just make sure it catches on something! 537 00:56:00,360 --> 00:56:01,288 - On what? 538 00:56:03,164 --> 00:56:04,312 - Your mother's neck! 539 00:56:04,992 --> 00:56:07,480 - Very funny!. Ok, get on with it! 540 00:56:34,722 --> 00:56:36,220 [snoring gently] 541 00:56:46,859 --> 00:56:49,121 [ouside: quiet, party by distant fire] 542 00:57:23,540 --> 00:57:25,343 - Ironic. [slurring words] 543 00:57:32,851 --> 00:57:35,219 If it wasn't for the war... 544 00:57:36,042 --> 00:57:39,404 I would've ... asked her ... to marry me 545 00:57:40,885 --> 00:57:42,926 [accordion, laughing foolishly - no words] 546 00:57:47,489 --> 00:57:50,596 [rope makes wood creak] 547 00:57:53,264 --> 00:57:56,309 But...if it wasn't ... for the war... [mumbles words] 548 00:57:56,466 --> 00:58:01,327 I woulnd't... even...have met her 549 00:58:04,950 --> 00:58:07,447 Damnit. 550 00:58:08,770 --> 00:58:10,761 That's not fair. 551 00:58:12,271 --> 00:58:14,993 [bench crash-Mih�li falls with a bump and groans] 552 00:58:27,967 --> 00:58:31,206 [quiet morning sounds] 553 00:58:32,845 --> 00:58:37,692 [soldiers spit on him] 554 00:58:46,746 --> 00:58:48,801 [heaving- bike clatters near him] 555 00:58:56,450 --> 00:58:58,623 - You left me stranded again. 556 00:58:58,694 --> 00:59:00,705 - Don't blame me... 557 00:59:03,219 --> 00:59:06,446 Your destiny is now on your own hands 558 00:59:07,538 --> 00:59:09,845 Perhaps that wasn't the right time 559 00:59:12,020 --> 00:59:16,831 But maybe it is now...Look! 560 00:59:25,981 --> 00:59:28,113 Lena! my dear Lena! 561 01:00:32,647 --> 01:00:34,179 - What are you doing? 562 01:00:36,593 --> 01:00:38,009 What are you doing? 563 01:00:38,683 --> 01:00:40,021 What? What happens? 564 01:00:41,004 --> 01:00:42,244 What are you doing? 565 01:00:42,720 --> 01:00:44,195 This is just a keepsake. 566 01:00:45,302 --> 01:00:46,707 Give that to me. 567 01:00:50,433 --> 01:00:53,834 [orchestra: low tense music] 568 01:00:58,574 --> 01:01:02,137 [door opens and shuts with a bang] 569 01:01:03,994 --> 01:01:05,961 - Let's do it quickly! 570 01:01:11,147 --> 01:01:12,962 [paper creaks on writing machine] 571 01:01:16,518 --> 01:01:19,059 At last you can make yourself useful. 572 01:01:20,370 --> 01:01:23,988 Antonio, where are your units positioned? 573 01:01:24,952 --> 01:01:28,137 Dove sono le posizione della tua unit�? [ interpreting to Italian] 574 01:01:30,146 --> 01:01:31,688 He doesn't answer 575 01:01:32,484 --> 01:01:36,734 -I don�t know what to do with you. Ask him again! 576 01:01:38,875 --> 01:01:43,126 Antonio, where are your units positioned? [Italian] 577 01:01:45,163 --> 01:01:46,123 [slap and groan] 578 01:01:56,817 --> 01:01:58,082 He said "Oh, no!" 579 01:01:58,954 --> 01:02:00,809 - By chance... I also understood it. 580 01:02:02,739 --> 01:02:05,946 Tell him it's the last time we ask! 581 01:02:07,565 --> 01:02:12,557 - Antonio; don�t be a fool. You have say something, or else... 582 01:02:13,110 --> 01:02:16,443 They will beat the hell out of you. 583 01:02:23,884 --> 01:02:30,198 [hard fist thumping-groans] 584 01:02:39,460 --> 01:02:40,740 - Enough! 585 01:02:47,081 --> 01:02:49,025 If he doensn't say anything, he's dead. 586 01:02:53,303 --> 01:02:54,827 I'll tell you nothing... 587 01:02:55,282 --> 01:02:59,298 I won�t betray my fatherland. [Italian] 588 01:03:04,714 --> 01:03:06,840 - Spare me that patriotic bullshit! 589 01:03:07,356 --> 01:03:09,349 Talk or these are going to beat you to a pulp! 590 01:03:09,871 --> 01:03:12,150 Go fuck yourself! [slap-groan] 591 01:03:15,120 --> 01:03:16,300 [cross drops from wall] 592 01:03:23,900 --> 01:03:38,099 - Across the river...the Germans have left some small... rearguard units. 593 01:03:43,139 --> 01:03:43,425 [interpreting into Russian] 594 01:03:48,823 --> 01:03:51,345 - Then, it was worth the thrashing. 595 01:03:51,345 --> 01:03:53,733 Show them on the map! 596 01:04:01,778 --> 01:04:04,572 -Show them to me on the map. 597 01:04:08,571 --> 01:04:11,886 - Two German units... 598 01:04:14,288 --> 01:04:15,843 We, the Italians... 599 01:04:20,413 --> 01:04:22,285 And Hungarians. 600 01:04:24,545 --> 01:04:28,079 - He said: two German units here 601 01:04:28,483 --> 01:04:29,988 The Italians, over here... 602 01:04:30,675 --> 01:04:32,388 That's all he knows. 603 01:04:34,671 --> 01:04:36,639 - Take him out. 604 01:04:46,324 --> 01:04:50,798 [typewriter in silent office] 605 01:05:00,210 --> 01:05:03,341 [Typing sounds go on] 606 01:05:25,641 --> 01:05:28,602 - Everything ready? 607 01:05:30,800 --> 01:05:32,246 - Yes. 608 01:05:49,476 --> 01:05:55,385 [embarrasing silence] 609 01:06:00,959 --> 01:06:04,708 [Soft romantic piano notes] 610 01:06:30,510 --> 01:06:35,131 [sighs, heavy breathing, piano... ] 611 01:06:48,154 --> 01:06:50,016 - Fire! [German] 612 01:06:52,489 --> 01:06:54,032 - Go ahead ,soldiers! 613 01:07:05,148 --> 01:07:08,010 Don't let fear take hold of your hearts! 614 01:07:08,848 --> 01:07:11,088 We are not backing down! 615 01:07:16,790 --> 01:07:19,482 [machine guns, water splashing, bullets whistle, explosions, shouts] 616 01:07:20,491 --> 01:07:25,546 Our motherland; the glorious Soviet Union, needs you! 617 01:08:05,117 --> 01:08:05,810 - No! 618 01:08:26,678 --> 01:08:30,069 [battle echoes underwater] 619 01:08:43,503 --> 01:08:46,623 [splashing sounds by shore] 620 01:08:54,086 --> 01:08:56,965 - Look, comrades, what a nice surprise! [Russian] 621 01:08:57,282 --> 01:08:58,242 - Don't move! [German] 622 01:08:59,434 --> 01:09:02,222 - No, I�m with you; I'm Italian! [Italian] 623 01:09:08,595 --> 01:09:09,421 Dont Shoot! 624 01:09:10,716 --> 01:09:13,225 No, no...I�m with you!, I�m Italian! [Italian] 625 01:09:13,745 --> 01:09:16,866 - You are lying, traitor! On your knees! [German] 626 01:09:17,430 --> 01:09:19,545 Filthy pig! Son of a bitch! 627 01:09:19,845 --> 01:09:22,318 - Heil Hitler! Avanti Benito Mussolini! 628 01:09:22,506 --> 01:09:24,739 - How dare you pronounce the name of the F�hrer ? 629 01:09:25,242 --> 01:09:26,506 Dirty Jew! 630 01:09:27,408 --> 01:09:27,932 Hans! 631 01:09:32,533 --> 01:09:33,000 - No, I'm Italian...[Italian] 632 01:09:42,074 --> 01:09:44,198 Dear friends! I'm Italian! We are comrades! 633 01:09:44,198 --> 01:09:45,501 Don't shoot! 634 01:09:51,667 --> 01:09:52,973 - Guilty conscience? 635 01:09:54,685 --> 01:09:57,630 Time to decice whose side you are on. 636 01:09:59,825 --> 01:10:01,614 Go ahead! What are you waiting for? 637 01:10:04,891 --> 01:10:06,622 - We're comrades...! [shot] 638 01:10:17,846 --> 01:10:19,444 [retches] 639 01:10:25,444 --> 01:10:28,157 - What sort of mix would these Russians eat? 640 01:10:42,157 --> 01:10:45,331 [background laughing- tense music] 641 01:10:55,362 --> 01:10:57,357 [wrestling, roar, shots] 642 01:11:07,919 --> 01:11:10,850 - You are going to die, bitch! [German] 643 01:11:12,230 --> 01:11:12,938 [shot] 644 01:11:34,323 --> 01:11:35,648 - Lena! 645 01:11:37,378 --> 01:11:38,071 Lena! 646 01:11:41,626 --> 01:11:45,987 [soothing piano music] 647 01:11:55,449 --> 01:12:00,490 Z�nika; the doctor whose sister I had saved; said some words on my behalf to the political officer 648 01:12:10,347 --> 01:12:12,705 I felt the effects immediately. 649 01:12:14,221 --> 01:12:20,044 As a reward for my heroic act, I had to see what is it like to be a pusher. 650 01:12:22,820 --> 01:12:24,352 It's not much easier. 651 01:12:25,576 --> 01:12:29,136 It's the relationships between pushers and tramplers that really reflects... 652 01:12:29,796 --> 01:12:32,252 ...the cynical attitude of the regime regarding the lives of its soldiers. 653 01:12:32,575 --> 01:12:35,546 The truth is that the primary goal of the pushers is not guiding the poor bastards onto the minefields... 654 01:12:38,053 --> 01:12:40,743 ...but protect them from enemy snipers. 655 01:12:41,556 --> 01:12:43,672 According this sick logic of power... 656 01:12:43,756 --> 01:12:45,453 the death of a trampler is only useful... 657 01:12:46,188 --> 01:12:49,077 ... if it also takes a mine with him. 658 01:12:54,996 --> 01:13:00,294 [orchestra: low dismal music vibrating ] 659 01:13:34,825 --> 01:13:39,943 [no words-just music drags on] 660 01:14:14,995 --> 01:14:18,473 - Have you seen the new VT-16 yet? - No, I haven't 661 01:14:18,685 --> 01:14:19,945 - They say it's worth a look. 662 01:14:20,528 --> 01:14:21,766 - What�s that? 663 01:14:25,168 --> 01:14:27,303 We�ve only encountered isolated resistance in the village. 664 01:14:28,584 --> 01:14:29,868 - What about the factory? 665 01:14:30,087 --> 01:14:31,199 - Nobdy has been to the factory. 666 01:14:31,956 --> 01:14:33,773 - Then, we'll clear the factory first. 667 01:14:34,436 --> 01:14:35,348 - Understood, sir! 668 01:14:36,092 --> 01:14:37,849 - Fan out! 669 01:14:51,402 --> 01:14:52,540 Let's go in! 670 01:15:05,422 --> 01:15:07,673 [fires crackle- quiet background] 671 01:15:19,267 --> 01:15:22,699 [lively drum music- action] 672 01:15:49,381 --> 01:15:52,177 [low tense music: vibrating notes] 673 01:16:05,975 --> 01:16:08,284 [lively drums tempo] 674 01:16:17,026 --> 01:16:19,335 [violins: shrill note increases-warning] 675 01:16:40,013 --> 01:16:41,461 [silence] 676 01:16:44,049 --> 01:16:45,637 - Move on! 677 01:16:49,852 --> 01:16:52,073 [quiet steps rattle on rubble] 678 01:17:06,571 --> 01:17:10,028 [low tense music] 679 01:17:42,869 --> 01:17:46,362 [shrill notes incresasing] 680 01:17:55,384 --> 01:17:56,760 -No! [shot] 681 01:17:58,688 --> 01:18:00,453 Quick! quick! 682 01:18:05,814 --> 01:18:07,799 [lively drumming sound] 683 01:18:25,720 --> 01:18:27,716 -What happened? -A Sniper 684 01:18:27,902 --> 01:18:28,479 - Let's go! 685 01:18:40,093 --> 01:18:41,208 [shots] 686 01:18:45,283 --> 01:18:47,481 [moving quietly] 687 01:18:58,210 --> 01:18:59,219 - Bring the Hungarian! 688 01:19:08,200 --> 01:19:10,361 - Come on! walk ahead! 689 01:19:39,259 --> 01:19:41,705 [low eerie vibrating sounds] 690 01:20:17,202 --> 01:20:18,196 - Wait a moment! 691 01:20:20,864 --> 01:20:21,999 [Sudden shot] 692 01:20:22,690 --> 01:20:23,183 - No! 693 01:20:24,238 --> 01:20:25,815 He must have warned them! 694 01:20:26,269 --> 01:20:28,175 -Where do you think you're going? 695 01:20:29,397 --> 01:20:30,634 - I can still save her! 696 01:20:34,674 --> 01:20:37,394 Let go of me! -No, you can't! Look! 697 01:20:40,464 --> 01:20:41,213 [shot] 698 01:20:43,315 --> 01:20:44,044 - I can save her! 699 01:20:45,314 --> 01:20:46,168 - No, it makes no sense! -No! 700 01:20:46,435 --> 01:20:47,909 I can save her! 701 01:20:48,515 --> 01:20:50,127 - You'll also get shot! - No! 702 01:20:50,657 --> 01:20:51,415 I can help her! 703 01:20:51,830 --> 01:20:53,756 - It�s too late! You can't help her! 704 01:20:55,599 --> 01:20:56,810 - You don't understand! She's my sister! 705 01:20:57,284 --> 01:20:58,310 - You�ll get shot! 706 01:20:58,981 --> 01:21:00,305 - Let go of me! 707 01:21:02,734 --> 01:21:03,169 [machine gun burst] 708 01:21:03,878 --> 01:21:05,684 - Comrade Komelkov�! This is an order! 709 01:21:09,444 --> 01:21:12,101 [sniper's body falls - silence] 710 01:21:13,223 --> 01:21:15,985 - The sniper is dead! Hold your fire! 711 01:21:18,835 --> 01:21:19,658 - Lena! 712 01:21:22,597 --> 01:21:23,366 Lena...! 713 01:21:26,248 --> 01:21:28,544 I�m here...Don't worry.... 714 01:21:36,699 --> 01:21:37,741 No! 715 01:21:38,937 --> 01:21:40,391 No! [crying] 716 01:21:40,457 --> 01:21:41,535 Don't go! [crying] 717 01:21:45,423 --> 01:21:47,231 You warned them, bastard! 718 01:21:56,743 --> 01:22:01,904 [soft melancholic piano notes] 719 01:22:30,836 --> 01:22:36,570 As I stood there, watching life escape from that girl's body I felt shame [Mih�li's voiceover] 720 01:22:37,188 --> 01:22:39,821 I was ashame because I empathized with these people. 721 01:22:40,966 --> 01:22:43,969 Even though I'm supposed to hate them... because they're the enemy and all that. 722 01:22:44,519 --> 01:22:47,257 Now, it's sure they look at me like an enemy. 723 01:22:47,317 --> 01:22:50,039 The trust is gone, like it had never existed. 724 01:22:50,743 --> 01:22:52,419 At this point, I knew there wasn�t a place for me here anymore. 725 01:22:53,057 --> 01:22:54,884 It's over for you, bitch! 726 01:22:59,506 --> 01:23:03,909 My days are counted: nothing protects me from the guards now. 727 01:23:05,998 --> 01:23:07,448 - What do you want? 728 01:23:08,604 --> 01:23:13,381 - Look! That's the Carpathian range! 729 01:23:14,577 --> 01:23:16,428 - And that, over there, is a minefield. 730 01:23:21,291 --> 01:23:23,094 - The time has come! 731 01:23:23,094 --> 01:23:26,542 Now you can settle the score, with everybody. 732 01:23:26,960 --> 01:23:29,201 - Everything that happened was your fault. 733 01:23:30,267 --> 01:23:32,572 I should have never listened to you. 734 01:23:33,163 --> 01:23:35,289 I have only myself to blame for you. 735 01:23:36,178 --> 01:23:39,068 What the hell is wrong with you, private Lombos? 736 01:23:41,642 --> 01:23:43,663 What happened, soldier? 737 01:23:45,458 --> 01:23:47,573 -Have you figured out how to...- Shut up! 738 01:23:50,015 --> 01:23:51,805 There's nothing you can teach me anymore. 739 01:23:53,200 --> 01:23:54,691 It's time for you to get out of here. 740 01:23:55,997 --> 01:23:57,209 - Why do you talk to me like that? 741 01:23:57,926 --> 01:24:00,227 I've always wanted only the best for you. 742 01:24:02,163 --> 01:24:05,928 - Look, son... - You are nobody to me! 743 01:24:10,353 --> 01:24:12,074 Do I really have to explain this you? 744 01:24:13,098 --> 01:24:15,360 I can see through you, old man. 745 01:24:17,866 --> 01:24:19,734 - You're a weak sucker! 746 01:24:19,734 --> 01:24:21,962 You are not going to do anything 747 01:24:21,962 --> 01:24:25,466 You never had, and never will. 748 01:24:25,957 --> 01:24:28,145 Your primitive brain can't even conceive that... 749 01:24:28,145 --> 01:24:30,718 Shut your damned mouth, son of a bitch! 750 01:24:31,171 --> 01:24:32,852 You don't know shit about me! 751 01:24:34,677 --> 01:24:39,443 Loyalty, honor. They mean nothing to you! 752 01:24:47,795 --> 01:24:51,148 You think I wouln't do anything? 753 01:24:53,136 --> 01:24:55,498 Watch me! 754 01:25:01,214 --> 01:25:04,794 Sorry, old man; but I have to get home. 755 01:25:06,510 --> 01:25:08,789 Without you. 756 01:25:37,586 --> 01:25:40,163 [orchestra: mourning desolate battlefield] 757 01:26:15,617 --> 01:26:16,816 - Comrade Varvalin. 758 01:26:17,653 --> 01:26:20,272 - I can't hear anything: 759 01:26:20,272 --> 01:26:23,456 there must be something wrong with my ears. 760 01:26:25,217 --> 01:26:26,400 - I don't understand. 761 01:26:26,400 --> 01:26:29,710 - I can't hear the damned mines explode. 762 01:26:29,916 --> 01:26:31,158 - You are right, sir. 763 01:26:31,590 --> 01:26:36,200 - Comrades! It�s time to redeem all your faults! 764 01:26:37,227 --> 01:26:41,577 Do not fear to make your last sacrifice defending our homeland! 765 01:26:41,577 --> 01:26:46,543 [gloomy drums announce doom] 766 01:26:56,421 --> 01:27:03,001 [eerie high-pitched sounds] 767 01:27:04,798 --> 01:27:12,038 The glorious comrade Stalin demands one last effort from you! 768 01:27:12,816 --> 01:27:18,028 Those who survive this day will be released from the penal battalion! 769 01:27:18,799 --> 01:27:21,701 and may return to their regular units! 770 01:27:26,756 --> 01:27:30,408 Comrades! It�s time to redeem all your faults! 771 01:27:31,396 --> 01:27:38,102 Do not fear to make your last sacrifice defending our homeland! 772 01:27:48,308 --> 01:27:50,728 [loud shot- bullet whistles by] 773 01:27:55,485 --> 01:27:56,510 - Sniper! 774 01:27:59,850 --> 01:28:03,826 [machine gun, sniper shots, soldiers yell and roar] 775 01:28:12,851 --> 01:28:14,622 - Aim at that treeline! 776 01:28:18,638 --> 01:28:22,462 Hurra! [Russian expression of encouragement] 777 01:28:50,879 --> 01:28:51,694 [mine explodes] 778 01:28:59,037 --> 01:29:03,835 [orchestra joins chaos: screeching violin sounds] 779 01:29:12,864 --> 01:29:17,189 [Dobchenko roars] 780 01:29:54,248 --> 01:30:02,101 [orchestra: dramatic crescendo] 781 01:30:15,467 --> 01:30:18,866 Hurr�! Hurr�! [Wave of Russian soldiers advance yelling] 782 01:31:23,902 --> 01:31:29,366 [orchestra's dramatic symphony prevails- frenetic tempo] 783 01:31:55,341 --> 01:31:57,265 - Son of a bitch! 784 01:31:58,521 --> 01:31:59,793 [thump on head] - [noise subsides] 785 01:32:02,122 --> 01:32:03,793 - Hi there! 786 01:32:09,889 --> 01:32:14,493 [muffled tense humming sound] 787 01:32:17,106 --> 01:32:19,339 - What the hell where you thinking, man? [old man's voiceover echoes] 788 01:32:20,425 --> 01:32:23,386 You thought you could do it all by yourself?... 789 01:32:24,347 --> 01:32:26,707 ...And would get finally home? 790 01:32:27,619 --> 01:32:29,504 - I don�t need you. [Mih�li's voiceover] 791 01:32:29,767 --> 01:32:31,315 ....I never did. 792 01:32:33,038 --> 01:32:34,893 Give me back the diary. 793 01:32:35,956 --> 01:32:37,127 - You have it. 794 01:32:37,954 --> 01:32:39,931 You have always had it 795 01:32:48,508 --> 01:32:49,790 [low tense humming- muffled sounds echo] 796 01:32:51,296 --> 01:32:52,893 - You win. 797 01:33:12,390 --> 01:33:13,243 - Trust me. 798 01:33:21,345 --> 01:33:21,886 - Trust me. 799 01:33:21,886 --> 01:33:30,616 [Commissar groans] 800 01:33:36,374 --> 01:33:38,632 [eerie humming continues] 801 01:33:42,491 --> 01:33:43,577 [shot echoes] 802 01:33:55,857 --> 01:33:57,332 Private Lombos! [old man's voiceocer] 803 01:33:58,140 --> 01:34:02,038 You are home after all.... You are at home. 804 01:34:03,005 --> 01:34:06,085 But... is home really there? 805 01:34:07,413 --> 01:34:08,453 Mih�li... [Elza: calm, detached voice] 806 01:34:09,179 --> 01:34:13,581 - So, you've come back to make the right decision. [Elza] -He has already decided! [old man] 807 01:34:13,581 --> 01:34:17,237 He's coming with me, because he has commited the ultimate sin. 808 01:34:27,059 --> 01:34:29,480 -I'm standing here, with my head held high. 809 01:34:33,337 --> 01:34:36,336 My only motivation was the faith in coming back home. 810 01:34:37,574 --> 01:34:38,997 - Can you even year what you're saying, man? 811 01:34:39,517 --> 01:34:43,494 Instinct and faith: an eternal paradox. 812 01:33:21,886 --> 01:34:47,878 But you see that it's forcing you to make one final decision 813 01:34:49,811 --> 01:34:51,587 -I have already made my decision. 814 01:34:55,061 --> 01:34:57,538 I've been playing you from the start. 815 01:34:59,425 --> 01:35:04,775 Reason is above both faith and instinct. 816 01:35:08,958 --> 01:35:12,166 Then, I had to fight against my instincts 817 01:35:12,668 --> 01:35:15,596 to finally get here. 818 01:35:16,240 --> 01:35:20,181 - Reason? [laughs mockingly] 819 01:35:20,740 --> 01:35:22,326 I really like you, man! 820 01:35:22,326 --> 01:35:27,854 You want to gain the upper hand over me... by using the wisdom I imparted on you! 821 01:35:28,358 --> 01:35:29,696 - Then, let it be. [Elza] 822 01:35:38,935 --> 01:35:40,263 [crows caw over field] 823 01:35:41,919 --> 01:35:44,756 - Here! Come here comrades! [Russian soldier] 824 01:35:46,279 --> 01:35:48,091 - This one is still alive. 825 01:35:48,693 --> 01:35:51,209 - A medic! quick! We need a medic here! 826 01:35:54,253 --> 01:35:56,212 - The wounds aren't serious, just superficial. 827 01:35:56,212 --> 01:36:00,118 A lucky man. He'll be up on his feet in a few days. 828 01:36:02,580 --> 01:36:07,567 - Who is this man? Does he have any military or Party papers on him? Where are his documents? 829 01:36:08,426 --> 01:36:13,697 -Nothing, comrade captain. The scavengers probably took all his stuff thinking he was dead. 830 01:36:14,663 --> 01:36:19,863 - Never mind: we'll figure it out later. Take him to the rearguard and let the doctors check him. 831 01:36:20,916 --> 01:36:27,922 "We need all available hands: the worst part is yet to come. That's Hungary over there" [Radio in Hungarian] 832 01:36:33,229 --> 01:36:37,593 [Pop-rock music in Hungarian] Guitar- singer 833 01:36:40,630 --> 01:36:46,066 Translation: spanixtan 61954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.