All language subtitles for Django.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,174 --> 00:02:00,174 O que houve? 2 00:02:01,894 --> 00:02:02,994 O que houve com voc�? 3 00:02:10,507 --> 00:02:11,507 O que houve? 4 00:02:16,787 --> 00:02:17,887 Est� tudo bem. 5 00:02:19,155 --> 00:02:20,255 Est� tudo bem. 6 00:03:27,734 --> 00:03:30,694 DJANGO S01E02 | The Lady 7 00:03:35,534 --> 00:03:37,534 Mrs.Bennet / Sossa / Mikae 8 00:03:37,535 --> 00:03:39,535 Revis�o: D3QU1NH4 9 00:03:50,016 --> 00:03:51,886 Era para ser uma cerim�nia. 10 00:03:56,191 --> 00:03:57,191 John. 11 00:03:58,776 --> 00:03:59,776 Vire-se. 12 00:04:07,294 --> 00:04:08,774 Sabe, abandono... 13 00:04:11,294 --> 00:04:13,374 � o sentimento mais primitivo que temos. 14 00:04:17,029 --> 00:04:18,549 Vire-se e olhe para mim. 15 00:04:35,957 --> 00:04:36,957 Ontem, 16 00:04:38,934 --> 00:04:40,383 naquela prefeitura, 17 00:04:45,586 --> 00:04:47,134 eu vi uma garotinha. 18 00:04:53,214 --> 00:04:54,214 Eu. 19 00:05:00,525 --> 00:05:02,025 Ela estava nos encarando. 20 00:05:04,860 --> 00:05:07,014 Ela ainda est� com dor, mas... 21 00:05:09,752 --> 00:05:10,752 Veja. 22 00:05:13,320 --> 00:05:15,240 Ela me mostrou nossa salva��o. 23 00:05:21,512 --> 00:05:22,512 Petr�leo. 24 00:05:37,774 --> 00:05:39,234 Diga o que sente. 25 00:05:41,774 --> 00:05:42,774 L� no fundo. 26 00:05:43,723 --> 00:05:45,322 O que realmente sente. 27 00:05:48,820 --> 00:05:50,663 Nunca gostei da escola. 28 00:05:51,509 --> 00:05:53,242 Gosto muito mais daqui. 29 00:05:54,974 --> 00:05:56,843 O motivo disso � porque... 30 00:05:57,586 --> 00:05:59,501 posso fazer o que quero, 31 00:05:59,602 --> 00:06:01,934 sem ningu�m me achar estranha. 32 00:06:14,494 --> 00:06:15,802 Voc� n�o � estranha, 33 00:06:17,299 --> 00:06:18,809 nunca pense assim. 34 00:06:21,828 --> 00:06:24,138 Lembra daqueles momentos no p�r-do-sol 35 00:06:25,334 --> 00:06:27,645 que vimos juntos, tantas vezes? 36 00:06:28,524 --> 00:06:30,614 Quando tudo fica da mesma cor? 37 00:06:30,934 --> 00:06:34,216 As �rvores, a grama, suas m�ozinhas. 38 00:06:34,841 --> 00:06:35,841 Seus olhos. 39 00:06:37,654 --> 00:06:38,754 Lembra daquela cor? 40 00:06:39,434 --> 00:06:40,434 Qual �? 41 00:06:40,536 --> 00:06:42,076 - Vermelho. - Vermelho. 42 00:06:43,814 --> 00:06:46,255 E eu chamo de "vermelho absoluto". 43 00:06:47,209 --> 00:06:48,395 � o que voc� �. 44 00:08:09,838 --> 00:08:12,038 Quando essa m�sica nova chegou? 45 00:08:14,134 --> 00:08:15,134 Ontem. 46 00:08:16,014 --> 00:08:18,044 O compositor se chama Tchaikovsky. 47 00:08:18,731 --> 00:08:20,134 Aaron leu as notas para mim. 48 00:08:21,014 --> 00:08:22,574 Ele aprende r�pido. 49 00:08:23,294 --> 00:08:25,153 Ele tem o dom da m�sica. 50 00:08:25,534 --> 00:08:26,534 N�o. 51 00:08:27,599 --> 00:08:29,854 Voc� tem o dom da m�sica. 52 00:08:29,955 --> 00:08:33,864 Que o Senhor deu a voc� por ser privado do dom da vis�o. 53 00:08:34,214 --> 00:08:35,214 Aaron... 54 00:08:35,731 --> 00:08:38,374 ele s� est� aqui para fazer voc� desabrochar. 55 00:08:40,114 --> 00:08:41,114 Adam, 56 00:08:41,216 --> 00:08:44,873 o mundo � dividido entre senhores e servi�ais. 57 00:08:44,974 --> 00:08:47,731 O Criador n�o colocou ra�as diferentes na Terra 58 00:08:48,174 --> 00:08:50,552 s� para o forte destruir o fraco. 59 00:08:51,645 --> 00:08:53,054 � o que o presidente fala. 60 00:09:00,094 --> 00:09:02,854 O presidente Grant n�o fala pelo Senhor. 61 00:09:03,483 --> 00:09:04,483 E voc� fala? 62 00:09:05,174 --> 00:09:08,138 Sou um eco da sabedoria do nosso Senhor. 63 00:09:20,945 --> 00:09:22,345 Volte ao Beethoven. 64 00:09:35,918 --> 00:09:37,121 Viu nosso pai? 65 00:09:40,934 --> 00:09:42,591 Ele saiu h� uma hora. 66 00:09:43,715 --> 00:09:44,715 E foi para onde? 67 00:09:46,774 --> 00:09:49,778 Elmdale, para o banco. Com Sarah. 68 00:09:50,494 --> 00:09:53,317 Me pediram para abrir o arsenal, pegaram mais armas. 69 00:09:53,419 --> 00:09:55,286 Disseram que tinham um neg�cio t�o bom 70 00:09:55,288 --> 00:09:57,288 que ningu�m em Elmdale recusaria. 71 00:09:59,356 --> 00:10:00,755 Ele perdeu a cabe�a. 72 00:10:01,154 --> 00:10:04,202 Se a Senhora souber que eles est�o no banco da cidade dela, 73 00:10:04,303 --> 00:10:05,303 ela vai mat�-los. 74 00:10:06,014 --> 00:10:07,567 Precisamos do forasteiro. 75 00:10:25,214 --> 00:10:26,752 Espalhem a palavra do Senhor. 76 00:10:30,366 --> 00:10:32,064 O Senhor � nosso Salvador! 77 00:10:34,214 --> 00:10:36,291 - Louvado seja. - Lembrem da palavra! 78 00:10:40,892 --> 00:10:42,470 Sem pecadores nessa cidade! 79 00:11:15,866 --> 00:11:17,275 Sr. Donovan. 80 00:11:18,669 --> 00:11:19,889 John Ellis. 81 00:11:21,294 --> 00:11:24,094 A que devemos essa visita? 82 00:11:26,494 --> 00:11:29,974 Bem, estamos aqui para faz�-los ricos. 83 00:11:31,837 --> 00:11:32,837 Entendo. 84 00:11:36,611 --> 00:11:37,611 Por favor. 85 00:12:12,011 --> 00:12:13,619 Por que invadiu nossa casa? 86 00:12:16,694 --> 00:12:18,369 Ei, estou falando com voc�. 87 00:12:20,396 --> 00:12:22,036 Vim pegar meu dinheiro. 88 00:12:25,072 --> 00:12:26,588 Onde aprendeu a lutar assim? 89 00:12:27,608 --> 00:12:29,010 N�o importa. 90 00:12:30,953 --> 00:12:32,470 � bom com uma Colt? 91 00:12:35,694 --> 00:12:36,694 Sim. 92 00:12:42,063 --> 00:12:44,123 Bem, hoje � seu dia de sorte, forasteiro. 93 00:12:46,334 --> 00:12:47,434 Se nos ajudar, 94 00:12:48,059 --> 00:12:49,359 dobro seu dinheiro. 95 00:12:51,014 --> 00:12:52,494 Mas n�o abuse da sorte. 96 00:12:56,294 --> 00:12:57,294 Venha conosco. 97 00:13:21,865 --> 00:13:23,065 Caramba. 98 00:13:30,658 --> 00:13:32,414 A sra. Thurmann sabe que est�o aqui? 99 00:13:33,134 --> 00:13:35,074 Sr. Donovan, 100 00:13:35,174 --> 00:13:36,598 estamos aqui 101 00:13:36,763 --> 00:13:38,338 para oferecer um neg�cio. 102 00:13:38,774 --> 00:13:40,767 Petr�leo. Da minha terra. 103 00:13:41,494 --> 00:13:43,939 N�o vejo porque a Senhora deva se envolver. 104 00:13:46,845 --> 00:13:48,539 O que temos aqui 105 00:13:48,751 --> 00:13:50,654 � s� infiltra��o de superf�cie. 106 00:13:50,755 --> 00:13:52,658 Tem muito mais no subterr�neo. 107 00:13:53,055 --> 00:13:54,434 Como pode ter certeza? 108 00:13:54,536 --> 00:13:56,869 Bem, nos financie uma plataforma, 109 00:13:57,478 --> 00:13:59,014 e vamos provar a voc�. 110 00:14:00,454 --> 00:14:04,214 E na sua opini�o, Sr. Ellis, 111 00:14:04,315 --> 00:14:05,838 de quanto vai precisar? 112 00:14:06,414 --> 00:14:08,174 Dois mil d�lares. 113 00:14:13,170 --> 00:14:14,603 E voc� entende, 114 00:14:15,314 --> 00:14:19,080 n�o podemos dar 2 mil d�lares a qualquer um que vem aqui. 115 00:14:19,522 --> 00:14:21,041 Bem, n�o sou qualquer um. 116 00:14:33,127 --> 00:14:34,574 Se estivermos errados, 117 00:14:35,091 --> 00:14:36,408 a terra � sua. 118 00:14:44,533 --> 00:14:47,189 N�o tenho interesse em entrar numa disputa por terra 119 00:14:47,190 --> 00:14:48,214 com a Sra. Thurmann. 120 00:14:48,314 --> 00:14:50,254 N�o h� disputa alguma. 121 00:14:52,014 --> 00:14:53,974 O que a Sra. Thurmann convenientemente 122 00:14:53,975 --> 00:14:56,580 esqueceu de contar a voc�s � que... 123 00:14:57,094 --> 00:14:58,094 o pai dela 124 00:14:58,517 --> 00:15:01,127 me deu aquela cratera est�ril ap�s a guerra. 125 00:15:01,654 --> 00:15:03,654 Tem documento para provar? 126 00:15:05,934 --> 00:15:07,330 Na verdade, 127 00:15:08,174 --> 00:15:09,294 eu tenho. 128 00:15:21,441 --> 00:15:22,534 Agora... 129 00:15:22,794 --> 00:15:24,314 Isso � mais interessante. 130 00:15:25,114 --> 00:15:28,053 Agora, se esperarem l� fora, 131 00:15:28,247 --> 00:15:29,620 vou demorar alguns minutos 132 00:15:29,747 --> 00:15:31,134 para preparar o empr�stimo. 133 00:15:31,402 --> 00:15:32,842 Claro! 134 00:15:58,008 --> 00:15:59,054 Entre. 135 00:16:00,774 --> 00:16:03,374 Desculpe, madame, o sr. Lindon est� aqui. 136 00:16:09,407 --> 00:16:12,493 John Ellis e sua gangue est� na cidade, Sra. Thurmann. 137 00:16:13,014 --> 00:16:15,213 Fizeram uma proposta no banco. 138 00:16:16,008 --> 00:16:18,547 O Sr. Donovan me enviou para descobrir o que fazer. 139 00:16:18,814 --> 00:16:20,376 Que tipo de proposta? 140 00:16:20,716 --> 00:16:22,663 Disseram que encontraram petr�leo. 141 00:16:22,974 --> 00:16:24,653 Precisam de empr�stimo. 142 00:16:24,667 --> 00:16:25,694 Petr�leo? 143 00:16:26,627 --> 00:16:28,754 Onde? Em Nova Babil�nia? 144 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 Parece que si, madame. 145 00:16:33,214 --> 00:16:34,351 Aaron. 146 00:16:34,353 --> 00:16:35,431 Sim, madame? 147 00:16:35,687 --> 00:16:37,627 Chame os irm�os Forrest e diga 148 00:16:37,633 --> 00:16:39,826 para reunirem o pessoal na Igreja. 149 00:16:41,041 --> 00:16:42,054 Agora! 150 00:17:00,534 --> 00:17:01,674 Ficamos com ele. 151 00:17:02,667 --> 00:17:04,574 � a primeira vez que os vejo na cidade. 152 00:17:05,200 --> 00:17:07,040 Viemos para a Cruzada. 153 00:17:07,181 --> 00:17:08,234 Verdade? 154 00:17:10,614 --> 00:17:13,934 Meu pai era um alco�latra que batia na minha m�e. 155 00:17:14,660 --> 00:17:16,113 Sinto muito por isso. 156 00:17:17,214 --> 00:17:18,694 Vejo voc�s na parada. 157 00:17:21,927 --> 00:17:23,094 E agora? 158 00:17:24,174 --> 00:17:25,367 Agora esperamos. 159 00:17:33,760 --> 00:17:35,586 Seu dinheiro estar� pronto na sexta. 160 00:17:35,867 --> 00:17:37,154 Ent�o poder� vir buscar. 161 00:17:38,614 --> 00:17:39,775 Sexta, ent�o. 162 00:18:25,754 --> 00:18:27,374 Por favor, saia! 163 00:18:31,520 --> 00:18:32,534 Desse lado! 164 00:18:42,534 --> 00:18:43,734 Vamos, agora! 165 00:19:29,534 --> 00:19:30,694 Recuar! 166 00:19:37,420 --> 00:19:39,575 Sarah, para os cavalos. Corre! 167 00:19:43,894 --> 00:19:45,214 Venha comigo. 168 00:20:13,414 --> 00:20:15,648 Sarah, vamos, eles ficar�o bem. 169 00:20:39,483 --> 00:20:40,675 O que houve? 170 00:20:41,341 --> 00:20:43,414 Os Comanches est�o vindo. 171 00:20:48,054 --> 00:20:49,067 Sarah! 172 00:20:49,091 --> 00:20:51,151 Corram, devemos estar no territ�rio deles. 173 00:20:52,047 --> 00:20:54,318 Pegue um cavalo! Se escondam naquelas pedras. 174 00:20:54,320 --> 00:20:56,134 - R�pido! - Maggie! V�! 175 00:21:07,374 --> 00:21:09,507 - Anda, Caroline. - N�o posso... 176 00:21:09,580 --> 00:21:10,620 Sim, pode. 177 00:21:12,014 --> 00:21:14,719 Anda. S� precisamos chegar naquela pedra. 178 00:21:15,454 --> 00:21:16,767 Olhe para mim. 179 00:21:18,880 --> 00:21:20,694 Vamos morrer aqui. 180 00:21:22,980 --> 00:21:24,760 Nunca mais fale assim. 181 00:21:25,464 --> 00:21:26,964 Voc� ficar� bem. 182 00:21:27,514 --> 00:21:28,837 Seu beb� ficar� bem. 183 00:21:29,781 --> 00:21:30,934 Vamos. 184 00:21:53,860 --> 00:21:55,380 N�o consigo sentir o beb�. 185 00:21:55,433 --> 00:21:56,520 N�o consigo... 186 00:22:01,150 --> 00:22:02,774 Sei que d�i, mas n�o pode gritar. 187 00:22:22,960 --> 00:22:25,360 - Precisamos achar os outros. - Est� bem. 188 00:23:04,427 --> 00:23:06,134 S� feche os olhos. 189 00:23:25,694 --> 00:23:27,020 Sarah, abaixe a arma. 190 00:23:31,001 --> 00:23:32,240 Me d� a arma. 191 00:23:32,740 --> 00:23:34,174 Me d� a arma, garota. 192 00:23:34,486 --> 00:23:36,360 Estou aqui, estou aqui. Olhe para mim. 193 00:23:36,860 --> 00:23:38,100 Olhe para mim. 194 00:23:38,201 --> 00:23:41,207 Olhe para mim, voc� foi valente, Estou bem aqui. 195 00:24:02,800 --> 00:24:04,574 Usou bem a sua Colt. 196 00:24:07,107 --> 00:24:08,520 Est� livre, forasteiro. 197 00:24:11,860 --> 00:24:13,053 Pode ir. 198 00:24:17,087 --> 00:24:18,627 N�o vou a lugar nenhum. 199 00:24:20,647 --> 00:24:22,360 N�o posso voltar de m�os vazias. 200 00:25:01,687 --> 00:25:03,700 - Que droga � essa? - Sente-se. 201 00:25:03,967 --> 00:25:05,107 - Marty? - Sente-se! 202 00:25:05,120 --> 00:25:06,914 - O que houve? - Ele n�o fez nada! 203 00:25:06,920 --> 00:25:07,933 Cale a boca! 204 00:25:08,373 --> 00:25:10,499 Senhor, me d� as chaves do cofre. 205 00:25:11,374 --> 00:25:13,080 Rapazes, por favor. 206 00:25:13,180 --> 00:25:15,859 - As chaves! - Entregue o dinheiro, bastardo! 207 00:25:15,974 --> 00:25:18,521 Sem essa, negro bastardo. 208 00:25:18,608 --> 00:25:20,114 Voc� � s� um escravo in�til. 209 00:25:20,116 --> 00:25:21,207 O que disse? 210 00:25:21,947 --> 00:25:23,907 Voc� me ouviu, c�rebro de merda. 211 00:25:25,853 --> 00:25:26,880 As chaves! 212 00:25:30,261 --> 00:25:31,340 Qual delas? 213 00:25:31,920 --> 00:25:33,134 Isso d�i? 214 00:25:38,427 --> 00:25:39,453 Santo Deus! 215 00:25:39,454 --> 00:25:41,014 Muito obrigado. 216 00:26:12,780 --> 00:26:14,820 Isso � pelo seu trabalho, forasteiro. 217 00:26:18,327 --> 00:26:21,500 Tem uma cidade acima do Pac�fico onde � quente e nunca chove. 218 00:26:23,102 --> 00:26:24,807 Aposto que pode ser um �timo lar. 219 00:26:25,101 --> 00:26:26,834 Estou certo que sim, mas... 220 00:26:27,554 --> 00:26:29,560 Quero ficar aqui em Nova Babil�nia. 221 00:26:29,841 --> 00:26:31,094 Nada mudou. 222 00:26:31,096 --> 00:26:33,170 Pelo menos n�o na cabe�a de nosso pai. 223 00:26:33,623 --> 00:26:35,174 Ele ainda n�o viu o dinheiro. 224 00:26:45,167 --> 00:26:47,454 Voc� a�, venha, des�a aqui. R�pido! 225 00:26:52,254 --> 00:26:53,814 Ali! Anda! 226 00:26:55,987 --> 00:26:57,620 Todo mundo, juntem-se. 227 00:26:57,694 --> 00:26:59,819 Vamos, vamos, vamos, vamos! 228 00:26:59,821 --> 00:27:00,834 O que ele tem? 229 00:27:02,067 --> 00:27:03,100 O que � isso? 230 00:27:36,033 --> 00:27:37,884 - Est� bem? - Deus te aben�oe, Sr. 231 00:27:38,374 --> 00:27:39,422 Deus te aben�oe! 232 00:28:02,427 --> 00:28:03,500 Sarah. 233 00:28:05,181 --> 00:28:06,393 Sarah, pare. 234 00:28:20,054 --> 00:28:21,074 Sou eu. 235 00:28:31,661 --> 00:28:32,814 Olha s� voc�! 236 00:28:33,534 --> 00:28:35,082 Eles est�o todos mortos. 237 00:28:38,674 --> 00:28:39,674 A m�e... 238 00:28:42,332 --> 00:28:43,339 Sammy... 239 00:28:44,699 --> 00:28:45,699 Timmy... 240 00:28:48,178 --> 00:28:49,814 O tio Elijah e a tia Caroline... 241 00:28:50,912 --> 00:28:52,217 Est�o todos mortos. 242 00:28:53,872 --> 00:28:56,592 E eu morri tamb�m, ali mesmo naquela fazenda. 243 00:28:57,513 --> 00:28:58,716 Ent�o, apenas v� embora. 244 00:29:00,654 --> 00:29:02,357 V� para o oeste e me esque�a. 245 00:29:05,442 --> 00:29:06,494 Venha comigo. 246 00:29:06,496 --> 00:29:07,895 N�o, n�o vou sair daqui. 247 00:29:09,628 --> 00:29:10,646 Nunca. 248 00:29:11,482 --> 00:29:12,732 Ent�o nem eu. 249 00:29:16,333 --> 00:29:19,088 Se John descobrir que lutou pelo Sul, ele o matar�. 250 00:29:24,151 --> 00:29:25,245 Vai se casar com ele? 251 00:29:28,109 --> 00:29:29,456 Voc� vai se casar com ele? 252 00:29:31,151 --> 00:29:32,174 Sim. 253 00:29:38,687 --> 00:29:39,891 John salvou minha vida. 254 00:29:41,843 --> 00:29:43,265 Ele estava l� naquela noite, 255 00:29:43,353 --> 00:29:44,353 voc� n�o. 256 00:29:51,164 --> 00:29:52,306 O que est� fazendo? 257 00:29:52,608 --> 00:29:53,622 Voc� tem que ir! 258 00:29:54,312 --> 00:29:56,327 - O que est� fazendo? - Voc� tem que ir! 259 00:29:58,482 --> 00:29:59,903 N�o vou pedir de novo. 260 00:30:06,242 --> 00:30:07,515 V� em frente e atire. 261 00:30:10,485 --> 00:30:12,586 V�o descobrir quem sou, de qualquer jeito. 262 00:30:13,045 --> 00:30:14,216 E eles v�o me enforcar, 263 00:30:15,468 --> 00:30:17,030 do lado de fora da sua casa. 264 00:30:19,046 --> 00:30:20,304 E pode me ver enforcado. 265 00:30:21,125 --> 00:30:22,975 Por favor, atire em mim, v� em frente. 266 00:30:23,057 --> 00:30:24,057 Apenas fa�a. 267 00:30:28,464 --> 00:30:29,464 Atire! 268 00:30:34,566 --> 00:30:35,620 Atire em seu pai. 269 00:31:17,254 --> 00:31:19,730 Estou ciente de que perdemos o controle ontem. 270 00:31:21,347 --> 00:31:23,027 Perdemos vidas inocentes. 271 00:31:23,974 --> 00:31:26,160 Esta noite, algu�m roubou nosso banco, 272 00:31:26,592 --> 00:31:29,660 tenho certeza que foram pessoas de Nova Babil�nia. 273 00:31:29,662 --> 00:31:33,381 E sei que h� um espi�o em nossa planta��o. 274 00:31:33,534 --> 00:31:36,185 N�o vamos nos enganar sobre quem � o culpado. 275 00:31:39,133 --> 00:31:41,422 Conhe�o John Ellis desde que era um menino. 276 00:31:42,239 --> 00:31:44,524 A �nica coisa que o impulsionava era o �dio, 277 00:31:46,593 --> 00:31:48,855 mesmo que ele finja que � amor. 278 00:31:50,454 --> 00:31:52,155 John Ellis � o caos. 279 00:31:52,824 --> 00:31:53,824 Ele, 280 00:31:54,054 --> 00:31:55,266 seus filhos 281 00:31:55,792 --> 00:31:57,550 e sua prostituta querem 282 00:31:57,808 --> 00:32:01,614 nos varrer da Terra e nos levar para o reino de Satan�s. 283 00:32:01,668 --> 00:32:03,245 N�o, ele n�o vai. 284 00:32:04,054 --> 00:32:05,554 Jamais cederemos. 285 00:32:05,579 --> 00:32:06,593 Nunca! 286 00:32:06,854 --> 00:32:08,334 N�s vamos contra-atacar. 287 00:32:08,418 --> 00:32:09,444 Sim! 288 00:32:10,054 --> 00:32:13,596 E vamos destruir o que precisa ser destru�do. 289 00:32:13,774 --> 00:32:14,861 Sim! 290 00:32:15,703 --> 00:32:16,757 Vamos rezar. 291 00:32:23,210 --> 00:32:24,449 Dezesseis, 292 00:32:25,324 --> 00:32:26,564 dezessete... 293 00:32:29,174 --> 00:32:31,041 ..dois, tr�s... 294 00:32:35,534 --> 00:32:36,591 Obrigada. 295 00:32:37,693 --> 00:32:38,810 Eu tenho o meu. 296 00:33:00,415 --> 00:33:01,915 Se quer ficar neste lugar, 297 00:33:03,759 --> 00:33:05,587 tem que ter uma vis�o. 298 00:33:07,384 --> 00:33:09,055 Voc� tem que ter sonhos. 299 00:33:11,796 --> 00:33:13,391 Um homem que n�o pode sonhar... 300 00:33:15,535 --> 00:33:16,930 ...� um homem perdido. 301 00:33:17,873 --> 00:33:18,918 Para sempre. 302 00:33:28,391 --> 00:33:30,992 Meus filhos me contaram o que voc� fez em Elmdale. 303 00:33:41,594 --> 00:33:43,141 Voc� quer uma casa, ela � sua. 304 00:34:44,437 --> 00:34:46,741 Papai diz que voc� tem que devolver a arma. 305 00:34:53,734 --> 00:34:55,163 N�o nos fa�a arrepender. 306 00:34:57,041 --> 00:34:58,429 Bem-vindo � Nova Babil�nia. 307 00:35:20,296 --> 00:35:22,174 Voc� deu uma casa para o forasteiro? 308 00:35:22,176 --> 00:35:23,624 Foi a decis�o do pai. 309 00:35:40,488 --> 00:35:42,542 Pela �ltima vez. 310 00:35:43,605 --> 00:35:45,034 Quem roubou nosso banco? 311 00:35:45,553 --> 00:35:46,803 Por favor, eu imploro. 312 00:35:46,828 --> 00:35:47,858 N�o sei. 313 00:35:48,609 --> 00:35:49,796 Eu estou te implorando. 314 00:35:50,294 --> 00:35:53,254 Vim para sua planta��o para trabalhar e alimentar meu filho. 315 00:35:53,279 --> 00:35:55,669 N�o tenho nada a ver com a Nova Babil�nia. 316 00:35:55,737 --> 00:35:57,494 Foi encomendado por John Ellis? 317 00:35:58,961 --> 00:35:59,961 Olha, 318 00:36:00,421 --> 00:36:02,614 meu filho � cego por causa 319 00:36:02,616 --> 00:36:03,999 de pecadores como voc�. 320 00:36:06,174 --> 00:36:07,861 Ent�o voc� precisa falar. 321 00:36:08,414 --> 00:36:10,799 N�o sei de nada, senhora. 322 00:36:12,548 --> 00:36:13,571 Por favor. 323 00:36:14,835 --> 00:36:17,214 Estou te implorando, estou te implorando, 324 00:36:17,216 --> 00:36:18,216 estou te implorando. 325 00:36:20,764 --> 00:36:22,420 Algu�m, por favor! 326 00:36:23,247 --> 00:36:24,825 Ajude-me Senhor... 327 00:36:27,734 --> 00:36:30,169 O Senhor n�o salvar� nenhum mentiroso. 328 00:37:21,334 --> 00:37:24,130 H� dois dias queria enforc�-lo e agora lhe d� um teto? 329 00:37:24,576 --> 00:37:27,013 H� dois dias foi voc� quem me parou. 330 00:37:27,014 --> 00:37:28,881 Eu nunca te disse para deix�-lo ficar! 331 00:37:29,510 --> 00:37:32,564 Elizabeth tentou nos matar a sangue frio, Sarah. 332 00:37:32,799 --> 00:37:34,502 N�o pensei que ela fosse t�o longe. 333 00:37:34,656 --> 00:37:36,706 E � por isso que corremos perigo. 334 00:37:36,999 --> 00:37:38,053 E aquele homem... 335 00:37:40,094 --> 00:37:41,294 Aquele homem... 336 00:37:42,374 --> 00:37:43,586 ...ele pode ser �til. 337 00:37:45,743 --> 00:37:46,810 N�o precisamos dele. 338 00:37:47,919 --> 00:37:49,251 Estamos bem sem ele. 339 00:37:51,774 --> 00:37:54,054 Por que se importa tanto com isso? 340 00:38:22,094 --> 00:38:24,959 Porque n�o confio em um cowboy sem ideais. 341 00:38:52,271 --> 00:38:53,271 Eu, 342 00:38:53,701 --> 00:38:54,927 Sara X... 343 00:38:56,865 --> 00:38:58,584 ...estou aqui hoje... 344 00:39:03,014 --> 00:39:04,128 ...para lhe oferecer, 345 00:39:06,482 --> 00:39:07,522 John Ellis... 346 00:39:12,496 --> 00:39:13,981 ...meu amor incondicional... 347 00:39:28,972 --> 00:39:30,518 ...e devo��o eterna. 348 00:39:40,574 --> 00:39:42,378 At� que a morte nos separe. 349 00:40:23,485 --> 00:40:24,525 Sinto muito. 350 00:40:24,689 --> 00:40:25,689 Sinto muito. 351 00:40:26,254 --> 00:40:27,275 Sinto muito... 352 00:40:34,128 --> 00:40:35,128 Sinto muito. 353 00:40:35,894 --> 00:40:37,504 Ele vem a mim em meus sonhos. 354 00:40:38,081 --> 00:40:39,697 Ele � tudo o que vejo. 355 00:40:39,699 --> 00:40:40,980 Ele � tudo o que vejo. 356 00:40:41,948 --> 00:40:43,783 Eu o sinto dentro de mim. 357 00:40:45,723 --> 00:40:47,855 Pe�o reden��o. Por favor, n�o me deixe, 358 00:40:48,192 --> 00:40:49,192 meu Senhor. 359 00:40:50,614 --> 00:40:51,910 Ele me pediu novamente 360 00:40:52,856 --> 00:40:54,536 para abandonar minha f�. 361 00:40:55,614 --> 00:40:57,864 Para negar voc� e sua m�e, 362 00:40:58,622 --> 00:40:59,982 e todos os anjos, 363 00:41:00,094 --> 00:41:01,774 e todos os santos no c�u. 364 00:41:01,776 --> 00:41:02,776 MAKE A DIFFERENCE! 365 00:41:02,778 --> 00:41:04,911 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 366 00:41:04,913 --> 00:41:08,305 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 367 00:41:08,307 --> 00:41:12,057 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 368 00:41:12,135 --> 00:41:14,135 www.facebook.com/loschulosteam 369 00:41:14,136 --> 00:41:16,203 www.instagram.com/loschulosteam 370 00:41:16,204 --> 00:41:18,204 www.youtube.com/@LosChulosTeam 371 00:41:18,205 --> 00:41:20,138 www.twitter.com/loschulosteam 372 00:41:20,139 --> 00:41:22,073 www.spotify.com/loschulosteam 373 00:41:22,074 --> 00:41:23,940 www.tiktok.com/loschulosteam 374 00:41:23,941 --> 00:41:26,008 www.pinterest.com/loschulosteam 375 00:41:26,009 --> 00:41:28,142 story.snapchat.com/loschulosteam 24673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.