All language subtitles for Door.Mouse.2023.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,458 --> 00:01:37,583 Ich träume nie. 2 00:01:40,625 --> 00:01:42,333 Aber in dieser Nacht schon. 3 00:01:43,041 --> 00:01:44,958 Wenn ich abergläubisch wäre, 4 00:01:45,833 --> 00:01:48,166 hätte ich das als Zeichen gesehen. 5 00:01:48,375 --> 00:01:51,541 Ein Zeichen der Furcht und der bösen Vorahnung. 6 00:01:52,291 --> 00:01:55,875 Ich erinnere mich, dass ich an diesem Morgen voller Angst aufgewacht bin. 7 00:01:56,041 --> 00:01:58,791 Ein Gefühl, das verschwinden sollte, wenn man den Schlaf verlässt 8 00:01:58,916 --> 00:02:02,666 und zu seinem Bett, seiner Arbeit, seinem Kaffee zurückkehrt. 9 00:02:03,375 --> 00:02:05,708 Nur dieses Gefühl würde mich nicht verlassen. 10 00:02:05,916 --> 00:02:08,916 Es würde mich den ganzen Tag begleiten, bis zum nächsten. 11 00:02:10,375 --> 00:02:13,166 Ich schätze, manche Gefühle wird man einfach nicht los. 12 00:02:16,833 --> 00:02:19,000 Manche Gefühle bleiben bis zum Ende bei dir. 13 00:02:54,458 --> 00:02:56,041 AUSGABE 1: SCHLECHTER KAFFEE 14 00:02:57,333 --> 00:02:59,375 Jeden Morgen wache ich am Nachmittag auf. 15 00:03:02,208 --> 00:03:05,250 Ich trinke meinen Kaffee und rauche meine Morgenzigarette. 16 00:03:10,458 --> 00:03:12,500 Heute war die Zigarette besser als der Kaffee. 17 00:03:13,958 --> 00:03:17,875 Ich arbeite auch an meinem monatlichen Horror-Porno-Comic "Whoreific". 18 00:03:18,083 --> 00:03:20,583 So verarbeite ich meine existenziellen Ängste. 19 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 Im Grunde geht es nur um Titten und Eingeweide. 20 00:03:23,916 --> 00:03:26,791 Zeichnen hilft mir, die Welt um mich herum zu verstehen. 21 00:03:27,083 --> 00:03:29,166 Nicht, dass es da viel zu verstehen gäbe. 22 00:03:29,875 --> 00:03:31,333 Sie ist am Arsch. 23 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 Ich bin dauernd pleite. 24 00:03:33,791 --> 00:03:36,708 Ich muss Miete zahlen, und der Kapitalismus schläft nicht. 25 00:03:36,833 --> 00:03:40,458 Ich habe einen richtigen Job im Burlesque Club "Mama's". 26 00:03:40,583 --> 00:03:42,458 Das ist cool. Es ist eine Beschäftigung. 27 00:03:42,958 --> 00:03:44,666 Die Bezahlung ist ziemlich beschissen. 28 00:03:46,833 --> 00:03:48,666 Sieht aus, als hätte er genug. 29 00:03:48,750 --> 00:03:51,458 Applaus für unseren Sissy Boy Louie 30 00:03:51,583 --> 00:03:53,458 und die reizende Lady Mouse! 31 00:03:53,583 --> 00:03:55,541 Ja, Louie! Gut gemacht! 32 00:03:58,666 --> 00:03:59,958 Bitte schön, Mouse. 33 00:04:00,416 --> 00:04:03,125 Kann ich das nächste Mal vielleicht die Sissy sein? 34 00:04:03,250 --> 00:04:05,750 Na klar, Ed. - Danke. 35 00:04:07,250 --> 00:04:09,625 Ich verkaufte Traurigkeit in einer sterbenden Bar. 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,333 Aber es gibt schlimmere Arten, seinen Lebensunterhalt zu verdienen. 37 00:04:17,416 --> 00:04:18,541 Danke, Ugly. 38 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Ugly war das einzig Schöne hier. 39 00:04:23,583 --> 00:04:26,291 Die Rose, die aus dem Beton gewachsen ist. 40 00:04:26,416 --> 00:04:28,625 Die Art von Mensch, auf die man sich verlassen kann. 41 00:04:29,208 --> 00:04:31,833 Keine Ahnung, wieso er mit mir rumhing. 42 00:04:34,333 --> 00:04:37,458 Wie bist du in diese Situation geraten, Partnerin? 43 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Das passiert wie die meisten Dinge, Ug. 44 00:04:40,208 --> 00:04:41,791 Eine Reihe von kleinen Ereignissen, 45 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 die sich zur Summe deiner Existenz aufaddieren. 46 00:04:44,416 --> 00:04:47,500 Oder einfacher gesagt, ich bin mit dem Bus hergekommen. 47 00:04:49,416 --> 00:04:51,208 Und wie kommst du nach Hause? 48 00:04:52,583 --> 00:04:54,125 Mit demselben Bus. 49 00:04:56,458 --> 00:04:58,750 So habe ich das nicht gemeint. - Ich weiß. 50 00:04:59,125 --> 00:05:01,375 Du bist ein echt guter Freund, Ugly. 51 00:05:01,833 --> 00:05:04,375 Ich würde sagen, das mag ich am wenigsten an dir. 52 00:05:04,500 --> 00:05:06,708 Wieso nennen wir ihn "Ugly", Mousey? 53 00:05:06,791 --> 00:05:08,250 Für mich sieht er gut aus. 54 00:05:08,541 --> 00:05:11,250 Ja, er sieht wirklich gut aus. - Wieso nennen wir ihn dann so? 55 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 Weil Ugly einfach... 56 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Ugly ist. 57 00:05:19,125 --> 00:05:21,583 Sieh nur. Er ist ganz schüchtern geworden. 58 00:05:26,375 --> 00:05:27,583 Verflucht, Kelly. 59 00:05:29,125 --> 00:05:30,500 Ich bringe dir Blumen. 60 00:05:31,458 --> 00:05:33,250 Ja, schöne Blumen, Arschloch. 61 00:05:33,375 --> 00:05:36,083 Du solltest nicht hier sein. Hab ich dir letztes Mal gesagt. 62 00:05:36,250 --> 00:05:40,041 Letztes Mal hab ich dir sogar gesagt, dass ich es dir zum letzten Mal sage. 63 00:05:40,416 --> 00:05:42,500 Also wieso verpisst du dich nicht? 64 00:05:46,083 --> 00:05:47,083 Mama! 65 00:05:47,583 --> 00:05:50,333 Mama war, wenig überraschend, die Chefin von Mama's. 66 00:05:50,791 --> 00:05:53,541 Und wenn es eine Person gibt, mit der man sich nicht anlegt... 67 00:05:54,458 --> 00:05:55,750 dann war das Mama. 68 00:05:56,333 --> 00:05:57,666 Dieser verdammte Idiot. 69 00:05:57,791 --> 00:06:00,541 Er hat sich an mir vorbeigeschlichen. Sorry, Babe. 70 00:06:01,625 --> 00:06:02,958 Kelly, stimmt's? 71 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Hör zu. 72 00:06:04,583 --> 00:06:07,416 Niemand schert sich einen Dreck für deine romantischen Gesten 73 00:06:07,541 --> 00:06:09,333 und wie sie deiner Meinung nach ankommen sollen. 74 00:06:10,125 --> 00:06:11,666 Wir haben hier Regeln. 75 00:06:12,041 --> 00:06:14,875 Komm rein, genieß unsere Show 76 00:06:15,583 --> 00:06:16,875 und verpiss dich. 77 00:06:17,750 --> 00:06:19,666 Kannst du die Regeln nicht befolgen... 78 00:06:21,541 --> 00:06:22,708 Homerun. 79 00:06:24,083 --> 00:06:27,083 Was? Nein. Ich bin nur hier, um ihr Bl... 80 00:06:39,083 --> 00:06:41,458 Warum investieren Männer so viel von ihrem Selbstwert 81 00:06:41,583 --> 00:06:43,958 und ihrem Ego in Frauen, die sie kaum kennen? 82 00:06:44,125 --> 00:06:46,041 Hat Mama nicht genug gesagt, dass sie dich liebt? 83 00:06:46,166 --> 00:06:49,250 Wieso seid ihr alle so kaputt? - Das ist nicht ganz fair. 84 00:06:49,375 --> 00:06:53,291 Ach, und wieso muss ich diese Idioten regelmäßig rausschmeißen? 85 00:06:53,416 --> 00:06:57,666 Manche Typen rasten aus, wenn sie abgewiesen werden. 86 00:06:57,791 --> 00:06:59,250 Das sind Arschlöcher. 87 00:06:59,375 --> 00:07:02,666 Aber die meisten von uns sind... ein bisschen traurig. 88 00:07:02,791 --> 00:07:05,208 Aber echt. - Was hat diese Traurigkeit mit mir zu tun? 89 00:07:05,333 --> 00:07:07,416 Wieso macht ihr sie zu unserem Problem? 90 00:07:07,541 --> 00:07:08,916 Was denkst du, Mousey? 91 00:07:09,458 --> 00:07:12,083 Weiß nicht. Ich denke, wir sind alle traurig. 92 00:07:12,208 --> 00:07:14,250 Das heißt aber nicht, dass man ein Arschloch sein darf. 93 00:07:14,375 --> 00:07:15,416 Du hast recht. 94 00:07:15,541 --> 00:07:17,250 Ich bin es einfach leid, 95 00:07:17,375 --> 00:07:19,458 dass Männer ihren Scheiß bei mir loswerden. 96 00:07:19,541 --> 00:07:21,583 Sag Bescheid, wenn du gehen willst. 97 00:07:21,708 --> 00:07:23,333 Ich begleite dich zum Bus. 98 00:07:24,250 --> 00:07:27,083 Wenn du mich zum Bus begleitest, wer begleitet dann dich nach Hause? 99 00:07:27,458 --> 00:07:30,875 Es ist zu gefährlich, um hübsch zu sein und nachts allein nach Hause zu laufen. 100 00:07:32,583 --> 00:07:35,083 Trotz meiner harten Worte hatte ich in dieser Nacht 101 00:07:35,208 --> 00:07:36,875 dieses schmerzhafte Gefühl der Angst. 102 00:07:37,041 --> 00:07:39,750 Den ganzen Tag schon, wenn ich ehrlich bin. 103 00:07:40,666 --> 00:07:43,500 Mein Kaffee hat an diesem Morgen nicht richtig geschmeckt. 104 00:07:44,458 --> 00:07:47,666 Und es gibt keinen Tag, der nicht mit Angst endet, 105 00:07:48,541 --> 00:07:51,375 der nicht mit schlechtem Kaffee begann. 106 00:07:54,625 --> 00:07:57,708 Hey, Mama. Ist Doe-Eyes heute hier gewesen? 107 00:07:57,875 --> 00:07:59,708 Ach, Riz. Du kennst Doe. 108 00:07:59,833 --> 00:08:02,750 Hübsches Mädchen, aber strohdoof. Sie muss es vergessen haben. 109 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Hast du versucht, sie anzurufen? 110 00:08:04,625 --> 00:08:05,958 Ich schon. Nichts. 111 00:08:07,875 --> 00:08:10,083 Ich kann morgen zu ihr gehen und nachsehen. 112 00:08:10,208 --> 00:08:11,875 Sie wohnt bei mir in der Nähe. 113 00:08:12,041 --> 00:08:15,791 Mach, was du willst. Bestimmt ist sie mit irgendeinem Depp zusammen. 114 00:08:15,916 --> 00:08:18,166 Erinnert ihr euch noch an den letzten? Verdammt hässlich. 115 00:08:18,291 --> 00:08:20,416 Große Ohren und tiefe Taschen. 116 00:08:20,541 --> 00:08:24,125 Er war nett. - Klar. Wenn man auf Muffel steht. 117 00:08:24,875 --> 00:08:27,791 Alles klar! Es ist spät, ich bin müde, 118 00:08:27,916 --> 00:08:30,333 und ich werde zu meiner Frau nach Hause gehen. 119 00:08:30,458 --> 00:08:32,291 Ihr Mädels solltet dasselbe tun. 120 00:08:32,416 --> 00:08:35,791 Ich hab keine Frau, Mama. - Nein? Wird langsam mal Zeit! 121 00:08:36,375 --> 00:08:39,125 Willst du meinen Rat? Vergeude deine Zeit nicht mit Männern. 122 00:08:39,250 --> 00:08:41,875 Die sind ihre Spucke beim Schuheputzen nicht wert. 123 00:08:42,041 --> 00:08:43,208 Na ja... 124 00:08:43,791 --> 00:08:45,916 Außer dir, Ugly. 125 00:08:46,750 --> 00:08:50,333 Schließ ab, okay, Mousey? - Heißt das, ich muss auch gehen? 126 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 Ich muss nicht nach Hause, aber ich kann nicht hier bleiben? 127 00:08:53,500 --> 00:08:54,625 So ist es. 128 00:08:55,333 --> 00:08:58,708 Ich gehe besser auch. Lieb von dir, dass du nach Doe siehst. 129 00:08:58,833 --> 00:09:00,666 Sehen wir uns morgen? - Klar. 130 00:09:00,791 --> 00:09:04,083 Okay. Gute Nacht, Ugly. Du wunderschönes Ding. 131 00:09:17,125 --> 00:09:18,625 Dann waren da noch zwei. 132 00:09:20,833 --> 00:09:22,958 Wann willst du nach Doe-Eyes sehen? 133 00:09:24,166 --> 00:09:26,333 Bin mir nicht sicher. Wann immer ich aufwache. 134 00:09:27,333 --> 00:09:30,666 Also gegen 14 oder 15 Uhr, so wie ich dich kenne? 135 00:09:32,041 --> 00:09:34,958 Machst du dich über mich lustig, Ugs? Ich bin beeindruckt. 136 00:09:36,208 --> 00:09:38,291 Wir könnten uns treffen, wenn du magst. 137 00:09:38,750 --> 00:09:40,208 Und zusammen hingehen. 138 00:09:42,833 --> 00:09:45,083 Was habe ich über gute Freunde gesagt? 139 00:09:45,833 --> 00:09:47,291 Das ist ekelhaft. 140 00:09:50,041 --> 00:09:51,458 Ein weiterer Nachmittag. 141 00:09:59,750 --> 00:10:01,666 Und der Kaffee war nicht besser. 142 00:10:02,833 --> 00:10:06,166 Bevor ich ein neues Projekt beginne, denke ich über das Papier nach. 143 00:10:06,291 --> 00:10:08,750 Die Wahl des richtigen Papiers ist wichtig. 144 00:10:09,625 --> 00:10:11,625 Sie legt den Grundstein für das, was passieren wird. 145 00:10:13,833 --> 00:10:14,833 Das ist es. 146 00:10:22,791 --> 00:10:25,041 WO IST DOE-EYES? 147 00:10:25,166 --> 00:10:28,208 KAUFKRAFT - WIR VERKAUFEN'S BILLIGER 148 00:10:28,375 --> 00:10:30,750 Dirts Comicladen war der einzige in der Stadt, 149 00:10:30,875 --> 00:10:33,958 dessen Regale nicht mit Comics über radioaktive Spinnen 150 00:10:34,125 --> 00:10:36,166 und amerikanische Supersoldaten gefüllt waren. 151 00:10:36,291 --> 00:10:38,500 Nicht, dass es ein stilvoller Laden wäre. 152 00:10:38,583 --> 00:10:41,083 Er verkaufte hauptsächlich versaute Porno-Geschichten. 153 00:10:41,458 --> 00:10:44,541 Aber zum Glück bin ich genau deswegen zu ihm gekommen. 154 00:10:44,666 --> 00:10:46,958 Hey, Dirt. Wie laufen meine Comics? 155 00:10:47,625 --> 00:10:49,541 Hör zu. Du weißt, dass ich deine Arbeit liebe. 156 00:10:49,666 --> 00:10:52,125 Aber um ehrlich zu sein, sie verkaufen sich einfach nicht. 157 00:10:52,791 --> 00:10:53,875 Was meinst du? 158 00:10:54,250 --> 00:10:55,625 Ich meine genau das. 159 00:10:56,708 --> 00:10:58,041 Niemand kauft sie. 160 00:10:58,125 --> 00:11:01,375 Ist wirklich schade, weil ich weiß, wie viel Arbeit du da reinsteckst. 161 00:11:02,291 --> 00:11:04,208 Was kaufen die Leute stattdessen? 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,833 Weißt du, nach wie vor Porno-Kram. 163 00:11:06,958 --> 00:11:09,500 Sogar Horror-Porno-Kram, wie deine Sachen. 164 00:11:10,083 --> 00:11:12,666 Aber sie bevorzugen eher Fortsetzungsdramen, verstehst du? 165 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 Wir haben darüber geredet, Kleine. 166 00:11:14,750 --> 00:11:17,666 Diese Typen wollen sich mit der Hauptfigur identifizieren, 167 00:11:17,791 --> 00:11:20,750 auf ihrer emotionalen Reise, bevor sie sich einen runterholen. 168 00:11:21,208 --> 00:11:22,208 Na ja... 169 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 Egal, vergiss den alten Kram. 170 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Ich arbeite an einem neuen Comic. Mit Handlung und allem. 171 00:11:27,791 --> 00:11:30,250 Ich bringe ihn vorbei, wenn er fertig ist. - Ja... 172 00:11:30,375 --> 00:11:33,166 Das geht wirklich nicht, Mouse. 173 00:11:33,250 --> 00:11:35,541 Die Leute erwarten Qualität von mir. 174 00:11:39,666 --> 00:11:42,375 Okay. Zeig ihn mir, wenn du fertig bist. 175 00:11:42,500 --> 00:11:45,666 Aber ich kann nichts versprechen, okay? - Ja, ja. 176 00:12:02,458 --> 00:12:04,666 Das mit deinen Comics tut mir leid, Mouse. 177 00:12:04,833 --> 00:12:08,250 Schon gut, Ugs. Ich muss einfach meine eigene Stimme finden. 178 00:12:22,375 --> 00:12:23,458 Ist es das? 179 00:12:25,541 --> 00:12:28,750 Ja. Tänzerin zu sein, ist nicht gerade lukrativ. 180 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 Bei dir läuft es ganz gut. 181 00:12:31,958 --> 00:12:33,708 Ich bin eine bessere Tänzerin. 182 00:14:25,541 --> 00:14:26,708 Was denkst du? 183 00:14:31,250 --> 00:14:32,458 Fuck. 184 00:14:40,416 --> 00:14:41,833 Das ist lustig. 185 00:14:42,041 --> 00:14:44,166 Sieht aus wie eine deiner Zeichnungen. 186 00:14:44,500 --> 00:14:46,083 Weil es eine ist. 187 00:14:47,750 --> 00:14:49,500 AUSGABE 2: DUNKLE, VERTRAUTE MONDE 188 00:14:50,041 --> 00:14:51,208 Meth? 189 00:14:51,291 --> 00:14:54,458 Was hat sie sich dabei gedacht? Wieso ist sie nicht zu uns gekommen? 190 00:14:54,583 --> 00:14:56,333 Du kannst hier nicht tanzen, wenn du Drogen nimmst. 191 00:14:56,458 --> 00:14:58,916 Mama wäre durchgedreht, wenn sie das rausgefunden hätte. 192 00:14:59,041 --> 00:15:01,208 Dann wäre Doe nicht in Mitteilungslaune. 193 00:15:01,333 --> 00:15:03,458 Fuck. Ich hoffe, es geht ihr gut. 194 00:15:04,125 --> 00:15:06,500 Wir wissen nicht mal, wo wir mit der Suche anfangen sollen. 195 00:15:07,416 --> 00:15:09,500 Na ja, das stimmt nicht. 196 00:15:10,125 --> 00:15:11,541 Ich habe eine Idee. 197 00:15:12,916 --> 00:15:15,291 Sie hat bestimmt von Moony gekauft. 198 00:15:15,750 --> 00:15:17,750 Warte, Moony? Dein Moony? 199 00:15:17,875 --> 00:15:19,333 Ich habe keinen Moony. 200 00:15:19,458 --> 00:15:22,750 Wenn etwas kaputt ist, werfe ich es weg. - Aber denkst du, er ist der Typ, 201 00:15:22,875 --> 00:15:25,708 der sie wegen einer ungeklärten Drogensache entführen würde? 202 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 Woher soll ich wissen, was er tun würde? 203 00:15:41,958 --> 00:15:44,208 Sweets, wer ist der steife Typ da drüben? 204 00:15:45,416 --> 00:15:48,250 Er ist schon lange hier und hat noch gar nichts bestellt. 205 00:15:49,125 --> 00:15:50,958 Sieht sich wohl die Mädels an. 206 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 Wenn er nicht bezahlt, dann wirf ihn raus. 207 00:15:53,625 --> 00:15:54,833 Alles klar, Mouse. 208 00:16:34,291 --> 00:16:35,416 Widerling. 209 00:16:36,083 --> 00:16:39,791 Dass Moony involviert war, hat meine Angst nicht gerade gemildert. 210 00:16:40,750 --> 00:16:42,500 Er bedeutete nichts Gutes. 211 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 Er und ich waren nichts Gutes. 212 00:16:46,166 --> 00:16:49,416 Und wenn er Doe auch nur ein Haar gekrümmt hätte... 213 00:16:51,541 --> 00:16:53,875 dann würde ich den Wichser kastrieren. 214 00:16:54,083 --> 00:16:57,833 Also, wir wissen nur, dass Doe-Eye jetzt Meth raucht. 215 00:16:57,958 --> 00:17:00,041 Das macht sie nur dumm, nicht tot. 216 00:17:00,166 --> 00:17:02,916 Die Cops kümmern sich nicht um einen weiteren Junkie. 217 00:17:03,083 --> 00:17:06,375 Und Moony wird es nicht gefallen, wenn wir ihn da mit reinziehen. 218 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Ich glaube, sie steckt in Schwierigkeiten. 219 00:17:08,375 --> 00:17:10,458 Ihre Wohnung wurde auf den Kopf gestellt. 220 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 Ja. 221 00:17:14,458 --> 00:17:15,500 Du hast recht. 222 00:17:16,208 --> 00:17:19,250 Du hast recht. Scheiße. Wie oft dieses Mädchen schon... 223 00:17:19,375 --> 00:17:20,666 Herrje! 224 00:17:20,833 --> 00:17:23,458 Alles klar. Hör zu, Mousey. 225 00:17:23,916 --> 00:17:26,666 Ich weiß, dass du zu Moony gehen wirst. 226 00:17:26,791 --> 00:17:29,458 Gut. Folge den Drogen. Sieh, wohin sie dich führen. 227 00:17:29,583 --> 00:17:32,291 Aber halte dich in sicherem Abstand zu Moony, okay? 228 00:17:32,458 --> 00:17:34,833 Nimm den Van, dann kommst du schneller voran. 229 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Ich akzeptiere kein Nein, Mouse. 230 00:17:40,708 --> 00:17:41,958 SORRY JUNGS... ICH LECKE PUSSYS. 231 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Finde sie. 232 00:17:46,125 --> 00:17:48,750 Bring sie zurück. Wir kriegen sie clean. 233 00:17:48,875 --> 00:17:51,125 Ich fessle sie an die Heizung, wenn es sein muss. 234 00:17:51,250 --> 00:17:52,916 Wäre nicht das erste Mal. 235 00:17:53,666 --> 00:17:54,666 Hey, Ugly. 236 00:17:56,083 --> 00:17:57,375 Pass auf sie auf. 237 00:17:57,791 --> 00:18:00,416 Ich brauche keinen Aufpasser. - Oh, Schätzchen. 238 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Du bist so eisern. 239 00:18:02,375 --> 00:18:04,666 Die meisten Hämmer würden bei dir brechen. 240 00:18:05,541 --> 00:18:08,333 Du bist eine Idiotin, wenn du glaubst, dass du keine Hilfe brauchst. 241 00:18:09,583 --> 00:18:11,791 Man kann kein Haus nur mit Eisen bauen. 242 00:18:13,541 --> 00:18:15,291 Jetzt verpisst euch, Ladys. 243 00:18:18,541 --> 00:18:20,625 Das ist alles ein beschissener Klassenkampf. 244 00:18:20,750 --> 00:18:23,250 Diese verdammten weißen Hedgefonds-Arschlöcher 245 00:18:23,375 --> 00:18:25,666 interessieren sich einen Scheiß für Rasse oder Geschlecht 246 00:18:25,791 --> 00:18:27,250 oder Orientierung. 247 00:18:27,375 --> 00:18:30,291 Wenn eine schwarze trans-queere Person an der Wall Street 248 00:18:30,416 --> 00:18:32,708 mit 500 Millionen Dollar auftaucht, um zu investieren, 249 00:18:32,833 --> 00:18:34,625 glaubst du, sie würde abgewiesen werden? 250 00:18:34,750 --> 00:18:36,083 Nein. Es geht um Geld, Mann. 251 00:18:36,208 --> 00:18:37,833 Was immer dem Kapitalismus am besten dient. 252 00:18:37,958 --> 00:18:40,500 So habe ich das noch nie betrachtet. 253 00:18:40,916 --> 00:18:43,583 Kelly! Geh nach Hause! Du bist betrunken! 254 00:18:46,666 --> 00:18:48,541 Diese Arschlöcher an der Macht 255 00:18:48,666 --> 00:18:51,291 hetzen uns arme Leute gegeneinander auf. 256 00:18:51,416 --> 00:18:54,083 Dann lachen sie uns aus, während sie reich werden. 257 00:18:54,166 --> 00:18:55,625 Verdammt nochmal! 258 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Wieso können Leute nicht einfach nett sein? 259 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 Es reicht nicht, nur nett zu sein, oder? 260 00:19:00,500 --> 00:19:03,666 Man muss aktiv gegen das kämpfen, was nicht nett ist. 261 00:19:04,791 --> 00:19:06,958 Mouse, bleibst du noch auf einen Drink? 262 00:19:07,416 --> 00:19:09,541 Würde ich gerne, aber nicht heute Abend. 263 00:19:09,791 --> 00:19:11,166 Was hat Mama gesagt? 264 00:19:11,500 --> 00:19:12,958 Dass ich aufpassen soll. 265 00:19:13,125 --> 00:19:14,916 Klingt nach einem guten Rat. 266 00:19:15,083 --> 00:19:16,583 Hab dich lieb, Mousey. 267 00:19:17,916 --> 00:19:18,916 Gute Nacht. 268 00:19:20,375 --> 00:19:21,500 Ergibt das Sinn? 269 00:19:22,458 --> 00:19:25,166 Na ja, wenn ich ein marxistischer Gelehrter wäre, 270 00:19:25,291 --> 00:19:27,125 würde ich dir zustimmen. - Verpiss dich. 271 00:19:28,750 --> 00:19:30,083 Was denkst du? 272 00:19:31,875 --> 00:19:33,208 Wir reden morgen mit Moony 273 00:19:33,333 --> 00:19:35,666 und finden raus, wann er Doe das letzte Mal gesehen hat. 274 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 Glaubst du, das geht gut? 275 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Ich will nicht neugierig sein, Mouse... - Dann lass es. 276 00:19:42,250 --> 00:19:43,625 Tut mir leid, Ugly. 277 00:19:43,916 --> 00:19:46,041 Die letzten Tage waren schräg. 278 00:19:49,666 --> 00:19:50,875 Ich sollte gehen. 279 00:19:51,083 --> 00:19:52,791 Nimmst du den Van, oder soll ich? 280 00:19:53,791 --> 00:19:54,791 Ich laufe. 281 00:19:56,041 --> 00:19:57,541 Es ist schön draußen. 282 00:19:59,916 --> 00:20:02,541 FRISS DIE REICHEN!! 283 00:20:02,875 --> 00:20:04,500 Wann treffen wir uns morgen? 284 00:20:09,958 --> 00:20:12,791 Es war eine Nacht mit einer ganzen Schachtel Zigaretten. 285 00:20:13,291 --> 00:20:15,291 Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist. 286 00:20:15,416 --> 00:20:17,750 Wer weiß, was wahnsinnig zwanghafte Menschen dazu bringt, 287 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 wahnsinnig zwanghafte Dinge zu tun? 288 00:20:20,833 --> 00:20:23,500 Ich konnte das Gefühl vom Morgen nicht abschütteln. 289 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 Ein selbstzerstörerischer Teil von mir 290 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 hat mich auf dunkle, vertraute Straßen 291 00:20:30,333 --> 00:20:32,625 und in dunkle, vertraute Ecken gelockt. 292 00:20:34,541 --> 00:20:36,291 Zu dunklen, vertrauten Monden. 293 00:20:40,458 --> 00:20:42,416 Was tust du hier, Door Mouse? 294 00:21:02,791 --> 00:21:04,666 Verurteilt mich nicht. 295 00:21:09,208 --> 00:21:13,125 Kein Comic, kein Kaffee, keine Zigarette. 296 00:21:15,583 --> 00:21:17,958 So starte ich nicht gerne in den Tag. 297 00:21:20,416 --> 00:21:23,583 Er sah weniger gut aus, als am Vorabend an der Tür. 298 00:21:23,750 --> 00:21:26,250 Als würde das Tageslicht ihm nicht bekommen. 299 00:21:26,333 --> 00:21:28,666 Wie ein Werwolf oder ein Vampir. 300 00:21:29,208 --> 00:21:31,333 Oder ein zugekokstes Stück Scheiße. 301 00:21:32,166 --> 00:21:33,583 Du musst hier raus. 302 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 Glaubst du, ich bin nur hier, um zu ficken? 303 00:21:38,916 --> 00:21:39,916 Okay. 304 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 Ich beiße an. 305 00:21:43,208 --> 00:21:44,625 Wieso bist du hier? 306 00:21:46,791 --> 00:21:48,666 Ein Mädchen namens Doe-Eyes. 307 00:21:48,750 --> 00:21:49,958 Kennst du sie? 308 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Vielleicht. 309 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Sie ist verschwunden. 310 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Ich weiß, dass du ihr was verkauft hast. 311 00:21:58,208 --> 00:22:00,083 Also wann hast du sie das letzte Mal gesehen? 312 00:22:02,583 --> 00:22:04,666 Ich hab ihr was verkauft, weiß nicht, 313 00:22:05,500 --> 00:22:06,958 etwa vor einer Woche? 314 00:22:08,416 --> 00:22:10,208 Du hast sie seitdem nicht mehr gesehen? 315 00:22:12,875 --> 00:22:13,875 Nein. 316 00:22:17,708 --> 00:22:19,958 Wie lange kauft sie schon von dir? 317 00:22:22,791 --> 00:22:25,583 Etwa einen Monat. In den letzten paar Wochen wurde es schlimmer. 318 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Sie musste ihre Sachen verkaufen, um was von mir kaufen zu können. 319 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Du siehst in tiefe Brunnen, 320 00:22:43,416 --> 00:22:44,708 kleine Door Mouse. 321 00:22:49,250 --> 00:22:52,125 Stellst gefährliche Fragen. 322 00:22:55,958 --> 00:22:57,208 Ich sag dir was. 323 00:22:58,625 --> 00:23:00,125 Ich halte die Augen auf, 324 00:23:00,250 --> 00:23:03,458 und wenn ich was höre, rufe ich dich an. 325 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Benutz meine Kunst nicht für diesen Scheiß. 326 00:23:14,958 --> 00:23:17,875 MAMA LIEBT DICH 327 00:23:21,958 --> 00:23:22,958 Wo warst du? 328 00:23:23,750 --> 00:23:25,166 Ich war bei Moony. 329 00:23:26,583 --> 00:23:27,583 Heute Morgen? 330 00:23:30,125 --> 00:23:31,125 Letzte Nacht. 331 00:23:35,458 --> 00:23:38,500 Das hättest du nicht tun sollen, Mouse. Er hätte dir was antun können. 332 00:23:42,458 --> 00:23:45,750 Hat er dir was angetan? - Nicht mehr, als ich zugelassen habe. 333 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 Ich werde dich nie verstehen. 334 00:23:48,666 --> 00:23:50,458 Da hast du wohl recht. 335 00:23:51,583 --> 00:23:53,458 Du wirst dir noch wehtun. 336 00:23:53,916 --> 00:23:56,291 Nicht auf lustige Art, wirklich wehtun. 337 00:23:56,416 --> 00:23:59,166 Dieses Streben nach Chaos nimmt kein gutes Ende. 338 00:23:59,625 --> 00:24:01,500 Ist dir vielleicht egal, aber ich... 339 00:24:03,500 --> 00:24:06,041 Ich mache mir Sorgen. - Ich weiß, Ugly. 340 00:24:06,791 --> 00:24:08,125 Lass das. 341 00:24:10,875 --> 00:24:12,916 Was hast du über Doe-Eyes rausgefunden? 342 00:24:13,083 --> 00:24:15,458 Er hat ihr was verkauft, aber seit einer Woche nicht mehr gesehen. 343 00:24:15,583 --> 00:24:17,958 Also... zurück zum Anfang. 344 00:24:20,125 --> 00:24:22,916 Na ja, das heißt nicht, dass er nichts damit zu tun hatte. 345 00:24:24,708 --> 00:24:27,458 Meine Schicht in der Bar fängt in einer Stunde an. Kommst du? 346 00:24:30,208 --> 00:24:34,333 Sirenen. Rote und blaue Lichter. Die meisten Leute sehen die Cops 347 00:24:34,458 --> 00:24:36,916 und fühlen sich sicher, aber nicht in dieser Gegend. 348 00:24:37,083 --> 00:24:39,666 Hier bedeuten sie etwas ganz anderes. 349 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 Kanarienvögel im Minenschacht des Elends. 350 00:24:42,166 --> 00:24:43,916 Eddie, was zur Hölle ist passiert? 351 00:24:45,708 --> 00:24:47,041 Oh Mouse. 352 00:24:49,958 --> 00:24:51,666 Sie haben Riz geschnappt. 353 00:24:52,458 --> 00:24:53,958 AUSGABE 3: KÖRPERDIEBE / DAS REICHE KIND 354 00:24:54,958 --> 00:24:57,083 Ich hab in der Gasse eine geraucht, 355 00:24:57,208 --> 00:24:59,708 und plötzlich fährt diese große weiße Limo vor 356 00:24:59,833 --> 00:25:01,416 und zwei Typen springen raus. 357 00:25:02,375 --> 00:25:05,583 Große, glatzköpfige Typen, aber sie trugen schöne Anzüge. 358 00:25:05,708 --> 00:25:09,333 Dann schnappen sie Riz. Aber Riz ist ein zähes Mädchen. 359 00:25:09,458 --> 00:25:12,166 Sie wehrt sich und einer schlägt ihr auf den Kopf. 360 00:25:12,291 --> 00:25:15,500 Dann schnappt sie der andere Kerl und stopft sie hinten in die Limo. 361 00:25:15,625 --> 00:25:19,916 Und sie... sind einfach davongefahren. Das ging alles so schnell. 362 00:25:20,083 --> 00:25:22,583 Tut mir leid, Mouse. Ich konnte nichts tun. 363 00:25:26,500 --> 00:25:27,666 Hast du's gehört? 364 00:25:29,041 --> 00:25:30,541 Ich hole dir einen Drink. 365 00:25:30,833 --> 00:25:32,375 Was haben die Cops gesagt? 366 00:25:33,041 --> 00:25:35,166 Was sie immer sagen: Vermisstenanzeige aufgeben, 367 00:25:35,291 --> 00:25:37,416 am Telefon warten, bla bla bla. 368 00:25:38,083 --> 00:25:40,041 Wie sahen die Typen in der Limo aus? 369 00:25:40,625 --> 00:25:43,333 Ehrlich gesagt, das waren adrette Kerle. 370 00:25:44,750 --> 00:25:47,333 Nicht wie die übliche Sorte, die wir hier haben. 371 00:25:56,083 --> 00:25:57,958 Mouse, es tut mir so leid. 372 00:26:10,666 --> 00:26:12,166 Geh lieber, Ugly. 373 00:26:13,166 --> 00:26:15,041 Ich bleibe eine Weile hier. 374 00:26:18,166 --> 00:26:19,958 Hey, Mama. Ich nehme ein Wasser. 375 00:26:26,916 --> 00:26:28,083 Es war Morgen. 376 00:26:30,708 --> 00:26:33,166 Die Art, die normale Menschen Morgen nennen. 377 00:26:33,958 --> 00:26:36,541 Auf den Fernsehern der Stadt liefen die Morgennachrichten 378 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 und die Vögel zwitscherten. 379 00:26:39,625 --> 00:26:40,791 Und mittlerweile... 380 00:26:42,833 --> 00:26:45,583 hatte ich mich an den Geschmack des Kaffees gewöhnt. 381 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 Ich hatte mich die ganze Nacht und den Großteil des frühen Morgens 382 00:26:48,916 --> 00:26:52,083 meinem Comic gewidmet, schätze ich. Ich bin mir nicht sicher. 383 00:26:52,166 --> 00:26:55,708 Wenn ich betrunken bin, zeichne ich, und es fällt mir schwer, mich zu erinnern. 384 00:26:56,208 --> 00:26:58,458 Ich brauchte ein Ventil, das wusste ich. 385 00:26:59,208 --> 00:27:01,750 Einen Weg, um zu versuchen, die Teile zusammenzufügen. 386 00:27:02,291 --> 00:27:03,708 Um alles zu verstehen. 387 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 Mouse, das ist wirklich gut. 388 00:27:08,416 --> 00:27:09,916 Wie bist du darauf gekommen? 389 00:27:10,458 --> 00:27:12,291 Ich habe geschrieben wie ich mich gefühlt habe. 390 00:27:12,416 --> 00:27:14,375 Du musst dich ziemlich beschissen gefühlt haben. 391 00:27:16,666 --> 00:27:17,666 Ja. 392 00:28:00,541 --> 00:28:02,416 Ist das dein verdammter Ernst? 393 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 Er hat mit einem Typen in einer Limo geredet. 394 00:28:05,583 --> 00:28:08,500 Er hat sicher mit vielen Leuten zu tun, die in Limos fahren, Mouse. 395 00:28:08,625 --> 00:28:11,125 Er ist Drogendealer, schon vergessen? - Ja, vielleicht. 396 00:28:11,208 --> 00:28:14,708 Oder vielleicht arbeiten diese Limo-Typen für Moony. 397 00:28:22,291 --> 00:28:24,208 Ich verstehe das nicht. Wieso laminiert man das nicht, 398 00:28:24,333 --> 00:28:25,958 wenn man so ein beschissenes Papier verwendet? 399 00:28:26,166 --> 00:28:28,291 Was ist das, 80 Pfund Textpapier? 400 00:28:28,416 --> 00:28:31,666 Man könnte 65 oder sogar 80 Pfund Umschlagpapier nehmen 401 00:28:31,791 --> 00:28:33,708 und trotzdem die Speisekarte darauf drucken. 402 00:28:34,875 --> 00:28:36,166 Du bist ein Nerd. 403 00:28:37,125 --> 00:28:38,500 Papier ist wichtig. 404 00:28:39,916 --> 00:28:41,291 Was hast du bestellt? 405 00:28:41,875 --> 00:28:45,208 Wonton-Suppe für dich, ein paar Frühlingsrollen, 406 00:28:45,333 --> 00:28:47,958 Orangenhähnchen und Pekingente. - Pekingente? 407 00:28:48,625 --> 00:28:49,666 Das ist teuer. 408 00:28:50,166 --> 00:28:51,875 Ja. Ich bezahle das. 409 00:28:52,583 --> 00:28:54,333 Hast du vorher angerufen und bestellt? 410 00:28:54,750 --> 00:28:55,875 Ja, in der Tat. 411 00:28:56,041 --> 00:28:58,041 Du bist so verantwortungsbewusst. 412 00:28:59,208 --> 00:29:00,500 Das hasst du, stimmt's? 413 00:29:01,083 --> 00:29:04,125 "Hass" ist ein starkes Wort. Verantwortung steht mir einfach nicht. 414 00:29:04,458 --> 00:29:05,833 Ich weiß nicht. 415 00:29:06,041 --> 00:29:08,708 Versuch's doch mal, weißt du. Nur zum Spaß. 416 00:29:13,166 --> 00:29:15,750 Was ist mit dem Typen aus der Bar? - Welcher Typ? 417 00:29:16,166 --> 00:29:19,333 Da war ein Typ im Anzug, mit einem Haufen Geld. 418 00:29:19,458 --> 00:29:21,083 Vielleicht arbeitet er für Moony. 419 00:29:21,208 --> 00:29:23,041 Vielleicht hat Moony sein Geschäft geändert. 420 00:29:23,166 --> 00:29:25,291 Dealen reichte nicht, also macht er jetzt auch mit Mädchen Geschäfte. 421 00:29:25,375 --> 00:29:27,583 Schickt diesen Anzugtypen, um sich umzusehen. 422 00:29:27,708 --> 00:29:29,583 Wenn er jetzt mit Mädchen Geschäfte macht, 423 00:29:29,708 --> 00:29:32,166 dringt er wahrscheinlich in das Revier von jemand anderem ein. 424 00:29:32,625 --> 00:29:34,958 Jemand, der darüber vermutlich nicht sehr glücklich ist. 425 00:29:36,625 --> 00:29:37,750 Craw Daddy. - Craw Daddy. 426 00:29:37,916 --> 00:29:40,125 ES GEHT AUFWÄRTS MIT DEINEM GLÜCK 427 00:29:40,250 --> 00:29:42,250 Ich schätze, das war Ansichtssache. 428 00:29:43,041 --> 00:29:46,416 Craw Daddy war ein schmieriger Mistkerl, wie er im Buche steht. 429 00:29:46,541 --> 00:29:47,791 Jeder kannte ihn. 430 00:29:47,875 --> 00:29:49,833 In den letzten zehn Jahren hatte er Mädchen 431 00:29:49,958 --> 00:29:51,875 aus den Slums in unserem Stadtteil vermittelt. 432 00:29:52,041 --> 00:29:54,208 Der Ort, an dem verlorene Mädchen ihre Talsohle erreichen. 433 00:29:59,666 --> 00:30:02,416 Wer bist du, wenn ich fragen darf, Süße? 434 00:30:04,541 --> 00:30:06,041 Mein Name ist Mouse. 435 00:30:09,125 --> 00:30:10,708 Suchst du nach Arbeit? 436 00:30:13,166 --> 00:30:16,125 Wir sind nur hier, um zu reden. Das ist alles. 437 00:30:19,583 --> 00:30:21,041 Wie ihr wollt. 438 00:30:21,583 --> 00:30:24,166 Irgendwann kreuzen sie alle auf. 439 00:30:25,666 --> 00:30:27,250 Kommt in mein Büro. 440 00:30:37,833 --> 00:30:39,666 Wie läuft das Geschäft? 441 00:30:41,541 --> 00:30:42,916 Ihr zwei seid süß. 442 00:30:43,833 --> 00:30:46,500 Das Geschäft läuft gut. Wieso fragst du? 443 00:30:46,625 --> 00:30:49,791 Bin nur neugierig. Hab gehört, es gibt Konkurrenz. 444 00:30:50,791 --> 00:30:53,083 Hab gehört, dass Moony in die Branche einsteigt. 445 00:30:53,166 --> 00:30:55,875 Moony? Der Dreckskerl könnte nicht mal 446 00:30:56,041 --> 00:30:58,583 einen 12-jährigen Jungen an einen Pädophilen vermitteln. 447 00:30:59,125 --> 00:31:02,791 Nein. Ich bin der einzige auf dieser Seite der Stadt. 448 00:31:05,708 --> 00:31:08,791 Wir sind hier, weil wir wissen wollen, ob du irgendwelche Mädels entführt hast. 449 00:31:09,916 --> 00:31:12,791 Ein paar. Das ist Teil des Geschäfts. Wieso? 450 00:31:14,416 --> 00:31:17,375 In der letzten Woche sind zwei Mädels aus Mama's verschwunden. 451 00:31:17,791 --> 00:31:19,083 Eine von Zuhause 452 00:31:19,208 --> 00:31:21,458 und die andere wurde von Typen in Anzügen geschnappt 453 00:31:21,541 --> 00:31:23,125 und in eine Limo geworfen. 454 00:31:26,083 --> 00:31:28,208 Klingt für mich, als wären sie tot. 455 00:31:30,625 --> 00:31:32,291 Wie sehen diese Mädels aus? 456 00:31:41,500 --> 00:31:43,083 Hab sie noch nie gesehen. 457 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Noch nie? 458 00:31:51,291 --> 00:31:55,250 Das sind gefährliche Fragen, die du da stellst, Mouse. 459 00:32:00,583 --> 00:32:03,125 Sei leise, du verdammte Schlampe! 460 00:32:09,250 --> 00:32:10,375 Tut mir leid. 461 00:32:16,791 --> 00:32:18,166 Ich gebe euch einen Rat. 462 00:32:18,916 --> 00:32:21,791 Wollt ihr mit niemandem zusammenstoßen, dann bleibt auf eurer Spur. 463 00:32:22,291 --> 00:32:24,875 Diese Körperdiebe, von denen ihr redet, 464 00:32:25,291 --> 00:32:28,291 spielen nicht in meinem Sandkasten, also lasse ich sie in Ruhe. 465 00:32:28,583 --> 00:32:30,416 Dann weißt du, wer sie sind. 466 00:32:32,583 --> 00:32:35,041 Die schnappen Mädchen von der Straße. 467 00:32:35,583 --> 00:32:38,458 Ich weiß, das berührt nicht gerade dein Herz, 468 00:32:38,583 --> 00:32:40,375 aber sieh es doch mal so: 469 00:32:40,916 --> 00:32:42,458 Mädchen wie Doe-Eyes, 470 00:32:42,583 --> 00:32:45,375 die schon Meth rauchen und bald aufhören zu tanzen, 471 00:32:45,750 --> 00:32:47,833 sind normalerweise dein täglich Brot. 472 00:32:48,666 --> 00:32:52,166 Wie du gesagt hast, irgendwann kreuzen sie alle auf. 473 00:32:53,791 --> 00:32:56,166 Diese Typen schnappen Mädchen von der Straße. 474 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 Mädchen, die irgendwann dir gehört hätten. 475 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 Was bedeutet das für dich? 476 00:33:05,916 --> 00:33:07,166 Schöne Rede. 477 00:33:08,083 --> 00:33:10,083 Du kennst dein Publikum, Mouse. 478 00:33:12,375 --> 00:33:13,375 Also, 479 00:33:14,625 --> 00:33:16,125 vielleicht weiß ich etwas. 480 00:33:17,166 --> 00:33:20,208 Aber etwas hat einen Preis. Das hat etwas immer. 481 00:33:23,625 --> 00:33:25,500 Hier, seht das euch an. 482 00:33:37,750 --> 00:33:39,375 Ziemlich widerlich, was? 483 00:33:40,208 --> 00:33:43,541 Der Typ auf dem Foto ist Richter Andrew Taylor. 484 00:33:43,666 --> 00:33:46,166 Das Mädchen unter ihm ist nicht wirklich seine Frau 485 00:33:46,291 --> 00:33:48,416 und sie ist nicht wirklich volljährig. 486 00:33:50,750 --> 00:33:53,458 Ich möchte, dass ihr beide diese Fotos nehmt 487 00:33:53,583 --> 00:33:55,875 und diesen Richter ein wenig ausquetscht. 488 00:33:56,041 --> 00:33:57,916 Sagt ihm, dass ich Kopien habe. 489 00:33:58,833 --> 00:34:00,500 Gebt ihm diese Nummer zum Anrufen. 490 00:34:03,666 --> 00:34:05,458 Wieso machst du das nicht selbst? 491 00:34:07,166 --> 00:34:08,166 Na ja, 492 00:34:08,875 --> 00:34:10,291 er ist ein Richter. 493 00:34:11,708 --> 00:34:13,708 Wenn die Sache nach hinten losgeht, 494 00:34:14,041 --> 00:34:16,541 ist es mir lieber, wenn ihr zwei ins Gefängnis wandert. 495 00:34:17,958 --> 00:34:21,041 Ich bekomme den Anruf, dann gebe ich euch den Namen. 496 00:34:21,875 --> 00:34:22,875 Ganz einfach. 497 00:34:25,583 --> 00:34:27,708 Du scheinst ein echtes Stück Scheiße zu sein. 498 00:34:31,041 --> 00:34:33,458 Das liegt daran, dass ich eins bin, Süße. 499 00:34:38,416 --> 00:34:39,416 Was jetzt? 500 00:34:39,500 --> 00:34:42,125 Wie finden wir heraus, wo dieser Richter wohnt? 501 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 Was? 502 00:34:49,416 --> 00:34:50,416 Was? 503 00:34:52,416 --> 00:34:54,333 Jeder läuft vor etwas davon. 504 00:34:54,750 --> 00:34:56,916 Es stellte sich heraus, dass Ugly vor einem Treuhandfond 505 00:34:57,041 --> 00:34:59,041 und seinen Eltern davonläuft, die ihn nie geliebt haben. 506 00:34:59,166 --> 00:35:01,041 Sein Vater war Anwalt für Wirtschaftskriminelle 507 00:35:01,166 --> 00:35:03,750 und sah den Richter oft, den wir erpressen wollten. 508 00:35:04,208 --> 00:35:06,541 Also hat er ihnen widerwillig gesagt, dass wir zum Brunch vorbeikommen, 509 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 oder was reiche Leute so machen. 510 00:35:11,250 --> 00:35:14,250 Die ganze Zeit warst du ein reiches Kind. - Sei still. Lass das. 511 00:35:20,125 --> 00:35:21,125 Ryan. 512 00:35:24,500 --> 00:35:26,125 Dein Vater ist wieder weg. 513 00:35:26,250 --> 00:35:28,291 Er sagt, wegen der Arbeit. Aber wer weiß? 514 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 Setzt euch. 515 00:35:31,333 --> 00:35:33,208 Oh, eure Schuhe. 516 00:35:36,666 --> 00:35:38,958 Du siehst gut aus. - Lüg nicht. 517 00:35:39,208 --> 00:35:41,750 Das passt nicht zu dir. Wieso bist du hier? 518 00:35:43,208 --> 00:35:46,166 Ich dachte, ich schaue mal vorbei, quatsche ein bisschen. 519 00:35:46,708 --> 00:35:48,958 Dein Vater glaubt, dass du vielleicht auf Drogen bist. 520 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 Du bist nicht auf Drogen, oder? 521 00:35:51,166 --> 00:35:53,083 Nein. - Ist sie schwanger? 522 00:35:53,750 --> 00:35:55,666 Wenn ja, geben wir dir kein Geld. 523 00:35:55,791 --> 00:35:57,541 Nein, Cynthia. 524 00:35:58,541 --> 00:36:01,708 Ich dachte, ich schaue mal vorbei, quatsche ein bisschen. 525 00:36:01,875 --> 00:36:04,958 Du hast echt Nerven, hierher zurückzukommen. 526 00:36:05,416 --> 00:36:08,583 Du warst so undankbar für alles, was wir für dich getan haben. 527 00:36:08,875 --> 00:36:10,708 Ihr habt mich rausgeworfen, schon vergessen? 528 00:36:11,250 --> 00:36:13,833 Wie typisch. Immer das Opfer. 529 00:36:14,291 --> 00:36:15,708 Wieso bist du hier? 530 00:36:15,833 --> 00:36:18,416 Um mir das Gefühl zu geben, dass ich eine schlechte Mutter bin? 531 00:36:18,541 --> 00:36:20,125 Nun, das tu ich nicht. 532 00:36:20,250 --> 00:36:23,583 Du bist ein faules Ei, und das war's. 533 00:36:24,750 --> 00:36:26,791 Du hattest Glück, dass wir dich ausgesucht haben. 534 00:36:26,875 --> 00:36:29,166 Weißt du, wie viele Babys wir uns angesehen haben... 535 00:36:29,291 --> 00:36:30,708 Darf ich die Toilette benutzen? 536 00:36:46,041 --> 00:36:49,041 Was zur Hölle tust du da? Hör damit auf! 537 00:36:50,125 --> 00:36:51,125 Stopp! 538 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 Fallenlassen. - Okay. 539 00:36:52,333 --> 00:36:54,875 Nein, nicht fallenlassen. Ich meine, leg es hin. 540 00:36:55,041 --> 00:36:57,041 Ryan, sag dieser Hure, sie soll damit aufhören, 541 00:36:57,166 --> 00:36:58,833 sonst rufe ich die Polizei. 542 00:37:01,291 --> 00:37:03,083 Oh mein Gott. 543 00:37:04,833 --> 00:37:06,250 Ich rufe die Polizei. 544 00:37:07,541 --> 00:37:10,041 Die stecken euch ins Gefängnis, wo ihr hingehört. 545 00:37:10,416 --> 00:37:13,791 Ja, hallo. Da sind zwei Eindringlinge in meinem Haus. 546 00:37:14,125 --> 00:37:16,333 Ja, ich wohne in der Oak Crescent... 547 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 1775. 548 00:37:18,416 --> 00:37:20,916 Kommen Sie schnell! Nein, ich bin in Gefahr! 549 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Ryan, wag es nicht! Hör auf! 550 00:37:26,083 --> 00:37:28,416 Ihr seid ekelhafte, niederträchtige 551 00:37:28,541 --> 00:37:29,666 Obdachlose! 552 00:37:32,041 --> 00:37:34,666 Ihr kleinen Scheißer! 553 00:37:36,083 --> 00:37:37,458 Hast du es? - Ja. 554 00:37:37,958 --> 00:37:39,250 Hast du es? - Ja! 555 00:37:47,833 --> 00:37:49,875 Deine Mom ist echt die Schlimmste. 556 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 Ja. 557 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Ich weiß. 558 00:37:59,125 --> 00:38:01,041 Du hast nie über deine Eltern geredet. 559 00:38:01,791 --> 00:38:04,166 Ich habe angenommen, dass sie verkorkst wären, 560 00:38:04,291 --> 00:38:06,583 was sie offensichtlich sind. 561 00:38:07,791 --> 00:38:10,208 Aber ich dachte, sie wären verkorkst wie arme Leute. 562 00:38:10,833 --> 00:38:13,041 Mir war nicht klar, dass sie verkorkst sind wie reiche Leute. 563 00:38:14,958 --> 00:38:16,666 Wieso hast du nie von ihnen erzählt? 564 00:38:18,041 --> 00:38:21,750 Weiß nicht. Irgendwie hasse ich Leute mit Geld. 565 00:38:22,916 --> 00:38:25,291 Wie sich herausstellt, tust du das immer noch. 566 00:38:28,166 --> 00:38:32,208 Ich wollte nicht, dass du mich für ein Schmarotzer-Kind reicher Eltern hältst. 567 00:38:34,166 --> 00:38:35,166 Klar. 568 00:38:36,875 --> 00:38:38,541 Wieso bist du das nicht? 569 00:38:41,083 --> 00:38:44,250 Wieso bist du kein Schmarotzer-Kind reicher Eltern? 570 00:38:46,625 --> 00:38:48,125 Ich konnte das einfach nicht. 571 00:38:48,250 --> 00:38:49,875 Ich wollte da nicht mitspielen. 572 00:38:50,500 --> 00:38:52,291 Die Kindermädchen und die Schmiergelder, 573 00:38:52,416 --> 00:38:54,583 um in die richtigen Schulen zu kommen. Und ich bin glücklicher. 574 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 Viel glücklicher. 575 00:38:57,833 --> 00:39:00,875 Ich schlafe nachts besser, weil ich meine eigenen Entscheidungen treffe. 576 00:39:01,000 --> 00:39:04,791 Ich wähle mein eigenes Leben, und glaub mir, es ist schwer, aber... 577 00:39:06,750 --> 00:39:09,333 das zu tun, war viel schwerer. 578 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 Manchmal muss man den harten Weg gehen. 579 00:39:14,875 --> 00:39:16,416 Das Richtige tun, weißt du? 580 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 Ihr arbeitet schnell. 581 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Also? 582 00:39:39,250 --> 00:39:40,750 Eure Gegenleistung. 583 00:39:45,291 --> 00:39:47,708 Ich kenne dieses Hotel auf der Westseite. 584 00:39:47,791 --> 00:39:49,583 Ein schicker, alter Laden. 585 00:39:50,166 --> 00:39:52,208 Man nennt es das "Sophia Hotel". 586 00:39:54,125 --> 00:39:55,875 Da gibt es Sex-Partys. 587 00:39:56,666 --> 00:39:57,833 Düsteres Zeug. 588 00:39:59,083 --> 00:40:02,250 Die Kundschaft ist gehoben. 589 00:40:03,916 --> 00:40:06,458 Ausländische Geschäftsleute, Staatsoberhäupter. 590 00:40:09,083 --> 00:40:11,666 Hab gehört, dass sie Mädchen von der Straße schnappen. 591 00:40:12,625 --> 00:40:14,625 Mädchen, die keiner vermissen wird. 592 00:40:16,916 --> 00:40:18,666 Hast du einen Namen für mich? 593 00:40:20,416 --> 00:40:23,458 Diesen Namen spricht man nicht laut aus, wenn man es vermeiden kann. 594 00:40:26,916 --> 00:40:28,083 Die Dame. 595 00:40:28,541 --> 00:40:30,041 AUSGABE 4: DIE DAME 596 00:40:32,208 --> 00:40:35,708 Das Hotel, das Craw Daddy uns nannte, war so alt wie die Stadt selbst. 597 00:40:36,583 --> 00:40:38,833 Ein Ort, an dem die Reichen und Mächtigen planten, 598 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 wie sie Leute wie uns verarschen können. 599 00:40:42,041 --> 00:40:44,166 Tagsüber war es ziemlich ruhig. 600 00:40:44,333 --> 00:40:47,375 Die Reichen besuchten Wohltätigkeits- veranstaltungen für das letzte Erdbeben 601 00:40:47,500 --> 00:40:51,041 oder Stipendienprogramme für städtische Minderheiten. 602 00:40:52,041 --> 00:40:54,750 Aber nachts änderte sich die Stimmung. 603 00:40:55,750 --> 00:40:59,291 Es war dieses Gefühl der Furcht und der bösen Vorahnung, 604 00:40:59,458 --> 00:41:02,208 als wären sie hier zu einem bestimmten Zweck versammelt. 605 00:41:02,875 --> 00:41:05,916 Als hätten sie ein gemeinsames, dunkles Geheimnis. 606 00:41:06,666 --> 00:41:08,458 Wer auch immer die Dame war, 607 00:41:09,208 --> 00:41:11,666 sie steckte tief in etwas Unheilvollem. 608 00:41:14,541 --> 00:41:15,750 Was ist mit ihm? 609 00:41:17,208 --> 00:41:18,833 Haben wir den Typen nicht gesehen? 610 00:41:19,541 --> 00:41:20,750 Den gebräunten Typen? 611 00:41:21,291 --> 00:41:22,291 Nein. 612 00:41:22,791 --> 00:41:24,500 Selbes Auto, anderer Typ. 613 00:41:29,416 --> 00:41:31,291 Was glaubst du, wie die Welt untergehen wird? 614 00:41:34,208 --> 00:41:36,083 Wie wird das passieren? 615 00:41:37,416 --> 00:41:40,333 Die Ressourcen gehen uns wohl aus. Zu viele Leute, oder? 616 00:41:40,958 --> 00:41:44,458 Ja. Und ich dachte, der einzige Weg, das einzudämmen, 617 00:41:44,583 --> 00:41:46,750 wäre einen Haufen Leute loszuwerden. 618 00:41:46,833 --> 00:41:49,708 Also sechs Milliarden Leute, damit die eine Milliarde, die übrig bleibt, 619 00:41:49,791 --> 00:41:52,458 einen Haufen Ressourcen hat, die sie untereinander aufteilen kann. 620 00:41:52,583 --> 00:41:57,166 Eine Art Militärstaat entscheidet, wer Essen bekommt und wer nicht. 621 00:41:57,333 --> 00:41:59,125 Wer lebt und wer stirbt. 622 00:42:01,041 --> 00:42:04,416 Eine etwas pessimistische Sichtweise, aber ja, wäre möglich. 623 00:42:05,750 --> 00:42:09,250 Aber ich meine, wenn das nötig ist, um die Menschheit zu retten, 624 00:42:09,333 --> 00:42:11,666 wieso zur Hölle sollten wir sie dann retten wollen? 625 00:42:11,791 --> 00:42:14,958 Löschen wir uns doch aus. Ich will nicht in so einer Welt leben. 626 00:42:16,458 --> 00:42:17,500 Was meinst du? 627 00:42:18,250 --> 00:42:19,541 Denk mal drüber nach. 628 00:42:19,666 --> 00:42:22,250 Jeder um dich herum wird diesen Plan abgesegnet haben, 629 00:42:22,375 --> 00:42:24,625 die meisten Leute auf der Welt zu töten. 630 00:42:26,041 --> 00:42:28,166 In so einer Gesellschaft will ich nicht verkehren. 631 00:42:28,875 --> 00:42:32,166 Ich würde lieber mit den Schafen sterben, als mit den Wölfen Schafe fressen. 632 00:42:34,750 --> 00:42:37,291 Ich glaube nicht, dass die Welt so organisiert ist, Mouse. 633 00:42:37,958 --> 00:42:41,083 Es gibt keine geheime, weltweite Verschwörung. 634 00:42:41,416 --> 00:42:44,500 Die meisten Leute wandern ziellos durchs Leben und treffen Entscheidungen, 635 00:42:44,625 --> 00:42:46,666 die am Ende die Gesamtheit unserer Person ausmachen, 636 00:42:46,958 --> 00:42:49,458 ob gut oder schlecht, ohne dass uns das bewusst ist. 637 00:42:50,833 --> 00:42:52,583 Die meisten Leute sind nicht wie du, Mouse. 638 00:42:55,208 --> 00:42:58,125 Die meisten Leute sind scheiße, Ugly. Ist nicht schwer, das zu überbieten. 639 00:43:00,583 --> 00:43:03,833 Über die Nöte der Welt zu jammern, würde uns nicht weiterhelfen. 640 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 Also entschieden wir uns, Moony zu verfolgen. 641 00:43:06,666 --> 00:43:09,750 Ich war nicht davon überzeugt, dass er nichts damit zu tun hatte. 642 00:43:09,833 --> 00:43:11,666 Er war in gewisser Weise das Bindeglied. 643 00:43:12,708 --> 00:43:14,791 Außerdem musste ich noch bei Mama's arbeiten. 644 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Fuck. 645 00:43:22,791 --> 00:43:25,375 100 Pfund mattes Deckblatt in Creme. 646 00:43:29,791 --> 00:43:30,791 Schöne Karte. 647 00:43:30,916 --> 00:43:31,833 Rein, raus, fertig 648 00:43:31,958 --> 00:43:35,083 Auch in der Nachtschicht hielt ich nach dem Mann im Anzug Ausschau. 649 00:43:35,208 --> 00:43:38,583 Mit etwas Glück wäre er dumm genug, wieder hierher zurückzukommen. 650 00:43:38,750 --> 00:43:39,958 Eines Abends... 651 00:43:41,583 --> 00:43:42,875 hatten wir Glück. 652 00:43:43,083 --> 00:43:45,458 Sweets! Sweets! 653 00:43:46,500 --> 00:43:47,791 Fuck! Nicht jetzt! 654 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Sweets! 655 00:43:54,041 --> 00:43:55,750 Alligator! Verdammter Alligator! 656 00:44:41,583 --> 00:44:42,416 Fuck! 657 00:44:42,791 --> 00:44:45,125 Wieso zur Hölle hast du den Typen verfolgt? 658 00:44:45,500 --> 00:44:47,125 Ich dachte, da könnte eine Verbindung sein. 659 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 Zu Doe-Eyes und Riz? War da eine? 660 00:44:49,291 --> 00:44:51,666 Na ja, er ist weggerannt. Das muss etwas bedeuten. 661 00:44:56,541 --> 00:44:59,166 Wie tief steckst du da drin, Mousey? 662 00:45:02,250 --> 00:45:05,208 Wer auch immer diese Leute sind, sie arbeiten vom Sophia Hotel aus. 663 00:45:05,333 --> 00:45:07,875 Die ganze Sache wird von jemandem namens "die Dame" geleitet. 664 00:45:11,500 --> 00:45:13,625 Mensch, Mousey, ich weiß nicht. 665 00:45:14,500 --> 00:45:17,041 Du musst vorsichtig sein. Diese Typen klingen wie ernsthafte Leute. 666 00:45:17,166 --> 00:45:18,916 Gib ihnen keinen Grund. 667 00:45:23,125 --> 00:45:26,166 Du steckst deine Nase in gefährliche Orte. 668 00:45:27,208 --> 00:45:29,083 Stellst gefährliche Fragen. 669 00:45:33,291 --> 00:45:35,458 Wir sind eine Familie, okay? Wir halten zusammen. 670 00:45:36,541 --> 00:45:39,541 Aber wenn du darauf herumhackst, könnte das mehr Probleme für uns schaffen, 671 00:45:39,666 --> 00:45:40,708 als es löst. 672 00:45:42,875 --> 00:45:45,041 Aber wenn ich das nicht tue, wer denn dann? 673 00:45:51,416 --> 00:45:53,750 Ich war genau wie du, als ich jünger war. Ich wollte jeden retten. 674 00:45:53,875 --> 00:45:55,958 Deshalb habe ich diese Bar gekauft. 675 00:45:56,166 --> 00:45:58,166 Ich wollte, dass dies ein Ort ist, an dem Mädchen kommen 676 00:45:58,291 --> 00:46:00,416 und sein können, was zum Teufel sie sein wollen. 677 00:46:00,500 --> 00:46:01,708 Sich sicher fühlen. 678 00:46:01,833 --> 00:46:04,708 Jemanden fesseln, sich ausziehen, schlagen, geschlagen werden. 679 00:46:05,291 --> 00:46:08,500 Solange alle Beteiligten damit einverstanden waren, war es in Ordnung. 680 00:46:10,375 --> 00:46:12,250 Weißt du, was ich rausgefunden habe? 681 00:46:14,541 --> 00:46:15,833 Die Welt ist voller Monster, 682 00:46:15,958 --> 00:46:18,041 und die meisten Leute wollen nicht gerettet werden. 683 00:46:26,708 --> 00:46:28,375 Wie läuft es mit deinen Comics? 684 00:46:29,833 --> 00:46:31,791 Hab noch keine einzige Ausgabe verkauft. 685 00:46:32,833 --> 00:46:35,333 Ach, Mousey-Baby. Gib nicht auf. 686 00:46:35,708 --> 00:46:36,750 Hör nicht auf. 687 00:46:37,541 --> 00:46:39,750 Vertrau mir, du willst weg von hier. 688 00:46:39,875 --> 00:46:43,791 Du bist viel zu schlau und talentiert, um nichts aus dir zu machen. 689 00:46:45,958 --> 00:46:47,875 Du kannst nur eine gewisse Zeit auf dem Boden krabbeln, 690 00:46:48,041 --> 00:46:50,083 bevor der Dreck anfängt, an dir zu haften. 691 00:46:57,583 --> 00:47:00,416 Wir entschieden, da Ugly das Kind mit dem goldenen Löffel war, 692 00:47:00,541 --> 00:47:03,125 würde er ins Sophia gehen und es auskundschaften. 693 00:47:33,958 --> 00:47:35,250 Was darf es sein? 694 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Wasser, bitte. 695 00:47:42,708 --> 00:47:45,875 Das ist kein richtiger Drink für einen Mann zu dieser Stunde. 696 00:47:47,166 --> 00:47:48,916 Ich bin wohl kein richtiger Mann. 697 00:47:53,666 --> 00:47:54,666 Schnell. 698 00:47:58,916 --> 00:48:00,541 Wohnen Sie im Hotel? 699 00:48:03,708 --> 00:48:05,500 Ich besuche einen Freund. 700 00:48:09,166 --> 00:48:11,333 Der Laden ist die reinste Party, was? 701 00:48:13,375 --> 00:48:14,625 Nicht hier unten. 702 00:48:15,875 --> 00:48:17,583 Hier ist es ziemlich lahm. 703 00:48:19,166 --> 00:48:21,416 Aber ich bin nicht wegen der Hotelbar hier. 704 00:48:26,875 --> 00:48:28,625 Stimmt genau, mein Junge. 705 00:48:29,458 --> 00:48:30,458 Stimmt genau. 706 00:48:31,958 --> 00:48:33,500 Und hier sitzen wir, 707 00:48:34,208 --> 00:48:35,791 bis wir es nicht mehr tun. 708 00:48:49,583 --> 00:48:52,875 Heutzutage muss der Prozess auf chemischem Wege eingeleitet werden. 709 00:48:56,250 --> 00:48:58,166 Ich bin nicht mehr so männlich wie früher. 710 00:49:01,916 --> 00:49:03,958 Aber dieses Problem haben Sie nicht, oder? 711 00:49:04,125 --> 00:49:05,791 So ein junger Kerl wie Sie. 712 00:49:09,750 --> 00:49:12,291 Ich wette, Sie sind ein echter Hengst, nicht wahr? 713 00:49:24,416 --> 00:49:27,375 Wenn der Hengst sich einen echten Drink bestellt, 714 00:49:28,583 --> 00:49:30,333 setzen Sie ihn auf meine Rechnung. 715 00:49:31,750 --> 00:49:32,958 In Ordnung, Sir. 716 00:49:36,625 --> 00:49:39,166 Ich freue mich darauf, Sie da oben zu sehen. 717 00:49:40,708 --> 00:49:42,250 Für die echte Show. 718 00:50:39,208 --> 00:50:40,458 Verzeihung, Sir. 719 00:50:41,583 --> 00:50:43,208 Kann ich Ihnen helfen? 720 00:50:45,958 --> 00:50:48,375 Nein, schon gut. - Sind Sie hier Gast, Sir? 721 00:50:51,125 --> 00:50:52,833 Ich warte auf einen Freund. 722 00:50:55,666 --> 00:50:58,916 Dann kann der Herr vielleicht draußen auf seinen Freund warten. 723 00:50:59,041 --> 00:51:01,208 Wir können Leute nicht in der Lobby warten lassen. 724 00:51:01,333 --> 00:51:02,750 Das ist eine Brandgefahr. 725 00:51:17,208 --> 00:51:18,791 Der Typ war so betrunken, dass er alles tat, 726 00:51:18,916 --> 00:51:20,583 außer mir zu sagen, was oben vor sich ging. 727 00:51:20,708 --> 00:51:22,958 Und nach oben kommt man nur, wenn man ein geladener Gast ist 728 00:51:23,125 --> 00:51:24,416 oder geschnappt wird. 729 00:51:30,541 --> 00:51:31,541 Nein. 730 00:51:32,583 --> 00:51:34,375 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 731 00:51:34,500 --> 00:51:36,750 Wir haben keine Ahnung, was die dir antun würden, Mouse. 732 00:51:36,875 --> 00:51:38,166 Doe und Riz sind schon verschwunden. 733 00:51:38,291 --> 00:51:40,875 Wenn wir nichts tun, verschwinden noch mehr von uns. 734 00:51:41,000 --> 00:51:43,916 Ug, wir sind die einzigen, die sich einen Dreck um sie scheren. 735 00:51:44,750 --> 00:51:46,041 Reden wir mit Craw Daddy. 736 00:51:46,166 --> 00:51:48,041 Er scheint am meisten über diese Leute zu wissen. 737 00:51:48,166 --> 00:51:49,833 Das ist eine schlechte Idee. 738 00:51:50,708 --> 00:51:52,708 Du zockst zu sehr, Mouse. 739 00:51:53,250 --> 00:51:54,625 Mouse, wo warst du? 740 00:51:56,041 --> 00:51:57,166 In der Gegend. 741 00:51:57,541 --> 00:51:59,750 Dein Comic, die erste Ausgabe, war ein Riesenerfolg. 742 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 Wirklich? 743 00:52:01,833 --> 00:52:03,916 Ja, ging weg wie warme Semmeln. 744 00:52:04,291 --> 00:52:06,666 Ich denke, man könnte daraus einen echten Comic machen. 745 00:52:07,083 --> 00:52:08,083 Dein Anteil. 746 00:52:10,583 --> 00:52:12,500 Danke, Dirt. - Du musst mir mehr geben. 747 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Meine Kunden wollen wissen, was als Nächstes kommt. 748 00:52:16,291 --> 00:52:19,208 Ja, ja. Ich könnte... Ich könnte daran arbeiten. 749 00:52:19,583 --> 00:52:21,916 Das Problem war, ich wusste nicht, was als Nächstes passiert. 750 00:52:25,291 --> 00:52:27,416 Mich entführen zu lassen, war eine schlechte Idee. 751 00:52:28,125 --> 00:52:30,083 Aber wir hatten zu wenig gute. 752 00:52:30,250 --> 00:52:32,208 Du musst verstehen, wie diese Leute arbeiten. 753 00:52:33,583 --> 00:52:36,166 Die entführen nicht einfach jede Tussi von der Straße. 754 00:52:36,291 --> 00:52:38,333 Sie stellen Nachforschungen an. 755 00:52:39,250 --> 00:52:40,291 Was meinst du? 756 00:52:42,208 --> 00:52:43,583 Sie erkundigen sich. 757 00:52:44,958 --> 00:52:48,333 Gehen über die richtigen Kanäle, damit die Mädels nicht vermisst werden. 758 00:52:50,125 --> 00:52:52,291 Der einzige Grund, warum ich von diesen Typen weiß, ist, 759 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 weil einer von ihnen hinter einem meiner Mädchen her war. 760 00:52:56,041 --> 00:52:57,625 Sie haben gefragt und du hast nein gesagt? 761 00:52:58,708 --> 00:53:02,333 Sie hat gut gearbeitet. Und ich wäre am Arsch, wenn ich zuließe, 762 00:53:02,458 --> 00:53:05,333 dass er sich in mein Geschäft einmischt, also sagte ich ihm, er soll sich verpissen, 763 00:53:05,458 --> 00:53:07,458 und seitdem haben sie mich in Ruhe gelassen. 764 00:53:07,916 --> 00:53:09,500 Diese Leute sind vorsichtig. 765 00:53:10,333 --> 00:53:12,666 Selbst wenn ich sage, dass ich mitmache, 766 00:53:13,583 --> 00:53:16,125 weiß ich nicht, ob sie mir glauben, dass ich meine Meinung geändert habe. 767 00:53:18,208 --> 00:53:19,958 Es gibt einen besseren Weg, Mouse. 768 00:53:22,416 --> 00:53:23,375 Mouse. 769 00:53:24,833 --> 00:53:26,291 Hör auf deinen Freund. 770 00:53:29,500 --> 00:53:30,958 Sie hatten natürlich recht. 771 00:53:31,166 --> 00:53:34,083 Aber draußen vor dem Hotel zu stehen, hat uns nicht geholfen. 772 00:53:34,166 --> 00:53:37,416 Und wir mussten da hoch, wo diese Mädels keine Chance hatten. 773 00:53:37,666 --> 00:53:39,625 Vielleicht war es wieder der Kaffee. 774 00:53:39,750 --> 00:53:42,125 Oder vielleicht bin ich einfach paranoid geworden. 775 00:53:42,291 --> 00:53:45,166 Aber etwas Dunkles und Schreckliches in meinem Hinterkopf 776 00:53:45,291 --> 00:53:47,791 sagte mir, dass es vielleicht schon zu spät war. 777 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Eddie? 778 00:53:52,625 --> 00:53:54,416 Hey, ganz langsam, Ed. 779 00:53:54,875 --> 00:53:56,958 Furcht. - Was ist passiert? 780 00:53:57,125 --> 00:53:59,833 Böse Vorahnung. - Ach du Scheiße! Wann? 781 00:54:00,791 --> 00:54:02,333 Schlechter Kaffee. 782 00:54:04,500 --> 00:54:06,083 Sie haben Riz gefunden. 783 00:54:08,916 --> 00:54:10,333 Wieder die Sirenen. 784 00:54:10,708 --> 00:54:13,041 Es war so, als wäre dieser Moment schon mal passiert. 785 00:54:13,166 --> 00:54:14,625 Seit dem Tag, an dem sie verschwand, 786 00:54:14,750 --> 00:54:16,250 wusste ich, dass ich hier stehen würde, 787 00:54:16,375 --> 00:54:19,875 in rotes und blaues Licht getaucht, während ich mir ihre Leiche ansehe. 788 00:54:20,000 --> 00:54:22,750 Was ist passiert? - Wonach sieht es denn aus? 789 00:54:22,875 --> 00:54:24,375 Das Auto gehört diesem Kelly. 790 00:54:24,500 --> 00:54:26,583 Der Typ, der immer um Riz herumschlich. 791 00:54:27,333 --> 00:54:28,625 Er war das nicht. 792 00:54:29,125 --> 00:54:30,708 Wieso bist du dir da so sicher? 793 00:54:31,166 --> 00:54:32,833 Er ist nur der Sündenbock. 794 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 Sie beseitigen die Beweise. 795 00:54:35,250 --> 00:54:37,083 Ich schwöre, ich war das nicht! 796 00:54:38,041 --> 00:54:40,291 Wer hat euch gesagt, dass sie in meinem Kofferraum ist? 797 00:54:40,875 --> 00:54:41,875 Wer hat den Anruf getätigt? 798 00:54:57,750 --> 00:54:58,750 Wo ist Mama? 799 00:55:00,583 --> 00:55:03,208 Vielleicht sollten wir im Club nachsehen, ob sie da ist. 800 00:55:06,750 --> 00:55:07,750 Mouse? 801 00:55:08,916 --> 00:55:10,666 Ich könnte einen Drink gebrauchen. 802 00:55:14,583 --> 00:55:17,791 Mama ist in der Leichenhalle. Sie sagt, sie kommt heute Abend nicht. 803 00:55:20,375 --> 00:55:23,083 Riz hat diese Platte dauernd für mich gespielt. 804 00:55:24,791 --> 00:55:26,333 Danke, Sweets. - Ja. 805 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 Auf Riz. 806 00:55:32,166 --> 00:55:33,583 Ugly trinkt nicht. 807 00:55:34,458 --> 00:55:35,791 Für sie schon. 808 00:55:45,666 --> 00:55:47,916 Scheiße, ich muss los. Ich hab das Kind. 809 00:55:50,875 --> 00:55:52,458 Kommst du klar, Mousey? 810 00:55:53,458 --> 00:55:55,916 Ich fahre dich, Eddie. - Alles klar. Danke, Sweets. 811 00:55:56,083 --> 00:55:57,916 Ugly, schließt du ab? 812 00:55:58,083 --> 00:55:59,083 Klar. 813 00:56:02,208 --> 00:56:03,291 Riz war tot. 814 00:56:04,750 --> 00:56:06,375 Es gab nichts, was ich, Ugly 815 00:56:06,500 --> 00:56:08,958 oder sonst jemand auf der Scheißwelt daran ändern könnte. 816 00:56:10,500 --> 00:56:12,458 War Doe-Eyes noch am Leben? 817 00:56:12,625 --> 00:56:14,083 Ich wusste es nicht. 818 00:56:14,166 --> 00:56:16,333 Aber ich musste hoch in dieses Hotel. 819 00:56:16,458 --> 00:56:18,375 Für mich selbst. Für Riz. 820 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 Wir müssen sie rausholen, Ugs. 821 00:56:22,958 --> 00:56:24,208 Ich weiß, Mouse. 822 00:56:27,708 --> 00:56:29,875 Die Welt ist ein abgefuckter Ort. 823 00:56:31,333 --> 00:56:35,416 Jeder Mensch auf diesem Planeten, wir alle, sind geboren, um zu sterben. 824 00:56:37,291 --> 00:56:38,500 Aber nicht so. 825 00:56:39,333 --> 00:56:41,291 Verdammt nochmal nicht so. 826 00:56:44,125 --> 00:56:45,875 Hey! 827 00:56:47,125 --> 00:56:48,125 Schon okay. 828 00:56:49,083 --> 00:56:50,083 Schon okay. 829 00:56:51,083 --> 00:56:52,375 Halt dich an mir fest. 830 00:56:54,791 --> 00:56:56,791 Halt dich einfach an mir fest, Mouse. 831 00:57:35,875 --> 00:57:38,541 Jetzt wusste ich, was als Nächstes in dieser Geschichte passiert. 832 00:57:39,625 --> 00:57:40,916 Und ich hab's gehasst. 833 00:57:55,125 --> 00:57:57,250 Wenn Leute wie wir tot aufgefunden werden, 834 00:57:57,375 --> 00:57:59,125 zuckt niemand mit der Wimper. 835 00:58:00,375 --> 00:58:01,666 Keiner vergießt eine Träne. 836 00:58:01,791 --> 00:58:04,291 RIZ IST TOT 837 00:58:06,291 --> 00:58:07,375 Aber ich schon. 838 00:58:14,125 --> 00:58:15,333 Alles okay, Mouse? 839 00:58:17,541 --> 00:58:18,541 Schätze schon. 840 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 Hey, wegen gestern Abend, ich wollte nur sagen, dass es mir leid tut. 841 00:58:25,458 --> 00:58:26,458 Wieso? 842 00:58:27,416 --> 00:58:29,875 Na ja, wir haben uns alle wegen Riz beschissen gefühlt 843 00:58:30,041 --> 00:58:31,666 und du warst betrunken 844 00:58:31,791 --> 00:58:34,208 und ich hatte einen Schnaps, was ich nie tue, und ich... 845 00:58:34,791 --> 00:58:36,791 Ugly, wovon zur Hölle redest du? 846 00:58:37,791 --> 00:58:39,583 Tut mir leid, dass ich dich geküsst habe. 847 00:58:43,041 --> 00:58:44,416 Du erinnerst dich nicht, oder? 848 00:58:46,208 --> 00:58:47,208 Nein. 849 00:58:48,791 --> 00:58:50,208 Ist schon gut. 850 00:58:50,291 --> 00:58:52,208 Dinge passieren, wenn man betrunken ist, richtig? 851 00:58:52,333 --> 00:58:53,958 Deshalb solltest du bei Wasser bleiben. 852 00:58:55,458 --> 00:58:56,458 Richtig. 853 00:58:57,875 --> 00:59:00,958 Also... Alles wieder gut bei uns? 854 00:59:03,625 --> 00:59:05,083 Ja. 855 00:59:06,041 --> 00:59:08,291 Und... was jetzt? 856 00:59:10,208 --> 00:59:11,791 Wir rufen Craw Daddy an. 857 00:59:14,166 --> 00:59:15,583 Ich behalte das Geld. 858 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 Du musst nur den Deal machen. 859 00:59:20,916 --> 00:59:23,375 Du weißt, worauf du dich da einlässt, oder? 860 00:59:24,958 --> 00:59:28,458 Gestern Abend wurde Riz' Leiche im Kofferraum eines Autos gefunden. 861 00:59:29,208 --> 00:59:32,416 Ich bin mir vollkommen bewusst, zu was die fähig sind. 862 00:59:34,125 --> 00:59:36,083 Ich muss darüber nachdenken. 863 00:59:36,166 --> 00:59:37,333 Keine Versprechen. 864 00:59:38,083 --> 00:59:39,791 Wie gesagt, sie glauben mir vielleicht nicht, 865 00:59:39,916 --> 00:59:41,625 dass ich meine Meinung geändert habe. 866 00:59:43,708 --> 00:59:46,916 Weißt du, ich glaube, ich habe mich bei dir geirrt. 867 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 Wahrscheinlich. 868 00:59:48,833 --> 00:59:51,916 Ich werde dich in nächster Zeit wohl nicht in meiner Branche sehen. 869 01:00:00,833 --> 01:00:02,375 Es hat ein paar Tage gedauert. 870 01:00:06,333 --> 01:00:08,125 Aber schließlich hat er angerufen. 871 01:00:14,625 --> 01:00:15,833 Keine Chance, Mouse. 872 01:00:15,958 --> 01:00:18,875 Sie wollen keine Geschäfte mit mir machen. Tut mir leid. 873 01:00:20,166 --> 01:00:21,250 Das war's. 874 01:00:21,958 --> 01:00:24,666 Wir hatten keine Möglichkeit, hoch in das Hotel zu kommen. 875 01:00:24,791 --> 01:00:26,458 Keine Chance, Doe-Eyes zu holen. 876 01:00:27,958 --> 01:00:30,916 Ich lief nachts durch die Straßen und suchte nach einem anderen Weg hinein. 877 01:00:32,083 --> 01:00:33,875 Suchte nach einem Flüstern. 878 01:00:34,833 --> 01:00:37,875 Vielleicht würde mich ein reicher Junge zu einer geheimen Party mitnehmen, 879 01:00:38,041 --> 01:00:39,458 zu der er geht. 880 01:00:51,125 --> 01:00:52,583 Aber es kam nichts. 881 01:00:57,208 --> 01:00:59,791 GESCHLOSSEN 882 01:01:01,208 --> 01:01:04,541 Manchmal, mit dem Rücken zur Wand, versucht man ein riskantes Spiel. 883 01:01:07,416 --> 01:01:09,791 Manchmal funktioniert das riskante Spiel. 884 01:01:12,958 --> 01:01:15,625 AUSGABE 5: DAS SOPHIA HOTEL 885 01:01:42,541 --> 01:01:45,708 Willkommen zu Hause. Du bist an unsere Organisation verkauft worden... 886 01:01:45,833 --> 01:01:47,791 "Eigentümer" 887 01:01:48,375 --> 01:01:49,666 Wir versorgen dich mit... (Drogen, Sexprodukten... 888 01:01:49,750 --> 01:01:50,750 ...erfülle deine Aufgaben... 889 01:01:50,875 --> 01:01:53,333 ...aber lass mich eines klarstellen. 890 01:01:53,458 --> 01:01:55,833 Du wirst deine Aufgaben erfüllen. 891 01:01:55,958 --> 01:01:59,166 Genieße deinen Aufenthalt. Die Dame. 892 01:04:15,166 --> 01:04:16,875 Wie bist du hierher gekommen? 893 01:04:19,958 --> 01:04:21,916 Ich... Ich weiß es nicht mehr. 894 01:04:24,166 --> 01:04:26,333 Sie haben mir gesagt, dass meine Eltern... 895 01:04:26,875 --> 01:04:28,750 meine Eltern mich verkauft haben. 896 01:04:30,125 --> 01:04:31,958 Das... Das würden sie nicht tun. 897 01:04:37,375 --> 01:04:38,916 Wer hat dich verkauft? 898 01:05:15,125 --> 01:05:16,125 Doe. 899 01:05:16,666 --> 01:05:17,666 Doe-Eyes. 900 01:05:18,500 --> 01:05:19,500 Doe. 901 01:06:37,500 --> 01:06:39,708 Meine Damen und Herren. 902 01:06:41,500 --> 01:06:44,625 Wir freuen uns, Ihnen heute Abend 903 01:06:45,125 --> 01:06:47,541 die ersten vier vorstellen zu können. 904 01:07:42,625 --> 01:07:43,625 Doe. 905 01:07:48,583 --> 01:07:49,583 Doe-Eyes. 906 01:07:52,750 --> 01:07:53,750 Mousey. 907 01:07:57,458 --> 01:07:58,833 Wie ist deine Zimmernummer? 908 01:08:00,750 --> 01:08:02,875 Was? - Wie ist deine Zimmernummer? 909 01:08:04,208 --> 01:08:05,083 3... 910 01:08:06,666 --> 01:08:07,916 310. 911 01:09:46,583 --> 01:09:48,625 Du hast Doe-Eyes verloren. 912 01:09:49,333 --> 01:09:51,458 Du solltest uns beide kaufen. 913 01:09:59,666 --> 01:10:02,500 Ich wurde überboten. Ich musste mich entscheiden. 914 01:10:03,750 --> 01:10:05,625 Und du hast dich für mich entschieden? 915 01:10:10,541 --> 01:10:11,541 Ja. 916 01:10:24,541 --> 01:10:27,166 Ich würde da nicht ohne einen verdammten Plan raufgehen. 917 01:10:27,916 --> 01:10:30,125 Aber ich hatte einen Pakt mit dem Teufel geschlossen. 918 01:10:30,708 --> 01:10:33,916 Einem Drogendealer, der seinen Scheiß an Schweine verkaufte. 919 01:10:34,750 --> 01:10:37,708 Sexdrogen an reiche und mächtige Monster. 920 01:10:38,583 --> 01:10:40,416 Er war genauso schlimm wie sie. 921 01:10:41,291 --> 01:10:43,291 Aber besser der Teufel, den man kennt. 922 01:10:43,583 --> 01:10:46,583 Du hättest sie wählen sollen. Ich kann auf mich selbst aufpassen. 923 01:10:49,916 --> 01:10:50,916 Genau. 924 01:10:52,083 --> 01:10:53,916 Wieder die große Mädchen-Nummer. 925 01:10:54,625 --> 01:10:56,458 Du brauchst keine Hilfe von anderen. 926 01:10:57,458 --> 01:10:59,416 Ich weiß nicht, wieso ich sie angeboten habe. 927 01:11:00,791 --> 01:11:01,916 Ich auch nicht. 928 01:11:02,625 --> 01:11:05,833 Doe-Eyes und diese Leute sind dir doch egal. 929 01:11:08,750 --> 01:11:10,500 Das stimmt vermutlich. 930 01:11:11,791 --> 01:11:12,791 Aber... 931 01:11:15,791 --> 01:11:19,166 du bist mir nicht egal, Door Mouse. 932 01:11:22,333 --> 01:11:24,333 Du bist ein schlechter Mensch, Moony. 933 01:11:26,291 --> 01:11:28,458 Und dass ich dir nicht egal bin... 934 01:11:33,666 --> 01:11:35,250 ändert nichts daran. 935 01:11:38,750 --> 01:11:40,833 Und nenn mich nicht "Door Mouse". 936 01:11:41,916 --> 01:11:43,375 Sie ist hier drin. 937 01:12:03,041 --> 01:12:04,041 Warte. 938 01:12:10,458 --> 01:12:14,666 Ich habe immer geglaubt, du wärst die Rettung für mich. 939 01:12:16,625 --> 01:12:18,333 Du hast das Licht angemacht. 940 01:12:19,750 --> 01:12:21,833 Mich aus der Dunkelheit herausgehalten. 941 01:12:21,916 --> 01:12:24,583 Also, betrachte das hier 942 01:12:24,708 --> 01:12:27,833 als meine Art, etwas zurückzugeben. 943 01:12:28,916 --> 01:12:30,333 Mich zu retten. 944 01:12:33,708 --> 01:12:35,625 Was immer dir beim Schlafen hilft. 945 01:14:04,083 --> 01:14:05,791 AUSGABE 6: BLUT FÜR BLUT 946 01:14:06,333 --> 01:14:09,125 Sie war zittrig, aber auf dem Weg der Besserung. 947 01:14:09,750 --> 01:14:12,125 Das Leben im Dienste von wahren und echten Monstern 948 01:14:12,208 --> 01:14:14,250 muss Spuren hinterlassen haben. 949 01:14:14,375 --> 01:14:15,666 Narben. 950 01:14:15,791 --> 01:14:18,333 Dinge, mit denen sie früher oder später fertig werden musste. 951 01:14:20,125 --> 01:14:22,291 Beginne mit dem, woran du dich erinnern kannst. 952 01:14:24,166 --> 01:14:28,541 Ich hätte an dem Abend zur Arbeit gehen sollen, aber ich... 953 01:14:29,208 --> 01:14:31,541 Nicht sauer auf mich sein, Mouse. 954 01:14:32,333 --> 01:14:35,875 Aber mir war schlecht, weil ich einen schlechten Abend hatte. 955 01:14:36,500 --> 01:14:40,541 Ich weiß, dass wir clean sein sollen, wenn wir hier arbeiten wollen, Mousey. 956 01:14:40,666 --> 01:14:44,791 Ich fing an, was zu nehmen, damit ich genug Energie habe. 957 01:14:46,125 --> 01:14:47,416 Fürs Tanzen. 958 01:14:50,250 --> 01:14:53,291 Jedenfalls, ich war zu Hause 959 01:14:54,125 --> 01:14:56,958 und es hat an meiner Tür geklopft, 960 01:14:57,083 --> 01:15:01,458 was mich überrascht hat, weil es nie an meiner Tür klopft. 961 01:15:02,458 --> 01:15:04,791 Der Rest ist etwas verschwommen. 962 01:15:04,875 --> 01:15:07,458 Aber ich erinnere mich, dass ich mich gewehrt habe. 963 01:15:07,958 --> 01:15:09,708 Was ist mit den Leuten, die... 964 01:15:11,375 --> 01:15:13,416 Was ist mit den Leuten, die dort waren? 965 01:15:17,333 --> 01:15:21,708 Das sind sehr mächtige Leute. 966 01:15:23,958 --> 01:15:26,958 Man konnte sie über Fusionen 967 01:15:27,125 --> 01:15:30,125 und die Verabschiedung von Gesetzen reden hören. 968 01:15:32,916 --> 01:15:36,958 Aber sie sind diejenigen, die uns beschützen sollen, wisst ihr? 969 01:15:38,083 --> 01:15:39,666 Auf uns aufpassen sollen. 970 01:15:42,333 --> 01:15:45,125 Das sind Monster in Menschengewand, Mousey. 971 01:15:49,500 --> 01:15:51,291 Wann ist Riz aufgetaucht? 972 01:15:56,750 --> 01:15:58,500 Ein paar Tage nach mir. 973 01:16:02,416 --> 01:16:04,916 Sie war stärker als ich, wisst ihr? 974 01:16:07,125 --> 01:16:09,375 Nicht, dass es ihr was gebracht hat. 975 01:16:11,916 --> 01:16:13,583 Sie hat sich gewährt. 976 01:16:15,416 --> 01:16:17,375 Einigen hat das gefallen. 977 01:16:18,458 --> 01:16:21,583 Für die war es ein Spaß. 978 01:16:23,666 --> 01:16:26,208 Sie wurde von bösen Männern gekauft. 979 01:16:29,750 --> 01:16:31,583 Was tun wir jetzt? 980 01:16:33,541 --> 01:16:34,750 Hör mir zu. 981 01:16:36,041 --> 01:16:39,541 Du musst von hier verschwinden, und du darfst nie zurückkommen. 982 01:16:39,666 --> 01:16:42,250 Diese Leute lassen nichts unversucht. 983 01:16:42,791 --> 01:16:45,125 Sie werden dich aufspüren und es dir heimzahlen. 984 01:16:45,250 --> 01:16:46,708 Verstehst du mich? 985 01:16:49,125 --> 01:16:52,208 Ugly, wir treffen uns in ein paar Stunden bei mir, okay? 986 01:16:54,125 --> 01:16:55,916 Und was wirst du tun? 987 01:16:56,500 --> 01:16:58,625 Du kannst auch nicht hier bleiben. 988 01:16:59,541 --> 01:17:00,541 Ich weiß. 989 01:17:01,166 --> 01:17:03,166 Aber ich kann noch nicht gehen. 990 01:17:05,375 --> 01:17:06,666 Ich sollte gehen. 991 01:17:06,791 --> 01:17:08,833 Ich sollte nicht zu Hause sein. 992 01:17:08,958 --> 01:17:11,541 Ich sollte wie der Teufel rennen, aber ich tu es nicht. 993 01:17:11,666 --> 01:17:14,958 Wir haben Doe-Eyes zurück, aber ich spüre immer noch diese Furcht. 994 01:17:15,125 --> 01:17:16,583 Es reichte nicht. 995 01:17:16,666 --> 01:17:19,416 Da waren noch mehr von ihnen, die anderen. 996 01:17:19,541 --> 01:17:21,625 Es würde immer mehr von ihnen geben. 997 01:17:22,833 --> 01:17:24,125 Mama hatte recht. 998 01:17:24,875 --> 01:17:26,958 Ich glaube nicht, dass ich sie alle retten kann. 999 01:17:29,458 --> 01:17:31,541 Ich befinde mich wieder an derselben Stelle. 1000 01:17:31,666 --> 01:17:35,666 Ich zeichne, schreibe und versuche, alles in meinem Kopf zu verstehen. 1001 01:17:35,833 --> 01:17:38,750 Ich musste aufzeichnen, was diese Monster tun. 1002 01:17:39,000 --> 01:17:41,208 Ich musste alles festhalten. - Komme! 1003 01:17:49,666 --> 01:17:50,875 Ich liebe dich. 1004 01:17:54,458 --> 01:17:55,458 Hallo. 1005 01:17:59,708 --> 01:18:01,750 Du wolltest nur mal knabbern. 1006 01:18:02,708 --> 01:18:06,375 Aber es sieht aus, als hättest du den ganzen Käselaib. 1007 01:18:06,500 --> 01:18:08,583 Nicht wahr, kleine Door Mouse? 1008 01:18:13,166 --> 01:18:15,250 Niemand nennt mich "Door Mouse". 1009 01:18:17,333 --> 01:18:18,333 Wirklich? 1010 01:18:19,166 --> 01:18:20,416 Er schon. 1011 01:18:27,958 --> 01:18:29,083 Armer Kerl. 1012 01:18:30,375 --> 01:18:31,625 Das ist die Gefahr, 1013 01:18:31,708 --> 01:18:33,833 die mit der Gesellschaft einhergeht, in der man verkehrt. 1014 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 In der Tat. 1015 01:18:39,666 --> 01:18:42,208 Ich habe dich hierher gebracht, um mit dir zu reden. 1016 01:18:43,125 --> 01:18:46,583 Und dich wissen zu lassen, dass du meine Organisation nicht zu Fall bringen wirst. 1017 01:18:48,416 --> 01:18:52,166 Das ist eine knallharte, statistische Tatsache. 1018 01:18:54,541 --> 01:18:55,541 Wir gewinnen. 1019 01:18:56,583 --> 01:18:58,875 Wir stecken viel zu tief drin. 1020 01:18:59,666 --> 01:19:03,750 Wir haben unsere Hände in vielen, vielen Taschen. 1021 01:19:05,750 --> 01:19:07,875 Wir sind sicher. 1022 01:19:10,625 --> 01:19:16,500 Allerdings gebe ich zu, dass es ein unerwarteter Fehler war, 1023 01:19:16,583 --> 01:19:18,500 dich mit Doe-Eyes entkommen zu lassen, 1024 01:19:18,625 --> 01:19:20,791 wenn es darum geht, wem ich vertraue. 1025 01:19:21,958 --> 01:19:24,958 Wie du an dieser Leiche zwischen uns sehen kannst, 1026 01:19:26,500 --> 01:19:28,666 wurde dieser Fehler behoben. 1027 01:19:32,916 --> 01:19:36,291 Und jetzt sollten wir darüber reden, wie wir weiter verfahren. 1028 01:19:37,416 --> 01:19:41,291 Denn, und das ist vielleicht schockierend, 1029 01:19:43,125 --> 01:19:45,583 ich habe nicht vor, dich umzubringen. 1030 01:19:48,583 --> 01:19:49,666 Ach ja? 1031 01:19:50,625 --> 01:19:52,333 Sollte ich dankbar sein? 1032 01:19:53,875 --> 01:19:54,875 Ja. 1033 01:19:56,916 --> 01:19:58,083 Ja, solltest du. 1034 01:20:00,833 --> 01:20:02,833 Auf diesem Tisch liegt ein Umschlag. 1035 01:20:02,958 --> 01:20:06,791 Darin findest du zwei Tickets für dich und deinen Freund Ugly, 1036 01:20:06,916 --> 01:20:09,291 die dich weit weg von hier bringen werden. 1037 01:20:12,958 --> 01:20:16,125 Darf ich fragen, warum ich das Vergnügen habe, davonzukommen? 1038 01:20:16,791 --> 01:20:19,000 Meiner Freundin Riz wurde das vergönnt. 1039 01:20:20,125 --> 01:20:21,916 Eine verständliche Frage. 1040 01:20:22,833 --> 01:20:26,166 Ich denke, ich werde dich nicht umbringen, weil wir uns 1041 01:20:26,291 --> 01:20:30,500 in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich sind. 1042 01:20:36,125 --> 01:20:37,625 Glaubst du nicht? 1043 01:20:40,750 --> 01:20:41,958 Die Zeit... 1044 01:20:43,916 --> 01:20:46,750 ist eine unglaublich mächtige Sache. 1045 01:20:50,125 --> 01:20:53,208 Es gab eine Zeit, da ging es mir wie dir. 1046 01:20:54,416 --> 01:20:58,541 Ich glaubte, dass es in der Welt ein ethisches System gibt. 1047 01:20:59,041 --> 01:21:02,291 Eine Waage, an der alle Menschen gemessen werden. 1048 01:21:06,208 --> 01:21:07,833 Die Zeit verändert das. 1049 01:21:09,666 --> 01:21:13,333 Ich lernte, die wahre Natur der Menschen zu verstehen. 1050 01:21:16,250 --> 01:21:19,166 Es gibt keine guten oder bösen Menschen. 1051 01:21:20,750 --> 01:21:25,625 Das Konzept einer strukturierten Moralideologie dient nur dazu, 1052 01:21:25,750 --> 01:21:29,041 dich anfälliger für die wirkliche Wahrheit zu machen. 1053 01:21:29,791 --> 01:21:33,583 Nämlich, dass es nur Raubtiere oder Beute gibt. 1054 01:21:35,166 --> 01:21:37,791 Und in einer mehrschichtigen Gesellschaft 1055 01:21:37,916 --> 01:21:40,291 ist die einzige logische Position, die man einnehmen kann, 1056 01:21:40,416 --> 01:21:43,166 um das eigene Überleben zu sichern, 1057 01:21:45,708 --> 01:21:47,541 die eines Raubtiers. 1058 01:21:51,708 --> 01:21:53,875 Das verstehst du jetzt nicht, 1059 01:21:54,916 --> 01:21:57,291 aber ich denke, mit der Zeit wirst du das. 1060 01:21:58,416 --> 01:22:02,708 Und wenn diese Zeit kommt, solltest du mich anrufen. 1061 01:22:04,750 --> 01:22:08,458 Das System sucht immer nach talentierten, jungen Leuten. 1062 01:22:11,833 --> 01:22:13,375 Außerdem 1063 01:22:13,541 --> 01:22:17,041 bin ich sicher, dass du nicht wegen mir zurückkommen wirst. 1064 01:22:19,208 --> 01:22:21,125 Denn wenn du das tun würdest, 1065 01:22:21,916 --> 01:22:25,958 würde ich die Haut vom Kopf deines Freundes Ugly ziehen 1066 01:22:26,666 --> 01:22:28,541 und dich zusehen lassen. 1067 01:22:30,708 --> 01:22:33,416 Aber ich hoffe wirklich, dass es nicht dazu kommt. 1068 01:22:34,208 --> 01:22:37,541 Ich glaube nicht. Du bist ein kluges Mädchen. 1069 01:22:38,750 --> 01:22:42,458 Und kluge Mädchen wissen, wann sie eine Gelegenheit bekommen. 1070 01:22:43,291 --> 01:22:45,458 Betrachte es als Gelegenheit, 1071 01:22:46,333 --> 01:22:48,416 über dich hinauszuwachsen. 1072 01:22:52,416 --> 01:22:54,208 Etwas aus dir zu machen. 1073 01:22:57,208 --> 01:23:00,375 Du kannst nur eine gewisse Zeit auf dem Boden krabbeln, 1074 01:23:01,000 --> 01:23:03,750 bevor der Dreck anfängt, an dir zu haften. 1075 01:23:07,083 --> 01:23:09,750 Wer hat dir Riz und Doe-Eyes verkauft? 1076 01:23:11,708 --> 01:23:14,708 Ich denke, du kennst die Antwort auf diese Frage. 1077 01:23:33,666 --> 01:23:34,666 Fuck! 1078 01:23:36,750 --> 01:23:38,416 Wo zur Hölle warst du? 1079 01:24:34,750 --> 01:24:36,666 Verpisst euch alle nach draußen. 1080 01:25:01,583 --> 01:25:02,791 Hallo, Mama. 1081 01:25:07,041 --> 01:25:09,500 Du musst dich für das, was du getan hast, verantworten. 1082 01:25:12,666 --> 01:25:14,041 Für Doe-Eyes. 1083 01:25:15,625 --> 01:25:16,708 Für Riz. 1084 01:25:18,791 --> 01:25:20,541 Die Dame hat dich verkauft. 1085 01:25:21,875 --> 01:25:23,750 Genauso wie du sie verkauft hast. 1086 01:25:25,041 --> 01:25:26,750 Verkauft in die Sklaverei. 1087 01:25:29,250 --> 01:25:30,250 Wieso? 1088 01:25:33,750 --> 01:25:34,875 Süße, 1089 01:25:36,583 --> 01:25:39,375 das... das würdest du nicht verstehen. 1090 01:25:39,500 --> 01:25:40,666 Lass das. 1091 01:25:45,625 --> 01:25:47,750 Die Bar ist pleitegegangen, Mouse. 1092 01:25:49,291 --> 01:25:52,166 Ich habe... jahrelang Geld verloren. 1093 01:25:52,291 --> 01:25:54,625 Ehrlich gesagt, sie hat nie Geld eingebracht. 1094 01:25:56,583 --> 01:25:57,791 Doe-Eyes... 1095 01:25:58,333 --> 01:26:01,500 Ich habe Mädchen schon früher diesen Weg gehen sehen. Es war... 1096 01:26:02,333 --> 01:26:06,291 Es war nur eine Frage der Zeit, bis sie auf der Straße ihren Körper verkauft hätte. 1097 01:26:08,625 --> 01:26:10,750 Also hast du ihn für sie verkauft. 1098 01:26:15,208 --> 01:26:17,416 Ich sagte dir ja, du würdest es nicht verstehen. 1099 01:26:19,000 --> 01:26:21,666 Entweder ich gebe ihnen Doe-Eyes 1100 01:26:21,833 --> 01:26:24,708 oder ich schließe die Bar, 1101 01:26:26,416 --> 01:26:29,125 setze euch Mädchen alle auf die Straße 1102 01:26:30,083 --> 01:26:32,500 und sehe zu, wie die Welt euch verschlingt. 1103 01:26:33,291 --> 01:26:34,291 Ich... 1104 01:26:37,166 --> 01:26:38,166 Ich habe die... 1105 01:26:40,416 --> 01:26:42,583 Ich habe die harte Entscheidung getroffen. 1106 01:26:44,208 --> 01:26:45,208 Klar. 1107 01:26:46,916 --> 01:26:48,500 Die harte Entscheidung. 1108 01:26:50,958 --> 01:26:52,125 Und Riz? 1109 01:26:57,458 --> 01:26:58,833 Was ist mit Riz? 1110 01:27:01,333 --> 01:27:04,541 Riz... war nicht meine Entscheidung. 1111 01:27:06,791 --> 01:27:09,875 Sie setzten mich unter Druck. - Aber du wurdest bezahlt. 1112 01:27:13,666 --> 01:27:16,041 Du hast das Geld genommen, oder? 1113 01:27:20,250 --> 01:27:21,250 Ja. 1114 01:27:24,875 --> 01:27:26,333 Und sie ist gestorben. 1115 01:27:32,791 --> 01:27:33,958 Ja. 1116 01:27:38,625 --> 01:27:40,083 Du hast sie getötet. 1117 01:27:46,708 --> 01:27:48,666 Ich will, dass du es sagst, Mama. 1118 01:27:51,833 --> 01:27:54,708 Ich will hören, wie du es sagst. 1119 01:27:56,916 --> 01:27:57,916 Ich... 1120 01:27:59,916 --> 01:28:01,458 Ich habe sie getötet. 1121 01:28:13,375 --> 01:28:15,041 Sie sind alle Abschaum. 1122 01:28:16,125 --> 01:28:19,916 Craw Daddy, Moony, die Dame, sie alle sind Abschaum. 1123 01:28:22,458 --> 01:28:24,791 Aber weißt du, was dich schlimmer als sie macht? 1124 01:28:26,291 --> 01:28:29,083 Sie gaben nie vor, etwas anderes zu sein. 1125 01:28:30,916 --> 01:28:33,125 Du hast so getan, als wärst du unsere Mutter. 1126 01:28:34,500 --> 01:28:35,833 Unsere Beschützerin. 1127 01:28:37,708 --> 01:28:40,500 Und du hast diese Mädchen Monstern überlassen. 1128 01:28:42,291 --> 01:28:44,083 Du hast Riz sterben lassen. 1129 01:28:45,541 --> 01:28:48,791 In einer dunklen Ecke, am Ende der Welt. 1130 01:28:54,416 --> 01:28:56,666 Jetzt musst du dich verantworten. - Warte! 1131 01:28:59,041 --> 01:29:01,000 Verschwinde von hier, Mousey. 1132 01:29:02,166 --> 01:29:03,833 Mach etwas aus dir. 1133 01:29:09,666 --> 01:29:10,916 Ich hab dich lieb. 1134 01:29:12,791 --> 01:29:15,791 Das war mein letzter Auftritt auf dieser Bühne. 1135 01:29:18,125 --> 01:29:20,708 Es war, als würde sich die Welt rückwärts drehen, 1136 01:29:20,833 --> 01:29:22,666 um die Zeit zu verlangsamen. 1137 01:29:22,791 --> 01:29:25,666 Denn die Welt ist manchmal gerecht und freundlich. 1138 01:29:26,333 --> 01:29:28,416 Sie verlangsamte sich, als Mama darüber nachdachte, 1139 01:29:28,541 --> 01:29:30,791 wie sie ihre Zeit auf dieser Erde verbracht hatte. 1140 01:29:31,291 --> 01:29:34,666 Das Gute, das sie getan hatte, die Tage, die sie verschwendet hatte, 1141 01:29:35,041 --> 01:29:37,166 und die Menschen, die sie verraten hatte. 1142 01:29:38,750 --> 01:29:41,625 Und in ihrem letzten Moment dachte sie an Riz und Doe-Eyes. 1143 01:30:06,541 --> 01:30:07,791 Alles okay, Mouse? 1144 01:30:09,333 --> 01:30:10,333 Ja. 1145 01:30:12,833 --> 01:30:13,833 Ja. 1146 01:30:14,750 --> 01:30:16,166 Mir geht's gut, Ugly. 1147 01:30:22,916 --> 01:30:25,458 Die Dame erwartet, dass wir heute Nacht in einem Zug sitzen, 1148 01:30:25,583 --> 01:30:27,541 sonst lässt sie uns verfolgen. 1149 01:30:28,291 --> 01:30:29,541 Dich verfolgen. 1150 01:30:31,916 --> 01:30:34,500 Tut mir leid, dass ich dich da mit reingezogen habe, Ugly. 1151 01:30:35,666 --> 01:30:37,250 Das war nicht richtig. 1152 01:30:39,166 --> 01:30:41,416 Du musst heute Nacht in den Zug steigen. 1153 01:30:42,125 --> 01:30:43,416 Verlasse die Stadt. 1154 01:30:43,958 --> 01:30:45,291 Pass auf dich auf. 1155 01:30:49,083 --> 01:30:50,166 Ohne dich? 1156 01:30:53,583 --> 01:30:54,583 Ja. 1157 01:31:02,375 --> 01:31:03,791 Fick dich, Mouse. 1158 01:31:08,166 --> 01:31:11,125 Hast du je daran gedacht, dass ich mir das selbst eingebrockt habe? 1159 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 Dass ich nicht gehen will? 1160 01:31:14,708 --> 01:31:17,708 Dass ich hier bei dir bleiben werde, egal, was passiert? 1161 01:31:20,958 --> 01:31:22,458 Nein, hast du nicht. 1162 01:31:23,833 --> 01:31:27,333 Du willst kein schlechtes Gewissen haben, wenn mir wegen dir etwas zustößt. 1163 01:31:28,875 --> 01:31:30,583 So bleibst du kugelsicher. 1164 01:31:32,875 --> 01:31:34,708 Das ist verdammt schade. 1165 01:31:37,166 --> 01:31:38,708 Ich bleibe 1166 01:31:38,833 --> 01:31:43,041 oder du kommst mit mir, aber... ich lasse dich nicht zurück. 1167 01:31:47,541 --> 01:31:50,458 Weißt du noch, als ich gesagt habe, dass du ein echt guter Freund bist? 1168 01:31:50,583 --> 01:31:52,708 Und dass ich das am wenigsten an dir mag? 1169 01:31:55,208 --> 01:31:56,208 Ja. 1170 01:31:59,500 --> 01:32:00,750 Ich habe gelogen. 1171 01:32:09,125 --> 01:32:10,583 Wir treffen uns am Zug. 1172 01:32:11,416 --> 01:32:12,916 Und wir verschwinden. 1173 01:32:17,083 --> 01:32:18,250 Ich kenne dich. 1174 01:32:19,958 --> 01:32:22,708 Wenn du jetzt gehst, ohne zu wissen, dass du alles Mögliche getan hast, 1175 01:32:22,833 --> 01:32:24,125 wirst du es bereuen. 1176 01:32:25,041 --> 01:32:27,375 Ich will nicht, dass du etwas tust, das du bereust. 1177 01:32:28,708 --> 01:32:30,625 Du musst damit leben können. 1178 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 Wir treffen uns dort um Mitternacht. 1179 01:33:41,416 --> 01:33:44,458 UND SO GEHT ES ZU ENDE... 1180 01:34:13,041 --> 01:34:14,625 Ist das der Rest? 1181 01:34:14,750 --> 01:34:17,333 Deine letzte Ausgabe war in einer Stunde ausverkauft. 1182 01:34:17,458 --> 01:34:20,041 Die Leute wollen mehr über diese vermissten Mädchen wissen 1183 01:34:20,166 --> 01:34:21,791 und wer die Dame ist. 1184 01:34:22,458 --> 01:34:24,958 Danke, dass du an mich glaubst, Dirt. 1185 01:34:27,375 --> 01:34:29,708 MAUSEFALLE - LETZTE AUSGABE 1186 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 Ich hatte mein Ende gefunden. 1187 01:34:32,875 --> 01:34:35,875 Ich würde in dieser Nacht nicht mit Ugly in den Zug steigen. 1188 01:34:37,875 --> 01:34:40,541 Ich würde am Ende mein Versprechen brechen. 1189 01:34:44,458 --> 01:34:46,458 Die Furcht war zu groß. 1190 01:34:46,625 --> 01:34:48,291 Und Ugly hatte recht. 1191 01:34:48,458 --> 01:34:50,333 Ich musste mich dabei wohlfühlen. 1192 01:34:52,708 --> 01:34:55,125 Kein Zug konnte mich weit genug wegbringen, 1193 01:34:55,250 --> 01:34:56,875 um zu vergessen, was ich gesehen hatte. 1194 01:34:59,541 --> 01:35:02,583 Dass Monster echt sind und unter uns leben. 1195 01:35:05,416 --> 01:35:08,333 Die Dame war arrogant genug, um mich gehen zu lassen. 1196 01:35:08,666 --> 01:35:11,875 Arroganz ist immer das Verhängnis der Reichen und Mächtigen. 1197 01:35:16,208 --> 01:35:17,375 Sie macht sie blind. 1198 01:35:18,875 --> 01:35:20,666 Sie sehen uns nie kommen. 1199 01:35:22,500 --> 01:35:25,750 Es gibt einige Übel in der Welt, die ein Ende haben müssen. 1200 01:35:28,083 --> 01:35:30,666 Und es gibt Gefühle, die man nicht loswerden kann. 1201 01:35:34,750 --> 01:35:37,375 Vielleicht werden morgen früh normale Menschen in der ganzen Stadt 1202 01:35:37,500 --> 01:35:39,875 aus ihren Angstträumen erwachen. 1203 01:35:42,166 --> 01:35:44,625 Ängste, die verblassen werden, wenn sie ihren Tag beginnen. 1204 01:35:46,333 --> 01:35:47,958 Vielleicht ohne Furcht, 1205 01:35:50,458 --> 01:35:52,041 böse Vorahnung... 1206 01:35:55,875 --> 01:35:57,500 oder schlechten Kaffee. 1207 01:36:07,541 --> 01:36:11,250 Ich würde lieber mit den Schafen sterben, als mit den Wölfen Schafe fressen.93317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.