Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,458 --> 00:01:37,583
Ich träume nie.
2
00:01:40,625 --> 00:01:42,333
Aber in dieser Nacht schon.
3
00:01:43,041 --> 00:01:44,958
Wenn ich abergläubisch wäre,
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,166
hätte ich das als Zeichen gesehen.
5
00:01:48,375 --> 00:01:51,541
Ein Zeichen der Furcht
und der bösen Vorahnung.
6
00:01:52,291 --> 00:01:55,875
Ich erinnere mich, dass ich an diesem
Morgen voller Angst aufgewacht bin.
7
00:01:56,041 --> 00:01:58,791
Ein Gefühl, das verschwinden sollte,
wenn man den Schlaf verlässt
8
00:01:58,916 --> 00:02:02,666
und zu seinem Bett, seiner Arbeit,
seinem Kaffee zurückkehrt.
9
00:02:03,375 --> 00:02:05,708
Nur dieses Gefühl würde
mich nicht verlassen.
10
00:02:05,916 --> 00:02:08,916
Es würde mich den ganzen Tag begleiten,
bis zum nächsten.
11
00:02:10,375 --> 00:02:13,166
Ich schätze, manche Gefühle
wird man einfach nicht los.
12
00:02:16,833 --> 00:02:19,000
Manche Gefühle
bleiben bis zum Ende bei dir.
13
00:02:54,458 --> 00:02:56,041
AUSGABE 1: SCHLECHTER KAFFEE
14
00:02:57,333 --> 00:02:59,375
Jeden Morgen
wache ich am Nachmittag auf.
15
00:03:02,208 --> 00:03:05,250
Ich trinke meinen Kaffee und
rauche meine Morgenzigarette.
16
00:03:10,458 --> 00:03:12,500
Heute war die Zigarette
besser als der Kaffee.
17
00:03:13,958 --> 00:03:17,875
Ich arbeite auch an meinem monatlichen
Horror-Porno-Comic "Whoreific".
18
00:03:18,083 --> 00:03:20,583
So verarbeite ich
meine existenziellen Ängste.
19
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
Im Grunde geht es nur um
Titten und Eingeweide.
20
00:03:23,916 --> 00:03:26,791
Zeichnen hilft mir,
die Welt um mich herum zu verstehen.
21
00:03:27,083 --> 00:03:29,166
Nicht, dass es da
viel zu verstehen gäbe.
22
00:03:29,875 --> 00:03:31,333
Sie ist am Arsch.
23
00:03:31,916 --> 00:03:33,666
Ich bin dauernd pleite.
24
00:03:33,791 --> 00:03:36,708
Ich muss Miete zahlen,
und der Kapitalismus schläft nicht.
25
00:03:36,833 --> 00:03:40,458
Ich habe einen richtigen Job
im Burlesque Club "Mama's".
26
00:03:40,583 --> 00:03:42,458
Das ist cool.
Es ist eine Beschäftigung.
27
00:03:42,958 --> 00:03:44,666
Die Bezahlung ist ziemlich beschissen.
28
00:03:46,833 --> 00:03:48,666
Sieht aus, als hätte er genug.
29
00:03:48,750 --> 00:03:51,458
Applaus für unseren Sissy Boy Louie
30
00:03:51,583 --> 00:03:53,458
und die reizende Lady Mouse!
31
00:03:53,583 --> 00:03:55,541
Ja, Louie! Gut gemacht!
32
00:03:58,666 --> 00:03:59,958
Bitte schön, Mouse.
33
00:04:00,416 --> 00:04:03,125
Kann ich das nächste Mal
vielleicht die Sissy sein?
34
00:04:03,250 --> 00:04:05,750
Na klar, Ed.
- Danke.
35
00:04:07,250 --> 00:04:09,625
Ich verkaufte Traurigkeit
in einer sterbenden Bar.
36
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
Aber es gibt schlimmere Arten,
seinen Lebensunterhalt zu verdienen.
37
00:04:17,416 --> 00:04:18,541
Danke, Ugly.
38
00:04:20,291 --> 00:04:22,666
Ugly war das einzig Schöne hier.
39
00:04:23,583 --> 00:04:26,291
Die Rose,
die aus dem Beton gewachsen ist.
40
00:04:26,416 --> 00:04:28,625
Die Art von Mensch,
auf die man sich verlassen kann.
41
00:04:29,208 --> 00:04:31,833
Keine Ahnung,
wieso er mit mir rumhing.
42
00:04:34,333 --> 00:04:37,458
Wie bist du
in diese Situation geraten, Partnerin?
43
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
Das passiert
wie die meisten Dinge, Ug.
44
00:04:40,208 --> 00:04:41,791
Eine Reihe von kleinen Ereignissen,
45
00:04:41,916 --> 00:04:44,083
die sich zur Summe
deiner Existenz aufaddieren.
46
00:04:44,416 --> 00:04:47,500
Oder einfacher gesagt,
ich bin mit dem Bus hergekommen.
47
00:04:49,416 --> 00:04:51,208
Und wie kommst du nach Hause?
48
00:04:52,583 --> 00:04:54,125
Mit demselben Bus.
49
00:04:56,458 --> 00:04:58,750
So habe ich das nicht gemeint.
- Ich weiß.
50
00:04:59,125 --> 00:05:01,375
Du bist ein echt guter Freund, Ugly.
51
00:05:01,833 --> 00:05:04,375
Ich würde sagen,
das mag ich am wenigsten an dir.
52
00:05:04,500 --> 00:05:06,708
Wieso nennen wir ihn "Ugly", Mousey?
53
00:05:06,791 --> 00:05:08,250
Für mich sieht er gut aus.
54
00:05:08,541 --> 00:05:11,250
Ja, er sieht wirklich gut aus.
- Wieso nennen wir ihn dann so?
55
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
Weil Ugly einfach...
56
00:05:15,250 --> 00:05:16,250
Ugly ist.
57
00:05:19,125 --> 00:05:21,583
Sieh nur.
Er ist ganz schüchtern geworden.
58
00:05:26,375 --> 00:05:27,583
Verflucht, Kelly.
59
00:05:29,125 --> 00:05:30,500
Ich bringe dir Blumen.
60
00:05:31,458 --> 00:05:33,250
Ja, schöne Blumen, Arschloch.
61
00:05:33,375 --> 00:05:36,083
Du solltest nicht hier sein.
Hab ich dir letztes Mal gesagt.
62
00:05:36,250 --> 00:05:40,041
Letztes Mal hab ich dir sogar gesagt,
dass ich es dir zum letzten Mal sage.
63
00:05:40,416 --> 00:05:42,500
Also wieso verpisst du dich nicht?
64
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
Mama!
65
00:05:47,583 --> 00:05:50,333
Mama war, wenig überraschend,
die Chefin von Mama's.
66
00:05:50,791 --> 00:05:53,541
Und wenn es eine Person gibt,
mit der man sich nicht anlegt...
67
00:05:54,458 --> 00:05:55,750
dann war das Mama.
68
00:05:56,333 --> 00:05:57,666
Dieser verdammte Idiot.
69
00:05:57,791 --> 00:06:00,541
Er hat sich an mir vorbeigeschlichen.
Sorry, Babe.
70
00:06:01,625 --> 00:06:02,958
Kelly, stimmt's?
71
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Hör zu.
72
00:06:04,583 --> 00:06:07,416
Niemand schert sich einen Dreck
für deine romantischen Gesten
73
00:06:07,541 --> 00:06:09,333
und wie sie deiner Meinung nach
ankommen sollen.
74
00:06:10,125 --> 00:06:11,666
Wir haben hier Regeln.
75
00:06:12,041 --> 00:06:14,875
Komm rein, genieß unsere Show
76
00:06:15,583 --> 00:06:16,875
und verpiss dich.
77
00:06:17,750 --> 00:06:19,666
Kannst du die Regeln nicht befolgen...
78
00:06:21,541 --> 00:06:22,708
Homerun.
79
00:06:24,083 --> 00:06:27,083
Was? Nein.
Ich bin nur hier, um ihr Bl...
80
00:06:39,083 --> 00:06:41,458
Warum investieren Männer
so viel von ihrem Selbstwert
81
00:06:41,583 --> 00:06:43,958
und ihrem Ego in Frauen,
die sie kaum kennen?
82
00:06:44,125 --> 00:06:46,041
Hat Mama nicht genug gesagt,
dass sie dich liebt?
83
00:06:46,166 --> 00:06:49,250
Wieso seid ihr alle so kaputt?
- Das ist nicht ganz fair.
84
00:06:49,375 --> 00:06:53,291
Ach, und wieso muss ich diese Idioten
regelmäßig rausschmeißen?
85
00:06:53,416 --> 00:06:57,666
Manche Typen rasten aus,
wenn sie abgewiesen werden.
86
00:06:57,791 --> 00:06:59,250
Das sind Arschlöcher.
87
00:06:59,375 --> 00:07:02,666
Aber die meisten von uns sind...
ein bisschen traurig.
88
00:07:02,791 --> 00:07:05,208
Aber echt.
- Was hat diese Traurigkeit mit mir zu tun?
89
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
Wieso macht ihr sie
zu unserem Problem?
90
00:07:07,541 --> 00:07:08,916
Was denkst du, Mousey?
91
00:07:09,458 --> 00:07:12,083
Weiß nicht.
Ich denke, wir sind alle traurig.
92
00:07:12,208 --> 00:07:14,250
Das heißt aber nicht,
dass man ein Arschloch sein darf.
93
00:07:14,375 --> 00:07:15,416
Du hast recht.
94
00:07:15,541 --> 00:07:17,250
Ich bin es einfach leid,
95
00:07:17,375 --> 00:07:19,458
dass Männer
ihren Scheiß bei mir loswerden.
96
00:07:19,541 --> 00:07:21,583
Sag Bescheid,
wenn du gehen willst.
97
00:07:21,708 --> 00:07:23,333
Ich begleite dich zum Bus.
98
00:07:24,250 --> 00:07:27,083
Wenn du mich zum Bus begleitest,
wer begleitet dann dich nach Hause?
99
00:07:27,458 --> 00:07:30,875
Es ist zu gefährlich, um hübsch zu sein
und nachts allein nach Hause zu laufen.
100
00:07:32,583 --> 00:07:35,083
Trotz meiner harten Worte
hatte ich in dieser Nacht
101
00:07:35,208 --> 00:07:36,875
dieses schmerzhafte Gefühl der Angst.
102
00:07:37,041 --> 00:07:39,750
Den ganzen Tag schon,
wenn ich ehrlich bin.
103
00:07:40,666 --> 00:07:43,500
Mein Kaffee hat an diesem Morgen
nicht richtig geschmeckt.
104
00:07:44,458 --> 00:07:47,666
Und es gibt keinen Tag,
der nicht mit Angst endet,
105
00:07:48,541 --> 00:07:51,375
der nicht mit schlechtem
Kaffee begann.
106
00:07:54,625 --> 00:07:57,708
Hey, Mama.
Ist Doe-Eyes heute hier gewesen?
107
00:07:57,875 --> 00:07:59,708
Ach, Riz. Du kennst Doe.
108
00:07:59,833 --> 00:08:02,750
Hübsches Mädchen, aber strohdoof.
Sie muss es vergessen haben.
109
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Hast du versucht, sie anzurufen?
110
00:08:04,625 --> 00:08:05,958
Ich schon. Nichts.
111
00:08:07,875 --> 00:08:10,083
Ich kann morgen zu ihr gehen
und nachsehen.
112
00:08:10,208 --> 00:08:11,875
Sie wohnt bei mir in der Nähe.
113
00:08:12,041 --> 00:08:15,791
Mach, was du willst. Bestimmt ist sie
mit irgendeinem Depp zusammen.
114
00:08:15,916 --> 00:08:18,166
Erinnert ihr euch noch an den letzten?
Verdammt hässlich.
115
00:08:18,291 --> 00:08:20,416
Große Ohren und tiefe Taschen.
116
00:08:20,541 --> 00:08:24,125
Er war nett.
- Klar. Wenn man auf Muffel steht.
117
00:08:24,875 --> 00:08:27,791
Alles klar!
Es ist spät, ich bin müde,
118
00:08:27,916 --> 00:08:30,333
und ich werde zu meiner Frau
nach Hause gehen.
119
00:08:30,458 --> 00:08:32,291
Ihr Mädels solltet dasselbe tun.
120
00:08:32,416 --> 00:08:35,791
Ich hab keine Frau, Mama.
- Nein? Wird langsam mal Zeit!
121
00:08:36,375 --> 00:08:39,125
Willst du meinen Rat?
Vergeude deine Zeit nicht mit Männern.
122
00:08:39,250 --> 00:08:41,875
Die sind ihre Spucke
beim Schuheputzen nicht wert.
123
00:08:42,041 --> 00:08:43,208
Na ja...
124
00:08:43,791 --> 00:08:45,916
Außer dir, Ugly.
125
00:08:46,750 --> 00:08:50,333
Schließ ab, okay, Mousey?
- Heißt das, ich muss auch gehen?
126
00:08:50,458 --> 00:08:53,375
Ich muss nicht nach Hause,
aber ich kann nicht hier bleiben?
127
00:08:53,500 --> 00:08:54,625
So ist es.
128
00:08:55,333 --> 00:08:58,708
Ich gehe besser auch.
Lieb von dir, dass du nach Doe siehst.
129
00:08:58,833 --> 00:09:00,666
Sehen wir uns morgen?
- Klar.
130
00:09:00,791 --> 00:09:04,083
Okay. Gute Nacht, Ugly.
Du wunderschönes Ding.
131
00:09:17,125 --> 00:09:18,625
Dann waren da noch zwei.
132
00:09:20,833 --> 00:09:22,958
Wann willst du nach Doe-Eyes sehen?
133
00:09:24,166 --> 00:09:26,333
Bin mir nicht sicher.
Wann immer ich aufwache.
134
00:09:27,333 --> 00:09:30,666
Also gegen 14 oder 15 Uhr,
so wie ich dich kenne?
135
00:09:32,041 --> 00:09:34,958
Machst du dich über mich lustig, Ugs?
Ich bin beeindruckt.
136
00:09:36,208 --> 00:09:38,291
Wir könnten uns treffen,
wenn du magst.
137
00:09:38,750 --> 00:09:40,208
Und zusammen hingehen.
138
00:09:42,833 --> 00:09:45,083
Was habe ich
über gute Freunde gesagt?
139
00:09:45,833 --> 00:09:47,291
Das ist ekelhaft.
140
00:09:50,041 --> 00:09:51,458
Ein weiterer Nachmittag.
141
00:09:59,750 --> 00:10:01,666
Und der Kaffee war nicht besser.
142
00:10:02,833 --> 00:10:06,166
Bevor ich ein neues Projekt beginne,
denke ich über das Papier nach.
143
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Die Wahl des richtigen Papiers
ist wichtig.
144
00:10:09,625 --> 00:10:11,625
Sie legt den Grundstein für das,
was passieren wird.
145
00:10:13,833 --> 00:10:14,833
Das ist es.
146
00:10:22,791 --> 00:10:25,041
WO IST DOE-EYES?
147
00:10:25,166 --> 00:10:28,208
KAUFKRAFT - WIR VERKAUFEN'S BILLIGER
148
00:10:28,375 --> 00:10:30,750
Dirts Comicladen war
der einzige in der Stadt,
149
00:10:30,875 --> 00:10:33,958
dessen Regale nicht mit Comics
über radioaktive Spinnen
150
00:10:34,125 --> 00:10:36,166
und amerikanische Supersoldaten
gefüllt waren.
151
00:10:36,291 --> 00:10:38,500
Nicht, dass es
ein stilvoller Laden wäre.
152
00:10:38,583 --> 00:10:41,083
Er verkaufte hauptsächlich
versaute Porno-Geschichten.
153
00:10:41,458 --> 00:10:44,541
Aber zum Glück bin ich
genau deswegen zu ihm gekommen.
154
00:10:44,666 --> 00:10:46,958
Hey, Dirt.
Wie laufen meine Comics?
155
00:10:47,625 --> 00:10:49,541
Hör zu. Du weißt,
dass ich deine Arbeit liebe.
156
00:10:49,666 --> 00:10:52,125
Aber um ehrlich zu sein,
sie verkaufen sich einfach nicht.
157
00:10:52,791 --> 00:10:53,875
Was meinst du?
158
00:10:54,250 --> 00:10:55,625
Ich meine genau das.
159
00:10:56,708 --> 00:10:58,041
Niemand kauft sie.
160
00:10:58,125 --> 00:11:01,375
Ist wirklich schade, weil ich weiß,
wie viel Arbeit du da reinsteckst.
161
00:11:02,291 --> 00:11:04,208
Was kaufen die Leute stattdessen?
162
00:11:04,625 --> 00:11:06,833
Weißt du, nach wie vor Porno-Kram.
163
00:11:06,958 --> 00:11:09,500
Sogar Horror-Porno-Kram,
wie deine Sachen.
164
00:11:10,083 --> 00:11:12,666
Aber sie bevorzugen eher
Fortsetzungsdramen, verstehst du?
165
00:11:12,750 --> 00:11:14,625
Wir haben darüber geredet, Kleine.
166
00:11:14,750 --> 00:11:17,666
Diese Typen wollen sich
mit der Hauptfigur identifizieren,
167
00:11:17,791 --> 00:11:20,750
auf ihrer emotionalen Reise,
bevor sie sich einen runterholen.
168
00:11:21,208 --> 00:11:22,208
Na ja...
169
00:11:22,791 --> 00:11:24,708
Egal, vergiss den alten Kram.
170
00:11:24,833 --> 00:11:27,666
Ich arbeite an einem neuen Comic.
Mit Handlung und allem.
171
00:11:27,791 --> 00:11:30,250
Ich bringe ihn vorbei, wenn er fertig ist.
- Ja...
172
00:11:30,375 --> 00:11:33,166
Das geht wirklich nicht, Mouse.
173
00:11:33,250 --> 00:11:35,541
Die Leute erwarten Qualität von mir.
174
00:11:39,666 --> 00:11:42,375
Okay. Zeig ihn mir,
wenn du fertig bist.
175
00:11:42,500 --> 00:11:45,666
Aber ich kann nichts versprechen, okay?
- Ja, ja.
176
00:12:02,458 --> 00:12:04,666
Das mit deinen Comics
tut mir leid, Mouse.
177
00:12:04,833 --> 00:12:08,250
Schon gut, Ugs. Ich muss
einfach meine eigene Stimme finden.
178
00:12:22,375 --> 00:12:23,458
Ist es das?
179
00:12:25,541 --> 00:12:28,750
Ja. Tänzerin zu sein,
ist nicht gerade lukrativ.
180
00:12:29,791 --> 00:12:31,791
Bei dir läuft es ganz gut.
181
00:12:31,958 --> 00:12:33,708
Ich bin eine bessere Tänzerin.
182
00:14:25,541 --> 00:14:26,708
Was denkst du?
183
00:14:31,250 --> 00:14:32,458
Fuck.
184
00:14:40,416 --> 00:14:41,833
Das ist lustig.
185
00:14:42,041 --> 00:14:44,166
Sieht aus wie
eine deiner Zeichnungen.
186
00:14:44,500 --> 00:14:46,083
Weil es eine ist.
187
00:14:47,750 --> 00:14:49,500
AUSGABE 2: DUNKLE, VERTRAUTE MONDE
188
00:14:50,041 --> 00:14:51,208
Meth?
189
00:14:51,291 --> 00:14:54,458
Was hat sie sich dabei gedacht?
Wieso ist sie nicht zu uns gekommen?
190
00:14:54,583 --> 00:14:56,333
Du kannst hier nicht tanzen,
wenn du Drogen nimmst.
191
00:14:56,458 --> 00:14:58,916
Mama wäre durchgedreht,
wenn sie das rausgefunden hätte.
192
00:14:59,041 --> 00:15:01,208
Dann wäre Doe
nicht in Mitteilungslaune.
193
00:15:01,333 --> 00:15:03,458
Fuck. Ich hoffe, es geht ihr gut.
194
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Wir wissen nicht mal,
wo wir mit der Suche anfangen sollen.
195
00:15:07,416 --> 00:15:09,500
Na ja, das stimmt nicht.
196
00:15:10,125 --> 00:15:11,541
Ich habe eine Idee.
197
00:15:12,916 --> 00:15:15,291
Sie hat bestimmt von Moony gekauft.
198
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
Warte, Moony? Dein Moony?
199
00:15:17,875 --> 00:15:19,333
Ich habe keinen Moony.
200
00:15:19,458 --> 00:15:22,750
Wenn etwas kaputt ist, werfe ich es weg.
- Aber denkst du, er ist der Typ,
201
00:15:22,875 --> 00:15:25,708
der sie wegen einer ungeklärten
Drogensache entführen würde?
202
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
Woher soll ich wissen,
was er tun würde?
203
00:15:41,958 --> 00:15:44,208
Sweets, wer ist
der steife Typ da drüben?
204
00:15:45,416 --> 00:15:48,250
Er ist schon lange hier und
hat noch gar nichts bestellt.
205
00:15:49,125 --> 00:15:50,958
Sieht sich wohl die Mädels an.
206
00:15:51,625 --> 00:15:53,500
Wenn er nicht bezahlt,
dann wirf ihn raus.
207
00:15:53,625 --> 00:15:54,833
Alles klar, Mouse.
208
00:16:34,291 --> 00:16:35,416
Widerling.
209
00:16:36,083 --> 00:16:39,791
Dass Moony involviert war,
hat meine Angst nicht gerade gemildert.
210
00:16:40,750 --> 00:16:42,500
Er bedeutete nichts Gutes.
211
00:16:43,166 --> 00:16:45,125
Er und ich waren nichts Gutes.
212
00:16:46,166 --> 00:16:49,416
Und wenn er Doe
auch nur ein Haar gekrümmt hätte...
213
00:16:51,541 --> 00:16:53,875
dann würde ich
den Wichser kastrieren.
214
00:16:54,083 --> 00:16:57,833
Also, wir wissen nur,
dass Doe-Eye jetzt Meth raucht.
215
00:16:57,958 --> 00:17:00,041
Das macht sie nur dumm, nicht tot.
216
00:17:00,166 --> 00:17:02,916
Die Cops kümmern sich nicht
um einen weiteren Junkie.
217
00:17:03,083 --> 00:17:06,375
Und Moony wird es nicht gefallen,
wenn wir ihn da mit reinziehen.
218
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Ich glaube,
sie steckt in Schwierigkeiten.
219
00:17:08,375 --> 00:17:10,458
Ihre Wohnung wurde
auf den Kopf gestellt.
220
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
Ja.
221
00:17:14,458 --> 00:17:15,500
Du hast recht.
222
00:17:16,208 --> 00:17:19,250
Du hast recht. Scheiße.
Wie oft dieses Mädchen schon...
223
00:17:19,375 --> 00:17:20,666
Herrje!
224
00:17:20,833 --> 00:17:23,458
Alles klar. Hör zu, Mousey.
225
00:17:23,916 --> 00:17:26,666
Ich weiß, dass du
zu Moony gehen wirst.
226
00:17:26,791 --> 00:17:29,458
Gut. Folge den Drogen.
Sieh, wohin sie dich führen.
227
00:17:29,583 --> 00:17:32,291
Aber halte dich in sicherem Abstand
zu Moony, okay?
228
00:17:32,458 --> 00:17:34,833
Nimm den Van,
dann kommst du schneller voran.
229
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Ich akzeptiere kein Nein, Mouse.
230
00:17:40,708 --> 00:17:41,958
SORRY JUNGS... ICH LECKE PUSSYS.
231
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
Finde sie.
232
00:17:46,125 --> 00:17:48,750
Bring sie zurück.
Wir kriegen sie clean.
233
00:17:48,875 --> 00:17:51,125
Ich fessle sie an die Heizung,
wenn es sein muss.
234
00:17:51,250 --> 00:17:52,916
Wäre nicht das erste Mal.
235
00:17:53,666 --> 00:17:54,666
Hey, Ugly.
236
00:17:56,083 --> 00:17:57,375
Pass auf sie auf.
237
00:17:57,791 --> 00:18:00,416
Ich brauche keinen Aufpasser.
- Oh, Schätzchen.
238
00:18:00,666 --> 00:18:02,250
Du bist so eisern.
239
00:18:02,375 --> 00:18:04,666
Die meisten Hämmer
würden bei dir brechen.
240
00:18:05,541 --> 00:18:08,333
Du bist eine Idiotin, wenn du glaubst,
dass du keine Hilfe brauchst.
241
00:18:09,583 --> 00:18:11,791
Man kann kein Haus
nur mit Eisen bauen.
242
00:18:13,541 --> 00:18:15,291
Jetzt verpisst euch, Ladys.
243
00:18:18,541 --> 00:18:20,625
Das ist alles
ein beschissener Klassenkampf.
244
00:18:20,750 --> 00:18:23,250
Diese verdammten weißen
Hedgefonds-Arschlöcher
245
00:18:23,375 --> 00:18:25,666
interessieren sich einen Scheiß
für Rasse oder Geschlecht
246
00:18:25,791 --> 00:18:27,250
oder Orientierung.
247
00:18:27,375 --> 00:18:30,291
Wenn eine schwarze trans-queere Person
an der Wall Street
248
00:18:30,416 --> 00:18:32,708
mit 500 Millionen Dollar auftaucht,
um zu investieren,
249
00:18:32,833 --> 00:18:34,625
glaubst du,
sie würde abgewiesen werden?
250
00:18:34,750 --> 00:18:36,083
Nein. Es geht um Geld, Mann.
251
00:18:36,208 --> 00:18:37,833
Was immer dem Kapitalismus
am besten dient.
252
00:18:37,958 --> 00:18:40,500
So habe ich das
noch nie betrachtet.
253
00:18:40,916 --> 00:18:43,583
Kelly! Geh nach Hause!
Du bist betrunken!
254
00:18:46,666 --> 00:18:48,541
Diese Arschlöcher an der Macht
255
00:18:48,666 --> 00:18:51,291
hetzen uns arme Leute
gegeneinander auf.
256
00:18:51,416 --> 00:18:54,083
Dann lachen sie uns aus,
während sie reich werden.
257
00:18:54,166 --> 00:18:55,625
Verdammt nochmal!
258
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Wieso können Leute
nicht einfach nett sein?
259
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
Es reicht nicht,
nur nett zu sein, oder?
260
00:19:00,500 --> 00:19:03,666
Man muss aktiv gegen das kämpfen,
was nicht nett ist.
261
00:19:04,791 --> 00:19:06,958
Mouse,
bleibst du noch auf einen Drink?
262
00:19:07,416 --> 00:19:09,541
Würde ich gerne,
aber nicht heute Abend.
263
00:19:09,791 --> 00:19:11,166
Was hat Mama gesagt?
264
00:19:11,500 --> 00:19:12,958
Dass ich aufpassen soll.
265
00:19:13,125 --> 00:19:14,916
Klingt nach einem guten Rat.
266
00:19:15,083 --> 00:19:16,583
Hab dich lieb, Mousey.
267
00:19:17,916 --> 00:19:18,916
Gute Nacht.
268
00:19:20,375 --> 00:19:21,500
Ergibt das Sinn?
269
00:19:22,458 --> 00:19:25,166
Na ja, wenn ich ein
marxistischer Gelehrter wäre,
270
00:19:25,291 --> 00:19:27,125
würde ich dir zustimmen.
- Verpiss dich.
271
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
Was denkst du?
272
00:19:31,875 --> 00:19:33,208
Wir reden morgen mit Moony
273
00:19:33,333 --> 00:19:35,666
und finden raus, wann er Doe
das letzte Mal gesehen hat.
274
00:19:35,791 --> 00:19:37,666
Glaubst du, das geht gut?
275
00:19:37,791 --> 00:19:39,833
Ich will nicht neugierig sein, Mouse...
- Dann lass es.
276
00:19:42,250 --> 00:19:43,625
Tut mir leid, Ugly.
277
00:19:43,916 --> 00:19:46,041
Die letzten Tage waren schräg.
278
00:19:49,666 --> 00:19:50,875
Ich sollte gehen.
279
00:19:51,083 --> 00:19:52,791
Nimmst du den Van, oder soll ich?
280
00:19:53,791 --> 00:19:54,791
Ich laufe.
281
00:19:56,041 --> 00:19:57,541
Es ist schön draußen.
282
00:19:59,916 --> 00:20:02,541
FRISS DIE REICHEN!!
283
00:20:02,875 --> 00:20:04,500
Wann treffen wir uns morgen?
284
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Es war eine Nacht
mit einer ganzen Schachtel Zigaretten.
285
00:20:13,291 --> 00:20:15,291
Ich weiß nicht,
was in mich gefahren ist.
286
00:20:15,416 --> 00:20:17,750
Wer weiß, was wahnsinnig zwanghafte
Menschen dazu bringt,
287
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
wahnsinnig zwanghafte Dinge zu tun?
288
00:20:20,833 --> 00:20:23,500
Ich konnte das Gefühl vom Morgen
nicht abschütteln.
289
00:20:24,416 --> 00:20:26,333
Ein selbstzerstörerischer Teil von mir
290
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
hat mich auf dunkle,
vertraute Straßen
291
00:20:30,333 --> 00:20:32,625
und in dunkle,
vertraute Ecken gelockt.
292
00:20:34,541 --> 00:20:36,291
Zu dunklen, vertrauten Monden.
293
00:20:40,458 --> 00:20:42,416
Was tust du hier, Door Mouse?
294
00:21:02,791 --> 00:21:04,666
Verurteilt mich nicht.
295
00:21:09,208 --> 00:21:13,125
Kein Comic,
kein Kaffee, keine Zigarette.
296
00:21:15,583 --> 00:21:17,958
So starte ich nicht gerne in den Tag.
297
00:21:20,416 --> 00:21:23,583
Er sah weniger gut aus,
als am Vorabend an der Tür.
298
00:21:23,750 --> 00:21:26,250
Als würde das Tageslicht
ihm nicht bekommen.
299
00:21:26,333 --> 00:21:28,666
Wie ein Werwolf oder ein Vampir.
300
00:21:29,208 --> 00:21:31,333
Oder ein zugekokstes Stück Scheiße.
301
00:21:32,166 --> 00:21:33,583
Du musst hier raus.
302
00:21:35,125 --> 00:21:37,083
Glaubst du,
ich bin nur hier, um zu ficken?
303
00:21:38,916 --> 00:21:39,916
Okay.
304
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
Ich beiße an.
305
00:21:43,208 --> 00:21:44,625
Wieso bist du hier?
306
00:21:46,791 --> 00:21:48,666
Ein Mädchen namens Doe-Eyes.
307
00:21:48,750 --> 00:21:49,958
Kennst du sie?
308
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Vielleicht.
309
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
Sie ist verschwunden.
310
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Ich weiß,
dass du ihr was verkauft hast.
311
00:21:58,208 --> 00:22:00,083
Also wann hast du sie
das letzte Mal gesehen?
312
00:22:02,583 --> 00:22:04,666
Ich hab ihr was verkauft,
weiß nicht,
313
00:22:05,500 --> 00:22:06,958
etwa vor einer Woche?
314
00:22:08,416 --> 00:22:10,208
Du hast sie seitdem
nicht mehr gesehen?
315
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
Nein.
316
00:22:17,708 --> 00:22:19,958
Wie lange kauft sie schon von dir?
317
00:22:22,791 --> 00:22:25,583
Etwa einen Monat. In den letzten
paar Wochen wurde es schlimmer.
318
00:22:25,708 --> 00:22:28,791
Sie musste ihre Sachen verkaufen,
um was von mir kaufen zu können.
319
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Du siehst in tiefe Brunnen,
320
00:22:43,416 --> 00:22:44,708
kleine Door Mouse.
321
00:22:49,250 --> 00:22:52,125
Stellst gefährliche Fragen.
322
00:22:55,958 --> 00:22:57,208
Ich sag dir was.
323
00:22:58,625 --> 00:23:00,125
Ich halte die Augen auf,
324
00:23:00,250 --> 00:23:03,458
und wenn ich was höre,
rufe ich dich an.
325
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
Benutz meine Kunst nicht
für diesen Scheiß.
326
00:23:14,958 --> 00:23:17,875
MAMA LIEBT DICH
327
00:23:21,958 --> 00:23:22,958
Wo warst du?
328
00:23:23,750 --> 00:23:25,166
Ich war bei Moony.
329
00:23:26,583 --> 00:23:27,583
Heute Morgen?
330
00:23:30,125 --> 00:23:31,125
Letzte Nacht.
331
00:23:35,458 --> 00:23:38,500
Das hättest du nicht tun sollen, Mouse.
Er hätte dir was antun können.
332
00:23:42,458 --> 00:23:45,750
Hat er dir was angetan?
- Nicht mehr, als ich zugelassen habe.
333
00:23:46,416 --> 00:23:48,041
Ich werde dich nie verstehen.
334
00:23:48,666 --> 00:23:50,458
Da hast du wohl recht.
335
00:23:51,583 --> 00:23:53,458
Du wirst dir noch wehtun.
336
00:23:53,916 --> 00:23:56,291
Nicht auf lustige Art,
wirklich wehtun.
337
00:23:56,416 --> 00:23:59,166
Dieses Streben nach Chaos
nimmt kein gutes Ende.
338
00:23:59,625 --> 00:24:01,500
Ist dir vielleicht egal, aber ich...
339
00:24:03,500 --> 00:24:06,041
Ich mache mir Sorgen.
- Ich weiß, Ugly.
340
00:24:06,791 --> 00:24:08,125
Lass das.
341
00:24:10,875 --> 00:24:12,916
Was hast du
über Doe-Eyes rausgefunden?
342
00:24:13,083 --> 00:24:15,458
Er hat ihr was verkauft,
aber seit einer Woche nicht mehr gesehen.
343
00:24:15,583 --> 00:24:17,958
Also... zurück zum Anfang.
344
00:24:20,125 --> 00:24:22,916
Na ja, das heißt nicht,
dass er nichts damit zu tun hatte.
345
00:24:24,708 --> 00:24:27,458
Meine Schicht in der Bar
fängt in einer Stunde an. Kommst du?
346
00:24:30,208 --> 00:24:34,333
Sirenen. Rote und blaue Lichter.
Die meisten Leute sehen die Cops
347
00:24:34,458 --> 00:24:36,916
und fühlen sich sicher,
aber nicht in dieser Gegend.
348
00:24:37,083 --> 00:24:39,666
Hier bedeuten sie
etwas ganz anderes.
349
00:24:39,833 --> 00:24:42,041
Kanarienvögel
im Minenschacht des Elends.
350
00:24:42,166 --> 00:24:43,916
Eddie, was zur Hölle ist passiert?
351
00:24:45,708 --> 00:24:47,041
Oh Mouse.
352
00:24:49,958 --> 00:24:51,666
Sie haben Riz geschnappt.
353
00:24:52,458 --> 00:24:53,958
AUSGABE 3:
KÖRPERDIEBE / DAS REICHE KIND
354
00:24:54,958 --> 00:24:57,083
Ich hab in der Gasse eine geraucht,
355
00:24:57,208 --> 00:24:59,708
und plötzlich fährt
diese große weiße Limo vor
356
00:24:59,833 --> 00:25:01,416
und zwei Typen springen raus.
357
00:25:02,375 --> 00:25:05,583
Große, glatzköpfige Typen,
aber sie trugen schöne Anzüge.
358
00:25:05,708 --> 00:25:09,333
Dann schnappen sie Riz.
Aber Riz ist ein zähes Mädchen.
359
00:25:09,458 --> 00:25:12,166
Sie wehrt sich und
einer schlägt ihr auf den Kopf.
360
00:25:12,291 --> 00:25:15,500
Dann schnappt sie der andere Kerl
und stopft sie hinten in die Limo.
361
00:25:15,625 --> 00:25:19,916
Und sie... sind einfach davongefahren.
Das ging alles so schnell.
362
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
Tut mir leid, Mouse.
Ich konnte nichts tun.
363
00:25:26,500 --> 00:25:27,666
Hast du's gehört?
364
00:25:29,041 --> 00:25:30,541
Ich hole dir einen Drink.
365
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Was haben die Cops gesagt?
366
00:25:33,041 --> 00:25:35,166
Was sie immer sagen:
Vermisstenanzeige aufgeben,
367
00:25:35,291 --> 00:25:37,416
am Telefon warten, bla bla bla.
368
00:25:38,083 --> 00:25:40,041
Wie sahen die Typen in der Limo aus?
369
00:25:40,625 --> 00:25:43,333
Ehrlich gesagt,
das waren adrette Kerle.
370
00:25:44,750 --> 00:25:47,333
Nicht wie die übliche Sorte,
die wir hier haben.
371
00:25:56,083 --> 00:25:57,958
Mouse, es tut mir so leid.
372
00:26:10,666 --> 00:26:12,166
Geh lieber, Ugly.
373
00:26:13,166 --> 00:26:15,041
Ich bleibe eine Weile hier.
374
00:26:18,166 --> 00:26:19,958
Hey, Mama.
Ich nehme ein Wasser.
375
00:26:26,916 --> 00:26:28,083
Es war Morgen.
376
00:26:30,708 --> 00:26:33,166
Die Art, die normale Menschen
Morgen nennen.
377
00:26:33,958 --> 00:26:36,541
Auf den Fernsehern der Stadt
liefen die Morgennachrichten
378
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
und die Vögel zwitscherten.
379
00:26:39,625 --> 00:26:40,791
Und mittlerweile...
380
00:26:42,833 --> 00:26:45,583
hatte ich mich an den Geschmack
des Kaffees gewöhnt.
381
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
Ich hatte mich die ganze Nacht und
den Großteil des frühen Morgens
382
00:26:48,916 --> 00:26:52,083
meinem Comic gewidmet, schätze ich.
Ich bin mir nicht sicher.
383
00:26:52,166 --> 00:26:55,708
Wenn ich betrunken bin, zeichne ich,
und es fällt mir schwer, mich zu erinnern.
384
00:26:56,208 --> 00:26:58,458
Ich brauchte ein Ventil,
das wusste ich.
385
00:26:59,208 --> 00:27:01,750
Einen Weg, um zu versuchen,
die Teile zusammenzufügen.
386
00:27:02,291 --> 00:27:03,708
Um alles zu verstehen.
387
00:27:05,166 --> 00:27:07,166
Mouse, das ist wirklich gut.
388
00:27:08,416 --> 00:27:09,916
Wie bist du darauf gekommen?
389
00:27:10,458 --> 00:27:12,291
Ich habe geschrieben
wie ich mich gefühlt habe.
390
00:27:12,416 --> 00:27:14,375
Du musst dich
ziemlich beschissen gefühlt haben.
391
00:27:16,666 --> 00:27:17,666
Ja.
392
00:28:00,541 --> 00:28:02,416
Ist das dein verdammter Ernst?
393
00:28:03,375 --> 00:28:05,458
Er hat mit einem Typen
in einer Limo geredet.
394
00:28:05,583 --> 00:28:08,500
Er hat sicher mit vielen Leuten zu tun,
die in Limos fahren, Mouse.
395
00:28:08,625 --> 00:28:11,125
Er ist Drogendealer, schon vergessen?
- Ja, vielleicht.
396
00:28:11,208 --> 00:28:14,708
Oder vielleicht
arbeiten diese Limo-Typen für Moony.
397
00:28:22,291 --> 00:28:24,208
Ich verstehe das nicht.
Wieso laminiert man das nicht,
398
00:28:24,333 --> 00:28:25,958
wenn man so ein
beschissenes Papier verwendet?
399
00:28:26,166 --> 00:28:28,291
Was ist das, 80 Pfund Textpapier?
400
00:28:28,416 --> 00:28:31,666
Man könnte 65 oder sogar
80 Pfund Umschlagpapier nehmen
401
00:28:31,791 --> 00:28:33,708
und trotzdem die Speisekarte
darauf drucken.
402
00:28:34,875 --> 00:28:36,166
Du bist ein Nerd.
403
00:28:37,125 --> 00:28:38,500
Papier ist wichtig.
404
00:28:39,916 --> 00:28:41,291
Was hast du bestellt?
405
00:28:41,875 --> 00:28:45,208
Wonton-Suppe für dich,
ein paar Frühlingsrollen,
406
00:28:45,333 --> 00:28:47,958
Orangenhähnchen und Pekingente.
- Pekingente?
407
00:28:48,625 --> 00:28:49,666
Das ist teuer.
408
00:28:50,166 --> 00:28:51,875
Ja. Ich bezahle das.
409
00:28:52,583 --> 00:28:54,333
Hast du vorher angerufen und bestellt?
410
00:28:54,750 --> 00:28:55,875
Ja, in der Tat.
411
00:28:56,041 --> 00:28:58,041
Du bist so verantwortungsbewusst.
412
00:28:59,208 --> 00:29:00,500
Das hasst du, stimmt's?
413
00:29:01,083 --> 00:29:04,125
"Hass" ist ein starkes Wort.
Verantwortung steht mir einfach nicht.
414
00:29:04,458 --> 00:29:05,833
Ich weiß nicht.
415
00:29:06,041 --> 00:29:08,708
Versuch's doch mal, weißt du.
Nur zum Spaß.
416
00:29:13,166 --> 00:29:15,750
Was ist mit dem Typen aus der Bar?
- Welcher Typ?
417
00:29:16,166 --> 00:29:19,333
Da war ein Typ im Anzug,
mit einem Haufen Geld.
418
00:29:19,458 --> 00:29:21,083
Vielleicht arbeitet er für Moony.
419
00:29:21,208 --> 00:29:23,041
Vielleicht hat Moony
sein Geschäft geändert.
420
00:29:23,166 --> 00:29:25,291
Dealen reichte nicht, also macht er jetzt
auch mit Mädchen Geschäfte.
421
00:29:25,375 --> 00:29:27,583
Schickt diesen Anzugtypen,
um sich umzusehen.
422
00:29:27,708 --> 00:29:29,583
Wenn er jetzt
mit Mädchen Geschäfte macht,
423
00:29:29,708 --> 00:29:32,166
dringt er wahrscheinlich in das Revier
von jemand anderem ein.
424
00:29:32,625 --> 00:29:34,958
Jemand, der darüber
vermutlich nicht sehr glücklich ist.
425
00:29:36,625 --> 00:29:37,750
Craw Daddy.
- Craw Daddy.
426
00:29:37,916 --> 00:29:40,125
ES GEHT AUFWÄRTS MIT DEINEM GLÜCK
427
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
Ich schätze, das war Ansichtssache.
428
00:29:43,041 --> 00:29:46,416
Craw Daddy war ein schmieriger Mistkerl,
wie er im Buche steht.
429
00:29:46,541 --> 00:29:47,791
Jeder kannte ihn.
430
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
In den letzten zehn Jahren
hatte er Mädchen
431
00:29:49,958 --> 00:29:51,875
aus den Slums
in unserem Stadtteil vermittelt.
432
00:29:52,041 --> 00:29:54,208
Der Ort, an dem verlorene Mädchen
ihre Talsohle erreichen.
433
00:29:59,666 --> 00:30:02,416
Wer bist du,
wenn ich fragen darf, Süße?
434
00:30:04,541 --> 00:30:06,041
Mein Name ist Mouse.
435
00:30:09,125 --> 00:30:10,708
Suchst du nach Arbeit?
436
00:30:13,166 --> 00:30:16,125
Wir sind nur hier, um zu reden.
Das ist alles.
437
00:30:19,583 --> 00:30:21,041
Wie ihr wollt.
438
00:30:21,583 --> 00:30:24,166
Irgendwann kreuzen sie alle auf.
439
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
Kommt in mein Büro.
440
00:30:37,833 --> 00:30:39,666
Wie läuft das Geschäft?
441
00:30:41,541 --> 00:30:42,916
Ihr zwei seid süß.
442
00:30:43,833 --> 00:30:46,500
Das Geschäft läuft gut.
Wieso fragst du?
443
00:30:46,625 --> 00:30:49,791
Bin nur neugierig.
Hab gehört, es gibt Konkurrenz.
444
00:30:50,791 --> 00:30:53,083
Hab gehört,
dass Moony in die Branche einsteigt.
445
00:30:53,166 --> 00:30:55,875
Moony?
Der Dreckskerl könnte nicht mal
446
00:30:56,041 --> 00:30:58,583
einen 12-jährigen Jungen
an einen Pädophilen vermitteln.
447
00:30:59,125 --> 00:31:02,791
Nein. Ich bin der einzige
auf dieser Seite der Stadt.
448
00:31:05,708 --> 00:31:08,791
Wir sind hier, weil wir wissen wollen,
ob du irgendwelche Mädels entführt hast.
449
00:31:09,916 --> 00:31:12,791
Ein paar.
Das ist Teil des Geschäfts. Wieso?
450
00:31:14,416 --> 00:31:17,375
In der letzten Woche sind zwei Mädels
aus Mama's verschwunden.
451
00:31:17,791 --> 00:31:19,083
Eine von Zuhause
452
00:31:19,208 --> 00:31:21,458
und die andere wurde von
Typen in Anzügen geschnappt
453
00:31:21,541 --> 00:31:23,125
und in eine Limo geworfen.
454
00:31:26,083 --> 00:31:28,208
Klingt für mich, als wären sie tot.
455
00:31:30,625 --> 00:31:32,291
Wie sehen diese Mädels aus?
456
00:31:41,500 --> 00:31:43,083
Hab sie noch nie gesehen.
457
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Noch nie?
458
00:31:51,291 --> 00:31:55,250
Das sind gefährliche Fragen,
die du da stellst, Mouse.
459
00:32:00,583 --> 00:32:03,125
Sei leise, du verdammte Schlampe!
460
00:32:09,250 --> 00:32:10,375
Tut mir leid.
461
00:32:16,791 --> 00:32:18,166
Ich gebe euch einen Rat.
462
00:32:18,916 --> 00:32:21,791
Wollt ihr mit niemandem zusammenstoßen,
dann bleibt auf eurer Spur.
463
00:32:22,291 --> 00:32:24,875
Diese Körperdiebe,
von denen ihr redet,
464
00:32:25,291 --> 00:32:28,291
spielen nicht in meinem Sandkasten,
also lasse ich sie in Ruhe.
465
00:32:28,583 --> 00:32:30,416
Dann weißt du, wer sie sind.
466
00:32:32,583 --> 00:32:35,041
Die schnappen
Mädchen von der Straße.
467
00:32:35,583 --> 00:32:38,458
Ich weiß,
das berührt nicht gerade dein Herz,
468
00:32:38,583 --> 00:32:40,375
aber sieh es doch mal so:
469
00:32:40,916 --> 00:32:42,458
Mädchen wie Doe-Eyes,
470
00:32:42,583 --> 00:32:45,375
die schon Meth rauchen und
bald aufhören zu tanzen,
471
00:32:45,750 --> 00:32:47,833
sind normalerweise dein täglich Brot.
472
00:32:48,666 --> 00:32:52,166
Wie du gesagt hast,
irgendwann kreuzen sie alle auf.
473
00:32:53,791 --> 00:32:56,166
Diese Typen schnappen
Mädchen von der Straße.
474
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
Mädchen,
die irgendwann dir gehört hätten.
475
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Was bedeutet das für dich?
476
00:33:05,916 --> 00:33:07,166
Schöne Rede.
477
00:33:08,083 --> 00:33:10,083
Du kennst dein Publikum, Mouse.
478
00:33:12,375 --> 00:33:13,375
Also,
479
00:33:14,625 --> 00:33:16,125
vielleicht weiß ich etwas.
480
00:33:17,166 --> 00:33:20,208
Aber etwas hat einen Preis.
Das hat etwas immer.
481
00:33:23,625 --> 00:33:25,500
Hier, seht das euch an.
482
00:33:37,750 --> 00:33:39,375
Ziemlich widerlich, was?
483
00:33:40,208 --> 00:33:43,541
Der Typ auf dem Foto ist
Richter Andrew Taylor.
484
00:33:43,666 --> 00:33:46,166
Das Mädchen unter ihm
ist nicht wirklich seine Frau
485
00:33:46,291 --> 00:33:48,416
und sie ist nicht wirklich volljährig.
486
00:33:50,750 --> 00:33:53,458
Ich möchte,
dass ihr beide diese Fotos nehmt
487
00:33:53,583 --> 00:33:55,875
und diesen Richter
ein wenig ausquetscht.
488
00:33:56,041 --> 00:33:57,916
Sagt ihm, dass ich Kopien habe.
489
00:33:58,833 --> 00:34:00,500
Gebt ihm diese Nummer
zum Anrufen.
490
00:34:03,666 --> 00:34:05,458
Wieso machst du das nicht selbst?
491
00:34:07,166 --> 00:34:08,166
Na ja,
492
00:34:08,875 --> 00:34:10,291
er ist ein Richter.
493
00:34:11,708 --> 00:34:13,708
Wenn die Sache nach hinten losgeht,
494
00:34:14,041 --> 00:34:16,541
ist es mir lieber,
wenn ihr zwei ins Gefängnis wandert.
495
00:34:17,958 --> 00:34:21,041
Ich bekomme den Anruf,
dann gebe ich euch den Namen.
496
00:34:21,875 --> 00:34:22,875
Ganz einfach.
497
00:34:25,583 --> 00:34:27,708
Du scheinst
ein echtes Stück Scheiße zu sein.
498
00:34:31,041 --> 00:34:33,458
Das liegt daran,
dass ich eins bin, Süße.
499
00:34:38,416 --> 00:34:39,416
Was jetzt?
500
00:34:39,500 --> 00:34:42,125
Wie finden wir heraus,
wo dieser Richter wohnt?
501
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Was?
502
00:34:49,416 --> 00:34:50,416
Was?
503
00:34:52,416 --> 00:34:54,333
Jeder läuft vor etwas davon.
504
00:34:54,750 --> 00:34:56,916
Es stellte sich heraus,
dass Ugly vor einem Treuhandfond
505
00:34:57,041 --> 00:34:59,041
und seinen Eltern davonläuft,
die ihn nie geliebt haben.
506
00:34:59,166 --> 00:35:01,041
Sein Vater war Anwalt
für Wirtschaftskriminelle
507
00:35:01,166 --> 00:35:03,750
und sah den Richter oft,
den wir erpressen wollten.
508
00:35:04,208 --> 00:35:06,541
Also hat er ihnen widerwillig gesagt,
dass wir zum Brunch vorbeikommen,
509
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
oder was reiche Leute so machen.
510
00:35:11,250 --> 00:35:14,250
Die ganze Zeit warst du ein reiches Kind.
- Sei still. Lass das.
511
00:35:20,125 --> 00:35:21,125
Ryan.
512
00:35:24,500 --> 00:35:26,125
Dein Vater ist wieder weg.
513
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
Er sagt, wegen der Arbeit.
Aber wer weiß?
514
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
Setzt euch.
515
00:35:31,333 --> 00:35:33,208
Oh, eure Schuhe.
516
00:35:36,666 --> 00:35:38,958
Du siehst gut aus.
- Lüg nicht.
517
00:35:39,208 --> 00:35:41,750
Das passt nicht zu dir.
Wieso bist du hier?
518
00:35:43,208 --> 00:35:46,166
Ich dachte, ich schaue mal vorbei,
quatsche ein bisschen.
519
00:35:46,708 --> 00:35:48,958
Dein Vater glaubt,
dass du vielleicht auf Drogen bist.
520
00:35:49,125 --> 00:35:50,625
Du bist nicht auf Drogen, oder?
521
00:35:51,166 --> 00:35:53,083
Nein.
- Ist sie schwanger?
522
00:35:53,750 --> 00:35:55,666
Wenn ja, geben wir dir kein Geld.
523
00:35:55,791 --> 00:35:57,541
Nein, Cynthia.
524
00:35:58,541 --> 00:36:01,708
Ich dachte, ich schaue mal vorbei,
quatsche ein bisschen.
525
00:36:01,875 --> 00:36:04,958
Du hast echt Nerven,
hierher zurückzukommen.
526
00:36:05,416 --> 00:36:08,583
Du warst so undankbar für alles,
was wir für dich getan haben.
527
00:36:08,875 --> 00:36:10,708
Ihr habt mich rausgeworfen,
schon vergessen?
528
00:36:11,250 --> 00:36:13,833
Wie typisch. Immer das Opfer.
529
00:36:14,291 --> 00:36:15,708
Wieso bist du hier?
530
00:36:15,833 --> 00:36:18,416
Um mir das Gefühl zu geben,
dass ich eine schlechte Mutter bin?
531
00:36:18,541 --> 00:36:20,125
Nun, das tu ich nicht.
532
00:36:20,250 --> 00:36:23,583
Du bist ein faules Ei, und das war's.
533
00:36:24,750 --> 00:36:26,791
Du hattest Glück,
dass wir dich ausgesucht haben.
534
00:36:26,875 --> 00:36:29,166
Weißt du, wie viele Babys
wir uns angesehen haben...
535
00:36:29,291 --> 00:36:30,708
Darf ich die Toilette benutzen?
536
00:36:46,041 --> 00:36:49,041
Was zur Hölle tust du da?
Hör damit auf!
537
00:36:50,125 --> 00:36:51,125
Stopp!
538
00:36:51,208 --> 00:36:52,208
Fallenlassen.
- Okay.
539
00:36:52,333 --> 00:36:54,875
Nein, nicht fallenlassen.
Ich meine, leg es hin.
540
00:36:55,041 --> 00:36:57,041
Ryan, sag dieser Hure,
sie soll damit aufhören,
541
00:36:57,166 --> 00:36:58,833
sonst rufe ich die Polizei.
542
00:37:01,291 --> 00:37:03,083
Oh mein Gott.
543
00:37:04,833 --> 00:37:06,250
Ich rufe die Polizei.
544
00:37:07,541 --> 00:37:10,041
Die stecken euch ins Gefängnis,
wo ihr hingehört.
545
00:37:10,416 --> 00:37:13,791
Ja, hallo. Da sind
zwei Eindringlinge in meinem Haus.
546
00:37:14,125 --> 00:37:16,333
Ja, ich wohne in der Oak Crescent...
547
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
1775.
548
00:37:18,416 --> 00:37:20,916
Kommen Sie schnell!
Nein, ich bin in Gefahr!
549
00:37:21,083 --> 00:37:23,375
Ryan, wag es nicht! Hör auf!
550
00:37:26,083 --> 00:37:28,416
Ihr seid ekelhafte, niederträchtige
551
00:37:28,541 --> 00:37:29,666
Obdachlose!
552
00:37:32,041 --> 00:37:34,666
Ihr kleinen Scheißer!
553
00:37:36,083 --> 00:37:37,458
Hast du es?
- Ja.
554
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Hast du es?
- Ja!
555
00:37:47,833 --> 00:37:49,875
Deine Mom ist echt die Schlimmste.
556
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
Ja.
557
00:37:55,333 --> 00:37:56,333
Ich weiß.
558
00:37:59,125 --> 00:38:01,041
Du hast nie über deine Eltern geredet.
559
00:38:01,791 --> 00:38:04,166
Ich habe angenommen,
dass sie verkorkst wären,
560
00:38:04,291 --> 00:38:06,583
was sie offensichtlich sind.
561
00:38:07,791 --> 00:38:10,208
Aber ich dachte,
sie wären verkorkst wie arme Leute.
562
00:38:10,833 --> 00:38:13,041
Mir war nicht klar,
dass sie verkorkst sind wie reiche Leute.
563
00:38:14,958 --> 00:38:16,666
Wieso hast du nie von ihnen erzählt?
564
00:38:18,041 --> 00:38:21,750
Weiß nicht.
Irgendwie hasse ich Leute mit Geld.
565
00:38:22,916 --> 00:38:25,291
Wie sich herausstellt,
tust du das immer noch.
566
00:38:28,166 --> 00:38:32,208
Ich wollte nicht, dass du mich für
ein Schmarotzer-Kind reicher Eltern hältst.
567
00:38:34,166 --> 00:38:35,166
Klar.
568
00:38:36,875 --> 00:38:38,541
Wieso bist du das nicht?
569
00:38:41,083 --> 00:38:44,250
Wieso bist du kein
Schmarotzer-Kind reicher Eltern?
570
00:38:46,625 --> 00:38:48,125
Ich konnte das einfach nicht.
571
00:38:48,250 --> 00:38:49,875
Ich wollte da nicht mitspielen.
572
00:38:50,500 --> 00:38:52,291
Die Kindermädchen
und die Schmiergelder,
573
00:38:52,416 --> 00:38:54,583
um in die richtigen Schulen zu kommen.
Und ich bin glücklicher.
574
00:38:55,125 --> 00:38:56,458
Viel glücklicher.
575
00:38:57,833 --> 00:39:00,875
Ich schlafe nachts besser, weil ich
meine eigenen Entscheidungen treffe.
576
00:39:01,000 --> 00:39:04,791
Ich wähle mein eigenes Leben,
und glaub mir, es ist schwer, aber...
577
00:39:06,750 --> 00:39:09,333
das zu tun, war viel schwerer.
578
00:39:12,250 --> 00:39:14,250
Manchmal muss man
den harten Weg gehen.
579
00:39:14,875 --> 00:39:16,416
Das Richtige tun, weißt du?
580
00:39:31,833 --> 00:39:33,625
Ihr arbeitet schnell.
581
00:39:35,750 --> 00:39:36,750
Also?
582
00:39:39,250 --> 00:39:40,750
Eure Gegenleistung.
583
00:39:45,291 --> 00:39:47,708
Ich kenne dieses Hotel
auf der Westseite.
584
00:39:47,791 --> 00:39:49,583
Ein schicker, alter Laden.
585
00:39:50,166 --> 00:39:52,208
Man nennt es das "Sophia Hotel".
586
00:39:54,125 --> 00:39:55,875
Da gibt es Sex-Partys.
587
00:39:56,666 --> 00:39:57,833
Düsteres Zeug.
588
00:39:59,083 --> 00:40:02,250
Die Kundschaft ist gehoben.
589
00:40:03,916 --> 00:40:06,458
Ausländische Geschäftsleute,
Staatsoberhäupter.
590
00:40:09,083 --> 00:40:11,666
Hab gehört, dass sie Mädchen
von der Straße schnappen.
591
00:40:12,625 --> 00:40:14,625
Mädchen, die keiner vermissen wird.
592
00:40:16,916 --> 00:40:18,666
Hast du einen Namen für mich?
593
00:40:20,416 --> 00:40:23,458
Diesen Namen spricht man nicht laut aus,
wenn man es vermeiden kann.
594
00:40:26,916 --> 00:40:28,083
Die Dame.
595
00:40:28,541 --> 00:40:30,041
AUSGABE 4: DIE DAME
596
00:40:32,208 --> 00:40:35,708
Das Hotel, das Craw Daddy uns nannte,
war so alt wie die Stadt selbst.
597
00:40:36,583 --> 00:40:38,833
Ein Ort, an dem die Reichen
und Mächtigen planten,
598
00:40:38,958 --> 00:40:40,958
wie sie Leute wie uns
verarschen können.
599
00:40:42,041 --> 00:40:44,166
Tagsüber war es ziemlich ruhig.
600
00:40:44,333 --> 00:40:47,375
Die Reichen besuchten Wohltätigkeits-
veranstaltungen für das letzte Erdbeben
601
00:40:47,500 --> 00:40:51,041
oder Stipendienprogramme
für städtische Minderheiten.
602
00:40:52,041 --> 00:40:54,750
Aber nachts
änderte sich die Stimmung.
603
00:40:55,750 --> 00:40:59,291
Es war dieses Gefühl der Furcht
und der bösen Vorahnung,
604
00:40:59,458 --> 00:41:02,208
als wären sie hier
zu einem bestimmten Zweck versammelt.
605
00:41:02,875 --> 00:41:05,916
Als hätten sie ein gemeinsames,
dunkles Geheimnis.
606
00:41:06,666 --> 00:41:08,458
Wer auch immer die Dame war,
607
00:41:09,208 --> 00:41:11,666
sie steckte tief in etwas Unheilvollem.
608
00:41:14,541 --> 00:41:15,750
Was ist mit ihm?
609
00:41:17,208 --> 00:41:18,833
Haben wir den Typen nicht gesehen?
610
00:41:19,541 --> 00:41:20,750
Den gebräunten Typen?
611
00:41:21,291 --> 00:41:22,291
Nein.
612
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
Selbes Auto, anderer Typ.
613
00:41:29,416 --> 00:41:31,291
Was glaubst du,
wie die Welt untergehen wird?
614
00:41:34,208 --> 00:41:36,083
Wie wird das passieren?
615
00:41:37,416 --> 00:41:40,333
Die Ressourcen gehen uns wohl aus.
Zu viele Leute, oder?
616
00:41:40,958 --> 00:41:44,458
Ja. Und ich dachte, der einzige Weg,
das einzudämmen,
617
00:41:44,583 --> 00:41:46,750
wäre einen Haufen Leute loszuwerden.
618
00:41:46,833 --> 00:41:49,708
Also sechs Milliarden Leute,
damit die eine Milliarde, die übrig bleibt,
619
00:41:49,791 --> 00:41:52,458
einen Haufen Ressourcen hat,
die sie untereinander aufteilen kann.
620
00:41:52,583 --> 00:41:57,166
Eine Art Militärstaat entscheidet,
wer Essen bekommt und wer nicht.
621
00:41:57,333 --> 00:41:59,125
Wer lebt und wer stirbt.
622
00:42:01,041 --> 00:42:04,416
Eine etwas pessimistische Sichtweise,
aber ja, wäre möglich.
623
00:42:05,750 --> 00:42:09,250
Aber ich meine, wenn das nötig ist,
um die Menschheit zu retten,
624
00:42:09,333 --> 00:42:11,666
wieso zur Hölle sollten wir
sie dann retten wollen?
625
00:42:11,791 --> 00:42:14,958
Löschen wir uns doch aus.
Ich will nicht in so einer Welt leben.
626
00:42:16,458 --> 00:42:17,500
Was meinst du?
627
00:42:18,250 --> 00:42:19,541
Denk mal drüber nach.
628
00:42:19,666 --> 00:42:22,250
Jeder um dich herum wird
diesen Plan abgesegnet haben,
629
00:42:22,375 --> 00:42:24,625
die meisten Leute auf der Welt zu töten.
630
00:42:26,041 --> 00:42:28,166
In so einer Gesellschaft
will ich nicht verkehren.
631
00:42:28,875 --> 00:42:32,166
Ich würde lieber mit den Schafen sterben,
als mit den Wölfen Schafe fressen.
632
00:42:34,750 --> 00:42:37,291
Ich glaube nicht, dass die Welt
so organisiert ist, Mouse.
633
00:42:37,958 --> 00:42:41,083
Es gibt keine geheime,
weltweite Verschwörung.
634
00:42:41,416 --> 00:42:44,500
Die meisten Leute wandern ziellos
durchs Leben und treffen Entscheidungen,
635
00:42:44,625 --> 00:42:46,666
die am Ende die Gesamtheit
unserer Person ausmachen,
636
00:42:46,958 --> 00:42:49,458
ob gut oder schlecht,
ohne dass uns das bewusst ist.
637
00:42:50,833 --> 00:42:52,583
Die meisten Leute
sind nicht wie du, Mouse.
638
00:42:55,208 --> 00:42:58,125
Die meisten Leute sind scheiße, Ugly.
Ist nicht schwer, das zu überbieten.
639
00:43:00,583 --> 00:43:03,833
Über die Nöte der Welt zu jammern,
würde uns nicht weiterhelfen.
640
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
Also entschieden wir uns,
Moony zu verfolgen.
641
00:43:06,666 --> 00:43:09,750
Ich war nicht davon überzeugt,
dass er nichts damit zu tun hatte.
642
00:43:09,833 --> 00:43:11,666
Er war in gewisser Weise
das Bindeglied.
643
00:43:12,708 --> 00:43:14,791
Außerdem musste ich noch
bei Mama's arbeiten.
644
00:43:19,291 --> 00:43:20,291
Fuck.
645
00:43:22,791 --> 00:43:25,375
100 Pfund mattes Deckblatt in Creme.
646
00:43:29,791 --> 00:43:30,791
Schöne Karte.
647
00:43:30,916 --> 00:43:31,833
Rein, raus, fertig
648
00:43:31,958 --> 00:43:35,083
Auch in der Nachtschicht hielt ich
nach dem Mann im Anzug Ausschau.
649
00:43:35,208 --> 00:43:38,583
Mit etwas Glück wäre er dumm genug,
wieder hierher zurückzukommen.
650
00:43:38,750 --> 00:43:39,958
Eines Abends...
651
00:43:41,583 --> 00:43:42,875
hatten wir Glück.
652
00:43:43,083 --> 00:43:45,458
Sweets! Sweets!
653
00:43:46,500 --> 00:43:47,791
Fuck! Nicht jetzt!
654
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Sweets!
655
00:43:54,041 --> 00:43:55,750
Alligator! Verdammter Alligator!
656
00:44:41,583 --> 00:44:42,416
Fuck!
657
00:44:42,791 --> 00:44:45,125
Wieso zur Hölle
hast du den Typen verfolgt?
658
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
Ich dachte,
da könnte eine Verbindung sein.
659
00:44:47,250 --> 00:44:49,208
Zu Doe-Eyes und Riz? War da eine?
660
00:44:49,291 --> 00:44:51,666
Na ja, er ist weggerannt.
Das muss etwas bedeuten.
661
00:44:56,541 --> 00:44:59,166
Wie tief steckst du da drin, Mousey?
662
00:45:02,250 --> 00:45:05,208
Wer auch immer diese Leute sind,
sie arbeiten vom Sophia Hotel aus.
663
00:45:05,333 --> 00:45:07,875
Die ganze Sache wird von jemandem
namens "die Dame" geleitet.
664
00:45:11,500 --> 00:45:13,625
Mensch, Mousey, ich weiß nicht.
665
00:45:14,500 --> 00:45:17,041
Du musst vorsichtig sein.
Diese Typen klingen wie ernsthafte Leute.
666
00:45:17,166 --> 00:45:18,916
Gib ihnen keinen Grund.
667
00:45:23,125 --> 00:45:26,166
Du steckst deine Nase
in gefährliche Orte.
668
00:45:27,208 --> 00:45:29,083
Stellst gefährliche Fragen.
669
00:45:33,291 --> 00:45:35,458
Wir sind eine Familie, okay?
Wir halten zusammen.
670
00:45:36,541 --> 00:45:39,541
Aber wenn du darauf herumhackst, könnte
das mehr Probleme für uns schaffen,
671
00:45:39,666 --> 00:45:40,708
als es löst.
672
00:45:42,875 --> 00:45:45,041
Aber wenn ich das nicht tue,
wer denn dann?
673
00:45:51,416 --> 00:45:53,750
Ich war genau wie du, als ich jünger war.
Ich wollte jeden retten.
674
00:45:53,875 --> 00:45:55,958
Deshalb habe ich diese Bar gekauft.
675
00:45:56,166 --> 00:45:58,166
Ich wollte, dass dies ein Ort ist,
an dem Mädchen kommen
676
00:45:58,291 --> 00:46:00,416
und sein können,
was zum Teufel sie sein wollen.
677
00:46:00,500 --> 00:46:01,708
Sich sicher fühlen.
678
00:46:01,833 --> 00:46:04,708
Jemanden fesseln, sich ausziehen,
schlagen, geschlagen werden.
679
00:46:05,291 --> 00:46:08,500
Solange alle Beteiligten damit
einverstanden waren, war es in Ordnung.
680
00:46:10,375 --> 00:46:12,250
Weißt du,
was ich rausgefunden habe?
681
00:46:14,541 --> 00:46:15,833
Die Welt ist voller Monster,
682
00:46:15,958 --> 00:46:18,041
und die meisten Leute
wollen nicht gerettet werden.
683
00:46:26,708 --> 00:46:28,375
Wie läuft es mit deinen Comics?
684
00:46:29,833 --> 00:46:31,791
Hab noch keine einzige
Ausgabe verkauft.
685
00:46:32,833 --> 00:46:35,333
Ach, Mousey-Baby. Gib nicht auf.
686
00:46:35,708 --> 00:46:36,750
Hör nicht auf.
687
00:46:37,541 --> 00:46:39,750
Vertrau mir, du willst weg von hier.
688
00:46:39,875 --> 00:46:43,791
Du bist viel zu schlau und talentiert,
um nichts aus dir zu machen.
689
00:46:45,958 --> 00:46:47,875
Du kannst nur eine gewisse Zeit
auf dem Boden krabbeln,
690
00:46:48,041 --> 00:46:50,083
bevor der Dreck anfängt,
an dir zu haften.
691
00:46:57,583 --> 00:47:00,416
Wir entschieden, da Ugly
das Kind mit dem goldenen Löffel war,
692
00:47:00,541 --> 00:47:03,125
würde er ins Sophia gehen
und es auskundschaften.
693
00:47:33,958 --> 00:47:35,250
Was darf es sein?
694
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Wasser, bitte.
695
00:47:42,708 --> 00:47:45,875
Das ist kein richtiger Drink
für einen Mann zu dieser Stunde.
696
00:47:47,166 --> 00:47:48,916
Ich bin wohl kein richtiger Mann.
697
00:47:53,666 --> 00:47:54,666
Schnell.
698
00:47:58,916 --> 00:48:00,541
Wohnen Sie im Hotel?
699
00:48:03,708 --> 00:48:05,500
Ich besuche einen Freund.
700
00:48:09,166 --> 00:48:11,333
Der Laden ist die reinste Party, was?
701
00:48:13,375 --> 00:48:14,625
Nicht hier unten.
702
00:48:15,875 --> 00:48:17,583
Hier ist es ziemlich lahm.
703
00:48:19,166 --> 00:48:21,416
Aber ich bin nicht
wegen der Hotelbar hier.
704
00:48:26,875 --> 00:48:28,625
Stimmt genau, mein Junge.
705
00:48:29,458 --> 00:48:30,458
Stimmt genau.
706
00:48:31,958 --> 00:48:33,500
Und hier sitzen wir,
707
00:48:34,208 --> 00:48:35,791
bis wir es nicht mehr tun.
708
00:48:49,583 --> 00:48:52,875
Heutzutage muss der Prozess auf
chemischem Wege eingeleitet werden.
709
00:48:56,250 --> 00:48:58,166
Ich bin nicht mehr
so männlich wie früher.
710
00:49:01,916 --> 00:49:03,958
Aber dieses Problem
haben Sie nicht, oder?
711
00:49:04,125 --> 00:49:05,791
So ein junger Kerl wie Sie.
712
00:49:09,750 --> 00:49:12,291
Ich wette, Sie sind ein echter Hengst,
nicht wahr?
713
00:49:24,416 --> 00:49:27,375
Wenn der Hengst
sich einen echten Drink bestellt,
714
00:49:28,583 --> 00:49:30,333
setzen Sie ihn auf meine Rechnung.
715
00:49:31,750 --> 00:49:32,958
In Ordnung, Sir.
716
00:49:36,625 --> 00:49:39,166
Ich freue mich darauf,
Sie da oben zu sehen.
717
00:49:40,708 --> 00:49:42,250
Für die echte Show.
718
00:50:39,208 --> 00:50:40,458
Verzeihung, Sir.
719
00:50:41,583 --> 00:50:43,208
Kann ich Ihnen helfen?
720
00:50:45,958 --> 00:50:48,375
Nein, schon gut.
- Sind Sie hier Gast, Sir?
721
00:50:51,125 --> 00:50:52,833
Ich warte auf einen Freund.
722
00:50:55,666 --> 00:50:58,916
Dann kann der Herr vielleicht
draußen auf seinen Freund warten.
723
00:50:59,041 --> 00:51:01,208
Wir können Leute
nicht in der Lobby warten lassen.
724
00:51:01,333 --> 00:51:02,750
Das ist eine Brandgefahr.
725
00:51:17,208 --> 00:51:18,791
Der Typ war so betrunken,
dass er alles tat,
726
00:51:18,916 --> 00:51:20,583
außer mir zu sagen,
was oben vor sich ging.
727
00:51:20,708 --> 00:51:22,958
Und nach oben kommt man nur,
wenn man ein geladener Gast ist
728
00:51:23,125 --> 00:51:24,416
oder geschnappt wird.
729
00:51:30,541 --> 00:51:31,541
Nein.
730
00:51:32,583 --> 00:51:34,375
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
731
00:51:34,500 --> 00:51:36,750
Wir haben keine Ahnung,
was die dir antun würden, Mouse.
732
00:51:36,875 --> 00:51:38,166
Doe und Riz sind
schon verschwunden.
733
00:51:38,291 --> 00:51:40,875
Wenn wir nichts tun,
verschwinden noch mehr von uns.
734
00:51:41,000 --> 00:51:43,916
Ug, wir sind die einzigen,
die sich einen Dreck um sie scheren.
735
00:51:44,750 --> 00:51:46,041
Reden wir mit Craw Daddy.
736
00:51:46,166 --> 00:51:48,041
Er scheint am meisten
über diese Leute zu wissen.
737
00:51:48,166 --> 00:51:49,833
Das ist eine schlechte Idee.
738
00:51:50,708 --> 00:51:52,708
Du zockst zu sehr, Mouse.
739
00:51:53,250 --> 00:51:54,625
Mouse, wo warst du?
740
00:51:56,041 --> 00:51:57,166
In der Gegend.
741
00:51:57,541 --> 00:51:59,750
Dein Comic, die erste Ausgabe,
war ein Riesenerfolg.
742
00:52:00,666 --> 00:52:01,708
Wirklich?
743
00:52:01,833 --> 00:52:03,916
Ja, ging weg wie warme Semmeln.
744
00:52:04,291 --> 00:52:06,666
Ich denke, man könnte daraus
einen echten Comic machen.
745
00:52:07,083 --> 00:52:08,083
Dein Anteil.
746
00:52:10,583 --> 00:52:12,500
Danke, Dirt.
- Du musst mir mehr geben.
747
00:52:12,625 --> 00:52:14,791
Meine Kunden wollen wissen,
was als Nächstes kommt.
748
00:52:16,291 --> 00:52:19,208
Ja, ja. Ich könnte...
Ich könnte daran arbeiten.
749
00:52:19,583 --> 00:52:21,916
Das Problem war, ich wusste nicht,
was als Nächstes passiert.
750
00:52:25,291 --> 00:52:27,416
Mich entführen zu lassen,
war eine schlechte Idee.
751
00:52:28,125 --> 00:52:30,083
Aber wir hatten zu wenig gute.
752
00:52:30,250 --> 00:52:32,208
Du musst verstehen,
wie diese Leute arbeiten.
753
00:52:33,583 --> 00:52:36,166
Die entführen nicht einfach
jede Tussi von der Straße.
754
00:52:36,291 --> 00:52:38,333
Sie stellen Nachforschungen an.
755
00:52:39,250 --> 00:52:40,291
Was meinst du?
756
00:52:42,208 --> 00:52:43,583
Sie erkundigen sich.
757
00:52:44,958 --> 00:52:48,333
Gehen über die richtigen Kanäle,
damit die Mädels nicht vermisst werden.
758
00:52:50,125 --> 00:52:52,291
Der einzige Grund,
warum ich von diesen Typen weiß, ist,
759
00:52:52,416 --> 00:52:55,291
weil einer von ihnen
hinter einem meiner Mädchen her war.
760
00:52:56,041 --> 00:52:57,625
Sie haben gefragt und
du hast nein gesagt?
761
00:52:58,708 --> 00:53:02,333
Sie hat gut gearbeitet. Und ich
wäre am Arsch, wenn ich zuließe,
762
00:53:02,458 --> 00:53:05,333
dass er sich in mein Geschäft einmischt,
also sagte ich ihm, er soll sich verpissen,
763
00:53:05,458 --> 00:53:07,458
und seitdem haben sie mich
in Ruhe gelassen.
764
00:53:07,916 --> 00:53:09,500
Diese Leute sind vorsichtig.
765
00:53:10,333 --> 00:53:12,666
Selbst wenn ich sage,
dass ich mitmache,
766
00:53:13,583 --> 00:53:16,125
weiß ich nicht, ob sie mir glauben,
dass ich meine Meinung geändert habe.
767
00:53:18,208 --> 00:53:19,958
Es gibt einen besseren Weg, Mouse.
768
00:53:22,416 --> 00:53:23,375
Mouse.
769
00:53:24,833 --> 00:53:26,291
Hör auf deinen Freund.
770
00:53:29,500 --> 00:53:30,958
Sie hatten natürlich recht.
771
00:53:31,166 --> 00:53:34,083
Aber draußen vor dem Hotel zu stehen,
hat uns nicht geholfen.
772
00:53:34,166 --> 00:53:37,416
Und wir mussten da hoch,
wo diese Mädels keine Chance hatten.
773
00:53:37,666 --> 00:53:39,625
Vielleicht war es wieder der Kaffee.
774
00:53:39,750 --> 00:53:42,125
Oder vielleicht bin ich
einfach paranoid geworden.
775
00:53:42,291 --> 00:53:45,166
Aber etwas Dunkles und Schreckliches
in meinem Hinterkopf
776
00:53:45,291 --> 00:53:47,791
sagte mir, dass es
vielleicht schon zu spät war.
777
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Eddie?
778
00:53:52,625 --> 00:53:54,416
Hey, ganz langsam, Ed.
779
00:53:54,875 --> 00:53:56,958
Furcht.
- Was ist passiert?
780
00:53:57,125 --> 00:53:59,833
Böse Vorahnung.
- Ach du Scheiße! Wann?
781
00:54:00,791 --> 00:54:02,333
Schlechter Kaffee.
782
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Sie haben Riz gefunden.
783
00:54:08,916 --> 00:54:10,333
Wieder die Sirenen.
784
00:54:10,708 --> 00:54:13,041
Es war so, als wäre dieser Moment
schon mal passiert.
785
00:54:13,166 --> 00:54:14,625
Seit dem Tag,
an dem sie verschwand,
786
00:54:14,750 --> 00:54:16,250
wusste ich,
dass ich hier stehen würde,
787
00:54:16,375 --> 00:54:19,875
in rotes und blaues Licht getaucht,
während ich mir ihre Leiche ansehe.
788
00:54:20,000 --> 00:54:22,750
Was ist passiert?
- Wonach sieht es denn aus?
789
00:54:22,875 --> 00:54:24,375
Das Auto gehört diesem Kelly.
790
00:54:24,500 --> 00:54:26,583
Der Typ, der immer
um Riz herumschlich.
791
00:54:27,333 --> 00:54:28,625
Er war das nicht.
792
00:54:29,125 --> 00:54:30,708
Wieso bist du dir da so sicher?
793
00:54:31,166 --> 00:54:32,833
Er ist nur der Sündenbock.
794
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
Sie beseitigen die Beweise.
795
00:54:35,250 --> 00:54:37,083
Ich schwöre, ich war das nicht!
796
00:54:38,041 --> 00:54:40,291
Wer hat euch gesagt,
dass sie in meinem Kofferraum ist?
797
00:54:40,875 --> 00:54:41,875
Wer hat den Anruf getätigt?
798
00:54:57,750 --> 00:54:58,750
Wo ist Mama?
799
00:55:00,583 --> 00:55:03,208
Vielleicht sollten wir
im Club nachsehen, ob sie da ist.
800
00:55:06,750 --> 00:55:07,750
Mouse?
801
00:55:08,916 --> 00:55:10,666
Ich könnte einen Drink gebrauchen.
802
00:55:14,583 --> 00:55:17,791
Mama ist in der Leichenhalle.
Sie sagt, sie kommt heute Abend nicht.
803
00:55:20,375 --> 00:55:23,083
Riz hat diese Platte
dauernd für mich gespielt.
804
00:55:24,791 --> 00:55:26,333
Danke, Sweets.
- Ja.
805
00:55:30,333 --> 00:55:31,333
Auf Riz.
806
00:55:32,166 --> 00:55:33,583
Ugly trinkt nicht.
807
00:55:34,458 --> 00:55:35,791
Für sie schon.
808
00:55:45,666 --> 00:55:47,916
Scheiße, ich muss los.
Ich hab das Kind.
809
00:55:50,875 --> 00:55:52,458
Kommst du klar, Mousey?
810
00:55:53,458 --> 00:55:55,916
Ich fahre dich, Eddie.
- Alles klar. Danke, Sweets.
811
00:55:56,083 --> 00:55:57,916
Ugly, schließt du ab?
812
00:55:58,083 --> 00:55:59,083
Klar.
813
00:56:02,208 --> 00:56:03,291
Riz war tot.
814
00:56:04,750 --> 00:56:06,375
Es gab nichts, was ich, Ugly
815
00:56:06,500 --> 00:56:08,958
oder sonst jemand auf der Scheißwelt
daran ändern könnte.
816
00:56:10,500 --> 00:56:12,458
War Doe-Eyes noch am Leben?
817
00:56:12,625 --> 00:56:14,083
Ich wusste es nicht.
818
00:56:14,166 --> 00:56:16,333
Aber ich musste hoch in dieses Hotel.
819
00:56:16,458 --> 00:56:18,375
Für mich selbst. Für Riz.
820
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Wir müssen sie rausholen, Ugs.
821
00:56:22,958 --> 00:56:24,208
Ich weiß, Mouse.
822
00:56:27,708 --> 00:56:29,875
Die Welt ist ein abgefuckter Ort.
823
00:56:31,333 --> 00:56:35,416
Jeder Mensch auf diesem Planeten,
wir alle, sind geboren, um zu sterben.
824
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
Aber nicht so.
825
00:56:39,333 --> 00:56:41,291
Verdammt nochmal nicht so.
826
00:56:44,125 --> 00:56:45,875
Hey!
827
00:56:47,125 --> 00:56:48,125
Schon okay.
828
00:56:49,083 --> 00:56:50,083
Schon okay.
829
00:56:51,083 --> 00:56:52,375
Halt dich an mir fest.
830
00:56:54,791 --> 00:56:56,791
Halt dich einfach an mir fest, Mouse.
831
00:57:35,875 --> 00:57:38,541
Jetzt wusste ich, was als Nächstes
in dieser Geschichte passiert.
832
00:57:39,625 --> 00:57:40,916
Und ich hab's gehasst.
833
00:57:55,125 --> 00:57:57,250
Wenn Leute wie wir
tot aufgefunden werden,
834
00:57:57,375 --> 00:57:59,125
zuckt niemand mit der Wimper.
835
00:58:00,375 --> 00:58:01,666
Keiner vergießt eine Träne.
836
00:58:01,791 --> 00:58:04,291
RIZ IST TOT
837
00:58:06,291 --> 00:58:07,375
Aber ich schon.
838
00:58:14,125 --> 00:58:15,333
Alles okay, Mouse?
839
00:58:17,541 --> 00:58:18,541
Schätze schon.
840
00:58:22,708 --> 00:58:25,333
Hey, wegen gestern Abend,
ich wollte nur sagen, dass es mir leid tut.
841
00:58:25,458 --> 00:58:26,458
Wieso?
842
00:58:27,416 --> 00:58:29,875
Na ja, wir haben uns alle
wegen Riz beschissen gefühlt
843
00:58:30,041 --> 00:58:31,666
und du warst betrunken
844
00:58:31,791 --> 00:58:34,208
und ich hatte einen Schnaps,
was ich nie tue, und ich...
845
00:58:34,791 --> 00:58:36,791
Ugly, wovon zur Hölle redest du?
846
00:58:37,791 --> 00:58:39,583
Tut mir leid,
dass ich dich geküsst habe.
847
00:58:43,041 --> 00:58:44,416
Du erinnerst dich nicht, oder?
848
00:58:46,208 --> 00:58:47,208
Nein.
849
00:58:48,791 --> 00:58:50,208
Ist schon gut.
850
00:58:50,291 --> 00:58:52,208
Dinge passieren,
wenn man betrunken ist, richtig?
851
00:58:52,333 --> 00:58:53,958
Deshalb solltest du
bei Wasser bleiben.
852
00:58:55,458 --> 00:58:56,458
Richtig.
853
00:58:57,875 --> 00:59:00,958
Also... Alles wieder gut bei uns?
854
00:59:03,625 --> 00:59:05,083
Ja.
855
00:59:06,041 --> 00:59:08,291
Und... was jetzt?
856
00:59:10,208 --> 00:59:11,791
Wir rufen Craw Daddy an.
857
00:59:14,166 --> 00:59:15,583
Ich behalte das Geld.
858
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
Du musst nur den Deal machen.
859
00:59:20,916 --> 00:59:23,375
Du weißt,
worauf du dich da einlässt, oder?
860
00:59:24,958 --> 00:59:28,458
Gestern Abend wurde Riz' Leiche
im Kofferraum eines Autos gefunden.
861
00:59:29,208 --> 00:59:32,416
Ich bin mir vollkommen bewusst,
zu was die fähig sind.
862
00:59:34,125 --> 00:59:36,083
Ich muss darüber nachdenken.
863
00:59:36,166 --> 00:59:37,333
Keine Versprechen.
864
00:59:38,083 --> 00:59:39,791
Wie gesagt,
sie glauben mir vielleicht nicht,
865
00:59:39,916 --> 00:59:41,625
dass ich meine Meinung
geändert habe.
866
00:59:43,708 --> 00:59:46,916
Weißt du, ich glaube,
ich habe mich bei dir geirrt.
867
00:59:47,500 --> 00:59:48,500
Wahrscheinlich.
868
00:59:48,833 --> 00:59:51,916
Ich werde dich in nächster Zeit
wohl nicht in meiner Branche sehen.
869
01:00:00,833 --> 01:00:02,375
Es hat ein paar Tage gedauert.
870
01:00:06,333 --> 01:00:08,125
Aber schließlich hat er angerufen.
871
01:00:14,625 --> 01:00:15,833
Keine Chance, Mouse.
872
01:00:15,958 --> 01:00:18,875
Sie wollen keine Geschäfte
mit mir machen. Tut mir leid.
873
01:00:20,166 --> 01:00:21,250
Das war's.
874
01:00:21,958 --> 01:00:24,666
Wir hatten keine Möglichkeit,
hoch in das Hotel zu kommen.
875
01:00:24,791 --> 01:00:26,458
Keine Chance, Doe-Eyes zu holen.
876
01:00:27,958 --> 01:00:30,916
Ich lief nachts durch die Straßen und
suchte nach einem anderen Weg hinein.
877
01:00:32,083 --> 01:00:33,875
Suchte nach einem Flüstern.
878
01:00:34,833 --> 01:00:37,875
Vielleicht würde mich ein reicher Junge
zu einer geheimen Party mitnehmen,
879
01:00:38,041 --> 01:00:39,458
zu der er geht.
880
01:00:51,125 --> 01:00:52,583
Aber es kam nichts.
881
01:00:57,208 --> 01:00:59,791
GESCHLOSSEN
882
01:01:01,208 --> 01:01:04,541
Manchmal, mit dem Rücken zur Wand,
versucht man ein riskantes Spiel.
883
01:01:07,416 --> 01:01:09,791
Manchmal funktioniert
das riskante Spiel.
884
01:01:12,958 --> 01:01:15,625
AUSGABE 5: DAS SOPHIA HOTEL
885
01:01:42,541 --> 01:01:45,708
Willkommen zu Hause. Du bist
an unsere Organisation verkauft worden...
886
01:01:45,833 --> 01:01:47,791
"Eigentümer"
887
01:01:48,375 --> 01:01:49,666
Wir versorgen dich mit...
(Drogen, Sexprodukten...
888
01:01:49,750 --> 01:01:50,750
...erfülle deine Aufgaben...
889
01:01:50,875 --> 01:01:53,333
...aber lass mich eines klarstellen.
890
01:01:53,458 --> 01:01:55,833
Du wirst deine Aufgaben erfüllen.
891
01:01:55,958 --> 01:01:59,166
Genieße deinen Aufenthalt.
Die Dame.
892
01:04:15,166 --> 01:04:16,875
Wie bist du hierher gekommen?
893
01:04:19,958 --> 01:04:21,916
Ich... Ich weiß es nicht mehr.
894
01:04:24,166 --> 01:04:26,333
Sie haben mir gesagt,
dass meine Eltern...
895
01:04:26,875 --> 01:04:28,750
meine Eltern mich verkauft haben.
896
01:04:30,125 --> 01:04:31,958
Das... Das würden sie nicht tun.
897
01:04:37,375 --> 01:04:38,916
Wer hat dich verkauft?
898
01:05:15,125 --> 01:05:16,125
Doe.
899
01:05:16,666 --> 01:05:17,666
Doe-Eyes.
900
01:05:18,500 --> 01:05:19,500
Doe.
901
01:06:37,500 --> 01:06:39,708
Meine Damen und Herren.
902
01:06:41,500 --> 01:06:44,625
Wir freuen uns,
Ihnen heute Abend
903
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
die ersten vier vorstellen zu können.
904
01:07:42,625 --> 01:07:43,625
Doe.
905
01:07:48,583 --> 01:07:49,583
Doe-Eyes.
906
01:07:52,750 --> 01:07:53,750
Mousey.
907
01:07:57,458 --> 01:07:58,833
Wie ist deine Zimmernummer?
908
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
Was?
- Wie ist deine Zimmernummer?
909
01:08:04,208 --> 01:08:05,083
3...
910
01:08:06,666 --> 01:08:07,916
310.
911
01:09:46,583 --> 01:09:48,625
Du hast Doe-Eyes verloren.
912
01:09:49,333 --> 01:09:51,458
Du solltest uns beide kaufen.
913
01:09:59,666 --> 01:10:02,500
Ich wurde überboten.
Ich musste mich entscheiden.
914
01:10:03,750 --> 01:10:05,625
Und du hast dich
für mich entschieden?
915
01:10:10,541 --> 01:10:11,541
Ja.
916
01:10:24,541 --> 01:10:27,166
Ich würde da nicht ohne einen
verdammten Plan raufgehen.
917
01:10:27,916 --> 01:10:30,125
Aber ich hatte einen Pakt
mit dem Teufel geschlossen.
918
01:10:30,708 --> 01:10:33,916
Einem Drogendealer, der seinen Scheiß
an Schweine verkaufte.
919
01:10:34,750 --> 01:10:37,708
Sexdrogen an reiche und
mächtige Monster.
920
01:10:38,583 --> 01:10:40,416
Er war genauso schlimm wie sie.
921
01:10:41,291 --> 01:10:43,291
Aber besser der Teufel,
den man kennt.
922
01:10:43,583 --> 01:10:46,583
Du hättest sie wählen sollen.
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
923
01:10:49,916 --> 01:10:50,916
Genau.
924
01:10:52,083 --> 01:10:53,916
Wieder die große Mädchen-Nummer.
925
01:10:54,625 --> 01:10:56,458
Du brauchst keine Hilfe von anderen.
926
01:10:57,458 --> 01:10:59,416
Ich weiß nicht,
wieso ich sie angeboten habe.
927
01:11:00,791 --> 01:11:01,916
Ich auch nicht.
928
01:11:02,625 --> 01:11:05,833
Doe-Eyes und diese Leute
sind dir doch egal.
929
01:11:08,750 --> 01:11:10,500
Das stimmt vermutlich.
930
01:11:11,791 --> 01:11:12,791
Aber...
931
01:11:15,791 --> 01:11:19,166
du bist mir nicht egal, Door Mouse.
932
01:11:22,333 --> 01:11:24,333
Du bist ein schlechter Mensch, Moony.
933
01:11:26,291 --> 01:11:28,458
Und dass ich dir nicht egal bin...
934
01:11:33,666 --> 01:11:35,250
ändert nichts daran.
935
01:11:38,750 --> 01:11:40,833
Und nenn mich nicht "Door Mouse".
936
01:11:41,916 --> 01:11:43,375
Sie ist hier drin.
937
01:12:03,041 --> 01:12:04,041
Warte.
938
01:12:10,458 --> 01:12:14,666
Ich habe immer geglaubt,
du wärst die Rettung für mich.
939
01:12:16,625 --> 01:12:18,333
Du hast das Licht angemacht.
940
01:12:19,750 --> 01:12:21,833
Mich aus der Dunkelheit
herausgehalten.
941
01:12:21,916 --> 01:12:24,583
Also, betrachte das hier
942
01:12:24,708 --> 01:12:27,833
als meine Art, etwas zurückzugeben.
943
01:12:28,916 --> 01:12:30,333
Mich zu retten.
944
01:12:33,708 --> 01:12:35,625
Was immer dir beim Schlafen hilft.
945
01:14:04,083 --> 01:14:05,791
AUSGABE 6: BLUT FÜR BLUT
946
01:14:06,333 --> 01:14:09,125
Sie war zittrig,
aber auf dem Weg der Besserung.
947
01:14:09,750 --> 01:14:12,125
Das Leben im Dienste von
wahren und echten Monstern
948
01:14:12,208 --> 01:14:14,250
muss Spuren hinterlassen haben.
949
01:14:14,375 --> 01:14:15,666
Narben.
950
01:14:15,791 --> 01:14:18,333
Dinge, mit denen sie früher
oder später fertig werden musste.
951
01:14:20,125 --> 01:14:22,291
Beginne mit dem,
woran du dich erinnern kannst.
952
01:14:24,166 --> 01:14:28,541
Ich hätte an dem Abend
zur Arbeit gehen sollen, aber ich...
953
01:14:29,208 --> 01:14:31,541
Nicht sauer auf mich sein, Mouse.
954
01:14:32,333 --> 01:14:35,875
Aber mir war schlecht,
weil ich einen schlechten Abend hatte.
955
01:14:36,500 --> 01:14:40,541
Ich weiß, dass wir clean sein sollen,
wenn wir hier arbeiten wollen, Mousey.
956
01:14:40,666 --> 01:14:44,791
Ich fing an, was zu nehmen,
damit ich genug Energie habe.
957
01:14:46,125 --> 01:14:47,416
Fürs Tanzen.
958
01:14:50,250 --> 01:14:53,291
Jedenfalls, ich war zu Hause
959
01:14:54,125 --> 01:14:56,958
und es hat an meiner Tür geklopft,
960
01:14:57,083 --> 01:15:01,458
was mich überrascht hat,
weil es nie an meiner Tür klopft.
961
01:15:02,458 --> 01:15:04,791
Der Rest ist etwas verschwommen.
962
01:15:04,875 --> 01:15:07,458
Aber ich erinnere mich,
dass ich mich gewehrt habe.
963
01:15:07,958 --> 01:15:09,708
Was ist mit den Leuten, die...
964
01:15:11,375 --> 01:15:13,416
Was ist mit den Leuten,
die dort waren?
965
01:15:17,333 --> 01:15:21,708
Das sind sehr mächtige Leute.
966
01:15:23,958 --> 01:15:26,958
Man konnte sie über Fusionen
967
01:15:27,125 --> 01:15:30,125
und die Verabschiedung
von Gesetzen reden hören.
968
01:15:32,916 --> 01:15:36,958
Aber sie sind diejenigen,
die uns beschützen sollen, wisst ihr?
969
01:15:38,083 --> 01:15:39,666
Auf uns aufpassen sollen.
970
01:15:42,333 --> 01:15:45,125
Das sind Monster
in Menschengewand, Mousey.
971
01:15:49,500 --> 01:15:51,291
Wann ist Riz aufgetaucht?
972
01:15:56,750 --> 01:15:58,500
Ein paar Tage nach mir.
973
01:16:02,416 --> 01:16:04,916
Sie war stärker als ich, wisst ihr?
974
01:16:07,125 --> 01:16:09,375
Nicht, dass es ihr was gebracht hat.
975
01:16:11,916 --> 01:16:13,583
Sie hat sich gewährt.
976
01:16:15,416 --> 01:16:17,375
Einigen hat das gefallen.
977
01:16:18,458 --> 01:16:21,583
Für die war es ein Spaß.
978
01:16:23,666 --> 01:16:26,208
Sie wurde
von bösen Männern gekauft.
979
01:16:29,750 --> 01:16:31,583
Was tun wir jetzt?
980
01:16:33,541 --> 01:16:34,750
Hör mir zu.
981
01:16:36,041 --> 01:16:39,541
Du musst von hier verschwinden,
und du darfst nie zurückkommen.
982
01:16:39,666 --> 01:16:42,250
Diese Leute
lassen nichts unversucht.
983
01:16:42,791 --> 01:16:45,125
Sie werden dich aufspüren
und es dir heimzahlen.
984
01:16:45,250 --> 01:16:46,708
Verstehst du mich?
985
01:16:49,125 --> 01:16:52,208
Ugly, wir treffen uns
in ein paar Stunden bei mir, okay?
986
01:16:54,125 --> 01:16:55,916
Und was wirst du tun?
987
01:16:56,500 --> 01:16:58,625
Du kannst auch nicht hier bleiben.
988
01:16:59,541 --> 01:17:00,541
Ich weiß.
989
01:17:01,166 --> 01:17:03,166
Aber ich kann noch nicht gehen.
990
01:17:05,375 --> 01:17:06,666
Ich sollte gehen.
991
01:17:06,791 --> 01:17:08,833
Ich sollte nicht zu Hause sein.
992
01:17:08,958 --> 01:17:11,541
Ich sollte wie der Teufel rennen,
aber ich tu es nicht.
993
01:17:11,666 --> 01:17:14,958
Wir haben Doe-Eyes zurück,
aber ich spüre immer noch diese Furcht.
994
01:17:15,125 --> 01:17:16,583
Es reichte nicht.
995
01:17:16,666 --> 01:17:19,416
Da waren noch mehr von ihnen,
die anderen.
996
01:17:19,541 --> 01:17:21,625
Es würde immer
mehr von ihnen geben.
997
01:17:22,833 --> 01:17:24,125
Mama hatte recht.
998
01:17:24,875 --> 01:17:26,958
Ich glaube nicht,
dass ich sie alle retten kann.
999
01:17:29,458 --> 01:17:31,541
Ich befinde mich wieder
an derselben Stelle.
1000
01:17:31,666 --> 01:17:35,666
Ich zeichne, schreibe und versuche,
alles in meinem Kopf zu verstehen.
1001
01:17:35,833 --> 01:17:38,750
Ich musste aufzeichnen,
was diese Monster tun.
1002
01:17:39,000 --> 01:17:41,208
Ich musste alles festhalten.
- Komme!
1003
01:17:49,666 --> 01:17:50,875
Ich liebe dich.
1004
01:17:54,458 --> 01:17:55,458
Hallo.
1005
01:17:59,708 --> 01:18:01,750
Du wolltest nur mal knabbern.
1006
01:18:02,708 --> 01:18:06,375
Aber es sieht aus,
als hättest du den ganzen Käselaib.
1007
01:18:06,500 --> 01:18:08,583
Nicht wahr, kleine Door Mouse?
1008
01:18:13,166 --> 01:18:15,250
Niemand nennt mich "Door Mouse".
1009
01:18:17,333 --> 01:18:18,333
Wirklich?
1010
01:18:19,166 --> 01:18:20,416
Er schon.
1011
01:18:27,958 --> 01:18:29,083
Armer Kerl.
1012
01:18:30,375 --> 01:18:31,625
Das ist die Gefahr,
1013
01:18:31,708 --> 01:18:33,833
die mit der Gesellschaft einhergeht,
in der man verkehrt.
1014
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
In der Tat.
1015
01:18:39,666 --> 01:18:42,208
Ich habe dich hierher gebracht,
um mit dir zu reden.
1016
01:18:43,125 --> 01:18:46,583
Und dich wissen zu lassen, dass du meine
Organisation nicht zu Fall bringen wirst.
1017
01:18:48,416 --> 01:18:52,166
Das ist eine knallharte,
statistische Tatsache.
1018
01:18:54,541 --> 01:18:55,541
Wir gewinnen.
1019
01:18:56,583 --> 01:18:58,875
Wir stecken viel zu tief drin.
1020
01:18:59,666 --> 01:19:03,750
Wir haben unsere Hände
in vielen, vielen Taschen.
1021
01:19:05,750 --> 01:19:07,875
Wir sind sicher.
1022
01:19:10,625 --> 01:19:16,500
Allerdings gebe ich zu,
dass es ein unerwarteter Fehler war,
1023
01:19:16,583 --> 01:19:18,500
dich mit Doe-Eyes
entkommen zu lassen,
1024
01:19:18,625 --> 01:19:20,791
wenn es darum geht,
wem ich vertraue.
1025
01:19:21,958 --> 01:19:24,958
Wie du an dieser Leiche
zwischen uns sehen kannst,
1026
01:19:26,500 --> 01:19:28,666
wurde dieser Fehler behoben.
1027
01:19:32,916 --> 01:19:36,291
Und jetzt sollten wir darüber reden,
wie wir weiter verfahren.
1028
01:19:37,416 --> 01:19:41,291
Denn,
und das ist vielleicht schockierend,
1029
01:19:43,125 --> 01:19:45,583
ich habe nicht vor,
dich umzubringen.
1030
01:19:48,583 --> 01:19:49,666
Ach ja?
1031
01:19:50,625 --> 01:19:52,333
Sollte ich dankbar sein?
1032
01:19:53,875 --> 01:19:54,875
Ja.
1033
01:19:56,916 --> 01:19:58,083
Ja, solltest du.
1034
01:20:00,833 --> 01:20:02,833
Auf diesem Tisch liegt ein Umschlag.
1035
01:20:02,958 --> 01:20:06,791
Darin findest du zwei Tickets
für dich und deinen Freund Ugly,
1036
01:20:06,916 --> 01:20:09,291
die dich weit weg von hier
bringen werden.
1037
01:20:12,958 --> 01:20:16,125
Darf ich fragen, warum ich
das Vergnügen habe, davonzukommen?
1038
01:20:16,791 --> 01:20:19,000
Meiner Freundin Riz
wurde das vergönnt.
1039
01:20:20,125 --> 01:20:21,916
Eine verständliche Frage.
1040
01:20:22,833 --> 01:20:26,166
Ich denke, ich werde dich
nicht umbringen, weil wir uns
1041
01:20:26,291 --> 01:20:30,500
in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich sind.
1042
01:20:36,125 --> 01:20:37,625
Glaubst du nicht?
1043
01:20:40,750 --> 01:20:41,958
Die Zeit...
1044
01:20:43,916 --> 01:20:46,750
ist eine unglaublich mächtige Sache.
1045
01:20:50,125 --> 01:20:53,208
Es gab eine Zeit,
da ging es mir wie dir.
1046
01:20:54,416 --> 01:20:58,541
Ich glaubte, dass es in der Welt
ein ethisches System gibt.
1047
01:20:59,041 --> 01:21:02,291
Eine Waage,
an der alle Menschen gemessen werden.
1048
01:21:06,208 --> 01:21:07,833
Die Zeit verändert das.
1049
01:21:09,666 --> 01:21:13,333
Ich lernte, die wahre Natur
der Menschen zu verstehen.
1050
01:21:16,250 --> 01:21:19,166
Es gibt keine guten oder
bösen Menschen.
1051
01:21:20,750 --> 01:21:25,625
Das Konzept einer strukturierten
Moralideologie dient nur dazu,
1052
01:21:25,750 --> 01:21:29,041
dich anfälliger
für die wirkliche Wahrheit zu machen.
1053
01:21:29,791 --> 01:21:33,583
Nämlich, dass es nur Raubtiere
oder Beute gibt.
1054
01:21:35,166 --> 01:21:37,791
Und in einer
mehrschichtigen Gesellschaft
1055
01:21:37,916 --> 01:21:40,291
ist die einzige logische Position,
die man einnehmen kann,
1056
01:21:40,416 --> 01:21:43,166
um das eigene Überleben zu sichern,
1057
01:21:45,708 --> 01:21:47,541
die eines Raubtiers.
1058
01:21:51,708 --> 01:21:53,875
Das verstehst du jetzt nicht,
1059
01:21:54,916 --> 01:21:57,291
aber ich denke,
mit der Zeit wirst du das.
1060
01:21:58,416 --> 01:22:02,708
Und wenn diese Zeit kommt,
solltest du mich anrufen.
1061
01:22:04,750 --> 01:22:08,458
Das System sucht immer
nach talentierten, jungen Leuten.
1062
01:22:11,833 --> 01:22:13,375
Außerdem
1063
01:22:13,541 --> 01:22:17,041
bin ich sicher, dass du
nicht wegen mir zurückkommen wirst.
1064
01:22:19,208 --> 01:22:21,125
Denn wenn du das tun würdest,
1065
01:22:21,916 --> 01:22:25,958
würde ich die Haut vom Kopf
deines Freundes Ugly ziehen
1066
01:22:26,666 --> 01:22:28,541
und dich zusehen lassen.
1067
01:22:30,708 --> 01:22:33,416
Aber ich hoffe wirklich,
dass es nicht dazu kommt.
1068
01:22:34,208 --> 01:22:37,541
Ich glaube nicht.
Du bist ein kluges Mädchen.
1069
01:22:38,750 --> 01:22:42,458
Und kluge Mädchen wissen,
wann sie eine Gelegenheit bekommen.
1070
01:22:43,291 --> 01:22:45,458
Betrachte es als Gelegenheit,
1071
01:22:46,333 --> 01:22:48,416
über dich hinauszuwachsen.
1072
01:22:52,416 --> 01:22:54,208
Etwas aus dir zu machen.
1073
01:22:57,208 --> 01:23:00,375
Du kannst nur eine gewisse Zeit
auf dem Boden krabbeln,
1074
01:23:01,000 --> 01:23:03,750
bevor der Dreck anfängt,
an dir zu haften.
1075
01:23:07,083 --> 01:23:09,750
Wer hat dir Riz und
Doe-Eyes verkauft?
1076
01:23:11,708 --> 01:23:14,708
Ich denke,
du kennst die Antwort auf diese Frage.
1077
01:23:33,666 --> 01:23:34,666
Fuck!
1078
01:23:36,750 --> 01:23:38,416
Wo zur Hölle warst du?
1079
01:24:34,750 --> 01:24:36,666
Verpisst euch alle nach draußen.
1080
01:25:01,583 --> 01:25:02,791
Hallo, Mama.
1081
01:25:07,041 --> 01:25:09,500
Du musst dich für das,
was du getan hast, verantworten.
1082
01:25:12,666 --> 01:25:14,041
Für Doe-Eyes.
1083
01:25:15,625 --> 01:25:16,708
Für Riz.
1084
01:25:18,791 --> 01:25:20,541
Die Dame hat dich verkauft.
1085
01:25:21,875 --> 01:25:23,750
Genauso wie du sie verkauft hast.
1086
01:25:25,041 --> 01:25:26,750
Verkauft in die Sklaverei.
1087
01:25:29,250 --> 01:25:30,250
Wieso?
1088
01:25:33,750 --> 01:25:34,875
Süße,
1089
01:25:36,583 --> 01:25:39,375
das... das würdest du nicht verstehen.
1090
01:25:39,500 --> 01:25:40,666
Lass das.
1091
01:25:45,625 --> 01:25:47,750
Die Bar ist pleitegegangen, Mouse.
1092
01:25:49,291 --> 01:25:52,166
Ich habe... jahrelang Geld verloren.
1093
01:25:52,291 --> 01:25:54,625
Ehrlich gesagt,
sie hat nie Geld eingebracht.
1094
01:25:56,583 --> 01:25:57,791
Doe-Eyes...
1095
01:25:58,333 --> 01:26:01,500
Ich habe Mädchen schon früher
diesen Weg gehen sehen. Es war...
1096
01:26:02,333 --> 01:26:06,291
Es war nur eine Frage der Zeit, bis sie
auf der Straße ihren Körper verkauft hätte.
1097
01:26:08,625 --> 01:26:10,750
Also hast du ihn für sie verkauft.
1098
01:26:15,208 --> 01:26:17,416
Ich sagte dir ja,
du würdest es nicht verstehen.
1099
01:26:19,000 --> 01:26:21,666
Entweder ich gebe ihnen Doe-Eyes
1100
01:26:21,833 --> 01:26:24,708
oder ich schließe die Bar,
1101
01:26:26,416 --> 01:26:29,125
setze euch Mädchen
alle auf die Straße
1102
01:26:30,083 --> 01:26:32,500
und sehe zu,
wie die Welt euch verschlingt.
1103
01:26:33,291 --> 01:26:34,291
Ich...
1104
01:26:37,166 --> 01:26:38,166
Ich habe die...
1105
01:26:40,416 --> 01:26:42,583
Ich habe
die harte Entscheidung getroffen.
1106
01:26:44,208 --> 01:26:45,208
Klar.
1107
01:26:46,916 --> 01:26:48,500
Die harte Entscheidung.
1108
01:26:50,958 --> 01:26:52,125
Und Riz?
1109
01:26:57,458 --> 01:26:58,833
Was ist mit Riz?
1110
01:27:01,333 --> 01:27:04,541
Riz... war nicht meine Entscheidung.
1111
01:27:06,791 --> 01:27:09,875
Sie setzten mich unter Druck.
- Aber du wurdest bezahlt.
1112
01:27:13,666 --> 01:27:16,041
Du hast das Geld genommen, oder?
1113
01:27:20,250 --> 01:27:21,250
Ja.
1114
01:27:24,875 --> 01:27:26,333
Und sie ist gestorben.
1115
01:27:32,791 --> 01:27:33,958
Ja.
1116
01:27:38,625 --> 01:27:40,083
Du hast sie getötet.
1117
01:27:46,708 --> 01:27:48,666
Ich will, dass du es sagst, Mama.
1118
01:27:51,833 --> 01:27:54,708
Ich will hören, wie du es sagst.
1119
01:27:56,916 --> 01:27:57,916
Ich...
1120
01:27:59,916 --> 01:28:01,458
Ich habe sie getötet.
1121
01:28:13,375 --> 01:28:15,041
Sie sind alle Abschaum.
1122
01:28:16,125 --> 01:28:19,916
Craw Daddy, Moony,
die Dame, sie alle sind Abschaum.
1123
01:28:22,458 --> 01:28:24,791
Aber weißt du,
was dich schlimmer als sie macht?
1124
01:28:26,291 --> 01:28:29,083
Sie gaben nie vor,
etwas anderes zu sein.
1125
01:28:30,916 --> 01:28:33,125
Du hast so getan,
als wärst du unsere Mutter.
1126
01:28:34,500 --> 01:28:35,833
Unsere Beschützerin.
1127
01:28:37,708 --> 01:28:40,500
Und du hast diese Mädchen
Monstern überlassen.
1128
01:28:42,291 --> 01:28:44,083
Du hast Riz sterben lassen.
1129
01:28:45,541 --> 01:28:48,791
In einer dunklen Ecke,
am Ende der Welt.
1130
01:28:54,416 --> 01:28:56,666
Jetzt musst du dich verantworten.
- Warte!
1131
01:28:59,041 --> 01:29:01,000
Verschwinde von hier, Mousey.
1132
01:29:02,166 --> 01:29:03,833
Mach etwas aus dir.
1133
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Ich hab dich lieb.
1134
01:29:12,791 --> 01:29:15,791
Das war mein letzter Auftritt
auf dieser Bühne.
1135
01:29:18,125 --> 01:29:20,708
Es war, als würde sich
die Welt rückwärts drehen,
1136
01:29:20,833 --> 01:29:22,666
um die Zeit zu verlangsamen.
1137
01:29:22,791 --> 01:29:25,666
Denn die Welt ist manchmal
gerecht und freundlich.
1138
01:29:26,333 --> 01:29:28,416
Sie verlangsamte sich,
als Mama darüber nachdachte,
1139
01:29:28,541 --> 01:29:30,791
wie sie ihre Zeit
auf dieser Erde verbracht hatte.
1140
01:29:31,291 --> 01:29:34,666
Das Gute, das sie getan hatte,
die Tage, die sie verschwendet hatte,
1141
01:29:35,041 --> 01:29:37,166
und die Menschen,
die sie verraten hatte.
1142
01:29:38,750 --> 01:29:41,625
Und in ihrem letzten Moment
dachte sie an Riz und Doe-Eyes.
1143
01:30:06,541 --> 01:30:07,791
Alles okay, Mouse?
1144
01:30:09,333 --> 01:30:10,333
Ja.
1145
01:30:12,833 --> 01:30:13,833
Ja.
1146
01:30:14,750 --> 01:30:16,166
Mir geht's gut, Ugly.
1147
01:30:22,916 --> 01:30:25,458
Die Dame erwartet, dass wir
heute Nacht in einem Zug sitzen,
1148
01:30:25,583 --> 01:30:27,541
sonst lässt sie uns verfolgen.
1149
01:30:28,291 --> 01:30:29,541
Dich verfolgen.
1150
01:30:31,916 --> 01:30:34,500
Tut mir leid, dass ich dich
da mit reingezogen habe, Ugly.
1151
01:30:35,666 --> 01:30:37,250
Das war nicht richtig.
1152
01:30:39,166 --> 01:30:41,416
Du musst heute Nacht
in den Zug steigen.
1153
01:30:42,125 --> 01:30:43,416
Verlasse die Stadt.
1154
01:30:43,958 --> 01:30:45,291
Pass auf dich auf.
1155
01:30:49,083 --> 01:30:50,166
Ohne dich?
1156
01:30:53,583 --> 01:30:54,583
Ja.
1157
01:31:02,375 --> 01:31:03,791
Fick dich, Mouse.
1158
01:31:08,166 --> 01:31:11,125
Hast du je daran gedacht, dass ich
mir das selbst eingebrockt habe?
1159
01:31:12,208 --> 01:31:13,875
Dass ich nicht gehen will?
1160
01:31:14,708 --> 01:31:17,708
Dass ich hier bei dir bleiben werde,
egal, was passiert?
1161
01:31:20,958 --> 01:31:22,458
Nein, hast du nicht.
1162
01:31:23,833 --> 01:31:27,333
Du willst kein schlechtes Gewissen haben,
wenn mir wegen dir etwas zustößt.
1163
01:31:28,875 --> 01:31:30,583
So bleibst du kugelsicher.
1164
01:31:32,875 --> 01:31:34,708
Das ist verdammt schade.
1165
01:31:37,166 --> 01:31:38,708
Ich bleibe
1166
01:31:38,833 --> 01:31:43,041
oder du kommst mit mir,
aber... ich lasse dich nicht zurück.
1167
01:31:47,541 --> 01:31:50,458
Weißt du noch, als ich gesagt habe,
dass du ein echt guter Freund bist?
1168
01:31:50,583 --> 01:31:52,708
Und dass ich das
am wenigsten an dir mag?
1169
01:31:55,208 --> 01:31:56,208
Ja.
1170
01:31:59,500 --> 01:32:00,750
Ich habe gelogen.
1171
01:32:09,125 --> 01:32:10,583
Wir treffen uns am Zug.
1172
01:32:11,416 --> 01:32:12,916
Und wir verschwinden.
1173
01:32:17,083 --> 01:32:18,250
Ich kenne dich.
1174
01:32:19,958 --> 01:32:22,708
Wenn du jetzt gehst, ohne zu wissen,
dass du alles Mögliche getan hast,
1175
01:32:22,833 --> 01:32:24,125
wirst du es bereuen.
1176
01:32:25,041 --> 01:32:27,375
Ich will nicht, dass du etwas tust,
das du bereust.
1177
01:32:28,708 --> 01:32:30,625
Du musst damit leben können.
1178
01:32:34,375 --> 01:32:36,250
Wir treffen uns dort um Mitternacht.
1179
01:33:41,416 --> 01:33:44,458
UND SO GEHT ES ZU ENDE...
1180
01:34:13,041 --> 01:34:14,625
Ist das der Rest?
1181
01:34:14,750 --> 01:34:17,333
Deine letzte Ausgabe war
in einer Stunde ausverkauft.
1182
01:34:17,458 --> 01:34:20,041
Die Leute wollen mehr über
diese vermissten Mädchen wissen
1183
01:34:20,166 --> 01:34:21,791
und wer die Dame ist.
1184
01:34:22,458 --> 01:34:24,958
Danke, dass du an mich glaubst, Dirt.
1185
01:34:27,375 --> 01:34:29,708
MAUSEFALLE - LETZTE AUSGABE
1186
01:34:29,791 --> 01:34:31,333
Ich hatte mein Ende gefunden.
1187
01:34:32,875 --> 01:34:35,875
Ich würde in dieser Nacht
nicht mit Ugly in den Zug steigen.
1188
01:34:37,875 --> 01:34:40,541
Ich würde am Ende
mein Versprechen brechen.
1189
01:34:44,458 --> 01:34:46,458
Die Furcht war zu groß.
1190
01:34:46,625 --> 01:34:48,291
Und Ugly hatte recht.
1191
01:34:48,458 --> 01:34:50,333
Ich musste mich dabei wohlfühlen.
1192
01:34:52,708 --> 01:34:55,125
Kein Zug konnte mich
weit genug wegbringen,
1193
01:34:55,250 --> 01:34:56,875
um zu vergessen,
was ich gesehen hatte.
1194
01:34:59,541 --> 01:35:02,583
Dass Monster echt sind
und unter uns leben.
1195
01:35:05,416 --> 01:35:08,333
Die Dame war arrogant genug,
um mich gehen zu lassen.
1196
01:35:08,666 --> 01:35:11,875
Arroganz ist immer das Verhängnis
der Reichen und Mächtigen.
1197
01:35:16,208 --> 01:35:17,375
Sie macht sie blind.
1198
01:35:18,875 --> 01:35:20,666
Sie sehen uns nie kommen.
1199
01:35:22,500 --> 01:35:25,750
Es gibt einige Übel in der Welt,
die ein Ende haben müssen.
1200
01:35:28,083 --> 01:35:30,666
Und es gibt Gefühle,
die man nicht loswerden kann.
1201
01:35:34,750 --> 01:35:37,375
Vielleicht werden morgen früh
normale Menschen in der ganzen Stadt
1202
01:35:37,500 --> 01:35:39,875
aus ihren Angstträumen erwachen.
1203
01:35:42,166 --> 01:35:44,625
Ängste, die verblassen werden,
wenn sie ihren Tag beginnen.
1204
01:35:46,333 --> 01:35:47,958
Vielleicht ohne Furcht,
1205
01:35:50,458 --> 01:35:52,041
böse Vorahnung...
1206
01:35:55,875 --> 01:35:57,500
oder schlechten Kaffee.
1207
01:36:07,541 --> 01:36:11,250
Ich würde lieber mit den Schafen sterben,
als mit den Wölfen Schafe fressen.93317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.