All language subtitles for Die Hart s01e07 The Great Escape.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,463 [panting] 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,963 [birds cawing, animals chittering] 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,126 [dramatic music plays] 4 00:00:06,215 --> 00:00:08,005 - Goddamn it! 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,348 Motherfucking squirrels! Shit! 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,929 Get your ass out of here! Shoo! 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,595 Go, squirrel! 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 [imitates chittering] 9 00:00:18,560 --> 00:00:19,900 [squirrel snarls] Motherfucker. 10 00:00:19,978 --> 00:00:22,938 You better get your ass back! You hear me? 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,033 I ain't scared of you. 12 00:00:25,108 --> 00:00:27,948 You better keep it over there, 'fore you get hurt. 13 00:00:28,028 --> 00:00:31,448 You bring it over here, you'll get what you want. Shit. Oh. 14 00:00:31,532 --> 00:00:34,122 I see you. I ain't take my eye off you. 15 00:00:34,201 --> 00:00:36,541 I got you locked in. 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,620 Stay back! 17 00:00:41,416 --> 00:00:42,956 Stupid woods! 18 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 ♪ 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,766 [panting] 20 00:01:01,353 --> 00:01:04,483 Oh. Thank God. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,525 Excuse me. Excuse me, sir. 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,529 How you doing, man? 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,321 [panting] 24 00:01:12,406 --> 00:01:14,276 - Do you know you're trespassing? 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,156 - Yes. I mean, no. No, I didn't. 26 00:01:17,244 --> 00:01:18,754 I do now, but I... 27 00:01:18,829 --> 00:01:21,329 - Sign posted right over there. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,075 Only got two words on it-- 29 00:01:24,168 --> 00:01:28,708 "no" and "trespassing." 30 00:01:28,797 --> 00:01:31,587 - Yep. I see it now. 31 00:01:31,675 --> 00:01:34,965 I see it now. I didn't see that when I... when I came in, 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,393 'cause the way I came in, my back was to that, 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,102 so I never caught that. I was... 34 00:01:39,183 --> 00:01:42,143 - You're a... a city boy, ain't you? 35 00:01:42,227 --> 00:01:45,437 - I kind of refer to myself as a "city man." 36 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 [laughs] Not a... boy. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,230 You could say "boy-man." 38 00:01:48,317 --> 00:01:49,647 Whatever you... What do you prefer? 39 00:01:49,735 --> 00:01:51,985 - Woods ain't safe for a city boy. 40 00:01:54,781 --> 00:01:56,871 Much less a city man. 41 00:02:00,245 --> 00:02:01,705 - Okay. 42 00:02:01,788 --> 00:02:04,038 I'm going to address the elephant in the woods. 43 00:02:04,124 --> 00:02:06,294 This whole Deliverance thing that we got going on right now, 44 00:02:06,376 --> 00:02:08,296 which is great, okay, because it's working. 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,008 So, when things are working, you give 'em the accolades that they deserve. 46 00:02:11,089 --> 00:02:12,969 I'm... I'm uncomfortable, sir. 47 00:02:13,050 --> 00:02:14,640 I'm actually scared, right? 48 00:02:14,718 --> 00:02:16,928 So, now that we know that, let me help this mood 49 00:02:17,012 --> 00:02:18,562 by just telling you why I'm here. 50 00:02:18,639 --> 00:02:20,679 I'm trying to use a phone. You got a phone? 51 00:02:20,766 --> 00:02:24,266 I want to use it real quick, and I'm out of here. 52 00:02:27,523 --> 00:02:29,403 - Two minutes. 53 00:02:29,483 --> 00:02:30,903 KEVIN: No, I'm not out of my mind. 54 00:02:30,984 --> 00:02:32,824 As a matter of fact, I'm very much in my mind. 55 00:02:32,903 --> 00:02:34,203 The dude's trying to kill me. 56 00:02:34,279 --> 00:02:35,659 DANNY: That's unfortunate. 57 00:02:35,739 --> 00:02:37,199 - What do you mean? Unfortunate? 58 00:02:37,282 --> 00:02:38,622 Listen to me, Danny. 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,120 He's trying to kill me! 60 00:02:40,202 --> 00:02:42,332 - No, totally. Kev, listen. [phone whooshes] 61 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 I got huge news. Right? Ready? 62 00:02:44,456 --> 00:02:46,206 Pound Pups Four. 63 00:02:46,291 --> 00:02:49,551 Pound... Pups... Four. 64 00:02:49,628 --> 00:02:51,418 They want you to voice Reggie, 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,755 a quick-witted, short-tempered goldendoodle 66 00:02:53,841 --> 00:02:55,681 who craves mischief. 67 00:02:55,759 --> 00:02:57,469 - Did they ask for me directly? - Yeah! 68 00:02:57,553 --> 00:03:00,223 Now, listen, the-the money's not what you're used to making, 69 00:03:00,305 --> 00:03:03,425 but this could be the role that gets you back into good graces 70 00:03:03,517 --> 00:03:04,937 with the comedy gods. 71 00:03:06,562 --> 00:03:08,402 - Hey, I... 72 00:03:08,480 --> 00:03:09,980 [clears throat] 73 00:03:10,065 --> 00:03:11,645 [high-pitched]: Hey. I... 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,073 Hi. 75 00:03:13,151 --> 00:03:15,401 Hey, I'm Reggie, the goldendoodle, 76 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 and I'm ready to crave some mischief. 77 00:03:17,531 --> 00:03:19,321 - [laughing]: Genius! You're a genius! 78 00:03:19,408 --> 00:03:21,538 It's amazing! I'm in the movie right now. 79 00:03:21,618 --> 00:03:23,868 I'm watching the movie. [laughs] 80 00:03:23,954 --> 00:03:27,174 Now, normally, we'd, you know, counter, 81 00:03:27,249 --> 00:03:29,709 negotiate a better deal, blah, blah, blah. 82 00:03:29,793 --> 00:03:32,173 I think we should close this one. Huh? What do you think? 83 00:03:32,254 --> 00:03:34,054 - [sighs] - No. No, no, don't sigh. 84 00:03:34,131 --> 00:03:35,091 Be happy. 85 00:03:35,174 --> 00:03:37,384 This is good, Kev. 86 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 - [smacks lips] 87 00:03:42,097 --> 00:03:43,927 - Ah, goddamn it. 88 00:03:44,016 --> 00:03:45,636 Are you crying? 89 00:03:45,726 --> 00:03:47,766 - How did we get here, Danny? 90 00:03:47,853 --> 00:03:49,523 Hmm? [sniffles] 91 00:03:49,605 --> 00:03:51,015 How did we get here? 92 00:03:51,106 --> 00:03:52,646 Just tell me how we got here. 93 00:03:52,733 --> 00:03:54,823 - Look, stop beating yourself up. 94 00:03:54,902 --> 00:03:57,032 Huh? You made a mistake. 95 00:03:57,112 --> 00:03:58,702 You tried to be something you're not. 96 00:03:58,780 --> 00:04:01,120 You're not an action hero. You know that now. 97 00:04:01,200 --> 00:04:03,450 So, is that a yes on Pound Pups Four? 98 00:04:03,535 --> 00:04:04,615 - Oh... [loud thud] 99 00:04:04,703 --> 00:04:06,213 WAYLON: Help! 100 00:04:06,288 --> 00:04:08,118 Help me! I'm stuck! 101 00:04:08,207 --> 00:04:09,497 DANNY: Kev? 102 00:04:09,583 --> 00:04:11,293 Kevin, I need a verbal "yes" on this. 103 00:04:11,376 --> 00:04:13,166 Kevin, don't let this 104 00:04:13,253 --> 00:04:14,513 go away, buddy. 105 00:04:14,588 --> 00:04:16,968 WAYLON: Help me! - Kevin, goldendoodles. 106 00:04:17,049 --> 00:04:18,379 You love dogs, Kevin! 107 00:04:18,467 --> 00:04:20,967 - Help! - Kevin? 108 00:04:21,053 --> 00:04:22,393 - Help me! - Oh, shit. 109 00:04:22,471 --> 00:04:23,811 - [coughing] Help! - Hey. 110 00:04:23,889 --> 00:04:25,389 Hey, you okay? - No, my... 111 00:04:25,474 --> 00:04:27,644 - Oh, fuck. - ...damn jack broke! 112 00:04:27,726 --> 00:04:29,976 - [grunting] Shit! 113 00:04:30,062 --> 00:04:31,982 - It's on my chest. 114 00:04:32,064 --> 00:04:33,614 - Hey. - I can't breathe. 115 00:04:33,690 --> 00:04:35,940 - I'm gonna go call somebody right now, man. Okay? 116 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 I'm gonna go call some... 117 00:04:37,819 --> 00:04:40,779 Hey! Hey! 118 00:04:40,864 --> 00:04:44,164 Oh, shit. 119 00:04:44,243 --> 00:04:45,833 Okay. 120 00:04:45,911 --> 00:04:48,621 Come on. You got to lift this truck. 121 00:04:48,705 --> 00:04:50,995 You got to lift this truck! 122 00:04:51,083 --> 00:04:52,963 Lift the fucking truck! 123 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 Come on, Kevin! 124 00:04:54,586 --> 00:04:56,166 All right. Ready. 125 00:04:56,255 --> 00:04:58,715 Three, two, one. 126 00:04:58,799 --> 00:05:01,339 [yelling] 127 00:05:01,426 --> 00:05:05,466 I'm doing it! I'm doing it! 128 00:05:05,556 --> 00:05:08,136 [yelling] - [coughing] 129 00:05:10,936 --> 00:05:12,226 [thud] - [coughing] 130 00:05:12,312 --> 00:05:13,652 - Oh. 131 00:05:13,730 --> 00:05:15,110 You okay? 132 00:05:15,190 --> 00:05:17,820 - [coughing] - Breathe, man. 133 00:05:17,901 --> 00:05:19,241 Slow down. - Ooh. 134 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 - Take your time, all right? 135 00:05:21,655 --> 00:05:23,065 Nice and slow. Get your breath back. 136 00:05:23,156 --> 00:05:25,406 - Oh, my God. You just saved my life. 137 00:05:25,492 --> 00:05:27,912 - No. No, man. - Oh... oh, oh, yeah. 138 00:05:27,995 --> 00:05:29,995 You're like a real-life Rambo. 139 00:05:30,080 --> 00:05:33,080 [dramatic music plays] 140 00:05:34,835 --> 00:05:36,455 - I guess I kind of am. 141 00:05:36,545 --> 00:05:38,165 - [grunts] 142 00:05:40,757 --> 00:05:42,757 How can I ever repay you, sir? 143 00:05:42,843 --> 00:05:45,393 - Sir? No, man. 144 00:05:45,470 --> 00:05:47,140 Wait. You don't know who I am? 145 00:05:47,222 --> 00:05:50,522 You don't recognize me from movies, TV, stand-up comedy? 146 00:05:50,601 --> 00:05:52,481 - Uh... no. 147 00:05:52,561 --> 00:05:54,561 ♪ 148 00:05:56,648 --> 00:05:59,478 - The name is Hart. 149 00:05:59,568 --> 00:06:01,698 Agent... Hart. 150 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 Now, you wouldn't happen to know of a shortcut 151 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 back to Ron Wilcox's Action School, would you? 152 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 - Wilcox property? - Yeah. 153 00:06:11,288 --> 00:06:13,368 - Uh, yes, Agent. Uh... 154 00:06:13,457 --> 00:06:16,247 You can follow that path, and it'll take you right to it. 155 00:06:16,335 --> 00:06:17,835 - Okay. I think I'm gonna go 156 00:06:17,920 --> 00:06:20,050 and get on that trail before the sun goes down. 157 00:06:20,130 --> 00:06:22,050 - Fuck that. 158 00:06:22,132 --> 00:06:25,262 You ain't walking. 159 00:06:25,344 --> 00:06:28,514 [hard rock music plays] 160 00:06:28,597 --> 00:06:30,717 ♪ 161 00:06:30,807 --> 00:06:33,597 - Oh, yeah. [engine revs] 162 00:06:42,653 --> 00:06:44,073 [beep] - How was that? 163 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 CLAUDE: Phenomenal. We got it. 164 00:06:45,948 --> 00:06:48,078 - All right, that's a wrap on creepy trailer! 165 00:06:48,158 --> 00:06:49,328 - [buzzer sounds, cheering] 166 00:06:49,409 --> 00:06:50,909 - Well done, everyone. - Good job, everybody. 167 00:06:50,994 --> 00:06:52,374 - [whooping, cheering] [beeping] 168 00:06:52,454 --> 00:06:54,464 [dramatic music plays] 169 00:07:07,970 --> 00:07:09,470 JORDAN: Stop! 170 00:07:09,555 --> 00:07:10,925 Goddamn it! Stop! 171 00:07:11,014 --> 00:07:13,104 - You motherfuckers. 172 00:07:15,936 --> 00:07:18,396 Chitty Chitty Bang Bang, bitch. 173 00:07:20,649 --> 00:07:22,939 No! No! 174 00:07:23,735 --> 00:07:24,855 Fuck! 175 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 - Oh. - [laughter] 176 00:07:28,490 --> 00:07:31,450 JOSH: Holy shit, Jordan. You weren't joking. 177 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 He actually thinks we're using real bullets today. Kev! 178 00:07:33,829 --> 00:07:35,909 - [laughter] - You told 'em? 179 00:07:35,998 --> 00:07:38,288 - I'm sorry. It was funny. - It's not fucking funny! 180 00:07:38,375 --> 00:07:40,835 'Cause that man back there is a lunatic. 181 00:07:40,919 --> 00:07:42,959 You're a fucking lunatic, Coach Ron. 182 00:07:43,046 --> 00:07:44,456 - Hey, you know what? 183 00:07:45,507 --> 00:07:47,257 Maybe I am a lunatic. 184 00:07:47,342 --> 00:07:48,762 Maybe I ought to just kill you! 185 00:07:49,845 --> 00:07:51,925 - Hey. No, Ron, hold up. 186 00:07:52,014 --> 00:07:53,934 Let me kill him. - Stop it. 187 00:07:54,016 --> 00:07:56,186 - No, me, me, me! - [grunts] 188 00:07:56,268 --> 00:07:57,978 - Stop it. Stop! 189 00:07:58,061 --> 00:07:59,611 [gunshots] Know what, assholes? 190 00:07:59,688 --> 00:08:00,768 Y'all want to fucking play the player. 191 00:08:00,856 --> 00:08:02,016 Go ahead! Unload 'em all. 192 00:08:02,107 --> 00:08:04,317 - All right. - Now we're having fun. 193 00:08:04,401 --> 00:08:05,491 - [shouting] [gunshot] 194 00:08:05,569 --> 00:08:07,109 - After you. 195 00:08:07,196 --> 00:08:08,566 Oh! 196 00:08:08,655 --> 00:08:10,155 - Yeah. - Ah. 197 00:08:10,240 --> 00:08:11,530 [bullet ricochets] 198 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 - Shit! 199 00:08:13,410 --> 00:08:15,500 - Holy shit. 200 00:08:15,579 --> 00:08:17,869 Maybe there was a bullet in there. - [laughing] 201 00:08:17,956 --> 00:08:19,666 JOSH: You're a bad man. 202 00:08:19,750 --> 00:08:21,540 [indistinct chatter] - Motherfucker, man! 203 00:08:21,590 --> 00:08:26,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.