Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,468 --> 00:00:39,806
НЯКЪДЕ В ИЗТОЧНА ЕВРОПА 12 МЕСЕЦА
ПРЕДИ
2
00:00:39,889 --> 00:00:46,229
Репортерът на WWN, Катя Невин, сега
беше заложник в продължение на три месеца.
3
00:00:46,312 --> 00:00:50,650
Дори ако се вярва на похитителите
принадлежат на известен терорист
организация, -
4
00:00:50,733 --> 00:00:57,157
- не е ясен мотивът им, тъй като
те са били в контакт или държани
откуп.
5
00:00:58,324 --> 00:01:02,454
Има страх, че ще отмъстят
Осъдителен репортаж на Невинс-
6
00:01:02,537 --> 00:01:07,584
- за варварството на терористите
по време на последните сблъсъци в
Изтокът.
7
00:02:03,473 --> 00:02:06,226
Толкова си красив.
8
00:02:07,435 --> 00:02:09,771
Не се бийте един срещу друг.
9
00:04:52,475 --> 00:04:55,562
ВХОДЯЩИ ОБАЖДАНИЯ LABORDE
10
00:05:03,945 --> 00:05:07,657
- Влезе.
- здравей
11
00:05:09,159 --> 00:05:13,455
- Добре ли си?
- Да, благодаря Ви.
12
00:05:13,538 --> 00:05:16,541
Слизам за кафе. Ще
пия чаша с?
13
00:05:16,624 --> 00:05:22,297
Не благодаря. Не повече кофеин.
14
00:05:22,380 --> 00:05:27,302
- Сигурен ли си, че си добре? <-P->- То
е само нерви.
15
00:05:27,385 --> 00:05:30,472
Катя, никой не те съди, ако не го правиш
направи това тук.
16
00:05:30,555 --> 00:05:35,477
- Ако не си готов...
- Защо казваш всичко това? Готов съм.
17
00:05:37,353 --> 00:05:40,064
Слушай тук...
18
00:05:40,148 --> 00:05:44,944
Знам, че мислиш доброто, но трябва
да бъдете в мир?
19
00:05:45,028 --> 00:05:48,406
Разбира се.
20
00:05:48,490 --> 00:05:53,995
Върви по своя път. Излез!
21
00:06:04,130 --> 00:06:09,886
- Показваме стокова фотография, обратно
трите.
- Да, той е изчезнал.
22
00:06:11,554 --> 00:06:17,185
Можем ли да проверим третата камера, Стив?
Изглежда малко разфокусирано.
23
00:06:17,268 --> 00:06:20,522
Ето те, Лу. Кафе лате, а
sødetablet.
24
00:06:20,605 --> 00:06:25,318
Сал, ти си дар от Бога. Аз съм
умирам тук.
25
00:06:25,401 --> 00:06:27,946
Има ли нещо друго, което сте
липсва?
26
00:06:28,029 --> 00:06:32,700
Знаете ли за новата редакция
оборудването е на място?
27
00:06:32,784 --> 00:06:37,288
Това не е вашият отдел. недейте
тревожи се, всичко е наред.
28
00:06:37,372 --> 00:06:41,960
- Разглеждам го и казвам на.
- О, послушен.
29
00:06:42,043 --> 00:06:46,714
Харесва ми. Запазете как работи.
30
00:06:46,798 --> 00:06:49,843
Благодаря ти.
31
00:06:52,846 --> 00:06:57,350
Здравей, асистент. Да ти.
32
00:06:59,769 --> 00:07:03,606
- Моето кафе ли е?
- Защо не го направи преди?
33
00:07:03,690 --> 00:07:09,154
Добрият асистент в продукцията предвижда
нуждите на началниците му.
34
00:07:09,237 --> 00:07:13,783
Ако тя цени работата си. Разбрах?
35
00:07:13,867 --> 00:07:16,286
Добре.
36
00:07:16,369 --> 00:07:20,498
Винаги се уверявайте, че звездата е
щастлив.
37
00:07:20,582 --> 00:07:24,461
На мястото с теб. Ние сме
завърши тук.
38
00:07:24,544 --> 00:07:30,550
- Много те мразя.
- Какво? Просто исках да пия кафе.
39
00:07:34,804 --> 00:07:37,474
да
40
00:07:42,103 --> 00:07:45,899
<-S -> Сал, какво тогава?
- Как върви с оборудването?
41
00:07:45,982 --> 00:07:50,737
Крисчън изпрати правилно съобщение, Той чака
в каретата. Всичко е под
контрол.
42
00:07:50,820 --> 00:07:55,283
- Сали, добре ли си?
- Да, добре е.
43
00:07:55,366 --> 00:08:00,413
- Сали. <-P->- Това е lortedag. Така
непрофесионално.
44
00:08:00,497 --> 00:08:05,293
<-P->- Искаш ли да говорим за това?
- Не. Това е едното с другото.
45
00:08:05,376 --> 00:08:10,715
Защо McDonald's, това е добре
да ме омаловажаваш пред другия?
46
00:08:10,799 --> 00:08:15,094
Той е арогантен задник. И Катя
легло при мен.
47
00:08:15,178 --> 00:08:20,892
- Какво става с Катя?
- Нищо. Тя сама ще се изчисти.
48
00:08:20,975 --> 00:08:24,979
- Алекс, тя получи...
- Никой няма да се изчисти просто така.
49
00:08:25,105 --> 00:08:29,109
Алекс, тя продължава. мамка му!
50
00:08:35,448 --> 00:08:39,953
Катя, аз съм.
51
00:08:40,036 --> 00:08:45,375
Добре ли си? Не е нужно да се преструвате
това, Катя.
52
00:08:45,458 --> 00:08:50,255
- На мен не.
- Алекс, ще трябва да го направя тук.
53
00:08:50,338 --> 00:08:55,510
Ти каза същото за Бирма. „Аз
трябва да отида там, където ме води историята."
54
00:08:55,593 --> 00:08:59,389
- Почти те загубих.
- Не си справедлив.
55
00:08:59,472 --> 00:09:02,892
Но така си беше. ние...
56
00:09:02,976 --> 00:09:08,731
Алекс, не сега. Решението е взето.
Зарежи.
57
00:09:12,402 --> 00:09:16,614
Дойде тук. Всичко е наред. Всичко е наред.
58
00:09:19,868 --> 00:09:24,164
Погледни ме. Съсредоточи се върху дишането ми,
добре?
59
00:09:29,043 --> 00:09:33,506
Как да. Как да. Дишайте.
60
00:09:35,967 --> 00:09:40,722
Защо си с мен, Алекс? Аз съм
опустошен.
61
00:09:40,805 --> 00:09:44,142
Пак ще те ремонтирам.
62
00:09:44,225 --> 00:09:49,814
- Не трябва да се чувстваш отговорен.
И ако искам?
63
00:09:49,898 --> 00:09:54,486
Ние сме семейство, Катя. Ние, тримата.
64
00:09:54,569 --> 00:09:57,363
До последно.
65
00:10:08,750 --> 00:10:12,962
Когато сте готови, може да е a
пръстен?
66
00:10:13,046 --> 00:10:17,091
- едно нещо наведнъж.
- Знам го, знам го.
67
00:10:17,217 --> 00:10:22,138
Но знаете ли какво? Чакам като
стига да мога.
68
00:10:26,226 --> 00:10:29,687
Това е Крис. Съжалявам, трябва да бягам.
69
00:10:29,771 --> 00:10:33,733
Погледни след предаването, така че аз
дай чаша кафе.
70
00:10:33,817 --> 00:10:36,236
Обичам те.
71
00:10:44,828 --> 00:10:49,124
Ела сега. Ела сега. по дяволите
72
00:11:12,021 --> 00:11:16,151
- предотвратява операция на състояние.
- Платих само 6 паунда за храната.
73
00:11:16,276 --> 00:11:20,113
Да им върнем държавата?
74
00:11:21,614 --> 00:11:24,659
Вие сте висококвалифициран агент.
Държи се като.
75
00:11:52,353 --> 00:11:57,859
Той е на откритата улица и извън
гледка. Той побягна на запад по Сентрал
улица.
76
00:11:57,942 --> 00:12:03,740
Мисля, че знам къде трябва да отиде.
Ела сега. Хайде, казах.
77
00:12:20,381 --> 00:12:25,762
- Казах, че не трябва да пушите
тук. <-P->- Всичко е наред. Нека бъда.
78
00:12:25,845 --> 00:12:30,308
<-P->- знаеш ли колко късно идваш?
<-P->- знаете ли колко трафик
има?
79
00:12:30,391 --> 00:12:35,480
Да, разбирам. Правя едно и също пътуване всеки път
сутрин преди девет.
80
00:12:35,563 --> 00:12:39,984
Не десет. Девет. Приемате ли
ядосаш ли ме?
81
00:12:40,068 --> 00:12:44,781
- Добре, винаги идвам твърде късно.
- Няма да те покривам повече.
82
00:12:44,864 --> 00:12:49,661
Така че нека бъде. Смятате ли, че
работа ми харесва татко?
83
00:12:49,744 --> 00:12:53,623
<-P->- Познаваш ли ме изобщо? <-P->-
Изпъкна ме.
84
00:12:53,706 --> 00:12:58,419
Казах добре за теб. Всеки път, когато вие
ела твърде късно, -
85
00:12:58,503 --> 00:13:03,466
- или направи нещо глупаво, пада
обратно към мен.
86
00:13:03,550 --> 00:13:08,012
Няма да разваля идеалното ти
репутация.
87
00:13:09,514 --> 00:13:11,808
Знаеш ли какво? Просто бягай.
88
00:13:44,132 --> 00:13:47,469
Добре, благодаря за обаждането. Довиждане.
89
00:13:47,552 --> 00:13:51,681
- Катя Невин, къде е?
- Имат ли споразумение?
90
00:13:51,764 --> 00:13:55,894
Тя ме познава. Аз съм професор Грег
Лаборд.
91
00:13:55,977 --> 00:14:00,273
- Трябва незабавно да говоря с госпожица
Невин!
- Имаме насоки, сър.
92
00:14:00,356 --> 00:14:03,443
Те нямат ли споразумение, Те
трябва да тръгвам.
93
00:14:04,944 --> 00:14:06,613
След всичко.
94
00:14:06,696 --> 00:14:13,453
Заредете пистолета и ми дайте диска. То
не означава нищо за мен да те убия.
95
00:14:13,536 --> 00:14:17,165
Чакай, може би не го прави.
96
00:14:17,248 --> 00:14:22,587
- Изтеглете Katya Nevin сега!
- Сали, някой пита за Катя.
97
00:14:22,670 --> 00:14:27,759
Тя натисна алармата. Скоро изобилие
тук с местната полиция.
98
00:14:27,842 --> 00:14:31,513
Можем да се справим с местната полиция.
99
00:14:33,932 --> 00:14:37,143
Катя, има ситуация
на долния етаж.
100
00:14:47,278 --> 00:14:50,365
За малко: Новините и
метеорологично време.
101
00:14:50,490 --> 00:14:55,411
С актуализация за начина, по който вятърът е
принуди фестивала да бъде закрит.
102
00:14:55,495 --> 00:15:00,125
Да, и вятърът засяга дори хората
в студиото в момента.
103
00:15:00,208 --> 00:15:02,669
Трябват ви около седем минути.
104
00:15:02,752 --> 00:15:06,756
Аз съм разследващ журналист. аз
преследвам история.
105
00:15:06,840 --> 00:15:10,552
- Изпращаме на живо.
- Ще трябва да говоря с Лу.
106
00:15:10,635 --> 00:15:17,308
- Проучването не е засегнато от
метеорологично време.
- Достигнат? Изглежда, че са малко мокри.
107
00:15:17,392 --> 00:15:22,689
- Защо да се излагат на риск?
- Кой друг трябва да го направи?
108
00:15:22,772 --> 00:15:26,568
Това е история, Сали. Моята история.
109
00:15:26,651 --> 00:15:30,697
Никой не ви е викал за
tørvetriller?
110
00:15:30,780 --> 00:15:35,660
Тя би искала да се потърколи малко отдолу
чаршафите. Но тя може да забрави.
111
00:15:35,743 --> 00:15:39,956
Здравейте, опитваме се да публикуваме новината.
112
00:15:40,039 --> 00:15:44,919
Луд заплашва с оръжие и
настоява Катя да слезе.
113
00:15:45,003 --> 00:15:47,630
Че тя няма да бъде допусната.
114
00:15:47,714 --> 00:15:54,220
- Кой е?
- Той, който постави началото на моята кариера.
115
00:15:54,304 --> 00:15:58,349
Теоретична биология. Помня го.
116
00:15:58,433 --> 00:16:02,645
Добър репортаж. Единствен по рода си. Знаеш ли
той добре?
117
00:16:02,729 --> 00:16:07,609
Достатъчно добре, за да знам, че не е така
изглежда като него. Може да е в опасност.
118
00:16:07,692 --> 00:16:12,030
Получавате половин час. намирам
arkivbillederne напред.
119
00:16:12,113 --> 00:16:15,366
<-P->- Давай с.
- Как може да смятате това?
120
00:16:15,450 --> 00:16:21,498
<-P->- Ще бъде прекрасен ден.
- Останете на линия, веднага се връщаме.
121
00:16:35,678 --> 00:16:41,810
- Добре, с теб сме. Вие сте в a
побързайте.
- Харесва ти тук, нали?
122
00:16:41,893 --> 00:16:46,773
Свикни, че ние с Катя сме
заедно. Тя е правилната.
123
00:16:46,856 --> 00:16:53,363
Чуйте себе си. Вие сте били заедно
с нея за една година, Алекс.
124
00:16:53,446 --> 00:16:58,743
Всичко, което моля, е малко подкрепа. Добре?
125
00:16:58,827 --> 00:17:04,207
- Ти си единственото семейство, което имам.
- И? Да те водя ли на причастие?
126
00:17:04,290 --> 00:17:09,295
- Успокой се. Добре е да.
- Сега си несправедлив.
127
00:17:09,379 --> 00:17:16,177
Мисли, че трябва да ми изнасяш лекция
за това какво е справедливо. Излизам и
дим.
128
00:17:16,261 --> 00:17:20,098
- Да, направи го.
- Майната ти.
129
00:17:30,775 --> 00:17:34,821
Реджи? Реджи?
130
00:17:38,366 --> 00:17:40,994
Филис?
131
00:17:42,287 --> 00:17:45,832
Реджи? Филис?
132
00:18:02,348 --> 00:18:05,560
Реджи?
133
00:18:09,898 --> 00:18:13,067
Филис?
134
00:18:40,720 --> 00:18:43,431
Филис?
135
00:18:45,433 --> 00:18:48,103
Какво по дяволите?
136
00:18:49,562 --> 00:18:53,108
Филис! Филис!
137
00:19:01,616 --> 00:19:04,619
мамка му! Какво по дяволите?
138
00:19:06,579 --> 00:19:09,541
Крис!!!
139
00:19:36,526 --> 00:19:39,654
ОСЛО, НОРВЕГИЯ
140
00:19:58,173 --> 00:20:00,884
Не се приближавай!
141
00:20:03,803 --> 00:20:07,682
- Лаборд!
- Катя, ела да го вземеш тук.
142
00:20:07,807 --> 00:20:10,810
Обратно! В името на вашата сигурност.
143
00:20:11,936 --> 00:20:16,941
<-P->- Това е най-голямата ви кариера
лъжичка.
- Трябва веднага да го върнеш
на мен.
144
00:20:21,029 --> 00:20:27,076
Сали, качи се горе сега. На мястото!
145
00:21:05,698 --> 00:21:11,037
- Кой е вътре?
- Аз съм почитател на творчеството ви.
146
00:21:11,121 --> 00:21:14,749
- Кое ти изпрати диска?
- Знам си правата.
147
00:21:14,874 --> 00:21:20,213
- Първо, идентифицирайте себе си.
- На къде?
148
00:21:20,296 --> 00:21:23,216
Протей, тя е цивилистът.
149
00:21:24,509 --> 00:21:29,055
Не, тя не е цивилист.
150
00:21:36,771 --> 00:21:39,941
Тя е нещо специално.
151
00:21:42,902 --> 00:21:46,489
Колегата ти къде взе моя диск?
152
00:21:48,450 --> 00:21:51,453
майната ти
153
00:21:51,536 --> 00:21:54,789
Хайде сега! Намерете такъв или иначе!
154
00:21:54,914 --> 00:21:59,752
- Това е държавен въпрос.
- Държава?
155
00:21:59,836 --> 00:22:02,964
Вбесяваш ли ме? То
е клане там.
156
00:22:03,047 --> 00:22:07,093
Всички трябва да останат спокойни. Всичко е
под контрол.
157
00:22:07,177 --> 00:22:12,515
Знаеш ли нещо? Погледни го!
Какво, по дяволите, става?
158
00:22:16,227 --> 00:22:19,147
Добре.
159
00:22:20,940 --> 00:22:25,278
- Лаборд, защо аз?
- Сега се изисква сила и характер.
160
00:22:25,361 --> 00:22:27,655
Ти беше логичният избор.
161
00:22:27,739 --> 00:22:31,242
- Страхувам се. <-S -> нямате
време за.
162
00:22:31,326 --> 00:22:35,538
- Какво, по дяволите, става? <-P->-
Върви сега!
163
00:22:39,083 --> 00:22:45,089
- Ела сега. Какво искаш? Нисък
оръжието.
- Отговори ми! Сега!
164
00:22:46,382 --> 00:22:51,179
Вие не сте държавен агент. Вие
бяха тайният източник.
165
00:22:51,262 --> 00:22:57,060
<-P->- Знаете ли какво сте направили?
- Изпълних дълга си срещу моя
хората.
166
00:22:57,143 --> 00:23:02,440
Вашите хора? Мислите ли, че те
в безопасност от него тук? Никой не е в безопасност!
167
00:23:02,524 --> 00:23:09,531
Сигурността е илюзия. Мощност и
лоялността е наистина.
168
00:23:09,614 --> 00:23:15,703
Смъртта е истинска и идва и отнема
аз, ти и твоите благодетели.
169
00:23:15,787 --> 00:23:18,540
Всички ние.
170
00:23:22,085 --> 00:23:24,712
мамка му
171
00:23:37,725 --> 00:23:41,146
Аз съм заразен!
172
00:24:05,462 --> 00:24:08,923
Къде да отидем?
173
00:24:17,140 --> 00:24:19,851
мамка му!
174
00:24:26,816 --> 00:24:31,321
- мамка му
- Те са тук!
175
00:24:31,404 --> 00:24:34,032
Те са тук!
176
00:24:34,115 --> 00:24:36,701
Ашкрофт, стълбите.
177
00:25:01,893 --> 00:25:07,023
- Брадва, Ашкрофт. <-S -> Com, the
ескалаторът е тук.
178
00:25:17,200 --> 00:25:21,246
РИО ДЕ ЖАНЕЙРО В БРАЗИЛИЯ
179
00:25:33,133 --> 00:25:37,470
Трябва да имате нещо допълнително, ако
случва се нещо неочаквано.
180
00:25:41,933 --> 00:25:45,103
Катя, какво по дяволите става?
181
00:25:45,186 --> 00:25:48,565
- Майната му.
- О Боже.
182
00:25:48,648 --> 00:25:52,193
- Къде е дискът?
- Сали се зае с техниките.
183
00:25:52,277 --> 00:25:59,033
- Унищожава те, горкото ти. <-S
-> Хвърлете ме! Аз правя себе си.
184
00:25:59,159 --> 00:26:03,538
Не се притеснявайте, всичко е под
контрол.
185
00:26:03,621 --> 00:26:05,623
Катя.
186
00:26:09,252 --> 00:26:11,463
Господи, какво направих?
187
00:26:11,546 --> 00:26:14,841
Погледни ме! Беше самоотбрана.
188
00:26:14,924 --> 00:26:19,596
Ако те разпитат, нямаше
избор.
189
00:26:19,679 --> 00:26:24,017
В крайна сметка какво, по дяволите, се случи в
там?
190
00:26:24,100 --> 00:26:27,270
мамка му! Пръстови отпечатъци!
191
00:26:27,353 --> 00:26:31,357
Мисля, че тя изяде Реджи.
192
00:26:31,441 --> 00:26:35,612
- Защо да се смееш? <-S -> Тихо, ти
са в шок.
193
00:26:35,695 --> 00:26:41,201
- Защо не си?
- Трябва да кажем същото на
полиция.
194
00:26:41,284 --> 00:26:44,704
Казах какво се случи, Крис!
195
00:26:44,788 --> 00:26:47,457
мамка му
196
00:26:47,540 --> 00:26:53,046
мамка му Излезе с мен. Имам така
много на задника ти.
197
00:26:53,129 --> 00:26:58,635
- Дай ми една цигара.
- Не си спрян? Последно ми е.
198
00:26:58,718 --> 00:27:01,763
Крис, току-що убих един!
199
00:27:01,846 --> 00:27:05,850
Доказано е, че съм прав за последно
проклета цигара!
200
00:27:09,229 --> 00:27:11,731
Com an!
201
00:27:17,654 --> 00:27:19,739
По дяволите, изяждат го!
202
00:27:30,959 --> 00:27:37,715
- Катя. Плашиш ме. <-P->- То
успокоява дишането ми.
203
00:27:37,799 --> 00:27:41,427
- Получавате ли помощта на някого?
- Разбира се.
204
00:27:41,511 --> 00:27:45,807
Добре казаха, че си започнал
работа отново?
205
00:27:48,184 --> 00:27:54,691
Катя, това е сериозно. Кажете каквото вие
зная.
206
00:27:54,774 --> 00:28:00,363
Защо персоналът ми е прострелян на техния сайт?
207
00:28:00,447 --> 00:28:06,202
Катя, а ти?
208
00:28:06,286 --> 00:28:10,999
- Катя!
- Млъкни, по дяволите.
209
00:28:21,509 --> 00:28:26,890
Какво имаше на диска? Какво беше на
диск?
210
00:28:26,973 --> 00:28:31,686
По дяволите, нямам покритие. Тук е
лошо.
211
00:28:33,980 --> 00:28:40,069
- Какво, по дяволите, правиш? <-P ->
Учи, Алекс е. Лу? Катя?
212
00:28:40,153 --> 00:28:44,365
<-P->- Извади ли пикнята от
аз? <-P -> Отговор! Къде по дяволите
те ли са
213
00:28:44,449 --> 00:28:48,912
Най-малко една миля извън обхвата,
идиот. Внимавай.
214
00:28:48,995 --> 00:28:52,332
Сега всичко е за нас. Не за
тях, а не за нея.
215
00:28:52,415 --> 00:28:56,211
Трябва да се върнем. Не можем да се справим с вас
собствен.
216
00:28:56,336 --> 00:29:00,840
Знаеш ли какво? Нямам нужда от дяволите
нещо! Аз не умирам за твоята жена!
217
00:29:00,924 --> 00:29:05,053
Сляп ли си? Не виждаш ли какво
става ли там?
218
00:29:05,136 --> 00:29:09,224
- Трябват ни хора, група!
- Имаме група! Ти и аз!
219
00:29:09,349 --> 00:29:15,271
- Защо никога не е достатъчно?
- Дори не мога да стигна до там.
220
00:29:16,481 --> 00:29:21,569
Имам нужда от теб, Крис. Не Катя, аз.
221
00:29:21,653 --> 00:29:27,200
Питам те като твой брат: Какво е
изисква се?
222
00:29:30,078 --> 00:29:33,373
мамка му! Да се махаме оттук!
223
00:29:50,390 --> 00:29:53,560
Покривам страницата.
224
00:29:53,643 --> 00:29:57,313
Заключи вратата.
- Цивилни, махнете се!
225
00:29:57,397 --> 00:30:01,526
- Кой си мислиш че си?
- Коя част не разбираш?
226
00:30:01,609 --> 00:30:06,614
- не не не.
- Още въпроси? Добре.
227
00:30:06,698 --> 00:30:12,912
Отидете в офисите, заключете се и
спаси те. Сградата е под
атака.
228
00:30:12,996 --> 00:30:15,707
Асансьорът е блокиран.
229
00:30:15,790 --> 00:30:21,880
Как "под атака"? Трябва да далеч от
тук.
230
00:30:21,963 --> 00:30:24,424
Не!
231
00:30:25,550 --> 00:30:29,012
Има асансьор. Ето, бързо!
232
00:30:29,095 --> 00:30:32,432
Хайде сега!
233
00:30:34,017 --> 00:30:35,602
Какво по дяволите?
234
00:30:49,616 --> 00:30:54,996
Чакай малко.
- Джил, отговори. Джил!
235
00:30:56,790 --> 00:31:02,253
- Да, кой е?
- Марк от фоайето. Къде си?
236
00:31:02,337 --> 00:31:07,258
- Какво? Имам почивка.
- Слезе до personaleelevatoren.
237
00:31:07,342 --> 00:31:11,012
<-S -> Маркирайте ключовете си с.
- Там съм за около десет минути.
238
00:31:11,095 --> 00:31:15,016
Вашата почивка свърши! Хайде сега!
239
00:31:31,074 --> 00:31:33,201
САН ФРАНЦИСКО В САЩ
240
00:31:35,411 --> 00:31:38,748
... случай на извънредна ситуация, но то
твърде малко е твърде късно.
241
00:31:38,832 --> 00:31:42,252
Всички са в паника. Цари хаос.
242
00:31:52,345 --> 00:31:58,810
Достатъчно чакахме! имам
уговорка за вечеря. Играйте сега!
243
00:31:58,893 --> 00:32:02,230
Обадих се на Сали и работих
тук от две години.
244
00:32:02,313 --> 00:32:06,109
Лу каза, че трябва да изчакаме
Катя.
245
00:32:07,444 --> 00:32:10,530
Слушай тук, Сали.
246
00:32:10,613 --> 00:32:15,660
Ако цените бъдещето си тук, вие
правят всичко възможно да направят
щастлив съм.
247
00:32:15,743 --> 00:32:22,125
Изисква само едно обаждане. Така че виждам
ти никога повече. Играй го.
248
00:32:22,208 --> 00:32:27,464
не се притеснявай Той запази същата реч
за мен през 1998 г.,-
249
00:32:27,547 --> 00:32:33,428
- когато отказах да му смуча члена
коледното парти. Вие сте заклещени
70-те години.
250
00:33:12,342 --> 00:33:17,138
- Добре обаче?
- Навън.
251
00:33:18,515 --> 00:33:22,811
Дърводелец! Дърводелец, хайде!
252
00:33:22,894 --> 00:33:26,981
- Имам те!
- Изчакайте! Не!
253
00:33:46,376 --> 00:33:50,380
- Какво, по дяволите, знаеш, кучко?
- Какво е сега с теб?
254
00:33:50,463 --> 00:33:56,427
Ще ти кажа. изморен съм от
това, тя е адски неуважителна!
255
00:33:56,511 --> 00:34:01,641
Печелиш уважение, твой сексистки задник.
256
00:34:01,724 --> 00:34:07,397
Направил съм го! Бил съм а
крайъгълен камък на канала от 1975 г.!
257
00:34:07,480 --> 00:34:11,901
Винаги една и съща стара история! тичаш
същата бразда!
258
00:34:11,985 --> 00:34:15,488
Здравейте! Това е грешното време.
259
00:34:20,118 --> 00:34:23,037
Пуснете видеото.
260
00:34:24,706 --> 00:34:30,044
Това е професор Грег Лаборд с
последния ми доклад за вируса-
261
00:34:30,128 --> 00:34:35,550
- Pandora Viridae Siberiacum. то е
не е санкциониран доклад.
262
00:34:35,675 --> 00:34:39,846
Това е моето признание.
263
00:34:39,929 --> 00:34:45,268
Намерен е в земята отдолу
сега топящата се вечна замръзналост в Сибир.
264
00:34:45,351 --> 00:34:48,521
Че е оцелял около 30 000
години.
265
00:34:48,605 --> 00:34:53,276
Отначало изглеждаше доста безобидно за
хора.
266
00:34:53,359 --> 00:34:57,405
Когато нашите плъхове го получиха в кръвта,
събуди го.
267
00:34:57,489 --> 00:35:02,786
Заразените плъхове по-бързо и повече
по-ефективно от всичко друго.
268
00:35:02,869 --> 00:35:10,126
Вирусът затвори системата в
в продължение на 1 до 24 часа.
269
00:35:10,210 --> 00:35:17,425
С други думи, работеха плъховете, но
в изключително агресивен режим.
270
00:35:17,509 --> 00:35:22,263
Въпреки че вирусът в истинския смисъл на думата
ги беше убил.
271
00:35:22,347 --> 00:35:27,936
Веднага ми предложиха по-голям
държавен договор.
272
00:35:28,019 --> 00:35:34,901
Неограничени ресурси. трябваше
удължете живота на желаещите
войници, -
273
00:35:34,984 --> 00:35:39,823
- за да могат да се бият дори
след смъртта.
274
00:35:39,906 --> 00:35:46,955
<-P -> Не, това е блъф.
- Лява пропаганда.
275
00:35:47,038 --> 00:35:50,542
Не е вирус.
276
00:35:50,625 --> 00:35:54,712
LaBorde е най-надеждният ми източник
някога. Защо ще лъже?
277
00:35:54,796 --> 00:35:57,674
Какво знам? Защото е лъжец?
278
00:35:57,757 --> 00:36:03,221
Знаех, че е неетично. въобразявах си
себе си, че краят оправдава
означава.
279
00:36:03,304 --> 00:36:08,977
Направих грешка. Инфекцията е
предавани чрез заразено тяло
течности.
280
00:36:09,060 --> 00:36:13,481
Устно или чрез контакт
между заразен материал
281
00:36:13,565 --> 00:36:16,651
- и например отворена рана.
282
00:36:16,776 --> 00:36:22,031
Нокът или ухапване се оказаха 100% смъртоносни
всички случаи.
283
00:36:22,115 --> 00:36:26,244
След като е настъпила инфекцията,
създания еднолични-
284
00:36:26,327 --> 00:36:30,707
- в стремежа си да погълнат живите
органичен материал.
285
00:36:30,790 --> 00:36:37,213
Дори и да не получат никаква форма на
биологично хранене от него.
286
00:36:37,297 --> 00:36:40,133
Изглежда, че е единственото нещо, което
ги кара.
287
00:36:40,216 --> 00:36:45,096
След ревитализацията е
разрушаване на главата или мозъка-
288
00:36:45,180 --> 00:36:51,770
- най-добрият начин да ги поставите.
В противен случай те ще знаят как да атакуват.
289
00:36:51,853 --> 00:36:58,193
На 23.02.2017 г. имаше взлом.
Най-вероятно е бил терорсел.
290
00:36:58,276 --> 00:37:03,615
Които и да бяха те, те имаха един
вътрешността. Те знаеха какви са
търся.
291
00:37:03,698 --> 00:37:06,117
Взеха всичко.
292
00:37:06,201 --> 00:37:12,665
Откраднаха много, за да заразят поне
40 зона за население.
293
00:37:12,749 --> 00:37:16,961
Направиха го, това би означавало
изчезване-
294
00:37:17,045 --> 00:37:21,466
- на поне 99 процента от човечеството.
295
00:37:21,549 --> 00:37:25,929
Не знам какво става или кой
мога да разчитам на.
296
00:37:26,012 --> 00:37:31,518
ще спра. Изтривам всички данни
и унищожи всички проби. Всичко.
297
00:37:31,601 --> 00:37:34,395
Скоро-
298
00:37:34,479 --> 00:37:40,777
- това ли са единствените следи от Пандора
Viridae Siberiacum.
299
00:37:40,860 --> 00:37:44,531
Ще го разкрия на света.
300
00:37:44,614 --> 00:37:47,367
Направил съм своя избор.
301
00:37:47,450 --> 00:37:52,163
Сега трябва да си понеса последствията
заедно с всички останали.
302
00:37:58,086 --> 00:38:03,007
Тук не е безопасно, Катя. Аз не
знам дали някое място е безопасно.
303
00:38:04,175 --> 00:38:09,347
Трябва да го изрежете. Съжалявам, че сложих това
бреме върху вас.
304
00:38:09,430 --> 00:38:15,603
Но... не знаех кой друг аз
трябва да се свържете.
305
00:38:15,687 --> 00:38:20,859
Имате почтеност и смелост.
306
00:38:20,942 --> 00:38:25,196
Довиждане, Катя. И добър късмет.
307
00:38:25,280 --> 00:38:30,285
Хайде, Катя. Крахът на човечеството?
308
00:38:30,368 --> 00:38:35,498
- Кой е човекът?
- "Кой беше той?" мислиш.
309
00:38:35,582 --> 00:38:40,712
Той се застреля точно пред мен,
защото мислеше, че е заразен.
310
00:38:44,257 --> 00:38:47,343
След всичко.
311
00:38:47,427 --> 00:38:51,389
Не, това просто не се случва.
312
00:38:52,474 --> 00:38:58,354
Тук не се случва. Това не е така
случи се!
313
00:38:58,438 --> 00:39:02,942
Какво означава тук? Колко време правите
ние имаме? Трябва да се махнем от тук.
314
00:39:03,026 --> 00:39:08,156
Не. В момента сме под охрана.
315
00:39:08,239 --> 00:39:13,787
Излизаме от студиото, ние сме
напълно незащитен.
316
00:39:13,870 --> 00:39:17,707
- О Боже.
- Не.
317
00:39:17,791 --> 00:39:22,462
Не е вярно. Тук не е така
случва се.
318
00:39:22,545 --> 00:39:24,631
Не става!
319
00:39:27,217 --> 00:39:33,223
Лу, защо не сме чували за това?
тук? Какво изпраща другият
канали?
320
00:39:40,980 --> 00:39:43,066
Те са надолу.
321
00:39:47,445 --> 00:39:51,491
Сали има право. няма да бъда
тук.
322
00:39:52,742 --> 00:39:56,788
Това е твоята история. Трябва да предупредим
хората.
323
00:39:56,871 --> 00:40:01,167
- Не можем да напуснем поста си.
- Това каза, не го правя.
324
00:40:01,251 --> 00:40:06,464
Не е нужно да сме тук, за да изпратим? Вие
вероятно може да го настрои като цикъл?
325
00:40:06,548 --> 00:40:09,843
Приготвянето отнема часове.
326
00:40:09,926 --> 00:40:16,182
Снимам интро, пускаме го
и изпраща толкова дълго, колкото мощността се нарежда.
327
00:40:16,266 --> 00:40:21,646
- Надявам се, че имате план.
- Аз имам. Да оцелееш.
328
00:40:28,278 --> 00:40:31,448
Какво правиш?
329
00:40:31,531 --> 00:40:37,370
Навсякъде по света има дигитално
сателитни телевизионни канали.
330
00:40:39,080 --> 00:40:43,710
Те са независими от кабела
мрежа. Това е изстрел в тъмното -
331
00:40:43,793 --> 00:40:47,046
- но може би грабнете някой от тях.
332
00:40:59,684 --> 00:41:03,271
След всичко.
333
00:41:03,354 --> 00:41:06,316
Париж.
334
00:41:07,734 --> 00:41:10,069
Мартин живее там.
335
00:41:15,408 --> 00:41:18,495
толкова ме е страх
336
00:41:19,829 --> 00:41:21,915
Как да.
337
00:41:23,458 --> 00:41:25,877
Как да.
338
00:41:50,568 --> 00:41:54,197
- изключете обаче. <-S -> на -
Няма сигнал.
339
00:41:54,280 --> 00:42:00,036
- Тя може и да е на Луната.
- Какво означава един километър до?
340
00:42:00,120 --> 00:42:04,582
Ние предизвикваме съдбата. Тя не е част
на плана.
341
00:42:04,666 --> 00:42:08,837
Принуди ме да не вземам трудно решение
отново.
342
00:42:08,920 --> 00:42:13,216
Майната му на семейството, когато има пичка
участващи. Звучиш като нахалник.
343
00:42:13,299 --> 00:42:18,263
<-P->- знаете ли кого озвучавате
като? татко!
- млъкни!
344
00:42:20,390 --> 00:42:23,935
Какво по дяволите?
345
00:42:34,737 --> 00:42:36,865
Какво?
346
00:42:43,204 --> 00:42:44,914
Бягай!
347
00:43:02,348 --> 00:43:05,602
ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ
348
00:43:31,294 --> 00:43:35,673
- Майната му!
- Едно две три.
349
00:43:47,227 --> 00:43:49,479
Не се тревожи сега.
350
00:43:49,562 --> 00:43:54,275
Затворихме! Махни се от мен! Навън
от моя магазин!
351
00:43:54,359 --> 00:43:59,322
- Спокойно сега!
- Майната му!
352
00:44:00,740 --> 00:44:03,159
Кристиян!
353
00:44:06,788 --> 00:44:11,292
- Използвайки го.
- Крис!!!
354
00:44:19,050 --> 00:44:23,763
- Имам изкълчен крак.
- Мамка му, къде са бързите.
355
00:44:23,847 --> 00:44:28,893
Не ме убивай! Вземете каквото искате!
356
00:44:28,977 --> 00:44:35,942
<-S -> какво правим сега?
- Не спирам точно сега.
357
00:44:39,737 --> 00:44:44,659
- Добре ли си? Трябва да се изправиш.
- Добре.
358
00:44:46,286 --> 00:44:49,622
- Не, нека съм тук.
- Той не може да вземе със себе си.
359
00:44:49,706 --> 00:44:53,960
Нека ги вземем тук. Вижте.
360
00:44:55,545 --> 00:44:59,924
<-P->- Може и по-лошо. <-P->- То
беше по-добре, ако бяхме повече.
361
00:45:00,008 --> 00:45:05,513
- Ние правим. Имаме револвер.
- Колко куршума има в него?
362
00:45:05,597 --> 00:45:08,516
Четири. По-добре е от нищо.
363
00:45:08,600 --> 00:45:13,229
Просто помислете, ако съм направил грешка. Просто
помислете дали не е толкова лошо
изглежда.
364
00:45:13,313 --> 00:45:18,985
- Армията може би е на път.
- Четири куршума не са достатъчни.
365
00:45:19,068 --> 00:45:25,325
Не чакам армията. Ние трябва
махни се от тук. Кола. Всичко.
366
00:45:25,408 --> 00:45:30,622
- И за къде?
- Вашето обаждане, след като изтеглим
Катя.
367
00:45:30,705 --> 00:45:36,961
Да открадна кола? Ако алармата заработи, ние се включваме
задника.
368
00:45:37,045 --> 00:45:41,883
Имаме каквото имаме. Грабнете го преди
убиваш ни. И двете!
369
00:45:41,966 --> 00:45:48,097
- Дами и господа, имам кола!
- Да ни убият?
370
00:45:48,181 --> 00:45:52,685
Вие обсъждате faderkomplekser на
отворена улица, докато ние трябва да пестим
нас!
371
00:45:52,769 --> 00:45:57,982
- Ти започна! Вината беше твоя!
- Разбира се, вината е моя.
372
00:45:58,066 --> 00:46:03,321
- Добре, че си го призна!
- Стани възрастен! Вземете малко
отговорност!
373
00:46:03,404 --> 00:46:08,243
Дами и господа, имам кола!
374
00:46:10,453 --> 00:46:13,790
Хубава кола!
375
00:46:17,961 --> 00:46:22,382
<-P->- Не е хубава колата.
- Мамка му! Внимавай!
376
00:46:24,008 --> 00:46:28,930
<-S -> Къде се научи да бягаш
така?
- Миналата година взех рали курс.
377
00:46:29,013 --> 00:46:34,144
- Благодаря ти Катя за това.
- Какво направи, твоят луд?
378
00:46:34,227 --> 00:46:37,230
Дръж се!
379
00:46:50,743 --> 00:46:55,748
Господи, като си помисля, че сме го направили! Беше
готино!!!
380
00:47:00,628 --> 00:47:04,382
- Имаме нужда от план. <-S -> Порт, I
мисля.
381
00:47:04,466 --> 00:47:09,179
- Намираме лодка. Това е добър план.
- Мога да получа сигнал на
уоки-токиен.
382
00:47:09,262 --> 00:47:14,434
- Майната му.
- Само ако можехме да говорим с нея.
383
00:47:14,517 --> 00:47:19,022
- Представете си, ако тя ни чака.
- Сега пак? Само си помислете дали е тя
мъртъв.
384
00:47:19,105 --> 00:47:22,358
Защо да се караме като две малки момичета?
385
00:47:22,442 --> 00:47:27,739
Трябва да се поддържаме в движение. Като
докато имаме колата, всичко е наред.
386
00:47:27,822 --> 00:47:29,908
мамка му!
387
00:47:40,835 --> 00:47:43,463
Не мога да вдигна вратата.
388
00:47:46,800 --> 00:47:51,179
- Трябва да се махаме от тук! Побързай!
- Майната му!
389
00:47:51,262 --> 00:47:55,099
Ела сега. Бягай!
390
00:48:00,688 --> 00:48:04,400
ЛОС АНДЖЕЛИС В САЩ
391
00:48:04,484 --> 00:48:09,989
Видяхме атаки във видеоклиповете на
мрежата. Грабнете оръжията и стреляйте
да убия.
392
00:48:10,073 --> 00:48:15,203
Стреляйте в главата. Бог да ви е на помощ.
Господ да е на помощ на САЩ.
393
00:48:15,286 --> 00:48:19,165
Господ да ни е на помощ за бъдещето.
394
00:48:19,249 --> 00:48:22,127
О Боже!
395
00:48:37,225 --> 00:48:41,563
Дами и господа, казвам се
Катя Невин.
396
00:48:41,646 --> 00:48:44,816
Това е спешен случай.
397
00:48:46,901 --> 00:48:52,615
Както вероятно вече много от вас
опит, -
398
00:48:52,699 --> 00:48:58,455
- е страната, а може би и
цялото земно кълбо, обсадено-
399
00:48:58,538 --> 00:49:02,625
- на наскоро починалия
възкресени тела.
400
00:49:02,709 --> 00:49:07,213
Причината изглежда е вирус, който
избухна по целия свят.
401
00:49:07,297 --> 00:49:13,887
Pandora Viridae Siberiacum. Недей
вярвам, че не е
атака.
402
00:49:13,970 --> 00:49:18,266
Никога не сме преживявали нещо
подобен.
403
00:49:18,349 --> 00:49:23,605
Въпреки че това трябва да бъде признато, ние нямаме
улика кой стои зад.
404
00:49:25,148 --> 00:49:30,487
Следва признание от
професор, открил вируса.
405
00:49:30,570 --> 00:49:35,742
Точно не гнева си срещу него, но
слушай думите му.
406
00:49:35,825 --> 00:49:40,413
Изключително важно е, че като
колкото е възможно повече хора оцеляват след това
първи дни.
407
00:49:40,497 --> 00:49:44,667
Човечеството се нуждае от теб във връзка с него,
това ще се случи.
408
00:49:44,751 --> 00:49:50,882
В момента най-голямата ни грижа е навън
на нашата врата.
409
00:49:52,425 --> 00:49:58,056
Вашите близки и любими, приятели и
колеги.
410
00:49:58,139 --> 00:50:00,725
Ако са заразени -
411
00:50:01,851 --> 00:50:04,938
- тогава сте ги загубили.
412
00:50:06,731 --> 00:50:09,859
Те са ваши врагове.
413
00:50:09,943 --> 00:50:15,740
Подхождайте към тях с голямо внимание
или да преминете към атака.
414
00:50:19,869 --> 00:50:25,583
Нов хищник се изправя срещу нас в
хранителна верига.
415
00:50:25,667 --> 00:50:29,337
А оцеляването си има цена.
416
00:50:29,420 --> 00:50:33,216
Намерете го и платете с радост.
417
00:50:34,676 --> 00:50:39,931
Дами и господа, желая ви късмет
и щастието.
418
00:50:58,116 --> 00:51:00,243
АТИНА, ГЪРЦИЯ
419
00:51:57,592 --> 00:52:01,888
Към студиото, тук е Алекс Пети.
Катя, там ли си?
420
00:52:01,971 --> 00:52:06,726
- съвпадение № Доволни ли сте? <-P ->
Проучете, това е Алекс Пети. Отговор.
421
00:52:08,937 --> 00:52:13,108
- Можеш ли да разбереш, че си капитанът?
- Вие сте капитан на лодка,
идиот.
422
00:52:13,191 --> 00:52:17,070
Вие сте капитан на кораб, а не на
лодка.
423
00:52:17,153 --> 00:52:22,158
Това е професор Грег Лаборд. то е
на 22 април 2017 г.
424
00:52:22,242 --> 00:52:27,080
04.09 е.
425
00:52:28,832 --> 00:52:34,921
Това е последният ми доклад за вируса
Pandora Viridae Siberiacum.
426
00:52:36,422 --> 00:52:39,425
Това не е санкциониран доклад.
427
00:52:39,509 --> 00:52:42,804
Това е моето признание.
428
00:52:44,556 --> 00:52:50,103
Намерен е в земята отдолу
сега топящата се вечна замръзналост в Сибир.
429
00:52:50,186 --> 00:52:54,065
Вие вярвате, че Pandora Viridae
Siberiacum-
430
00:52:54,149 --> 00:52:58,236
- оцелели там около 30 000
години.
431
00:52:58,319 --> 00:53:03,616
Отначало изглеждаше доста безобидно за
хора.
432
00:53:03,700 --> 00:53:09,205
Когато нашите плъхове го получиха в кръвта, -
433
00:53:09,289 --> 00:53:13,293
- събуди го.
434
00:53:13,376 --> 00:53:15,753
Резултатите бяха невероятни.
435
00:53:15,837 --> 00:53:21,634
Заразените плъхове по-бързо и повече
по-ефективно от всичко друго.
436
00:53:28,349 --> 00:53:31,144
Андреа, почакай.
437
00:53:32,854 --> 00:53:35,482
Какво беше?
438
00:53:45,116 --> 00:53:50,580
- Спокойно, всички заедно!
- Отпуснете се? Да се отпуснем ли?
439
00:53:50,663 --> 00:53:54,083
Ще умрем тук!
440
00:53:54,167 --> 00:53:58,797
Ще бъдем тук зад заключени врати,
оцелеете, докато дойде армията!
441
00:53:58,880 --> 00:54:04,219
Кой ще дойде и ще ни вземе? Половината от
те там са ченгета.
442
00:54:04,302 --> 00:54:11,017
<-P->- Извън контрол е. <-P->-
Зле е. Къде отиваме, бягайки?
443
00:54:11,101 --> 00:54:15,897
Ако някой от вас напуска студиото,
излага всички ни на опасност!
444
00:54:15,980 --> 00:54:20,068
Ще трябва да го документираме тук и
изпрати го в ефира!
445
00:54:20,151 --> 00:54:25,115
- Обществеността трябва да има посланието!
- Майната ти на теб и твоя кръстоносен поход, Лу!
446
00:54:25,198 --> 00:54:27,867
Запуши си го задника!
447
00:54:27,951 --> 00:54:33,081
Сега напредвам! Ако някой е
ще оцелее, така че хайде!
448
00:54:33,164 --> 00:54:38,586
- Мърдай кльощавото дупе!!!
- Питър, прав си.
449
00:54:38,670 --> 00:54:42,757
Ще бъдем тук, тогава ще умрем. Ние
когато не надолу по стълбите.
450
00:54:42,882 --> 00:54:46,886
Не без оръжия и фенерчета.
За пет секунди ни завладяват.
451
00:54:46,970 --> 00:54:52,016
Какво, по дяволите, предлагаш тогава? Ние
четирима от нас надолу по фасадата?
452
00:54:52,100 --> 00:54:56,354
Има стълбище до покрива,
на пода тук.
453
00:54:56,438 --> 00:54:59,858
Алекс и аз... Обядвахме там горе
понякога.
454
00:54:59,941 --> 00:55:05,613
Единственият път минава през проучването,
така че трябва да има безплатен курс.
455
00:55:05,697 --> 00:55:10,160
На теория. Има sikringsskab.
456
00:55:10,243 --> 00:55:16,875
Обръщаме мощността към и вземане
асансьорът. Повече ще оцелеят.
457
00:55:16,958 --> 00:55:21,129
Какво, по дяволите, ви квалифицира да дойдете
с рейтинга?
458
00:55:21,212 --> 00:55:24,174
Слушай тук, Питър...
459
00:55:24,257 --> 00:55:28,803
Всички заедно. Не мога да те принудя
изчакайте.
460
00:55:28,928 --> 00:55:32,932
Влез сега, така че ще умра. Толкова е просто.
461
00:55:34,642 --> 00:55:39,898
Мислите ли, че можете да избягате от
след два инфаркта, Питър?
462
00:55:39,981 --> 00:55:44,319
Хайде, ще трябва да бъдеш
по-умен от това.
463
00:55:44,402 --> 00:55:48,823
Всички ще трябва да сме умни.
464
00:55:48,948 --> 00:55:55,789
Дай ми десет минути. Силата идва
обратно, получаваме светлина и имаме шанс.
465
00:55:55,872 --> 00:56:00,335
Добре. Добре, десет минути!
466
00:56:00,418 --> 00:56:02,504
мамка му!
467
00:56:02,587 --> 00:56:05,632
- Ами предаването? <-P->- То
е мъртъв.
468
00:56:05,715 --> 00:56:09,302
Това сме и ние, така че защо да бягаме?
469
00:56:09,385 --> 00:56:15,683
Излизам от сградата по един начин или
друг. Така е.
470
00:56:15,767 --> 00:56:19,062
Проучването, това е Алекс. Катя ти ли си
там?
471
00:56:19,145 --> 00:56:22,107
Проучването, това е Алекс Пети. Отговор.
472
00:56:22,190 --> 00:56:25,610
Здравейте, кой е? Алекс?
473
00:56:25,693 --> 00:56:31,491
- Катя, охрана ли си? Вие ли сте
добре?
- Мислех, че си мъртъв. Къде са
Вие?
474
00:56:31,574 --> 00:56:36,412
– На пристанището сме. Ние ще избираме
ставаш.
- Не, не сме, по дяволите.
475
00:56:36,496 --> 00:56:41,459
Християнско ли беше? Алекс, не вземай
него. Сградата е атакувана!
476
00:56:41,543 --> 00:56:45,797
Катя, не те чувам. Ние ще избираме
ставаш сега.
477
00:56:45,880 --> 00:56:51,427
Алекс, не го взимай! Чуваш ли ме?
Алекс, отговорът!
478
00:56:51,511 --> 00:56:55,557
- Кристиян! <-P->- не беше добре
отговор?
479
00:56:57,600 --> 00:57:00,395
мамка му!
480
00:57:19,289 --> 00:57:22,667
Тя е бременна. Катя е бременна.
481
00:57:24,544 --> 00:57:30,550
Градът е масов гроб. Взема те
навътре, освобождава ви, а не навън. Това е
край.
482
00:57:33,428 --> 00:57:38,391
Добре тогава. Смут. Не съм добър в
сбогувайки се.
483
00:57:45,440 --> 00:57:47,817
ЛЕДНИКЪТ LANGJÖKULL В ИСЛАНДИЯ
484
00:58:32,403 --> 00:58:35,824
След всичко.
485
00:58:38,535 --> 00:58:41,663
мамка му
486
00:59:05,562 --> 00:59:09,107
Лу?
487
00:59:09,190 --> 00:59:12,819
Всичко наред ли е?
488
00:59:12,902 --> 00:59:19,617
- Казахте, че сме били заключени.
- И?
489
00:59:19,701 --> 00:59:23,371
как?
490
00:59:23,455 --> 00:59:28,877
Вратите са с подобрена електроника
ключалки.
491
00:59:28,960 --> 00:59:33,631
Те са почти невъзможни за заобикаляне
без ключ карта.
492
00:59:33,715 --> 00:59:37,469
Как могат да работят без захранване?
493
00:59:43,600 --> 00:59:45,602
мамка му!
494
00:59:54,569 --> 00:59:56,863
Вашите прасета!
495
01:00:43,034 --> 01:00:46,746
Сега трябва да вземеш, твоята кучка!
496
01:00:54,546 --> 01:00:59,592
Андреа. Хайде, Андреа. Вие правите.
- Тя ще се справи.
497
01:01:09,519 --> 01:01:11,604
мамка му!
498
01:03:01,673 --> 01:03:05,510
- Благодаря ти, добри Боже.
- Сали?
499
01:03:05,593 --> 01:03:10,390
Лу, мислех, че си мъртъв!
500
01:03:13,435 --> 01:03:19,315
- Някой ухапан ли е?
- Не знам. Имаше хаос.
501
01:03:19,399 --> 01:03:25,238
Видяхте видеото. Ти знаеш как
лесно се разпространява.
502
01:03:26,614 --> 01:03:30,493
Какво мислиш, Лу?
503
01:03:31,703 --> 01:03:35,748
Мога ли да помоля за вашето внимание?
504
01:03:37,625 --> 01:03:44,632
В момента сме под охрана. в
всеки случай, стига силата да го прави
не отивай, -
505
01:03:44,716 --> 01:03:49,012
- но има нещо, с което трябва да се справим
с.
506
01:03:49,095 --> 01:03:53,266
Това не е лесно да се чуе.
507
01:03:53,349 --> 01:03:57,687
Вирусът, който причинява това заболяване, -
508
01:03:57,771 --> 01:04:02,150
- е изключително заразно.
509
01:04:02,233 --> 01:04:06,404
Ако сте били ухапани или одраскани,
-
510
01:04:06,488 --> 01:04:10,742
- има голям риск да се заразите.
511
01:04:10,825 --> 01:04:16,498
- Размърдай се, глупава краво.
- Бяхте ухапан. Беше ухапан.
512
01:04:16,581 --> 01:04:20,418
- Не са ме ухапали.
- Какво имаш на ризата?
513
01:04:20,502 --> 01:04:24,380
Кой, по дяволите, си мислиш, че говориш
да се?
514
01:04:24,464 --> 01:04:28,968
Аз съм публичното лице на канала. То
не беше за мен...
515
01:04:34,516 --> 01:04:38,103
Какво по дяволите?
516
01:04:38,186 --> 01:04:41,481
Какво правиш?
517
01:04:41,564 --> 01:04:47,695
- Отпуснете се.
- Той беше ухапан! Трябваше да го направя!
518
01:04:47,779 --> 01:04:51,032
Отпуснете се!
519
01:04:52,200 --> 01:04:56,746
Сали. Сали, помогни.
520
01:04:58,164 --> 01:05:01,876
Трябваше да го направя. Трябваше да го направя.
521
01:05:04,337 --> 01:05:07,423
След всичко.
522
01:05:11,553 --> 01:05:14,264
- Какво беше?
- Какво става?
523
01:05:17,308 --> 01:05:20,520
Той се движи неподвижно.
524
01:05:26,818 --> 01:05:30,071
Застреляй го.
525
01:05:34,242 --> 01:05:39,038
В крайна сметка има хиляди
тях.
526
01:05:41,666 --> 01:05:44,836
МОНТЕВИДЕО, УРУГВАЙ
527
01:05:59,976 --> 01:06:03,438
Алекс, чуваш ли ме?
528
01:06:10,612 --> 01:06:13,823
Имам полза от теб.
529
01:06:15,408 --> 01:06:19,537
Няма да имате достатъчно за отговор
Алекс.
530
01:06:19,621 --> 01:06:22,749
Няма да ви стигне!
531
01:06:30,048 --> 01:06:33,510
Но не мога да го направя тук.
532
01:07:12,966 --> 01:07:18,221
- Какво стана?
- Чакаха ни там.
533
01:07:18,304 --> 01:07:23,268
- Ние сме в капан.
- Алекс и Крисчън са на живо
там.
534
01:07:23,351 --> 01:07:28,773
<-P -> друго. Трябва да имаме план.
- Имаме план.
535
01:07:28,857 --> 01:07:32,694
Барикадираме и студиото,
ние можем.
536
01:07:34,404 --> 01:07:37,407
Ами храната и водата?
537
01:07:37,490 --> 01:07:42,370
Има бутилирана вода. Продължава
за известно време, ако го разпределим.
538
01:07:42,454 --> 01:07:47,959
По отношение на храната трябва да намерим
нещо.
539
01:07:48,042 --> 01:07:51,838
„Да намеря нещо“? Това не е
отговор.
540
01:07:51,921 --> 01:07:56,759
Катя, ти не си това, което сме ние
срещу.
541
01:07:56,843 --> 01:08:00,847
Ние сме телевизионери, а не воини.
542
01:08:00,930 --> 01:08:04,225
Принуди ме да не го правя тук сам.
543
01:08:04,309 --> 01:08:10,940
- Трябва да си починеш малко, мой собствен.
- Не!
544
01:08:11,024 --> 01:08:17,447
Признай фактите, Катя. Вие сте като
пълни като нас.
545
01:08:18,531 --> 01:08:22,660
Опитвал съм това и преди, Лу.
546
01:08:22,744 --> 01:08:28,833
По онова време не се измъкнах и
Сега също не го правя.
547
01:08:30,043 --> 01:08:35,340
Слушайте всички заедно. Ние ще бъдем
тук, проучи нашия гроб.
548
01:08:35,423 --> 01:08:41,471
- Какво друго да правим?
- Можем да се бием. Не е това, което правим?
549
01:08:42,972 --> 01:08:49,854
Следя те от дете.
Вие сте една от първите жени
котви.
550
01:08:49,938 --> 01:08:54,359
Кръстоносец за всички жени. А
борещ се.
551
01:08:55,860 --> 01:09:02,408
Лу, гей мъж в медиите в
70-те. Можеш ли да не се биеш?
552
01:09:02,492 --> 01:09:05,203
Не го вярвам.
553
01:09:05,286 --> 01:09:10,416
Да, по-голямо е от нас, но ако ние
борете се заедно -
554
01:09:10,500 --> 01:09:16,172
- и работим заедно като екип, така че ние
имат шанс.
555
01:09:16,256 --> 01:09:18,633
Винаги има начин.
556
01:09:37,610 --> 01:09:42,407
- Става В тествани?
- така и направихме.
557
01:09:42,490 --> 01:09:46,244
Вижте, имат за какво.
558
01:09:46,327 --> 01:09:51,416
С това в næserne? Разбира се.
559
01:09:53,293 --> 01:09:58,381
Ние ги зарязваме. Те заплашват
мисия.
560
01:09:58,465 --> 01:10:02,594
Каква е истинската мисия, Протей?
561
01:10:02,677 --> 01:10:07,849
Ашкрофт към ръководството, влезе
има ли?
562
01:10:07,932 --> 01:10:12,771
Това е агентът Ашрофт, влезе.
Отговор.
563
01:10:12,854 --> 01:10:15,023
Каква е идеята ти, по дяволите?
564
01:10:15,106 --> 01:10:20,195
Дами и господа, моля напуснете
вашите MP5 са на пода на
изход.
565
01:10:20,278 --> 01:10:24,073
- Твоят проклет задник.
- Задник?
566
01:10:24,157 --> 01:10:27,243
MP5 е на пода! Сега!
567
01:10:29,454 --> 01:10:34,250
Мога да те застрелям сега или да опитам
техният късмет там.
568
01:10:37,754 --> 01:10:40,298
Дърводелец!
569
01:10:56,981 --> 01:11:00,652
мамка му мамка му!
570
01:11:20,213 --> 01:11:23,508
Не!
571
01:11:25,009 --> 01:11:31,474
Стани, Сали. Получавате само един
шанс. Тръгваме сега. Тогава трябва
изчистете себе си.
572
01:11:31,558 --> 01:11:37,897
- Катя, ухапан съм.
- О, Сали...
573
01:11:40,608 --> 01:11:43,903
След всичко.
574
01:11:43,987 --> 01:11:48,199
Просто мръсотия. Остави ме тук.
575
01:11:48,283 --> 01:11:51,786
Няма да е толкова зле.
576
01:11:55,999 --> 01:12:01,421
- късмет.
- Ти се нуждаеш повече от мен.
577
01:12:08,803 --> 01:12:14,392
Добре, запомнете го сега: толкова трудно, колкото
можете и само до главата.
578
01:12:14,476 --> 01:12:18,021
Вратата първа, когато мозъкът е
унищожени.
579
01:12:18,104 --> 01:12:23,276
Предупреждение: те се колебаят, така че аз умирам.
580
01:12:23,359 --> 01:12:27,363
- Готови ли сме?
- Готови сме.
581
01:12:27,447 --> 01:12:31,201
Така е и сега.
582
01:12:43,338 --> 01:12:47,842
- Как да се кача на покрива?
- Пътя.
583
01:13:11,324 --> 01:13:16,538
- Убий го! Убий го, по дяволите!
- Не мога!
584
01:13:40,270 --> 01:13:43,273
мамка му!
585
01:13:47,026 --> 01:13:49,612
О Боже!
586
01:14:01,499 --> 01:14:06,713
Майната ти! по дяволите! мамка му! Освободи ме,
подяволите!
587
01:14:44,000 --> 01:14:50,048
- Ком.
- Лу, отвори вратата, когато ти кажа.
588
01:14:50,131 --> 01:14:55,136
Бъдете готови да започнете да завивате.
589
01:14:55,220 --> 01:14:59,641
- Добре?
- да
590
01:14:59,724 --> 01:15:02,811
Готов ли си?
591
01:15:02,894 --> 01:15:06,564
- Достигнат?
- да
592
01:15:08,483 --> 01:15:11,402
Сега!
593
01:15:37,387 --> 01:15:41,641
мамка му! Катя!
594
01:15:56,239 --> 01:16:00,869
Катя, добре ли си?
595
01:16:00,952 --> 01:16:04,205
Помогни ми да я вкарам в студиото.
596
01:16:07,375 --> 01:16:10,211
Катя!
597
01:16:41,075 --> 01:16:43,912
Какво по дяволите?
598
01:16:43,995 --> 01:16:46,706
мамка му!
599
01:16:52,462 --> 01:16:57,258
- Крис, печал те. <-P->- Така беше
малко, между другото.
600
01:16:57,342 --> 01:17:01,554
Добре, има паркирани полицейски коли
пред сградата.
601
01:17:01,638 --> 01:17:05,850
Ако можем да достигнем невидимото там, ние
може да ни промъкне до вратата.
602
01:17:05,934 --> 01:17:09,521
Това е голямо ако. Какво с бягането
и да се надявам на най-доброто?
603
01:17:09,604 --> 01:17:13,358
Какво друго можем да направим?
604
01:17:13,441 --> 01:17:18,113
Отклонение. Първото правило на Trylleriets.
605
01:17:18,238 --> 01:17:20,365
да
606
01:17:30,333 --> 01:17:35,296
Страхотно беше, че си силен
достатъчно, за да помоля бащата да вземе
по дяволите
607
01:17:35,380 --> 01:17:41,886
Мислех, че си ме предал, но
ти беше единственият, който не го направи.
608
01:17:41,970 --> 01:17:47,725
Ти не си страхливецът. Аз съм. Майната му
това, свърших с миналото.
609
01:17:49,310 --> 01:17:53,982
Имахте нужда от мен, така че ето ме. По-добре
късно отколкото никога, нали?
610
01:18:10,290 --> 01:18:13,042
Ела сега.
611
01:18:24,429 --> 01:18:28,600
- По дяволите.
- Мамка му!
612
01:19:05,136 --> 01:19:11,017
- Какво по дяволите? Продължавай, Алекс!
- Майната му!
613
01:19:11,101 --> 01:19:14,687
- Ушите ми! <-S -> Състезание!
614
01:19:30,620 --> 01:19:34,165
Бягай, по дяволите!
615
01:19:34,249 --> 01:19:38,503
- сега дръж се, по дяволите!
- По дяволите.
616
01:19:38,586 --> 01:19:42,048
Там!
617
01:19:44,217 --> 01:19:49,139
- Знаех си, че ще стане така!
- Майната му! Ще трябва да помисля!
618
01:19:49,222 --> 01:19:52,142
на какво? Не сме пощадени от
тук!
619
01:19:52,225 --> 01:19:58,273
Писна ми тук! Това е твое
грешка, че не бях тук навреме.
620
01:19:58,398 --> 01:20:00,692
Бях тук заедно с Катя!
621
01:20:00,775 --> 01:20:06,489
Имах добър живот тук, както и ти
унищожи го, както вие унищожавате
всичко!
622
01:20:06,573 --> 01:20:09,325
Стига ми, по дяволите!
623
01:20:17,417 --> 01:20:23,381
Тихо сега, Крис.
624
01:20:23,465 --> 01:20:29,053
Крис. Крис. Погледни ме.
625
01:20:30,889 --> 01:20:35,435
съжалявам Така че трябва да се извините. загубих
главата.
626
01:20:35,518 --> 01:20:40,398
Вярваш ли ми? Вярваш ли ми?
627
01:20:40,482 --> 01:20:44,486
Добре. Имам план.
628
01:21:01,211 --> 01:21:04,714
Здравейте, задници!
629
01:21:06,925 --> 01:21:10,512
Майната ти!
630
01:21:31,825 --> 01:21:34,661
Яж глупости, задник!
631
01:21:50,510 --> 01:21:53,805
Fy за ада.
632
01:22:35,388 --> 01:22:40,769
- Какво по дяволите?
- Надявам се, че си заслужава.
633
01:22:59,329 --> 01:23:04,042
Пет цели. Входът на
студиото е точно зад тях.
634
01:23:05,168 --> 01:23:11,716
- Протей, когато влезем там...
- Пет гола, осем патрона. то е
достатъчно.
635
01:23:33,613 --> 01:23:38,076
О Боже! Протей, приключих. рисувам
аз
636
01:23:38,159 --> 01:23:42,580
- Раздвижи се сега.
- Ти не слушаш. Кой дава
поръчки?
637
01:23:42,664 --> 01:23:46,292
Не ми харесва тук. чувствам се като
Аз съм от грешната страна.
638
01:23:46,376 --> 01:23:49,379
Сега има само една страница и тя е
моя.
639
01:23:49,462 --> 01:23:53,466
Ако искате да го преживеете тук
кошмар, като те движи сега!
640
01:24:01,057 --> 01:24:05,353
Бог! О Боже! Не мисля, че мога.
641
01:24:05,437 --> 01:24:08,815
Трябва ли да го направя за теб?
642
01:24:08,898 --> 01:24:12,026
Чакай малко!
643
01:24:18,408 --> 01:24:22,120
Изчакайте! Изчакайте!
644
01:24:24,747 --> 01:24:30,170
Ела сега. Копелето ни заключи
вън!
645
01:24:36,718 --> 01:24:40,805
Лу.
646
01:24:40,889 --> 01:24:45,059
- Добре ли си? Ти припадна.
- Добре съм.
647
01:24:46,394 --> 01:24:49,731
Сали е ухапана.
648
01:24:54,861 --> 01:24:58,823
Трябва... да се погрижим за нея.
649
01:24:58,907 --> 01:25:05,038
- След това трябва да... <-P->- Така е
край Катя.
650
01:25:05,121 --> 01:25:11,961
- не го разбираш ли?
- Не. Не, Лу.
651
01:25:12,045 --> 01:25:15,924
Не, трябва да тръгвам от тук.
652
01:25:16,007 --> 01:25:18,426
Той има право.
653
01:25:24,724 --> 01:25:30,939
- Ще трябва да я намериш!
- Оставям те, не тук.
654
01:25:31,022 --> 01:25:35,026
- Може би можем да излезем? <-S -> Етикет
тук.
655
01:25:35,110 --> 01:25:39,322
- Къде, по дяволите, го намери?
- не че не правя нищо за
Вие!
656
01:25:39,405 --> 01:25:44,702
- Мрънкай сега!
- Не мога да те оставя тук!
657
01:25:44,786 --> 01:25:49,874
Излезе и я яхна! На мястото!
658
01:25:49,958 --> 01:25:53,336
Ще го имате ли тук?
659
01:25:53,419 --> 01:25:58,508
Вземи го. Мисията е изпълнена.
660
01:26:02,053 --> 01:26:05,473
Слушай тук, няма причина да...
661
01:26:35,795 --> 01:26:38,798
Мамка му, цигари с ментол.
662
01:26:41,468 --> 01:26:44,137
Добре. Така че приемете ме като.
663
01:26:55,523 --> 01:26:58,276
мамка му!
664
01:27:17,337 --> 01:27:22,008
- Ти ли си виновен за всичко това?
- да
665
01:27:22,091 --> 01:27:26,262
Аз съм освободител. Герой.
666
01:27:26,346 --> 01:27:31,434
герой? Вие сте извършили a
световен геноцид.
667
01:27:31,518 --> 01:27:38,066
Вашите власти създадоха оръжието.
Нарастването на населението е в криза.
668
01:27:38,149 --> 01:27:44,489
Не можем да продължим да споделяме
глобус. Тук е необходимо.
669
01:27:44,572 --> 01:27:50,036
- За кого работиш?
- Не! Нямате право да питате!
670
01:27:53,581 --> 01:27:56,376
Алекс.
671
01:28:19,357 --> 01:28:21,901
мамка му!
672
01:29:02,942 --> 01:29:06,070
О, Алекс.
673
01:29:18,625 --> 01:29:23,379
- Добре ли си?
- Не трябва да те връщат.
674
01:29:25,298 --> 01:29:29,344
Не можех да понеса да те загубя отново.
675
01:29:29,427 --> 01:29:33,765
Може да знам изход, но сме заети!
676
01:29:35,433 --> 01:29:39,729
- Да, побързайте!
- Сали?
677
01:29:41,272 --> 01:29:44,651
Побързай!
678
01:30:09,259 --> 01:30:12,887
Нека бъда кучката!
679
01:30:13,012 --> 01:30:16,558
по дяволите! О Боже!
680
01:30:22,480 --> 01:30:28,820
- Какво ни доведе тук?
- Преди време, ние лента от
мазето.
681
01:30:28,903 --> 01:30:33,491
- Защо го казваш първо сега?
- Бях го забравил.
682
01:30:33,575 --> 01:30:36,327
Работи ли изобщо?
683
01:30:38,079 --> 01:30:43,543
- Благодаря ти, добри Боже.
- Катя, проверете с вас. Тръгваме сега.
684
01:30:47,547 --> 01:30:52,010
мамка му!
685
01:30:52,093 --> 01:30:55,763
Това беше.
686
01:31:05,565 --> 01:31:08,318
Ела сега.
687
01:31:15,700 --> 01:31:21,748
Добре. Не чакай, Катя! Провери с
Вие! Побързай!
688
01:31:21,831 --> 01:31:25,293
Не мога да ги държа навън завинаги.
689
01:31:27,504 --> 01:31:31,132
Хайде сега!
690
01:31:32,759 --> 01:31:36,095
Обичам те.
691
01:32:34,696 --> 01:32:39,909
- Тя има нужда от теб сега!
- Лу, твой ред е.
692
01:32:39,993 --> 01:32:45,206
Все още не съм свършил тук. Отидох
с нея!
693
01:32:53,381 --> 01:32:58,636
- Ти си добър човек, Лу.
- Знам! На мястото с теб!
694
01:33:04,100 --> 01:33:07,103
Ела сега.
695
01:33:07,187 --> 01:33:13,026
Те вече са пред вратата, а аз
няма повече скривалища.
696
01:33:14,778 --> 01:33:19,032
Казвам си, че съм готова, но...
697
01:33:19,115 --> 01:33:21,910
Да бъда честен...
698
01:33:23,036 --> 01:33:29,209
За мен беше огромна привилегия да изпратим
новини за вас след 28 години.
699
01:33:32,128 --> 01:33:37,759
Исусе, къде отива времето.
700
01:33:37,842 --> 01:33:42,180
Ударите никога.
701
01:33:42,263 --> 01:33:44,891
Всичко е наред.
702
01:33:44,974 --> 01:33:48,061
Мартин.
703
01:33:48,144 --> 01:33:53,149
Ако сте по един или друг начин вижте
тук е...
704
01:33:54,943 --> 01:33:57,070
Обичам те.
705
01:34:53,668 --> 01:34:56,713
Ние го правим.
706
01:35:01,509 --> 01:35:06,222
- Още не сме сигурни. можеш ли да тичаш
- да
707
01:35:08,850 --> 01:35:12,729
Обичам те. Обичам те толкова много.
708
01:35:13,897 --> 01:35:18,401
- Алекс?
- Какво? Какво е?
709
01:35:18,485 --> 01:35:23,031
- Какво стана? <-P->- всичко е наред,
Това е просто рана.
710
01:35:27,202 --> 01:35:32,540
- Но не мога да го направя тук.
- не трябва. Тук съм.
711
01:35:32,624 --> 01:35:36,169
Кълна се в Бога. Обичам те.
712
01:35:36,252 --> 01:35:39,255
Добре? Още не е свършило.
713
01:35:47,430 --> 01:35:51,059
Катя.
714
01:36:38,022 --> 01:36:40,191
Не!
715
01:37:27,447 --> 01:37:33,161
Превод: J. Petersen
716
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Автоматичен превод от:
www.elsubtitle.com
Посетете нашия уебсайт за безплатен превод
76238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.