All language subtitles for Dawning.Of.The.Dead.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,468 --> 00:00:39,806 НЯКЪДЕ В ИЗТОЧНА ЕВРОПА 12 МЕСЕЦА ПРЕДИ 2 00:00:39,889 --> 00:00:46,229 Репортерът на WWN, Катя Невин, сега беше заложник в продължение на три месеца. 3 00:00:46,312 --> 00:00:50,650 Дори ако се вярва на похитителите принадлежат на известен терорист организация, - 4 00:00:50,733 --> 00:00:57,157 - не е ясен мотивът им, тъй като те са били в контакт или държани откуп. 5 00:00:58,324 --> 00:01:02,454 Има страх, че ще отмъстят Осъдителен репортаж на Невинс- 6 00:01:02,537 --> 00:01:07,584 - за варварството на терористите по време на последните сблъсъци в Изтокът. 7 00:02:03,473 --> 00:02:06,226 Толкова си красив. 8 00:02:07,435 --> 00:02:09,771 Не се бийте един срещу друг. 9 00:04:52,475 --> 00:04:55,562 ВХОДЯЩИ ОБАЖДАНИЯ LABORDE 10 00:05:03,945 --> 00:05:07,657 - Влезе. - здравей 11 00:05:09,159 --> 00:05:13,455 - Добре ли си? - Да, благодаря Ви. 12 00:05:13,538 --> 00:05:16,541 Слизам за кафе. Ще пия чаша с? 13 00:05:16,624 --> 00:05:22,297 Не благодаря. Не повече кофеин. 14 00:05:22,380 --> 00:05:27,302 - Сигурен ли си, че си добре? <-P->- То е само нерви. 15 00:05:27,385 --> 00:05:30,472 Катя, никой не те съди, ако не го правиш направи това тук. 16 00:05:30,555 --> 00:05:35,477 - Ако не си готов... - Защо казваш всичко това? Готов съм. 17 00:05:37,353 --> 00:05:40,064 Слушай тук... 18 00:05:40,148 --> 00:05:44,944 Знам, че мислиш доброто, но трябва да бъдете в мир? 19 00:05:45,028 --> 00:05:48,406 Разбира се. 20 00:05:48,490 --> 00:05:53,995 Върви по своя път. Излез! 21 00:06:04,130 --> 00:06:09,886 - Показваме стокова фотография, обратно трите. - Да, той е изчезнал. 22 00:06:11,554 --> 00:06:17,185 Можем ли да проверим третата камера, Стив? Изглежда малко разфокусирано. 23 00:06:17,268 --> 00:06:20,522 Ето те, Лу. Кафе лате, а sødetablet. 24 00:06:20,605 --> 00:06:25,318 Сал, ти си дар от Бога. Аз съм умирам тук. 25 00:06:25,401 --> 00:06:27,946 Има ли нещо друго, което сте липсва? 26 00:06:28,029 --> 00:06:32,700 Знаете ли за новата редакция оборудването е на място? 27 00:06:32,784 --> 00:06:37,288 Това не е вашият отдел. недейте тревожи се, всичко е наред. 28 00:06:37,372 --> 00:06:41,960 - Разглеждам го и казвам на. - О, послушен. 29 00:06:42,043 --> 00:06:46,714 Харесва ми. Запазете как работи. 30 00:06:46,798 --> 00:06:49,843 Благодаря ти. 31 00:06:52,846 --> 00:06:57,350 Здравей, асистент. Да ти. 32 00:06:59,769 --> 00:07:03,606 - Моето кафе ли е? - Защо не го направи преди? 33 00:07:03,690 --> 00:07:09,154 Добрият асистент в продукцията предвижда нуждите на началниците му. 34 00:07:09,237 --> 00:07:13,783 Ако тя цени работата си. Разбрах? 35 00:07:13,867 --> 00:07:16,286 Добре. 36 00:07:16,369 --> 00:07:20,498 Винаги се уверявайте, че звездата е щастлив. 37 00:07:20,582 --> 00:07:24,461 На мястото с теб. Ние сме завърши тук. 38 00:07:24,544 --> 00:07:30,550 - Много те мразя. - Какво? Просто исках да пия кафе. 39 00:07:34,804 --> 00:07:37,474 да 40 00:07:42,103 --> 00:07:45,899 <-S -> Сал, какво тогава? - Как върви с оборудването? 41 00:07:45,982 --> 00:07:50,737 Крисчън изпрати правилно съобщение, Той чака в каретата. Всичко е под контрол. 42 00:07:50,820 --> 00:07:55,283 - Сали, добре ли си? - Да, добре е. 43 00:07:55,366 --> 00:08:00,413 - Сали. <-P->- Това е lortedag. Така непрофесионално. 44 00:08:00,497 --> 00:08:05,293 <-P->- Искаш ли да говорим за това? - Не. Това е едното с другото. 45 00:08:05,376 --> 00:08:10,715 Защо McDonald's, това е добре да ме омаловажаваш пред другия? 46 00:08:10,799 --> 00:08:15,094 Той е арогантен задник. И Катя легло при мен. 47 00:08:15,178 --> 00:08:20,892 - Какво става с Катя? - Нищо. Тя сама ще се изчисти. 48 00:08:20,975 --> 00:08:24,979 - Алекс, тя получи... - Никой няма да се изчисти просто така. 49 00:08:25,105 --> 00:08:29,109 Алекс, тя продължава. мамка му! 50 00:08:35,448 --> 00:08:39,953 Катя, аз съм. 51 00:08:40,036 --> 00:08:45,375 Добре ли си? Не е нужно да се преструвате това, Катя. 52 00:08:45,458 --> 00:08:50,255 - На мен не. - Алекс, ще трябва да го направя тук. 53 00:08:50,338 --> 00:08:55,510 Ти каза същото за Бирма. „Аз трябва да отида там, където ме води историята." 54 00:08:55,593 --> 00:08:59,389 - Почти те загубих. - Не си справедлив. 55 00:08:59,472 --> 00:09:02,892 Но така си беше. ние... 56 00:09:02,976 --> 00:09:08,731 Алекс, не сега. Решението е взето. Зарежи. 57 00:09:12,402 --> 00:09:16,614 Дойде тук. Всичко е наред. Всичко е наред. 58 00:09:19,868 --> 00:09:24,164 Погледни ме. Съсредоточи се върху дишането ми, добре? 59 00:09:29,043 --> 00:09:33,506 Как да. Как да. Дишайте. 60 00:09:35,967 --> 00:09:40,722 Защо си с мен, Алекс? Аз съм опустошен. 61 00:09:40,805 --> 00:09:44,142 Пак ще те ремонтирам. 62 00:09:44,225 --> 00:09:49,814 - Не трябва да се чувстваш отговорен. И ако искам? 63 00:09:49,898 --> 00:09:54,486 Ние сме семейство, Катя. Ние, тримата. 64 00:09:54,569 --> 00:09:57,363 До последно. 65 00:10:08,750 --> 00:10:12,962 Когато сте готови, може да е a пръстен? 66 00:10:13,046 --> 00:10:17,091 - едно нещо наведнъж. - Знам го, знам го. 67 00:10:17,217 --> 00:10:22,138 Но знаете ли какво? Чакам като стига да мога. 68 00:10:26,226 --> 00:10:29,687 Това е Крис. Съжалявам, трябва да бягам. 69 00:10:29,771 --> 00:10:33,733 Погледни след предаването, така че аз дай чаша кафе. 70 00:10:33,817 --> 00:10:36,236 Обичам те. 71 00:10:44,828 --> 00:10:49,124 Ела сега. Ела сега. по дяволите 72 00:11:12,021 --> 00:11:16,151 - предотвратява операция на състояние. - Платих само 6 паунда за храната. 73 00:11:16,276 --> 00:11:20,113 Да им върнем държавата? 74 00:11:21,614 --> 00:11:24,659 Вие сте висококвалифициран агент. Държи се като. 75 00:11:52,353 --> 00:11:57,859 Той е на откритата улица и извън гледка. Той побягна на запад по Сентрал улица. 76 00:11:57,942 --> 00:12:03,740 Мисля, че знам къде трябва да отиде. Ела сега. Хайде, казах. 77 00:12:20,381 --> 00:12:25,762 - Казах, че не трябва да пушите тук. <-P->- Всичко е наред. Нека бъда. 78 00:12:25,845 --> 00:12:30,308 <-P->- знаеш ли колко късно идваш? <-P->- знаете ли колко трафик има? 79 00:12:30,391 --> 00:12:35,480 Да, разбирам. Правя едно и също пътуване всеки път сутрин преди девет. 80 00:12:35,563 --> 00:12:39,984 Не десет. Девет. Приемате ли ядосаш ли ме? 81 00:12:40,068 --> 00:12:44,781 - Добре, винаги идвам твърде късно. - Няма да те покривам повече. 82 00:12:44,864 --> 00:12:49,661 Така че нека бъде. Смятате ли, че работа ми харесва татко? 83 00:12:49,744 --> 00:12:53,623 <-P->- Познаваш ли ме изобщо? <-P->- Изпъкна ме. 84 00:12:53,706 --> 00:12:58,419 Казах добре за теб. Всеки път, когато вие ела твърде късно, - 85 00:12:58,503 --> 00:13:03,466 - или направи нещо глупаво, пада обратно към мен. 86 00:13:03,550 --> 00:13:08,012 Няма да разваля идеалното ти репутация. 87 00:13:09,514 --> 00:13:11,808 Знаеш ли какво? Просто бягай. 88 00:13:44,132 --> 00:13:47,469 Добре, благодаря за обаждането. Довиждане. 89 00:13:47,552 --> 00:13:51,681 - Катя Невин, къде е? - Имат ли споразумение? 90 00:13:51,764 --> 00:13:55,894 Тя ме познава. Аз съм професор Грег Лаборд. 91 00:13:55,977 --> 00:14:00,273 - Трябва незабавно да говоря с госпожица Невин! - Имаме насоки, сър. 92 00:14:00,356 --> 00:14:03,443 Те нямат ли споразумение, Те трябва да тръгвам. 93 00:14:04,944 --> 00:14:06,613 След всичко. 94 00:14:06,696 --> 00:14:13,453 Заредете пистолета и ми дайте диска. То не означава нищо за мен да те убия. 95 00:14:13,536 --> 00:14:17,165 Чакай, може би не го прави. 96 00:14:17,248 --> 00:14:22,587 - Изтеглете Katya Nevin сега! - Сали, някой пита за Катя. 97 00:14:22,670 --> 00:14:27,759 Тя натисна алармата. Скоро изобилие тук с местната полиция. 98 00:14:27,842 --> 00:14:31,513 Можем да се справим с местната полиция. 99 00:14:33,932 --> 00:14:37,143 Катя, има ситуация на долния етаж. 100 00:14:47,278 --> 00:14:50,365 За малко: Новините и метеорологично време. 101 00:14:50,490 --> 00:14:55,411 С актуализация за начина, по който вятърът е принуди фестивала да бъде закрит. 102 00:14:55,495 --> 00:15:00,125 Да, и вятърът засяга дори хората в студиото в момента. 103 00:15:00,208 --> 00:15:02,669 Трябват ви около седем минути. 104 00:15:02,752 --> 00:15:06,756 Аз съм разследващ журналист. аз преследвам история. 105 00:15:06,840 --> 00:15:10,552 - Изпращаме на живо. - Ще трябва да говоря с Лу. 106 00:15:10,635 --> 00:15:17,308 - Проучването не е засегнато от метеорологично време. - Достигнат? Изглежда, че са малко мокри. 107 00:15:17,392 --> 00:15:22,689 - Защо да се излагат на риск? - Кой друг трябва да го направи? 108 00:15:22,772 --> 00:15:26,568 Това е история, Сали. Моята история. 109 00:15:26,651 --> 00:15:30,697 Никой не ви е викал за tørvetriller? 110 00:15:30,780 --> 00:15:35,660 Тя би искала да се потърколи малко отдолу чаршафите. Но тя може да забрави. 111 00:15:35,743 --> 00:15:39,956 Здравейте, опитваме се да публикуваме новината. 112 00:15:40,039 --> 00:15:44,919 Луд заплашва с оръжие и настоява Катя да слезе. 113 00:15:45,003 --> 00:15:47,630 Че тя няма да бъде допусната. 114 00:15:47,714 --> 00:15:54,220 - Кой е? - Той, който постави началото на моята кариера. 115 00:15:54,304 --> 00:15:58,349 Теоретична биология. Помня го. 116 00:15:58,433 --> 00:16:02,645 Добър репортаж. Единствен по рода си. Знаеш ли той добре? 117 00:16:02,729 --> 00:16:07,609 Достатъчно добре, за да знам, че не е така изглежда като него. Може да е в опасност. 118 00:16:07,692 --> 00:16:12,030 Получавате половин час. намирам arkivbillederne напред. 119 00:16:12,113 --> 00:16:15,366 <-P->- Давай с. - Как може да смятате това? 120 00:16:15,450 --> 00:16:21,498 <-P->- Ще бъде прекрасен ден. - Останете на линия, веднага се връщаме. 121 00:16:35,678 --> 00:16:41,810 - Добре, с теб сме. Вие сте в a побързайте. - Харесва ти тук, нали? 122 00:16:41,893 --> 00:16:46,773 Свикни, че ние с Катя сме заедно. Тя е правилната. 123 00:16:46,856 --> 00:16:53,363 Чуйте себе си. Вие сте били заедно с нея за една година, Алекс. 124 00:16:53,446 --> 00:16:58,743 Всичко, което моля, е малко подкрепа. Добре? 125 00:16:58,827 --> 00:17:04,207 - Ти си единственото семейство, което имам. - И? Да те водя ли на причастие? 126 00:17:04,290 --> 00:17:09,295 - Успокой се. Добре е да. - Сега си несправедлив. 127 00:17:09,379 --> 00:17:16,177 Мисли, че трябва да ми изнасяш лекция за това какво е справедливо. Излизам и дим. 128 00:17:16,261 --> 00:17:20,098 - Да, направи го. - Майната ти. 129 00:17:30,775 --> 00:17:34,821 Реджи? Реджи? 130 00:17:38,366 --> 00:17:40,994 Филис? 131 00:17:42,287 --> 00:17:45,832 Реджи? Филис? 132 00:18:02,348 --> 00:18:05,560 Реджи? 133 00:18:09,898 --> 00:18:13,067 Филис? 134 00:18:40,720 --> 00:18:43,431 Филис? 135 00:18:45,433 --> 00:18:48,103 Какво по дяволите? 136 00:18:49,562 --> 00:18:53,108 Филис! Филис! 137 00:19:01,616 --> 00:19:04,619 мамка му! Какво по дяволите? 138 00:19:06,579 --> 00:19:09,541 Крис!!! 139 00:19:36,526 --> 00:19:39,654 ОСЛО, НОРВЕГИЯ 140 00:19:58,173 --> 00:20:00,884 Не се приближавай! 141 00:20:03,803 --> 00:20:07,682 - Лаборд! - Катя, ела да го вземеш тук. 142 00:20:07,807 --> 00:20:10,810 Обратно! В името на вашата сигурност. 143 00:20:11,936 --> 00:20:16,941 <-P->- Това е най-голямата ви кариера лъжичка. - Трябва веднага да го върнеш на мен. 144 00:20:21,029 --> 00:20:27,076 Сали, качи се горе сега. На мястото! 145 00:21:05,698 --> 00:21:11,037 - Кой е вътре? - Аз съм почитател на творчеството ви. 146 00:21:11,121 --> 00:21:14,749 - Кое ти изпрати диска? - Знам си правата. 147 00:21:14,874 --> 00:21:20,213 - Първо, идентифицирайте себе си. - На къде? 148 00:21:20,296 --> 00:21:23,216 Протей, тя е цивилистът. 149 00:21:24,509 --> 00:21:29,055 Не, тя не е цивилист. 150 00:21:36,771 --> 00:21:39,941 Тя е нещо специално. 151 00:21:42,902 --> 00:21:46,489 Колегата ти къде взе моя диск? 152 00:21:48,450 --> 00:21:51,453 майната ти 153 00:21:51,536 --> 00:21:54,789 Хайде сега! Намерете такъв или иначе! 154 00:21:54,914 --> 00:21:59,752 - Това е държавен въпрос. - Държава? 155 00:21:59,836 --> 00:22:02,964 Вбесяваш ли ме? То е клане там. 156 00:22:03,047 --> 00:22:07,093 Всички трябва да останат спокойни. Всичко е под контрол. 157 00:22:07,177 --> 00:22:12,515 Знаеш ли нещо? Погледни го! Какво, по дяволите, става? 158 00:22:16,227 --> 00:22:19,147 Добре. 159 00:22:20,940 --> 00:22:25,278 - Лаборд, защо аз? - Сега се изисква сила и характер. 160 00:22:25,361 --> 00:22:27,655 Ти беше логичният избор. 161 00:22:27,739 --> 00:22:31,242 - Страхувам се. <-S -> нямате време за. 162 00:22:31,326 --> 00:22:35,538 - Какво, по дяволите, става? <-P->- Върви сега! 163 00:22:39,083 --> 00:22:45,089 - Ела сега. Какво искаш? Нисък оръжието. - Отговори ми! Сега! 164 00:22:46,382 --> 00:22:51,179 Вие не сте държавен агент. Вие бяха тайният източник. 165 00:22:51,262 --> 00:22:57,060 <-P->- Знаете ли какво сте направили? - Изпълних дълга си срещу моя хората. 166 00:22:57,143 --> 00:23:02,440 Вашите хора? Мислите ли, че те в безопасност от него тук? Никой не е в безопасност! 167 00:23:02,524 --> 00:23:09,531 Сигурността е илюзия. Мощност и лоялността е наистина. 168 00:23:09,614 --> 00:23:15,703 Смъртта е истинска и идва и отнема аз, ти и твоите благодетели. 169 00:23:15,787 --> 00:23:18,540 Всички ние. 170 00:23:22,085 --> 00:23:24,712 мамка му 171 00:23:37,725 --> 00:23:41,146 Аз съм заразен! 172 00:24:05,462 --> 00:24:08,923 Къде да отидем? 173 00:24:17,140 --> 00:24:19,851 мамка му! 174 00:24:26,816 --> 00:24:31,321 - мамка му - Те са тук! 175 00:24:31,404 --> 00:24:34,032 Те са тук! 176 00:24:34,115 --> 00:24:36,701 Ашкрофт, стълбите. 177 00:25:01,893 --> 00:25:07,023 - Брадва, Ашкрофт. <-S -> Com, the ескалаторът е тук. 178 00:25:17,200 --> 00:25:21,246 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО В БРАЗИЛИЯ 179 00:25:33,133 --> 00:25:37,470 Трябва да имате нещо допълнително, ако случва се нещо неочаквано. 180 00:25:41,933 --> 00:25:45,103 Катя, какво по дяволите става? 181 00:25:45,186 --> 00:25:48,565 - Майната му. - О Боже. 182 00:25:48,648 --> 00:25:52,193 - Къде е дискът? - Сали се зае с техниките. 183 00:25:52,277 --> 00:25:59,033 - Унищожава те, горкото ти. <-S -> Хвърлете ме! Аз правя себе си. 184 00:25:59,159 --> 00:26:03,538 Не се притеснявайте, всичко е под контрол. 185 00:26:03,621 --> 00:26:05,623 Катя. 186 00:26:09,252 --> 00:26:11,463 Господи, какво направих? 187 00:26:11,546 --> 00:26:14,841 Погледни ме! Беше самоотбрана. 188 00:26:14,924 --> 00:26:19,596 Ако те разпитат, нямаше избор. 189 00:26:19,679 --> 00:26:24,017 В крайна сметка какво, по дяволите, се случи в там? 190 00:26:24,100 --> 00:26:27,270 мамка му! Пръстови отпечатъци! 191 00:26:27,353 --> 00:26:31,357 Мисля, че тя изяде Реджи. 192 00:26:31,441 --> 00:26:35,612 - Защо да се смееш? <-S -> Тихо, ти са в шок. 193 00:26:35,695 --> 00:26:41,201 - Защо не си? - Трябва да кажем същото на полиция. 194 00:26:41,284 --> 00:26:44,704 Казах какво се случи, Крис! 195 00:26:44,788 --> 00:26:47,457 мамка му 196 00:26:47,540 --> 00:26:53,046 мамка му Излезе с мен. Имам така много на задника ти. 197 00:26:53,129 --> 00:26:58,635 - Дай ми една цигара. - Не си спрян? Последно ми е. 198 00:26:58,718 --> 00:27:01,763 Крис, току-що убих един! 199 00:27:01,846 --> 00:27:05,850 Доказано е, че съм прав за последно проклета цигара! 200 00:27:09,229 --> 00:27:11,731 Com an! 201 00:27:17,654 --> 00:27:19,739 По дяволите, изяждат го! 202 00:27:30,959 --> 00:27:37,715 - Катя. Плашиш ме. <-P->- То успокоява дишането ми. 203 00:27:37,799 --> 00:27:41,427 - Получавате ли помощта на някого? - Разбира се. 204 00:27:41,511 --> 00:27:45,807 Добре казаха, че си започнал работа отново? 205 00:27:48,184 --> 00:27:54,691 Катя, това е сериозно. Кажете каквото вие зная. 206 00:27:54,774 --> 00:28:00,363 Защо персоналът ми е прострелян на техния сайт? 207 00:28:00,447 --> 00:28:06,202 Катя, а ти? 208 00:28:06,286 --> 00:28:10,999 - Катя! - Млъкни, по дяволите. 209 00:28:21,509 --> 00:28:26,890 Какво имаше на диска? Какво беше на диск? 210 00:28:26,973 --> 00:28:31,686 По дяволите, нямам покритие. Тук е лошо. 211 00:28:33,980 --> 00:28:40,069 - Какво, по дяволите, правиш? <-P -> Учи, Алекс е. Лу? Катя? 212 00:28:40,153 --> 00:28:44,365 <-P->- Извади ли пикнята от аз? <-P -> Отговор! Къде по дяволите те ли са 213 00:28:44,449 --> 00:28:48,912 Най-малко една миля извън обхвата, идиот. Внимавай. 214 00:28:48,995 --> 00:28:52,332 Сега всичко е за нас. Не за тях, а не за нея. 215 00:28:52,415 --> 00:28:56,211 Трябва да се върнем. Не можем да се справим с вас собствен. 216 00:28:56,336 --> 00:29:00,840 Знаеш ли какво? Нямам нужда от дяволите нещо! Аз не умирам за твоята жена! 217 00:29:00,924 --> 00:29:05,053 Сляп ли си? Не виждаш ли какво става ли там? 218 00:29:05,136 --> 00:29:09,224 - Трябват ни хора, група! - Имаме група! Ти и аз! 219 00:29:09,349 --> 00:29:15,271 - Защо никога не е достатъчно? - Дори не мога да стигна до там. 220 00:29:16,481 --> 00:29:21,569 Имам нужда от теб, Крис. Не Катя, аз. 221 00:29:21,653 --> 00:29:27,200 Питам те като твой брат: Какво е изисква се? 222 00:29:30,078 --> 00:29:33,373 мамка му! Да се ​​махаме оттук! 223 00:29:50,390 --> 00:29:53,560 Покривам страницата. 224 00:29:53,643 --> 00:29:57,313 Заключи вратата. - Цивилни, махнете се! 225 00:29:57,397 --> 00:30:01,526 - Кой си мислиш че си? - Коя част не разбираш? 226 00:30:01,609 --> 00:30:06,614 - не не не. - Още въпроси? Добре. 227 00:30:06,698 --> 00:30:12,912 Отидете в офисите, заключете се и спаси те. Сградата е под атака. 228 00:30:12,996 --> 00:30:15,707 Асансьорът е блокиран. 229 00:30:15,790 --> 00:30:21,880 Как "под атака"? Трябва да далеч от тук. 230 00:30:21,963 --> 00:30:24,424 Не! 231 00:30:25,550 --> 00:30:29,012 Има асансьор. Ето, бързо! 232 00:30:29,095 --> 00:30:32,432 Хайде сега! 233 00:30:34,017 --> 00:30:35,602 Какво по дяволите? 234 00:30:49,616 --> 00:30:54,996 Чакай малко. - Джил, отговори. Джил! 235 00:30:56,790 --> 00:31:02,253 - Да, кой е? - Марк от фоайето. Къде си? 236 00:31:02,337 --> 00:31:07,258 - Какво? Имам почивка. - Слезе до personaleelevatoren. 237 00:31:07,342 --> 00:31:11,012 <-S -> Маркирайте ключовете си с. - Там съм за около десет минути. 238 00:31:11,095 --> 00:31:15,016 Вашата почивка свърши! Хайде сега! 239 00:31:31,074 --> 00:31:33,201 САН ФРАНЦИСКО В САЩ 240 00:31:35,411 --> 00:31:38,748 ... случай на извънредна ситуация, но то твърде малко е твърде късно. 241 00:31:38,832 --> 00:31:42,252 Всички са в паника. Цари хаос. 242 00:31:52,345 --> 00:31:58,810 Достатъчно чакахме! имам уговорка за вечеря. Играйте сега! 243 00:31:58,893 --> 00:32:02,230 Обадих се на Сали и работих тук от две години. 244 00:32:02,313 --> 00:32:06,109 Лу каза, че трябва да изчакаме Катя. 245 00:32:07,444 --> 00:32:10,530 Слушай тук, Сали. 246 00:32:10,613 --> 00:32:15,660 Ако цените бъдещето си тук, вие правят всичко възможно да направят щастлив съм. 247 00:32:15,743 --> 00:32:22,125 Изисква само едно обаждане. Така че виждам ти никога повече. Играй го. 248 00:32:22,208 --> 00:32:27,464 не се притеснявай Той запази същата реч за мен през 1998 г.,- 249 00:32:27,547 --> 00:32:33,428 - когато отказах да му смуча члена коледното парти. Вие сте заклещени 70-те години. 250 00:33:12,342 --> 00:33:17,138 - Добре обаче? - Навън. 251 00:33:18,515 --> 00:33:22,811 Дърводелец! Дърводелец, хайде! 252 00:33:22,894 --> 00:33:26,981 - Имам те! - Изчакайте! Не! 253 00:33:46,376 --> 00:33:50,380 - Какво, по дяволите, знаеш, кучко? - Какво е сега с теб? 254 00:33:50,463 --> 00:33:56,427 Ще ти кажа. изморен съм от това, тя е адски неуважителна! 255 00:33:56,511 --> 00:34:01,641 Печелиш уважение, твой сексистки задник. 256 00:34:01,724 --> 00:34:07,397 Направил съм го! Бил съм а крайъгълен камък на канала от 1975 г.! 257 00:34:07,480 --> 00:34:11,901 Винаги една и съща стара история! тичаш същата бразда! 258 00:34:11,985 --> 00:34:15,488 Здравейте! Това е грешното време. 259 00:34:20,118 --> 00:34:23,037 Пуснете видеото. 260 00:34:24,706 --> 00:34:30,044 Това е професор Грег Лаборд с последния ми доклад за вируса- 261 00:34:30,128 --> 00:34:35,550 - Pandora Viridae Siberiacum. то е не е санкциониран доклад. 262 00:34:35,675 --> 00:34:39,846 Това е моето признание. 263 00:34:39,929 --> 00:34:45,268 Намерен е в земята отдолу сега топящата се вечна замръзналост в Сибир. 264 00:34:45,351 --> 00:34:48,521 Че е оцелял около 30 000 години. 265 00:34:48,605 --> 00:34:53,276 Отначало изглеждаше доста безобидно за хора. 266 00:34:53,359 --> 00:34:57,405 Когато нашите плъхове го получиха в кръвта, събуди го. 267 00:34:57,489 --> 00:35:02,786 Заразените плъхове по-бързо и повече по-ефективно от всичко друго. 268 00:35:02,869 --> 00:35:10,126 Вирусът затвори системата в в продължение на 1 до 24 часа. 269 00:35:10,210 --> 00:35:17,425 С други думи, работеха плъховете, но в изключително агресивен режим. 270 00:35:17,509 --> 00:35:22,263 Въпреки че вирусът в истинския смисъл на думата ги беше убил. 271 00:35:22,347 --> 00:35:27,936 Веднага ми предложиха по-голям държавен договор. 272 00:35:28,019 --> 00:35:34,901 Неограничени ресурси. трябваше удължете живота на желаещите войници, - 273 00:35:34,984 --> 00:35:39,823 - за да могат да се бият дори след смъртта. 274 00:35:39,906 --> 00:35:46,955 <-P -> Не, това е блъф. - Лява пропаганда. 275 00:35:47,038 --> 00:35:50,542 Не е вирус. 276 00:35:50,625 --> 00:35:54,712 LaBorde е най-надеждният ми източник някога. Защо ще лъже? 277 00:35:54,796 --> 00:35:57,674 Какво знам? Защото е лъжец? 278 00:35:57,757 --> 00:36:03,221 Знаех, че е неетично. въобразявах си себе си, че краят оправдава означава. 279 00:36:03,304 --> 00:36:08,977 Направих грешка. Инфекцията е предавани чрез заразено тяло течности. 280 00:36:09,060 --> 00:36:13,481 Устно или чрез контакт между заразен материал 281 00:36:13,565 --> 00:36:16,651 - и например отворена рана. 282 00:36:16,776 --> 00:36:22,031 Нокът или ухапване се оказаха 100% смъртоносни всички случаи. 283 00:36:22,115 --> 00:36:26,244 След като е настъпила инфекцията, създания еднолични- 284 00:36:26,327 --> 00:36:30,707 - в стремежа си да погълнат живите органичен материал. 285 00:36:30,790 --> 00:36:37,213 Дори и да не получат никаква форма на биологично хранене от него. 286 00:36:37,297 --> 00:36:40,133 Изглежда, че е единственото нещо, което ги кара. 287 00:36:40,216 --> 00:36:45,096 След ревитализацията е разрушаване на главата или мозъка- 288 00:36:45,180 --> 00:36:51,770 - най-добрият начин да ги поставите. В противен случай те ще знаят как да атакуват. 289 00:36:51,853 --> 00:36:58,193 На 23.02.2017 г. имаше взлом. Най-вероятно е бил терорсел. 290 00:36:58,276 --> 00:37:03,615 Които и да бяха те, те имаха един вътрешността. Те знаеха какви са търся. 291 00:37:03,698 --> 00:37:06,117 Взеха всичко. 292 00:37:06,201 --> 00:37:12,665 Откраднаха много, за да заразят поне 40 зона за население. 293 00:37:12,749 --> 00:37:16,961 Направиха го, това би означавало изчезване- 294 00:37:17,045 --> 00:37:21,466 - на поне 99 процента от човечеството. 295 00:37:21,549 --> 00:37:25,929 Не знам какво става или кой мога да разчитам на. 296 00:37:26,012 --> 00:37:31,518 ще спра. Изтривам всички данни и унищожи всички проби. Всичко. 297 00:37:31,601 --> 00:37:34,395 Скоро- 298 00:37:34,479 --> 00:37:40,777 - това ли са единствените следи от Пандора Viridae Siberiacum. 299 00:37:40,860 --> 00:37:44,531 Ще го разкрия на света. 300 00:37:44,614 --> 00:37:47,367 Направил съм своя избор. 301 00:37:47,450 --> 00:37:52,163 Сега трябва да си понеса последствията заедно с всички останали. 302 00:37:58,086 --> 00:38:03,007 Тук не е безопасно, Катя. Аз не знам дали някое място е безопасно. 303 00:38:04,175 --> 00:38:09,347 Трябва да го изрежете. Съжалявам, че сложих това бреме върху вас. 304 00:38:09,430 --> 00:38:15,603 Но... не знаех кой друг аз трябва да се свържете. 305 00:38:15,687 --> 00:38:20,859 Имате почтеност и смелост. 306 00:38:20,942 --> 00:38:25,196 Довиждане, Катя. И добър късмет. 307 00:38:25,280 --> 00:38:30,285 Хайде, Катя. Крахът на човечеството? 308 00:38:30,368 --> 00:38:35,498 - Кой е човекът? - "Кой беше той?" мислиш. 309 00:38:35,582 --> 00:38:40,712 Той се застреля точно пред мен, защото мислеше, че е заразен. 310 00:38:44,257 --> 00:38:47,343 След всичко. 311 00:38:47,427 --> 00:38:51,389 Не, това просто не се случва. 312 00:38:52,474 --> 00:38:58,354 Тук не се случва. Това не е така случи се! 313 00:38:58,438 --> 00:39:02,942 Какво означава тук? Колко време правите ние имаме? Трябва да се махнем от тук. 314 00:39:03,026 --> 00:39:08,156 Не. В момента сме под охрана. 315 00:39:08,239 --> 00:39:13,787 Излизаме от студиото, ние сме напълно незащитен. 316 00:39:13,870 --> 00:39:17,707 - О Боже. - Не. 317 00:39:17,791 --> 00:39:22,462 Не е вярно. Тук не е така случва се. 318 00:39:22,545 --> 00:39:24,631 Не става! 319 00:39:27,217 --> 00:39:33,223 Лу, защо не сме чували за това? тук? Какво изпраща другият канали? 320 00:39:40,980 --> 00:39:43,066 Те са надолу. 321 00:39:47,445 --> 00:39:51,491 Сали има право. няма да бъда тук. 322 00:39:52,742 --> 00:39:56,788 Това е твоята история. Трябва да предупредим хората. 323 00:39:56,871 --> 00:40:01,167 - Не можем да напуснем поста си. - Това каза, не го правя. 324 00:40:01,251 --> 00:40:06,464 Не е нужно да сме тук, за да изпратим? Вие вероятно може да го настрои като цикъл? 325 00:40:06,548 --> 00:40:09,843 Приготвянето отнема часове. 326 00:40:09,926 --> 00:40:16,182 Снимам интро, пускаме го и изпраща толкова дълго, колкото мощността се нарежда. 327 00:40:16,266 --> 00:40:21,646 - Надявам се, че имате план. - Аз имам. Да оцелееш. 328 00:40:28,278 --> 00:40:31,448 Какво правиш? 329 00:40:31,531 --> 00:40:37,370 Навсякъде по света има дигитално сателитни телевизионни канали. 330 00:40:39,080 --> 00:40:43,710 Те са независими от кабела мрежа. Това е изстрел в тъмното - 331 00:40:43,793 --> 00:40:47,046 - но може би грабнете някой от тях. 332 00:40:59,684 --> 00:41:03,271 След всичко. 333 00:41:03,354 --> 00:41:06,316 Париж. 334 00:41:07,734 --> 00:41:10,069 Мартин живее там. 335 00:41:15,408 --> 00:41:18,495 толкова ме е страх 336 00:41:19,829 --> 00:41:21,915 Как да. 337 00:41:23,458 --> 00:41:25,877 Как да. 338 00:41:50,568 --> 00:41:54,197 - изключете обаче. <-S -> на - Няма сигнал. 339 00:41:54,280 --> 00:42:00,036 - Тя може и да е на Луната. - Какво означава един километър до? 340 00:42:00,120 --> 00:42:04,582 Ние предизвикваме съдбата. Тя не е част на плана. 341 00:42:04,666 --> 00:42:08,837 Принуди ме да не вземам трудно решение отново. 342 00:42:08,920 --> 00:42:13,216 Майната му на семейството, когато има пичка участващи. Звучиш като нахалник. 343 00:42:13,299 --> 00:42:18,263 <-P->- знаете ли кого озвучавате като? татко! - млъкни! 344 00:42:20,390 --> 00:42:23,935 Какво по дяволите? 345 00:42:34,737 --> 00:42:36,865 Какво? 346 00:42:43,204 --> 00:42:44,914 Бягай! 347 00:43:02,348 --> 00:43:05,602 ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ 348 00:43:31,294 --> 00:43:35,673 - Майната му! - Едно две три. 349 00:43:47,227 --> 00:43:49,479 Не се тревожи сега. 350 00:43:49,562 --> 00:43:54,275 Затворихме! Махни се от мен! Навън от моя магазин! 351 00:43:54,359 --> 00:43:59,322 - Спокойно сега! - Майната му! 352 00:44:00,740 --> 00:44:03,159 Кристиян! 353 00:44:06,788 --> 00:44:11,292 - Използвайки го. - Крис!!! 354 00:44:19,050 --> 00:44:23,763 - Имам изкълчен крак. - Мамка му, къде са бързите. 355 00:44:23,847 --> 00:44:28,893 Не ме убивай! Вземете каквото искате! 356 00:44:28,977 --> 00:44:35,942 <-S -> какво правим сега? - Не спирам точно сега. 357 00:44:39,737 --> 00:44:44,659 - Добре ли си? Трябва да се изправиш. - Добре. 358 00:44:46,286 --> 00:44:49,622 - Не, нека съм тук. - Той не може да вземе със себе си. 359 00:44:49,706 --> 00:44:53,960 Нека ги вземем тук. Вижте. 360 00:44:55,545 --> 00:44:59,924 <-P->- Може и по-лошо. <-P->- То беше по-добре, ако бяхме повече. 361 00:45:00,008 --> 00:45:05,513 - Ние правим. Имаме револвер. - Колко куршума има в него? 362 00:45:05,597 --> 00:45:08,516 Четири. По-добре е от нищо. 363 00:45:08,600 --> 00:45:13,229 Просто помислете, ако съм направил грешка. Просто помислете дали не е толкова лошо изглежда. 364 00:45:13,313 --> 00:45:18,985 - Армията може би е на път. - Четири куршума не са достатъчни. 365 00:45:19,068 --> 00:45:25,325 Не чакам армията. Ние трябва махни се от тук. Кола. Всичко. 366 00:45:25,408 --> 00:45:30,622 - И за къде? - Вашето обаждане, след като изтеглим Катя. 367 00:45:30,705 --> 00:45:36,961 Да открадна кола? Ако алармата заработи, ние се включваме задника. 368 00:45:37,045 --> 00:45:41,883 Имаме каквото имаме. Грабнете го преди убиваш ни. И двете! 369 00:45:41,966 --> 00:45:48,097 - Дами и господа, имам кола! - Да ни убият? 370 00:45:48,181 --> 00:45:52,685 Вие обсъждате faderkomplekser на отворена улица, докато ние трябва да пестим нас! 371 00:45:52,769 --> 00:45:57,982 - Ти започна! Вината беше твоя! - Разбира се, вината е моя. 372 00:45:58,066 --> 00:46:03,321 - Добре, че си го призна! - Стани възрастен! Вземете малко отговорност! 373 00:46:03,404 --> 00:46:08,243 Дами и господа, имам кола! 374 00:46:10,453 --> 00:46:13,790 Хубава кола! 375 00:46:17,961 --> 00:46:22,382 <-P->- Не е хубава колата. - Мамка му! Внимавай! 376 00:46:24,008 --> 00:46:28,930 <-S -> Къде се научи да бягаш така? - Миналата година взех рали курс. 377 00:46:29,013 --> 00:46:34,144 - Благодаря ти Катя за това. - Какво направи, твоят луд? 378 00:46:34,227 --> 00:46:37,230 Дръж се! 379 00:46:50,743 --> 00:46:55,748 Господи, като си помисля, че сме го направили! Беше готино!!! 380 00:47:00,628 --> 00:47:04,382 - Имаме нужда от план. <-S -> Порт, I мисля. 381 00:47:04,466 --> 00:47:09,179 - Намираме лодка. Това е добър план. - Мога да получа сигнал на уоки-токиен. 382 00:47:09,262 --> 00:47:14,434 - Майната му. - Само ако можехме да говорим с нея. 383 00:47:14,517 --> 00:47:19,022 - Представете си, ако тя ни чака. - Сега пак? Само си помислете дали е тя мъртъв. 384 00:47:19,105 --> 00:47:22,358 Защо да се караме като две малки момичета? 385 00:47:22,442 --> 00:47:27,739 Трябва да се поддържаме в движение. Като докато имаме колата, всичко е наред. 386 00:47:27,822 --> 00:47:29,908 мамка му! 387 00:47:40,835 --> 00:47:43,463 Не мога да вдигна вратата. 388 00:47:46,800 --> 00:47:51,179 - Трябва да се махаме от тук! Побързай! - Майната му! 389 00:47:51,262 --> 00:47:55,099 Ела сега. Бягай! 390 00:48:00,688 --> 00:48:04,400 ЛОС АНДЖЕЛИС В САЩ 391 00:48:04,484 --> 00:48:09,989 Видяхме атаки във видеоклиповете на мрежата. Грабнете оръжията и стреляйте да убия. 392 00:48:10,073 --> 00:48:15,203 Стреляйте в главата. Бог да ви е на помощ. Господ да е на помощ на САЩ. 393 00:48:15,286 --> 00:48:19,165 Господ да ни е на помощ за бъдещето. 394 00:48:19,249 --> 00:48:22,127 О Боже! 395 00:48:37,225 --> 00:48:41,563 Дами и господа, казвам се Катя Невин. 396 00:48:41,646 --> 00:48:44,816 Това е спешен случай. 397 00:48:46,901 --> 00:48:52,615 Както вероятно вече много от вас опит, - 398 00:48:52,699 --> 00:48:58,455 - е страната, а може би и цялото земно кълбо, обсадено- 399 00:48:58,538 --> 00:49:02,625 - на наскоро починалия възкресени тела. 400 00:49:02,709 --> 00:49:07,213 Причината изглежда е вирус, който избухна по целия свят. 401 00:49:07,297 --> 00:49:13,887 Pandora Viridae Siberiacum. Недей вярвам, че не е атака. 402 00:49:13,970 --> 00:49:18,266 Никога не сме преживявали нещо подобен. 403 00:49:18,349 --> 00:49:23,605 Въпреки че това трябва да бъде признато, ние нямаме улика кой стои зад. 404 00:49:25,148 --> 00:49:30,487 Следва признание от професор, открил вируса. 405 00:49:30,570 --> 00:49:35,742 Точно не гнева си срещу него, но слушай думите му. 406 00:49:35,825 --> 00:49:40,413 Изключително важно е, че като колкото е възможно повече хора оцеляват след това първи дни. 407 00:49:40,497 --> 00:49:44,667 Човечеството се нуждае от теб във връзка с него, това ще се случи. 408 00:49:44,751 --> 00:49:50,882 В момента най-голямата ни грижа е навън на нашата врата. 409 00:49:52,425 --> 00:49:58,056 Вашите близки и любими, приятели и колеги. 410 00:49:58,139 --> 00:50:00,725 Ако са заразени - 411 00:50:01,851 --> 00:50:04,938 - тогава сте ги загубили. 412 00:50:06,731 --> 00:50:09,859 Те са ваши врагове. 413 00:50:09,943 --> 00:50:15,740 Подхождайте към тях с голямо внимание или да преминете към атака. 414 00:50:19,869 --> 00:50:25,583 Нов хищник се изправя срещу нас в хранителна верига. 415 00:50:25,667 --> 00:50:29,337 А оцеляването си има цена. 416 00:50:29,420 --> 00:50:33,216 Намерете го и платете с радост. 417 00:50:34,676 --> 00:50:39,931 Дами и господа, желая ви късмет и щастието. 418 00:50:58,116 --> 00:51:00,243 АТИНА, ГЪРЦИЯ 419 00:51:57,592 --> 00:52:01,888 Към студиото, тук е Алекс Пети. Катя, там ли си? 420 00:52:01,971 --> 00:52:06,726 - съвпадение № Доволни ли сте? <-P -> Проучете, това е Алекс Пети. Отговор. 421 00:52:08,937 --> 00:52:13,108 - Можеш ли да разбереш, че си капитанът? - Вие сте капитан на лодка, идиот. 422 00:52:13,191 --> 00:52:17,070 Вие сте капитан на кораб, а не на лодка. 423 00:52:17,153 --> 00:52:22,158 Това е професор Грег Лаборд. то е на 22 април 2017 г. 424 00:52:22,242 --> 00:52:27,080 04.09 е. 425 00:52:28,832 --> 00:52:34,921 Това е последният ми доклад за вируса Pandora Viridae Siberiacum. 426 00:52:36,422 --> 00:52:39,425 Това не е санкциониран доклад. 427 00:52:39,509 --> 00:52:42,804 Това е моето признание. 428 00:52:44,556 --> 00:52:50,103 Намерен е в земята отдолу сега топящата се вечна замръзналост в Сибир. 429 00:52:50,186 --> 00:52:54,065 Вие вярвате, че Pandora Viridae Siberiacum- 430 00:52:54,149 --> 00:52:58,236 - оцелели там около 30 000 години. 431 00:52:58,319 --> 00:53:03,616 Отначало изглеждаше доста безобидно за хора. 432 00:53:03,700 --> 00:53:09,205 Когато нашите плъхове го получиха в кръвта, - 433 00:53:09,289 --> 00:53:13,293 - събуди го. 434 00:53:13,376 --> 00:53:15,753 Резултатите бяха невероятни. 435 00:53:15,837 --> 00:53:21,634 Заразените плъхове по-бързо и повече по-ефективно от всичко друго. 436 00:53:28,349 --> 00:53:31,144 Андреа, почакай. 437 00:53:32,854 --> 00:53:35,482 Какво беше? 438 00:53:45,116 --> 00:53:50,580 - Спокойно, всички заедно! - Отпуснете се? Да се ​​отпуснем ли? 439 00:53:50,663 --> 00:53:54,083 Ще умрем тук! 440 00:53:54,167 --> 00:53:58,797 Ще бъдем тук зад заключени врати, оцелеете, докато дойде армията! 441 00:53:58,880 --> 00:54:04,219 Кой ще дойде и ще ни вземе? Половината от те там са ченгета. 442 00:54:04,302 --> 00:54:11,017 <-P->- Извън контрол е. <-P->- Зле е. Къде отиваме, бягайки? 443 00:54:11,101 --> 00:54:15,897 Ако някой от вас напуска студиото, излага всички ни на опасност! 444 00:54:15,980 --> 00:54:20,068 Ще трябва да го документираме тук и изпрати го в ефира! 445 00:54:20,151 --> 00:54:25,115 - Обществеността трябва да има посланието! - Майната ти на теб и твоя кръстоносен поход, Лу! 446 00:54:25,198 --> 00:54:27,867 Запуши си го задника! 447 00:54:27,951 --> 00:54:33,081 Сега напредвам! Ако някой е ще оцелее, така че хайде! 448 00:54:33,164 --> 00:54:38,586 - Мърдай кльощавото дупе!!! - Питър, прав си. 449 00:54:38,670 --> 00:54:42,757 Ще бъдем тук, тогава ще умрем. Ние когато не надолу по стълбите. 450 00:54:42,882 --> 00:54:46,886 Не без оръжия и фенерчета. За пет секунди ни завладяват. 451 00:54:46,970 --> 00:54:52,016 Какво, по дяволите, предлагаш тогава? Ние четирима от нас надолу по фасадата? 452 00:54:52,100 --> 00:54:56,354 Има стълбище до покрива, на пода тук. 453 00:54:56,438 --> 00:54:59,858 Алекс и аз... Обядвахме там горе понякога. 454 00:54:59,941 --> 00:55:05,613 Единственият път минава през проучването, така че трябва да има безплатен курс. 455 00:55:05,697 --> 00:55:10,160 На теория. Има sikringsskab. 456 00:55:10,243 --> 00:55:16,875 Обръщаме мощността към и вземане асансьорът. Повече ще оцелеят. 457 00:55:16,958 --> 00:55:21,129 Какво, по дяволите, ви квалифицира да дойдете с рейтинга? 458 00:55:21,212 --> 00:55:24,174 Слушай тук, Питър... 459 00:55:24,257 --> 00:55:28,803 Всички заедно. Не мога да те принудя изчакайте. 460 00:55:28,928 --> 00:55:32,932 Влез сега, така че ще умра. Толкова е просто. 461 00:55:34,642 --> 00:55:39,898 Мислите ли, че можете да избягате от след два инфаркта, Питър? 462 00:55:39,981 --> 00:55:44,319 Хайде, ще трябва да бъдеш по-умен от това. 463 00:55:44,402 --> 00:55:48,823 Всички ще трябва да сме умни. 464 00:55:48,948 --> 00:55:55,789 Дай ми десет минути. Силата идва обратно, получаваме светлина и имаме шанс. 465 00:55:55,872 --> 00:56:00,335 Добре. Добре, десет минути! 466 00:56:00,418 --> 00:56:02,504 мамка му! 467 00:56:02,587 --> 00:56:05,632 - Ами предаването? <-P->- То е мъртъв. 468 00:56:05,715 --> 00:56:09,302 Това сме и ние, така че защо да бягаме? 469 00:56:09,385 --> 00:56:15,683 Излизам от сградата по един начин или друг. Така е. 470 00:56:15,767 --> 00:56:19,062 Проучването, това е Алекс. Катя ти ли си там? 471 00:56:19,145 --> 00:56:22,107 Проучването, това е Алекс Пети. Отговор. 472 00:56:22,190 --> 00:56:25,610 Здравейте, кой е? Алекс? 473 00:56:25,693 --> 00:56:31,491 - Катя, охрана ли си? Вие ли сте добре? - Мислех, че си мъртъв. Къде са Вие? 474 00:56:31,574 --> 00:56:36,412 – На пристанището сме. Ние ще избираме ставаш. - Не, не сме, по дяволите. 475 00:56:36,496 --> 00:56:41,459 Християнско ли беше? Алекс, не вземай него. Сградата е атакувана! 476 00:56:41,543 --> 00:56:45,797 Катя, не те чувам. Ние ще избираме ставаш сега. 477 00:56:45,880 --> 00:56:51,427 Алекс, не го взимай! Чуваш ли ме? Алекс, отговорът! 478 00:56:51,511 --> 00:56:55,557 - Кристиян! <-P->- не беше добре отговор? 479 00:56:57,600 --> 00:57:00,395 мамка му! 480 00:57:19,289 --> 00:57:22,667 Тя е бременна. Катя е бременна. 481 00:57:24,544 --> 00:57:30,550 Градът е масов гроб. Взема те навътре, освобождава ви, а не навън. Това е край. 482 00:57:33,428 --> 00:57:38,391 Добре тогава. Смут. Не съм добър в сбогувайки се. 483 00:57:45,440 --> 00:57:47,817 ЛЕДНИКЪТ LANGJÖKULL В ИСЛАНДИЯ 484 00:58:32,403 --> 00:58:35,824 След всичко. 485 00:58:38,535 --> 00:58:41,663 мамка му 486 00:59:05,562 --> 00:59:09,107 Лу? 487 00:59:09,190 --> 00:59:12,819 Всичко наред ли е? 488 00:59:12,902 --> 00:59:19,617 - Казахте, че сме били заключени. - И? 489 00:59:19,701 --> 00:59:23,371 как? 490 00:59:23,455 --> 00:59:28,877 Вратите са с подобрена електроника ключалки. 491 00:59:28,960 --> 00:59:33,631 Те са почти невъзможни за заобикаляне без ключ карта. 492 00:59:33,715 --> 00:59:37,469 Как могат да работят без захранване? 493 00:59:43,600 --> 00:59:45,602 мамка му! 494 00:59:54,569 --> 00:59:56,863 Вашите прасета! 495 01:00:43,034 --> 01:00:46,746 Сега трябва да вземеш, твоята кучка! 496 01:00:54,546 --> 01:00:59,592 Андреа. Хайде, Андреа. Вие правите. - Тя ще се справи. 497 01:01:09,519 --> 01:01:11,604 мамка му! 498 01:03:01,673 --> 01:03:05,510 - Благодаря ти, добри Боже. - Сали? 499 01:03:05,593 --> 01:03:10,390 Лу, мислех, че си мъртъв! 500 01:03:13,435 --> 01:03:19,315 - Някой ухапан ли е? - Не знам. Имаше хаос. 501 01:03:19,399 --> 01:03:25,238 Видяхте видеото. Ти знаеш как лесно се разпространява. 502 01:03:26,614 --> 01:03:30,493 Какво мислиш, Лу? 503 01:03:31,703 --> 01:03:35,748 Мога ли да помоля за вашето внимание? 504 01:03:37,625 --> 01:03:44,632 В момента сме под охрана. в всеки случай, стига силата да го прави не отивай, - 505 01:03:44,716 --> 01:03:49,012 - но има нещо, с което трябва да се справим с. 506 01:03:49,095 --> 01:03:53,266 Това не е лесно да се чуе. 507 01:03:53,349 --> 01:03:57,687 Вирусът, който причинява това заболяване, - 508 01:03:57,771 --> 01:04:02,150 - е изключително заразно. 509 01:04:02,233 --> 01:04:06,404 Ако сте били ухапани или одраскани, - 510 01:04:06,488 --> 01:04:10,742 - има голям риск да се заразите. 511 01:04:10,825 --> 01:04:16,498 - Размърдай се, глупава краво. - Бяхте ухапан. Беше ухапан. 512 01:04:16,581 --> 01:04:20,418 - Не са ме ухапали. - Какво имаш на ризата? 513 01:04:20,502 --> 01:04:24,380 Кой, по дяволите, си мислиш, че говориш да се? 514 01:04:24,464 --> 01:04:28,968 Аз съм публичното лице на канала. То не беше за мен... 515 01:04:34,516 --> 01:04:38,103 Какво по дяволите? 516 01:04:38,186 --> 01:04:41,481 Какво правиш? 517 01:04:41,564 --> 01:04:47,695 - Отпуснете се. - Той беше ухапан! Трябваше да го направя! 518 01:04:47,779 --> 01:04:51,032 Отпуснете се! 519 01:04:52,200 --> 01:04:56,746 Сали. Сали, помогни. 520 01:04:58,164 --> 01:05:01,876 Трябваше да го направя. Трябваше да го направя. 521 01:05:04,337 --> 01:05:07,423 След всичко. 522 01:05:11,553 --> 01:05:14,264 - Какво беше? - Какво става? 523 01:05:17,308 --> 01:05:20,520 Той се движи неподвижно. 524 01:05:26,818 --> 01:05:30,071 Застреляй го. 525 01:05:34,242 --> 01:05:39,038 В крайна сметка има хиляди тях. 526 01:05:41,666 --> 01:05:44,836 МОНТЕВИДЕО, УРУГВАЙ 527 01:05:59,976 --> 01:06:03,438 Алекс, чуваш ли ме? 528 01:06:10,612 --> 01:06:13,823 Имам полза от теб. 529 01:06:15,408 --> 01:06:19,537 Няма да имате достатъчно за отговор Алекс. 530 01:06:19,621 --> 01:06:22,749 Няма да ви стигне! 531 01:06:30,048 --> 01:06:33,510 Но не мога да го направя тук. 532 01:07:12,966 --> 01:07:18,221 - Какво стана? - Чакаха ни там. 533 01:07:18,304 --> 01:07:23,268 - Ние сме в капан. - Алекс и Крисчън са на живо там. 534 01:07:23,351 --> 01:07:28,773 <-P -> друго. Трябва да имаме план. - Имаме план. 535 01:07:28,857 --> 01:07:32,694 Барикадираме и студиото, ние можем. 536 01:07:34,404 --> 01:07:37,407 Ами храната и водата? 537 01:07:37,490 --> 01:07:42,370 Има бутилирана вода. Продължава за известно време, ако го разпределим. 538 01:07:42,454 --> 01:07:47,959 По отношение на храната трябва да намерим нещо. 539 01:07:48,042 --> 01:07:51,838 „Да намеря нещо“? Това не е отговор. 540 01:07:51,921 --> 01:07:56,759 Катя, ти не си това, което сме ние срещу. 541 01:07:56,843 --> 01:08:00,847 Ние сме телевизионери, а не воини. 542 01:08:00,930 --> 01:08:04,225 Принуди ме да не го правя тук сам. 543 01:08:04,309 --> 01:08:10,940 - Трябва да си починеш малко, мой собствен. - Не! 544 01:08:11,024 --> 01:08:17,447 Признай фактите, Катя. Вие сте като пълни като нас. 545 01:08:18,531 --> 01:08:22,660 Опитвал съм това и преди, Лу. 546 01:08:22,744 --> 01:08:28,833 По онова време не се измъкнах и Сега също не го правя. 547 01:08:30,043 --> 01:08:35,340 Слушайте всички заедно. Ние ще бъдем тук, проучи нашия гроб. 548 01:08:35,423 --> 01:08:41,471 - Какво друго да правим? - Можем да се бием. Не е това, което правим? 549 01:08:42,972 --> 01:08:49,854 Следя те от дете. Вие сте една от първите жени котви. 550 01:08:49,938 --> 01:08:54,359 Кръстоносец за всички жени. А борещ се. 551 01:08:55,860 --> 01:09:02,408 Лу, гей мъж в медиите в 70-те. Можеш ли да не се биеш? 552 01:09:02,492 --> 01:09:05,203 Не го вярвам. 553 01:09:05,286 --> 01:09:10,416 Да, по-голямо е от нас, но ако ние борете се заедно - 554 01:09:10,500 --> 01:09:16,172 - и работим заедно като екип, така че ние имат шанс. 555 01:09:16,256 --> 01:09:18,633 Винаги има начин. 556 01:09:37,610 --> 01:09:42,407 - Става В тествани? - така и направихме. 557 01:09:42,490 --> 01:09:46,244 Вижте, имат за какво. 558 01:09:46,327 --> 01:09:51,416 С това в næserne? Разбира се. 559 01:09:53,293 --> 01:09:58,381 Ние ги зарязваме. Те заплашват мисия. 560 01:09:58,465 --> 01:10:02,594 Каква е истинската мисия, Протей? 561 01:10:02,677 --> 01:10:07,849 Ашкрофт към ръководството, влезе има ли? 562 01:10:07,932 --> 01:10:12,771 Това е агентът Ашрофт, влезе. Отговор. 563 01:10:12,854 --> 01:10:15,023 Каква е идеята ти, по дяволите? 564 01:10:15,106 --> 01:10:20,195 Дами и господа, моля напуснете вашите MP5 са на пода на изход. 565 01:10:20,278 --> 01:10:24,073 - Твоят проклет задник. - Задник? 566 01:10:24,157 --> 01:10:27,243 MP5 е на пода! Сега! 567 01:10:29,454 --> 01:10:34,250 Мога да те застрелям сега или да опитам техният късмет там. 568 01:10:37,754 --> 01:10:40,298 Дърводелец! 569 01:10:56,981 --> 01:11:00,652 мамка му мамка му! 570 01:11:20,213 --> 01:11:23,508 Не! 571 01:11:25,009 --> 01:11:31,474 Стани, Сали. Получавате само един шанс. Тръгваме сега. Тогава трябва изчистете себе си. 572 01:11:31,558 --> 01:11:37,897 - Катя, ухапан съм. - О, Сали... 573 01:11:40,608 --> 01:11:43,903 След всичко. 574 01:11:43,987 --> 01:11:48,199 Просто мръсотия. Остави ме тук. 575 01:11:48,283 --> 01:11:51,786 Няма да е толкова зле. 576 01:11:55,999 --> 01:12:01,421 - късмет. - Ти се нуждаеш повече от мен. 577 01:12:08,803 --> 01:12:14,392 Добре, запомнете го сега: толкова трудно, колкото можете и само до главата. 578 01:12:14,476 --> 01:12:18,021 Вратата първа, когато мозъкът е унищожени. 579 01:12:18,104 --> 01:12:23,276 Предупреждение: те се колебаят, така че аз умирам. 580 01:12:23,359 --> 01:12:27,363 - Готови ли сме? - Готови сме. 581 01:12:27,447 --> 01:12:31,201 Така е и сега. 582 01:12:43,338 --> 01:12:47,842 - Как да се кача на покрива? - Пътя. 583 01:13:11,324 --> 01:13:16,538 - Убий го! Убий го, по дяволите! - Не мога! 584 01:13:40,270 --> 01:13:43,273 мамка му! 585 01:13:47,026 --> 01:13:49,612 О Боже! 586 01:14:01,499 --> 01:14:06,713 Майната ти! по дяволите! мамка му! Освободи ме, подяволите! 587 01:14:44,000 --> 01:14:50,048 - Ком. - Лу, отвори вратата, когато ти кажа. 588 01:14:50,131 --> 01:14:55,136 Бъдете готови да започнете да завивате. 589 01:14:55,220 --> 01:14:59,641 - Добре? - да 590 01:14:59,724 --> 01:15:02,811 Готов ли си? 591 01:15:02,894 --> 01:15:06,564 - Достигнат? - да 592 01:15:08,483 --> 01:15:11,402 Сега! 593 01:15:37,387 --> 01:15:41,641 мамка му! Катя! 594 01:15:56,239 --> 01:16:00,869 Катя, добре ли си? 595 01:16:00,952 --> 01:16:04,205 Помогни ми да я вкарам в студиото. 596 01:16:07,375 --> 01:16:10,211 Катя! 597 01:16:41,075 --> 01:16:43,912 Какво по дяволите? 598 01:16:43,995 --> 01:16:46,706 мамка му! 599 01:16:52,462 --> 01:16:57,258 - Крис, печал те. <-P->- Така беше малко, между другото. 600 01:16:57,342 --> 01:17:01,554 Добре, има паркирани полицейски коли пред сградата. 601 01:17:01,638 --> 01:17:05,850 Ако можем да достигнем невидимото там, ние може да ни промъкне до вратата. 602 01:17:05,934 --> 01:17:09,521 Това е голямо ако. Какво с бягането и да се надявам на най-доброто? 603 01:17:09,604 --> 01:17:13,358 Какво друго можем да направим? 604 01:17:13,441 --> 01:17:18,113 Отклонение. Първото правило на Trylleriets. 605 01:17:18,238 --> 01:17:20,365 да 606 01:17:30,333 --> 01:17:35,296 Страхотно беше, че си силен достатъчно, за да помоля бащата да вземе по дяволите 607 01:17:35,380 --> 01:17:41,886 Мислех, че си ме предал, но ти беше единственият, който не го направи. 608 01:17:41,970 --> 01:17:47,725 Ти не си страхливецът. Аз съм. Майната му това, свърших с миналото. 609 01:17:49,310 --> 01:17:53,982 Имахте нужда от мен, така че ето ме. По-добре късно отколкото никога, нали? 610 01:18:10,290 --> 01:18:13,042 Ела сега. 611 01:18:24,429 --> 01:18:28,600 - По дяволите. - Мамка му! 612 01:19:05,136 --> 01:19:11,017 - Какво по дяволите? Продължавай, Алекс! - Майната му! 613 01:19:11,101 --> 01:19:14,687 - Ушите ми! <-S -> Състезание! 614 01:19:30,620 --> 01:19:34,165 Бягай, по дяволите! 615 01:19:34,249 --> 01:19:38,503 - сега дръж се, по дяволите! - По дяволите. 616 01:19:38,586 --> 01:19:42,048 Там! 617 01:19:44,217 --> 01:19:49,139 - Знаех си, че ще стане така! - Майната му! Ще трябва да помисля! 618 01:19:49,222 --> 01:19:52,142 на какво? Не сме пощадени от тук! 619 01:19:52,225 --> 01:19:58,273 Писна ми тук! Това е твое грешка, че не бях тук навреме. 620 01:19:58,398 --> 01:20:00,692 Бях тук заедно с Катя! 621 01:20:00,775 --> 01:20:06,489 Имах добър живот тук, както и ти унищожи го, както вие унищожавате всичко! 622 01:20:06,573 --> 01:20:09,325 Стига ми, по дяволите! 623 01:20:17,417 --> 01:20:23,381 Тихо сега, Крис. 624 01:20:23,465 --> 01:20:29,053 Крис. Крис. Погледни ме. 625 01:20:30,889 --> 01:20:35,435 съжалявам Така че трябва да се извините. загубих главата. 626 01:20:35,518 --> 01:20:40,398 Вярваш ли ми? Вярваш ли ми? 627 01:20:40,482 --> 01:20:44,486 Добре. Имам план. 628 01:21:01,211 --> 01:21:04,714 Здравейте, задници! 629 01:21:06,925 --> 01:21:10,512 Майната ти! 630 01:21:31,825 --> 01:21:34,661 Яж глупости, задник! 631 01:21:50,510 --> 01:21:53,805 Fy за ада. 632 01:22:35,388 --> 01:22:40,769 - Какво по дяволите? - Надявам се, че си заслужава. 633 01:22:59,329 --> 01:23:04,042 Пет цели. Входът на студиото е точно зад тях. 634 01:23:05,168 --> 01:23:11,716 - Протей, когато влезем там... - Пет гола, осем патрона. то е достатъчно. 635 01:23:33,613 --> 01:23:38,076 О Боже! Протей, приключих. рисувам аз 636 01:23:38,159 --> 01:23:42,580 - Раздвижи се сега. - Ти не слушаш. Кой дава поръчки? 637 01:23:42,664 --> 01:23:46,292 Не ми харесва тук. чувствам се като Аз съм от грешната страна. 638 01:23:46,376 --> 01:23:49,379 Сега има само една страница и тя е моя. 639 01:23:49,462 --> 01:23:53,466 Ако искате да го преживеете тук кошмар, като те движи сега! 640 01:24:01,057 --> 01:24:05,353 Бог! О Боже! Не мисля, че мога. 641 01:24:05,437 --> 01:24:08,815 Трябва ли да го направя за теб? 642 01:24:08,898 --> 01:24:12,026 Чакай малко! 643 01:24:18,408 --> 01:24:22,120 Изчакайте! Изчакайте! 644 01:24:24,747 --> 01:24:30,170 Ела сега. Копелето ни заключи вън! 645 01:24:36,718 --> 01:24:40,805 Лу. 646 01:24:40,889 --> 01:24:45,059 - Добре ли си? Ти припадна. - Добре съм. 647 01:24:46,394 --> 01:24:49,731 Сали е ухапана. 648 01:24:54,861 --> 01:24:58,823 Трябва... да се погрижим за нея. 649 01:24:58,907 --> 01:25:05,038 - След това трябва да... <-P->- Така е край Катя. 650 01:25:05,121 --> 01:25:11,961 - не го разбираш ли? - Не. Не, Лу. 651 01:25:12,045 --> 01:25:15,924 Не, трябва да тръгвам от тук. 652 01:25:16,007 --> 01:25:18,426 Той има право. 653 01:25:24,724 --> 01:25:30,939 - Ще трябва да я намериш! - Оставям те, не тук. 654 01:25:31,022 --> 01:25:35,026 - Може би можем да излезем? <-S -> Етикет тук. 655 01:25:35,110 --> 01:25:39,322 - Къде, по дяволите, го намери? - не че не правя нищо за Вие! 656 01:25:39,405 --> 01:25:44,702 - Мрънкай сега! - Не мога да те оставя тук! 657 01:25:44,786 --> 01:25:49,874 Излезе и я яхна! На мястото! 658 01:25:49,958 --> 01:25:53,336 Ще го имате ли тук? 659 01:25:53,419 --> 01:25:58,508 Вземи го. Мисията е изпълнена. 660 01:26:02,053 --> 01:26:05,473 Слушай тук, няма причина да... 661 01:26:35,795 --> 01:26:38,798 Мамка му, цигари с ментол. 662 01:26:41,468 --> 01:26:44,137 Добре. Така че приемете ме като. 663 01:26:55,523 --> 01:26:58,276 мамка му! 664 01:27:17,337 --> 01:27:22,008 - Ти ли си виновен за всичко това? - да 665 01:27:22,091 --> 01:27:26,262 Аз съм освободител. Герой. 666 01:27:26,346 --> 01:27:31,434 герой? Вие сте извършили a световен геноцид. 667 01:27:31,518 --> 01:27:38,066 Вашите власти създадоха оръжието. Нарастването на населението е в криза. 668 01:27:38,149 --> 01:27:44,489 Не можем да продължим да споделяме глобус. Тук е необходимо. 669 01:27:44,572 --> 01:27:50,036 - За кого работиш? - Не! Нямате право да питате! 670 01:27:53,581 --> 01:27:56,376 Алекс. 671 01:28:19,357 --> 01:28:21,901 мамка му! 672 01:29:02,942 --> 01:29:06,070 О, Алекс. 673 01:29:18,625 --> 01:29:23,379 - Добре ли си? - Не трябва да те връщат. 674 01:29:25,298 --> 01:29:29,344 Не можех да понеса да те загубя отново. 675 01:29:29,427 --> 01:29:33,765 Може да знам изход, но сме заети! 676 01:29:35,433 --> 01:29:39,729 - Да, побързайте! - Сали? 677 01:29:41,272 --> 01:29:44,651 Побързай! 678 01:30:09,259 --> 01:30:12,887 Нека бъда кучката! 679 01:30:13,012 --> 01:30:16,558 по дяволите! О Боже! 680 01:30:22,480 --> 01:30:28,820 - Какво ни доведе тук? - Преди време, ние лента от мазето. 681 01:30:28,903 --> 01:30:33,491 - Защо го казваш първо сега? - Бях го забравил. 682 01:30:33,575 --> 01:30:36,327 Работи ли изобщо? 683 01:30:38,079 --> 01:30:43,543 - Благодаря ти, добри Боже. - Катя, проверете с вас. Тръгваме сега. 684 01:30:47,547 --> 01:30:52,010 мамка му! 685 01:30:52,093 --> 01:30:55,763 Това беше. 686 01:31:05,565 --> 01:31:08,318 Ела сега. 687 01:31:15,700 --> 01:31:21,748 Добре. Не чакай, Катя! Провери с Вие! Побързай! 688 01:31:21,831 --> 01:31:25,293 Не мога да ги държа навън завинаги. 689 01:31:27,504 --> 01:31:31,132 Хайде сега! 690 01:31:32,759 --> 01:31:36,095 Обичам те. 691 01:32:34,696 --> 01:32:39,909 - Тя има нужда от теб сега! - Лу, твой ред е. 692 01:32:39,993 --> 01:32:45,206 Все още не съм свършил тук. Отидох с нея! 693 01:32:53,381 --> 01:32:58,636 - Ти си добър човек, Лу. - Знам! На мястото с теб! 694 01:33:04,100 --> 01:33:07,103 Ела сега. 695 01:33:07,187 --> 01:33:13,026 Те вече са пред вратата, а аз няма повече скривалища. 696 01:33:14,778 --> 01:33:19,032 Казвам си, че съм готова, но... 697 01:33:19,115 --> 01:33:21,910 Да бъда честен... 698 01:33:23,036 --> 01:33:29,209 За мен беше огромна привилегия да изпратим новини за вас след 28 години. 699 01:33:32,128 --> 01:33:37,759 Исусе, къде отива времето. 700 01:33:37,842 --> 01:33:42,180 Ударите никога. 701 01:33:42,263 --> 01:33:44,891 Всичко е наред. 702 01:33:44,974 --> 01:33:48,061 Мартин. 703 01:33:48,144 --> 01:33:53,149 Ако сте по един или друг начин вижте тук е... 704 01:33:54,943 --> 01:33:57,070 Обичам те. 705 01:34:53,668 --> 01:34:56,713 Ние го правим. 706 01:35:01,509 --> 01:35:06,222 - Още не сме сигурни. можеш ли да тичаш - да 707 01:35:08,850 --> 01:35:12,729 Обичам те. Обичам те толкова много. 708 01:35:13,897 --> 01:35:18,401 - Алекс? - Какво? Какво е? 709 01:35:18,485 --> 01:35:23,031 - Какво стана? <-P->- всичко е наред, Това е просто рана. 710 01:35:27,202 --> 01:35:32,540 - Но не мога да го направя тук. - не трябва. Тук съм. 711 01:35:32,624 --> 01:35:36,169 Кълна се в Бога. Обичам те. 712 01:35:36,252 --> 01:35:39,255 Добре? Още не е свършило. 713 01:35:47,430 --> 01:35:51,059 Катя. 714 01:36:38,022 --> 01:36:40,191 Не! 715 01:37:27,447 --> 01:37:33,161 Превод: J. Petersen 716 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Автоматичен превод от: www.elsubtitle.com Посетете нашия уебсайт за безплатен превод 76238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.