All language subtitles for Cut.2011.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,164 --> 00:03:31,664 Maestro... 2 00:03:38,540 --> 00:03:40,624 What would you do? 3 00:03:48,832 --> 00:03:51,748 Your legacy is dying. 4 00:03:52,748 --> 00:03:56,164 It's burning and turning into ash. 5 00:04:05,040 --> 00:04:09,080 I want to make films like yours and those of the masters. 6 00:04:15,708 --> 00:04:18,248 I want to make my own films. 7 00:04:21,748 --> 00:04:24,332 Cinema is already dying. 8 00:04:36,624 --> 00:04:38,916 I need to make my films. 9 00:04:45,124 --> 00:04:47,124 I want to survive. 10 00:05:24,164 --> 00:05:27,416 - Shuji! What happened? - Hurry! 11 00:05:28,248 --> 00:05:30,332 Nakamichi, come with me. 12 00:05:32,916 --> 00:05:34,416 Why are you running? 13 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Run! Come with me. 14 00:05:37,164 --> 00:05:39,208 Nakamichi, run! 15 00:05:54,124 --> 00:05:56,916 Seems like someone's always after you. 16 00:05:57,080 --> 00:05:58,248 Debt collectors? 17 00:05:58,540 --> 00:05:59,956 Today it's the police. 18 00:06:00,164 --> 00:06:03,580 They disrupted my public talk. 19 00:06:04,040 --> 00:06:06,416 You were probably shouting at the crowds. 20 00:06:06,580 --> 00:06:09,540 Just discussing cinema! 21 00:06:11,164 --> 00:06:15,040 You know, one day, you might really get into trouble. 22 00:06:16,080 --> 00:06:19,164 You're not Yukio Mishima! 23 00:06:19,332 --> 00:06:21,416 Times have changed. 24 00:06:22,372 --> 00:06:27,332 The public and the police are not as forgiving anymore. 25 00:06:29,416 --> 00:06:31,248 If not for tonight's screening, 26 00:06:31,416 --> 00:06:33,580 I wouldn't have run away. 27 00:06:34,748 --> 00:06:38,292 If you're arrested, there won't be a screening. 28 00:06:39,792 --> 00:06:41,664 I've had it! 29 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Wherever I go, 30 00:06:43,664 --> 00:06:46,040 someone always wants to stop me with rules! 31 00:06:46,208 --> 00:06:49,124 Why do I need a permit? 32 00:06:50,208 --> 00:06:54,416 There's no place left for me to screen films. 33 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 Unbelievable! 34 00:06:56,292 --> 00:06:58,208 Cinema will really die. 35 00:06:59,916 --> 00:07:02,500 Damn those who destroy cinema! 36 00:07:03,080 --> 00:07:06,372 Damn those who destroy cinema! 37 00:07:22,372 --> 00:07:26,624 The artistic side of cinema is dying! 38 00:07:29,164 --> 00:07:33,872 Most of today's movies are simply made to entertain! 39 00:07:37,792 --> 00:07:42,000 Let's not forget the time when cinema was cinema. 40 00:07:44,332 --> 00:07:48,208 We used to enjoy both... 41 00:07:49,248 --> 00:07:53,872 the artistic and the entertaining aspects of a great movie. 42 00:07:57,000 --> 00:08:02,872 Watch those classic films again, please! 43 00:08:04,624 --> 00:08:07,708 Multiplexes are taking over. 44 00:08:08,664 --> 00:08:12,708 It's time to take cinema back from those money-hungry jerks. 45 00:08:12,872 --> 00:08:14,540 Surely only then 46 00:08:14,872 --> 00:08:21,664 can the sparkling light of cinema be revived again to inspire us! 47 00:08:24,456 --> 00:08:28,040 Let them die out. I don't care! 48 00:08:29,792 --> 00:08:33,580 They have no right to extinguish pure cinema! 49 00:08:36,164 --> 00:08:38,500 They shrink it, smaller and smaller... 50 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 Like a cricket in a tiny cage! 51 00:08:42,164 --> 00:08:43,872 Waiting to be exterminated! 52 00:08:47,540 --> 00:08:49,540 We must not forgive them! 53 00:08:51,456 --> 00:08:58,164 Cinema must be free! As we must be in the world! 54 00:09:00,916 --> 00:09:06,624 Pure cinema must be free. 55 00:09:31,416 --> 00:09:35,416 Nothing 56 00:10:03,040 --> 00:10:04,208 Hi, everyone! 57 00:10:04,500 --> 00:10:07,580 Welcome to our 78th screening. 58 00:10:08,624 --> 00:10:10,580 It's a bit windy tonight. 59 00:10:11,416 --> 00:10:12,916 Despite the weather, 60 00:10:13,080 --> 00:10:15,664 these films are worth it. 61 00:10:16,164 --> 00:10:18,124 Tonight's films are silent. 62 00:10:18,292 --> 00:10:19,832 I think the wind 63 00:10:20,248 --> 00:10:23,708 will be a good sound effect. 64 00:10:23,872 --> 00:10:25,708 I hope you agree! 65 00:10:27,208 --> 00:10:28,872 As you well know, 66 00:10:29,416 --> 00:10:32,080 we have no place to show films. 67 00:10:32,332 --> 00:10:36,248 We moved our screenings 68 00:10:36,872 --> 00:10:39,416 to my place a few months ago. 69 00:10:39,832 --> 00:10:43,664 Thanks to the support of Tokyo Cinephile, 70 00:10:43,916 --> 00:10:47,624 we can show these precious films here. 71 00:10:48,416 --> 00:10:52,372 I am so thankful for their kindness. 72 00:10:54,624 --> 00:10:55,624 So... 73 00:10:56,372 --> 00:10:58,748 tonight, we have 74 00:11:00,416 --> 00:11:05,624 a Buster Keaton silent movie from 1924 75 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 and a silent short by Hiroshi Shimizu. 76 00:11:13,164 --> 00:11:17,872 These two movies were made nearly 80 years ago, 77 00:11:18,080 --> 00:11:22,124 but their freshness is impressive. 78 00:11:24,040 --> 00:11:27,248 We'll discuss them after the screening. 79 00:11:27,580 --> 00:11:29,292 Enjoy! 80 00:11:36,748 --> 00:11:38,580 Let's test the effect 81 00:11:38,748 --> 00:11:40,916 of the wind on silent film! 82 00:16:31,208 --> 00:16:32,956 Your brother... 83 00:16:33,456 --> 00:16:36,000 Did you know he worked for us? 84 00:16:41,416 --> 00:16:43,080 Did you know? 85 00:16:55,248 --> 00:16:58,500 He always promised to clear the debt 86 00:16:58,792 --> 00:17:00,916 after your films were sold. 87 00:17:01,248 --> 00:17:02,248 But... 88 00:17:02,748 --> 00:17:07,292 he never did. He just borrowed more for you 89 00:17:07,456 --> 00:17:09,624 at high interest rates. 90 00:17:11,580 --> 00:17:13,372 12 years. 91 00:17:14,000 --> 00:17:17,540 Shingo was with us for 12 years. 92 00:17:18,248 --> 00:17:21,292 He was like a son to me. 93 00:17:22,540 --> 00:17:25,456 No matter what the job was, 94 00:17:25,956 --> 00:17:28,292 he did it willingly for us. 95 00:17:30,248 --> 00:17:32,124 I trusted Shingo. 96 00:17:34,332 --> 00:17:37,540 But it's all the Big Boss' money. 97 00:17:38,624 --> 00:17:41,540 Shingo knew that. 98 00:17:43,416 --> 00:17:46,956 I did my best to buy him time. 99 00:17:49,500 --> 00:17:54,040 Your brother left to make money elsewhere. 100 00:17:54,664 --> 00:17:58,624 Without consulting me or the Big Boss, 101 00:17:59,456 --> 00:18:03,124 he sold our turf to the Chinese. 102 00:18:04,872 --> 00:18:07,580 He had to be punished. 103 00:18:16,124 --> 00:18:20,372 Your brother was a debt collector, a professional. 104 00:18:20,580 --> 00:18:22,292 He knew the rules. 105 00:18:23,708 --> 00:18:26,208 Everyone here knows 106 00:18:26,372 --> 00:18:28,372 what happens to guys 107 00:18:28,540 --> 00:18:33,624 who don't pay back loans on time. 108 00:19:08,956 --> 00:19:13,208 This is Shingo's debt balance. 109 00:19:14,956 --> 00:19:18,000 12,540,000 yen. 110 00:19:33,372 --> 00:19:35,748 I don't have such money. 111 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 I only have three films 112 00:19:39,208 --> 00:19:42,500 made with the money my brother borrowed. 113 00:19:51,540 --> 00:19:53,164 You have two weeks. 114 00:19:53,792 --> 00:19:58,292 Two weeks to pay off his debt. 115 00:19:59,164 --> 00:20:00,164 Remember, 116 00:20:00,664 --> 00:20:04,124 interest rates do apply. 117 00:20:04,916 --> 00:20:08,040 If you don't, the Big Boss will take action. 118 00:20:08,708 --> 00:20:10,916 You could end up on a tuna boat, 119 00:20:11,080 --> 00:20:15,624 or accidentally killed for insurance money. 120 00:22:21,060 --> 00:22:25,604 This was your brother's bottle. 121 00:23:48,688 --> 00:23:54,688 Tuesday, July 27. 11:27 AM 122 00:23:56,272 --> 00:23:58,896 I can't seem to reach you. 123 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 I'm in trouble. 124 00:24:00,644 --> 00:24:03,436 I was too ashamed to answer. 125 00:24:05,812 --> 00:24:08,312 What will I do without you? 126 00:24:09,936 --> 00:24:11,020 My brother... 127 00:24:12,312 --> 00:24:13,604 Shuji! It's me. 128 00:24:13,772 --> 00:24:15,436 - What do I do? - Speak to me! 129 00:24:16,272 --> 00:24:18,396 I'm being followed. 130 00:24:29,104 --> 00:24:31,896 Where are you? 131 00:24:40,020 --> 00:24:43,104 Shuji, I'm out of time. 132 00:24:43,896 --> 00:24:45,188 Where are you? 133 00:24:53,644 --> 00:24:55,352 Shuji! 134 00:24:56,228 --> 00:24:58,352 Seems like you're never home. 135 00:24:59,188 --> 00:25:00,480 Call me back. 136 00:25:00,980 --> 00:25:02,436 I'm in danger. 137 00:25:02,604 --> 00:25:03,772 We must talk. 138 00:25:31,980 --> 00:25:33,728 Did you bring the money? 139 00:25:58,188 --> 00:25:59,272 Play another game! 140 00:25:59,436 --> 00:26:01,104 Shut up, idiot! 141 00:26:01,272 --> 00:26:03,436 - I'll lend you money. - No way! 142 00:27:05,436 --> 00:27:09,104 You do know it isn't safe here. 143 00:27:12,104 --> 00:27:15,144 This is the safest place for me. 144 00:29:21,272 --> 00:29:22,436 Hiroshi! 145 00:29:22,896 --> 00:29:26,060 Where's the Mahjong money? 146 00:29:26,228 --> 00:29:27,688 Time's up. 147 00:29:27,936 --> 00:29:29,772 I'll collect it tomorrow. 148 00:29:35,852 --> 00:29:36,896 Listen up... 149 00:29:38,312 --> 00:29:41,644 Don't let him in unless he brings money. 150 00:29:42,312 --> 00:29:45,144 My Uncle, he's Shingo's brother. 151 00:29:45,936 --> 00:29:48,272 I don't care. Kick him out. 152 00:29:48,852 --> 00:29:52,772 If the Big Boss finds out, we'll be in trouble. 153 00:30:42,436 --> 00:30:44,144 Here... 154 00:30:44,312 --> 00:30:46,312 Some of what I owe. 155 00:30:49,896 --> 00:30:51,644 Mess with the Big Boss, 156 00:30:51,812 --> 00:30:53,936 and you'll meet the same fate. 157 00:31:04,104 --> 00:31:07,772 Tell me where my brother was killed. 158 00:31:09,352 --> 00:31:11,060 What would that change? 159 00:31:45,728 --> 00:31:49,352 His blood remained on the window ledge. 160 00:31:53,272 --> 00:31:54,772 I cleaned it. 161 00:32:50,772 --> 00:32:53,812 What the fuck did you say? 162 00:32:53,980 --> 00:32:55,144 Motherfucker! 163 00:32:55,396 --> 00:32:57,772 The game isn't played that way. 164 00:32:57,936 --> 00:32:59,896 You cheated! 165 00:33:00,060 --> 00:33:02,936 Don't fuck with me, asshole! 166 00:33:03,228 --> 00:33:05,144 Say it again, if you dare! 167 00:33:05,560 --> 00:33:09,272 Spit out what you said! 168 00:33:11,312 --> 00:33:12,728 How dare you! 169 00:33:15,312 --> 00:33:17,188 Say it, motherfucker! 170 00:33:17,560 --> 00:33:22,772 Tell me to my face! Understand, asshole? 171 00:33:38,272 --> 00:33:40,272 You piss me off! 172 00:33:41,312 --> 00:33:42,772 Fuck you! 173 00:33:57,312 --> 00:33:58,312 Who's that? 174 00:33:58,936 --> 00:34:00,644 Shingo's brother. 175 00:34:01,604 --> 00:34:04,060 You, Shingo's brother! 176 00:34:04,604 --> 00:34:05,852 You must leave now! 177 00:34:06,020 --> 00:34:07,436 Let me buy you a drink. 178 00:34:07,688 --> 00:34:09,396 Mr. Takagaki, please! 179 00:34:10,228 --> 00:34:11,436 I'm Takagaki. 180 00:34:12,020 --> 00:34:14,188 Masaki's pal, got it? 181 00:34:15,936 --> 00:34:16,936 Yes. 182 00:34:17,520 --> 00:34:19,396 I need money. 183 00:34:20,644 --> 00:34:22,188 Give me a job, please. 184 00:34:22,352 --> 00:34:23,852 A job? 185 00:34:24,560 --> 00:34:26,188 What can you do? 186 00:34:29,352 --> 00:34:31,644 Hey, what can you do? 187 00:34:35,852 --> 00:34:37,396 I can do anything. 188 00:34:37,560 --> 00:34:39,352 Anything? 189 00:34:39,980 --> 00:34:41,104 Hey! 190 00:34:41,644 --> 00:34:43,144 Go get that shit. 191 00:34:43,980 --> 00:34:46,728 Bring it here, asshole! 192 00:34:49,728 --> 00:34:52,604 Mr. Takagaki, he doesn't belong here. 193 00:34:52,772 --> 00:34:54,312 Don't worry, dear Yoko. 194 00:34:54,480 --> 00:34:57,688 Shingo's brother says he can do anything. 195 00:34:57,852 --> 00:35:00,396 I'd like him to show us. 196 00:35:03,772 --> 00:35:05,060 Hey you! 197 00:35:05,520 --> 00:35:08,772 Put this in your mouth and pull the trigger. 198 00:35:13,520 --> 00:35:14,980 What's wrong? 199 00:35:15,604 --> 00:35:18,772 You said you could do anything. Give it a try. 200 00:35:19,060 --> 00:35:20,352 Show me! 201 00:35:21,520 --> 00:35:22,644 I won't die. 202 00:35:22,812 --> 00:35:24,980 What the fuck are you talking about? 203 00:35:25,188 --> 00:35:27,436 How do you know there's a bullet? 204 00:35:27,604 --> 00:35:29,520 Maybe it's empty! 205 00:35:30,436 --> 00:35:33,144 You're a filmmaker, right? 206 00:35:33,980 --> 00:35:36,644 I like movies. 207 00:35:37,436 --> 00:35:40,272 Isn't this just like a movie? 208 00:35:41,852 --> 00:35:42,980 Go on! 209 00:35:43,352 --> 00:35:44,896 Do it! 210 00:35:58,188 --> 00:35:59,728 How much you pay? 211 00:36:17,060 --> 00:36:18,144 Count it! 212 00:36:27,520 --> 00:36:28,688 140,000 yen. 213 00:36:29,060 --> 00:36:32,980 140,000. How's that? 214 00:36:33,812 --> 00:36:35,436 Mr. Takagaki. 215 00:36:58,896 --> 00:37:00,144 Shit! 216 00:37:00,312 --> 00:37:03,228 Why no fucking bullets? 217 00:37:16,104 --> 00:37:17,312 Take it! 218 00:37:21,728 --> 00:37:22,728 Can I? 219 00:37:23,104 --> 00:37:24,104 Yeah. 220 00:37:45,144 --> 00:37:47,104 - Asshole! - I'm sorry. 221 00:37:52,272 --> 00:37:56,560 Please put this toward my debt, too. 222 00:37:57,520 --> 00:37:59,728 I'll get the rest. 223 00:38:04,604 --> 00:38:06,104 Hiroshi! 224 00:38:06,936 --> 00:38:08,480 Enjoyed the show? 225 00:38:09,396 --> 00:38:12,812 He says he's Shingo's brother. 226 00:38:15,436 --> 00:38:20,896 That motherfucker didn't put a bullet in the gun. 227 00:38:21,312 --> 00:38:24,312 Wasting my fucking time! 228 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 Sorry, sir. 229 00:38:32,188 --> 00:38:33,644 What's up, Hiroshi? 230 00:38:35,188 --> 00:38:36,852 Got a problem? 231 00:38:41,980 --> 00:38:43,980 This brother of Shingo... 232 00:38:44,144 --> 00:38:45,772 Give him a punch! 233 00:38:46,812 --> 00:38:48,436 Wake him up! 234 00:38:51,188 --> 00:38:52,480 What do you mean? 235 00:38:53,312 --> 00:38:56,228 Punch him and I give him 10,000 yen. 236 00:38:56,604 --> 00:38:58,436 You want it, right? 237 00:38:58,604 --> 00:39:00,604 10,000 yen for one punch. 238 00:39:01,436 --> 00:39:05,060 Maybe too cheap for Shingo's brother? 239 00:39:10,480 --> 00:39:13,352 Hey guys, you'll punch him too. 240 00:39:13,520 --> 00:39:15,104 But for only 5,000 a punch. 241 00:39:15,272 --> 00:39:16,352 Mr. Takagaki... 242 00:39:16,812 --> 00:39:18,396 Punch me, please. 243 00:39:18,772 --> 00:39:19,936 But... 244 00:39:21,436 --> 00:39:23,480 where my brother was killed. 245 00:40:08,127 --> 00:40:10,419 Go! Go! 246 00:40:16,171 --> 00:40:18,627 Had enough? 247 00:40:25,211 --> 00:40:31,003 How many more punches, champion Shimazaki? 248 00:40:32,839 --> 00:40:35,755 He can't take anymore. Please stop. 249 00:40:35,963 --> 00:40:38,127 Don't worry, dear Yoko! 250 00:40:38,419 --> 00:40:39,671 He can take it. 251 00:40:39,879 --> 00:40:41,755 He needs the money. 252 00:41:11,379 --> 00:41:12,879 Good punch, man! 253 00:41:17,419 --> 00:41:19,671 Throwing in the towel? 254 00:41:20,047 --> 00:41:22,755 Screening 17. 255 00:41:22,919 --> 00:41:25,879 Kenji Mizoguchi's UGETSU MONOGATARI. 256 00:41:27,879 --> 00:41:29,879 Made in 1952. 257 00:41:30,627 --> 00:41:31,963 33 in audience. 258 00:41:34,087 --> 00:41:37,419 Screening 36. 259 00:41:37,587 --> 00:41:40,879 Max Ophuls' LOLA MONTES. 260 00:41:41,587 --> 00:41:43,419 Made in 1955. 261 00:41:43,587 --> 00:41:45,003 18 in audience... 262 00:41:48,255 --> 00:41:50,171 Screening 47. 263 00:41:50,339 --> 00:41:52,919 Nagisa Oshima's BOY. 264 00:41:53,503 --> 00:41:55,047 Made 1969. 265 00:41:55,671 --> 00:41:56,919 30 in audience... 266 00:41:57,087 --> 00:41:58,171 Go ahead. 267 00:41:58,339 --> 00:42:00,795 As hard as you can, punch him! 268 00:42:10,003 --> 00:42:12,047 What the fuck are you saying? 269 00:42:13,127 --> 00:42:14,171 Take this! 270 00:42:20,003 --> 00:42:22,419 Max Orphuls, Max... 271 00:42:35,879 --> 00:42:39,379 Great punches! Much better! 272 00:42:49,795 --> 00:42:50,255 1 273 00:42:50,627 --> 00:42:51,003 2 274 00:42:51,379 --> 00:42:51,879 3 275 00:42:52,211 --> 00:42:52,711 4 276 00:42:53,003 --> 00:42:53,547 5 277 00:42:53,755 --> 00:42:54,255 6 278 00:42:54,587 --> 00:42:54,963 7 279 00:42:55,419 --> 00:42:55,963 8 280 00:42:56,255 --> 00:42:56,711 9 281 00:42:57,087 --> 00:42:57,463 10 282 00:42:57,711 --> 00:42:59,503 Good job! 283 00:43:00,087 --> 00:43:01,587 12 punches. 284 00:43:01,755 --> 00:43:03,339 It's over. 285 00:43:03,587 --> 00:43:05,547 How many punches before? 286 00:43:05,879 --> 00:43:07,047 18 punches. 287 00:43:07,755 --> 00:43:10,503 Total of 30. That's 150,000 yen. 288 00:43:11,419 --> 00:43:14,671 Screening 12. Nicholas Ray's JOHNNY GUITAR. 289 00:43:14,963 --> 00:43:18,211 Made 1954.47 in audience... 290 00:43:19,339 --> 00:43:21,339 Screening 39. 291 00:43:21,503 --> 00:43:24,379 Ermanno Olmi's IL POSTO. 292 00:43:24,879 --> 00:43:26,463 Made 1961. 293 00:43:27,963 --> 00:43:29,627 Screening 31. 294 00:43:29,795 --> 00:43:31,755 Akira Kurosawa's THRONE OF BLOOD. 295 00:43:31,919 --> 00:43:33,547 What the fuck is he mumbling? 296 00:43:33,711 --> 00:43:35,047 No idea. 297 00:43:36,671 --> 00:43:38,587 Over, finished! 298 00:43:38,795 --> 00:43:40,003 Screening 12. 299 00:43:41,295 --> 00:43:43,671 Nicholas Ray's JOHNNY GUITAR. 300 00:43:47,087 --> 00:43:48,711 Not finished yet! 301 00:43:53,547 --> 00:43:55,339 Punch me. 302 00:44:07,879 --> 00:44:09,627 Have him punch me, please. 303 00:44:12,379 --> 00:44:16,339 Mr. Takagaki, he wants you to punch him too. 304 00:44:43,339 --> 00:44:47,711 630,000 plus 145,000... 305 00:44:48,171 --> 00:44:52,087 A total of 775,000 yen. 306 00:45:47,339 --> 00:45:49,127 My brother... 307 00:45:50,087 --> 00:45:51,795 Did you know him well? 308 00:46:51,587 --> 00:46:55,711 All you assholes who ruined cinema! 309 00:46:57,003 --> 00:47:00,711 You idiots who tainted cinema with money! 310 00:47:03,171 --> 00:47:07,919 You who cheat audiences for entertainment's sake! 311 00:47:12,379 --> 00:47:13,963 Shameful idiots! 312 00:47:16,087 --> 00:47:18,047 Shame on you! 313 00:47:38,671 --> 00:47:40,171 Listen... 314 00:47:41,127 --> 00:47:44,547 I can't help what that crazy Takagaki did. 315 00:47:45,171 --> 00:47:46,879 Not my problem. 316 00:47:49,755 --> 00:47:53,795 I don't give a damn how you pay your debt. 317 00:47:59,047 --> 00:48:00,379 For me, 318 00:48:00,839 --> 00:48:02,839 this is the only way. 319 00:48:05,919 --> 00:48:07,379 But I say... 320 00:48:07,963 --> 00:48:09,339 Don't do it here! 321 00:48:15,879 --> 00:48:18,211 Do you get what the Boss said? 322 00:48:18,711 --> 00:48:20,339 Not here! 323 00:48:23,711 --> 00:48:25,839 If you want to be a punching bag, 324 00:48:26,295 --> 00:48:27,839 there are such places, 325 00:48:28,003 --> 00:48:29,463 go where they do that. 326 00:48:29,627 --> 00:48:31,463 Put on some gloves. 327 00:48:35,547 --> 00:48:37,627 If I can't do it here, 328 00:48:38,127 --> 00:48:40,795 I don't care what happens to me. 329 00:48:46,047 --> 00:48:47,839 Why here? 330 00:48:54,795 --> 00:48:56,795 It has to be here. 331 00:49:00,087 --> 00:49:03,211 My brother was killed in that toilet. 332 00:49:04,755 --> 00:49:06,295 If it's there, 333 00:49:06,839 --> 00:49:09,295 I don't feel the pain. 334 00:49:12,255 --> 00:49:13,963 For my brother's sake, 335 00:49:15,211 --> 00:49:16,879 let me do this here. 336 00:49:58,547 --> 00:50:01,587 I'll remind you... 337 00:50:02,755 --> 00:50:07,295 If you mess with the Big Boss like Shingo did, 338 00:50:09,879 --> 00:50:12,211 don't count on me. 339 00:50:16,711 --> 00:50:18,547 I understand. 340 00:50:27,087 --> 00:50:28,755 Then go... 341 00:50:30,547 --> 00:50:31,711 Go! 342 00:50:54,755 --> 00:50:56,755 It'll be dangerous. 343 00:50:58,255 --> 00:51:00,003 This time, 344 00:51:00,587 --> 00:51:02,379 the risk is bigger. 345 00:51:18,463 --> 00:51:21,003 How many days till the deadline? 346 00:51:21,171 --> 00:51:23,087 With today, 11 days. 347 00:51:35,379 --> 00:51:38,087 There's no way he can pay it back. 348 00:52:21,627 --> 00:52:23,755 Please, I have a request... 349 00:52:25,463 --> 00:52:27,587 I need money. 350 00:52:29,879 --> 00:52:31,755 Instead of the punching bag, 351 00:52:31,919 --> 00:52:33,919 punch my belly... 352 00:52:34,087 --> 00:52:36,127 Won't you please? 353 00:52:54,003 --> 00:52:56,879 1,300,000 yen. 354 00:55:31,047 --> 00:55:37,047 UGETSU MONOGATARI 355 00:59:15,257 --> 00:59:16,549 Shit movies! 356 00:59:17,049 --> 00:59:18,341 Shit movies! 357 00:59:20,133 --> 00:59:21,549 Shit movies! 358 00:59:22,465 --> 00:59:23,465 Shit movies! 359 00:59:24,425 --> 00:59:25,509 Who's next? 360 00:59:49,009 --> 00:59:50,009 Stand up! 361 00:59:59,965 --> 01:00:01,633 Stand back! Back! 362 01:00:19,257 --> 01:00:20,465 Hit him! 363 01:00:44,465 --> 01:00:45,965 Who's next? 364 01:00:47,217 --> 01:00:49,509 Back! Get back! 365 01:00:58,757 --> 01:00:59,965 Shit movies! 366 01:01:17,549 --> 01:01:18,925 How many today? 367 01:01:19,301 --> 01:01:20,757 Around 12. 368 01:01:22,341 --> 01:01:24,385 Why don't you do it? 369 01:01:25,549 --> 01:01:27,633 I've used all my money. 370 01:01:30,965 --> 01:01:33,009 How much per punch today? 371 01:01:33,257 --> 01:01:35,049 Yoko is raising the price. 372 01:01:35,217 --> 01:01:36,925 Today it's 8,000. 373 01:01:43,425 --> 01:01:44,925 Hiroshi, 374 01:01:45,341 --> 01:01:47,133 why don't you punch? 375 01:01:48,173 --> 01:01:49,217 I... 376 01:01:51,757 --> 01:01:54,217 Just hearing the sounds is enough for me. 377 01:02:49,009 --> 01:02:51,841 Shit films! 378 01:05:06,009 --> 01:05:07,633 Welcome, everybody! 379 01:05:10,757 --> 01:05:13,217 Tonight... 380 01:05:14,549 --> 01:05:18,673 I was planning to show Carol Reed's THE THIRD MAN. 381 01:05:21,593 --> 01:05:26,717 Carol Reed was a well-known English filmmaker. 382 01:05:27,673 --> 01:05:29,385 In 1947, 383 01:05:30,093 --> 01:05:31,885 he made ODD MAN OUT. 384 01:05:32,549 --> 01:05:35,341 A great expressionist film. 385 01:05:38,509 --> 01:05:41,801 I couldn't get the print. 386 01:05:42,385 --> 01:05:46,509 So I'll get it for Screening 80. 387 01:05:46,717 --> 01:05:48,757 Tonight I'll show you 388 01:05:49,757 --> 01:05:54,965 Kaneto Shindo's NAKED ISLAND, made in 1960. 389 01:05:57,009 --> 01:06:00,841 I consider NAKED ISLAND 390 01:06:01,757 --> 01:06:06,217 one of the most important Japanese BW cinemascope films. 391 01:06:08,425 --> 01:06:16,425 At that time, Japanese BW cinemascope films were admired worldwide. 392 01:06:18,549 --> 01:06:23,133 We'll discuss that later. 393 01:06:26,301 --> 01:06:28,509 I'll be here after for the QA. 394 01:06:30,133 --> 01:06:33,425 Now please enjoy NAKED ISLAND. 395 01:08:09,801 --> 01:08:12,965 Please support pure cinema! 396 01:08:13,717 --> 01:08:18,093 All that remains is entertainment! 397 01:08:18,717 --> 01:08:20,133 In the past, 398 01:08:20,301 --> 01:08:26,717 cinema was both true art and entertaining. 399 01:08:28,757 --> 01:08:30,465 Even today, 400 01:08:31,093 --> 01:08:36,173 some filmmakers are creating pure cinema. 401 01:08:36,925 --> 01:08:41,633 They think about what cinema really is. 402 01:08:45,009 --> 01:08:48,301 Go and see their films! 403 01:08:50,385 --> 01:08:51,801 There you'll find 404 01:08:53,593 --> 01:09:01,593 truth, art and real entertainment. 405 01:10:16,301 --> 01:10:20,801 You look like the father actor in all the Ozu films. 406 01:10:24,133 --> 01:10:25,925 Ozu... 407 01:10:30,133 --> 01:10:32,509 I've seen his films on TV. 408 01:10:32,673 --> 01:10:34,801 Very moving. 409 01:10:37,133 --> 01:10:42,885 Ozu is one of the greatest filmmakers ever to have lived. 410 01:14:56,645 --> 01:14:58,105 Shuji! 411 01:14:59,061 --> 01:15:00,437 Can I have a moment? 412 01:15:01,105 --> 01:15:02,729 What is it? 413 01:15:02,897 --> 01:15:03,897 Come over here... 414 01:15:21,729 --> 01:15:24,977 Hiroshi is going to replace me. 415 01:15:28,813 --> 01:15:31,061 Is that OK, Hiroshi? 416 01:15:32,145 --> 01:15:34,061 OK by me, if you accept. 417 01:15:38,769 --> 01:15:40,729 Yoko, listen... 418 01:15:41,685 --> 01:15:44,521 I'll repay your kindness one day. 419 01:15:45,437 --> 01:15:49,645 Does Mr. Masaki know about this? 420 01:15:51,021 --> 01:15:52,685 In fact... 421 01:15:53,813 --> 01:15:56,477 He's the one who gave me the order. 422 01:16:47,897 --> 01:16:49,269 They're here. 423 01:16:50,645 --> 01:16:51,645 Good. 424 01:16:53,853 --> 01:16:56,313 I found some customers. 425 01:16:56,521 --> 01:16:57,937 And even more 426 01:16:58,397 --> 01:16:59,605 are on the way! 427 01:20:26,477 --> 01:20:30,269 Screening 58. Yasujiro Ozu's LATE SPRING. 428 01:20:32,185 --> 01:20:35,605 John Ford's THE SEARCHERS. 429 01:20:35,769 --> 01:20:37,897 A masterpiece. 430 01:20:38,313 --> 01:20:42,061 Two of cinema's most beautiful endings. 431 01:20:42,477 --> 01:20:46,397 Screening 51. John Cassavetes' SHADOWS. 432 01:20:46,561 --> 01:20:50,021 Made in 1958.62 in the audience. 433 01:20:50,269 --> 01:20:52,897 Come on, come on... 434 01:22:41,853 --> 01:22:43,937 A fight? 435 01:22:46,729 --> 01:22:48,645 I fell down. 436 01:22:49,021 --> 01:22:51,853 All that from a fall? 437 01:22:52,021 --> 01:22:53,021 Really. 438 01:22:54,897 --> 01:22:58,477 You went crazy and got in a fight, right? 439 01:22:58,853 --> 01:23:01,353 No, I really just tripped. 440 01:23:02,185 --> 01:23:05,061 I'm trying to believe you. 441 01:23:08,897 --> 01:23:12,229 But you're pretty amazing. 442 01:23:13,853 --> 01:23:17,229 Going on with the screening, even in that state. 443 01:23:22,729 --> 01:23:26,813 It's the least I can do. I can't make a film. 444 01:23:27,229 --> 01:23:29,937 This I won't give up. 445 01:23:36,021 --> 01:23:39,813 And you, Nakamichi? How's the script coming? 446 01:23:40,897 --> 01:23:44,185 Finished writing, been taking it around 447 01:23:44,521 --> 01:23:46,269 but no one's biting yet. 448 01:23:47,685 --> 01:23:51,229 I haven't made a film in three years. 449 01:23:51,397 --> 01:23:52,813 I'm going crazy. 450 01:23:54,897 --> 01:23:57,313 Shuji, how about you? 451 01:23:59,977 --> 01:24:02,729 Still writing my script. 452 01:24:05,561 --> 01:24:06,937 How's it going? 453 01:24:10,729 --> 01:24:13,061 I'm giving it my all. 454 01:25:13,769 --> 01:25:14,769 Hello? 455 01:25:26,269 --> 01:25:27,977 It's me. 456 01:25:33,605 --> 01:25:34,937 What do you mean? 457 01:25:35,561 --> 01:25:36,561 Hey... 458 01:25:37,397 --> 01:25:38,397 Hey! 459 01:25:42,853 --> 01:25:45,145 Hiroshi, here's 30,000. 460 01:25:46,105 --> 01:25:47,561 I'll bring him down. 461 01:26:26,685 --> 01:26:30,229 The Big Boss doesn't want another dead man here. 462 01:26:30,561 --> 01:26:31,685 Get out! 463 01:26:39,105 --> 01:26:41,897 But then he won't be able to pay back the debt. 464 01:26:42,605 --> 01:26:44,645 Who do you think you're talking to? 465 01:26:44,853 --> 01:26:46,521 I must do it here. 466 01:26:49,685 --> 01:26:51,353 Kill me if you must. 467 01:26:53,977 --> 01:26:57,477 Then you rent the toilets at 100,000 per day. 468 01:26:57,645 --> 01:27:02,021 Big Boss' orders. Non-negotiable. 469 01:27:02,397 --> 01:27:05,561 You have three days to pay off the debt and the rent. 470 01:27:05,977 --> 01:27:07,769 I'm leaving two men here. 471 01:27:08,397 --> 01:27:11,021 You pay 40,000 for them and the car. 472 01:27:11,353 --> 01:27:12,897 If you die, 473 01:27:13,061 --> 01:27:15,313 they'll dump the body. 474 01:28:42,353 --> 01:28:44,645 That this would happen 475 01:28:45,021 --> 01:28:46,977 I knew from the beginning. 476 01:28:49,853 --> 01:28:51,685 I warned you. 477 01:28:54,645 --> 01:28:57,185 I'm sorry but, 478 01:28:57,353 --> 01:28:59,853 nothing I can do for you now. 479 01:29:02,605 --> 01:29:04,561 The deadline is near. 480 01:29:07,105 --> 01:29:08,605 Just remember: 481 01:29:10,229 --> 01:29:13,685 You can't trust the Big Boss. 482 01:29:15,813 --> 01:29:18,685 It will be something new every time. 483 01:29:22,313 --> 01:29:25,897 And you still want to do this here? 484 01:29:36,437 --> 01:29:39,813 I will lend you the money. 485 01:29:43,105 --> 01:29:44,437 So... 486 01:29:46,397 --> 01:29:48,145 Put an end to this. 487 01:29:50,977 --> 01:29:52,897 Repay me when you can. 488 01:30:07,145 --> 01:30:08,645 If so, 489 01:30:09,521 --> 01:30:11,813 for the amount you lend me, 490 01:30:11,977 --> 01:30:15,313 punch me to the last yen. 491 01:30:16,937 --> 01:30:18,897 I cannot punch you. 492 01:30:22,185 --> 01:30:26,645 Just as you have your reasons for not punching me, 493 01:30:28,061 --> 01:30:29,145 I have mine 494 01:30:30,145 --> 01:30:33,645 for not accepting money without getting punched. 495 01:30:45,105 --> 01:30:47,437 It's not about the money! 496 01:30:51,269 --> 01:30:53,521 If it were, 497 01:30:53,685 --> 01:30:55,897 I'd rob a bank. 498 01:31:08,645 --> 01:31:09,977 Up until now, 499 01:31:10,853 --> 01:31:12,477 Mr. Masaki, 500 01:31:13,185 --> 01:31:16,105 I've caused you a lot of trouble, 501 01:31:16,269 --> 01:31:18,477 and I'm terribly sorry. 502 01:31:22,313 --> 01:31:26,769 You even went against the Big Boss to support me. 503 01:31:27,605 --> 01:31:28,645 What's more, 504 01:31:30,353 --> 01:31:32,021 in this bathroom, 505 01:31:33,397 --> 01:31:36,561 you've allowed me to make money, 506 01:31:36,729 --> 01:31:38,605 and I'm really grateful. 507 01:31:58,145 --> 01:32:01,897 I paid the rent to those guys. 508 01:32:04,105 --> 01:32:06,521 So today's earnings are less. 509 01:32:11,645 --> 01:32:14,105 Tomorrow I promise 510 01:32:14,269 --> 01:32:17,145 to make up the difference. 511 01:33:57,021 --> 01:33:59,185 How much do we have? 512 01:33:59,353 --> 01:34:01,105 330,000. 513 01:34:16,645 --> 01:34:18,561 How many days left? 514 01:34:18,853 --> 01:34:20,313 2 more days. 515 01:34:22,521 --> 01:34:25,477 There's an extra 140,000 to pay too. 516 01:34:28,021 --> 01:34:30,313 I must earn more! 517 01:34:30,853 --> 01:34:32,685 I must earn more! 518 01:34:34,561 --> 01:34:35,729 Hit me! 519 01:34:35,897 --> 01:34:37,021 Hit my face! 520 01:34:37,185 --> 01:34:39,353 My face is up for auction! 521 01:34:39,605 --> 01:34:41,397 Hit my face! 522 01:34:41,605 --> 01:34:43,521 Hit my face...! 523 01:34:47,685 --> 01:34:49,313 I need more money. 524 01:34:49,605 --> 01:34:51,685 Hit my face! 525 01:34:51,937 --> 01:34:53,645 You cowards! 526 01:34:55,685 --> 01:34:57,185 Hit my face! 527 01:35:08,561 --> 01:35:10,021 I'll pay 30,000! 528 01:35:10,185 --> 01:35:12,145 More! More! 529 01:35:14,353 --> 01:35:15,937 35,000! 530 01:35:18,477 --> 01:35:20,685 More! More! 531 01:35:22,061 --> 01:35:23,685 Kill me! Kill me! 532 01:35:24,561 --> 01:35:26,521 Kill me! Kill me! 533 01:35:26,937 --> 01:35:28,729 45,000! 534 01:35:31,397 --> 01:35:33,813 I'll do it! 535 01:35:34,397 --> 01:35:36,269 47,000! 536 01:35:37,853 --> 01:35:39,145 I'll pay 51,000! 537 01:35:39,897 --> 01:35:41,269 More! More! 538 01:35:47,645 --> 01:35:49,685 More, more! 539 01:35:49,853 --> 01:35:52,185 That's not enough! 540 01:36:17,477 --> 01:36:18,477 I'm alive! 541 01:36:18,813 --> 01:36:20,185 I'm alive, dammit! 542 01:36:20,353 --> 01:36:21,605 I'm alive! 543 01:36:30,937 --> 01:36:32,605 I need money! 544 01:36:34,061 --> 01:36:35,229 Hit me! 545 01:36:37,521 --> 01:36:38,521 Hit me! 546 01:38:21,630 --> 01:38:23,878 710,000 yen... 547 01:38:25,878 --> 01:38:28,586 Not close to enough. 548 01:41:21,670 --> 01:41:24,214 Hiroshi, Hiroshi... 549 01:41:24,378 --> 01:41:26,086 How much have we made? 550 01:41:26,838 --> 01:41:28,422 How much have we made? 551 01:41:29,878 --> 01:41:31,794 710,000. 552 01:41:32,002 --> 01:41:33,754 Not close to enough. 553 01:41:37,002 --> 01:41:41,962 LAST 2 DAYS. 10,000 YEN PER PUNCH. 554 01:43:03,838 --> 01:43:08,962 I won't die for 3,619,000 yen. 555 01:45:23,630 --> 01:45:25,046 I want to live. 556 01:45:25,714 --> 01:45:27,170 I want to make films. 557 01:45:27,670 --> 01:45:29,002 I want to survive. 558 01:45:29,254 --> 01:45:30,794 I want to make films. 559 01:45:31,546 --> 01:45:33,002 I want to stay alive. 560 01:46:10,878 --> 01:46:15,046 LAST DAY 561 01:46:21,546 --> 01:46:24,670 "Tomorrow is the deadline. 3,619,000 yen. 562 01:46:24,838 --> 01:46:27,130 "I decided to bet on myself. 563 01:46:27,294 --> 01:46:29,630 "I am going to receive 100 punches. 564 01:46:29,794 --> 01:46:31,502 "I don't know if I can. 565 01:46:31,670 --> 01:46:36,002 "Being punched, I will remember the best 100 films of my life. 566 01:46:36,170 --> 01:46:39,046 "100 films, 100 punches. 567 01:46:39,214 --> 01:46:41,294 "That is all." 568 01:46:43,002 --> 01:46:45,670 That's enough! 569 01:46:47,630 --> 01:46:50,630 Cinema is not a whore. 570 01:46:52,422 --> 01:46:55,378 Cinema is art. 571 01:48:53,586 --> 01:48:54,630 Gentlemen, 572 01:48:54,794 --> 01:48:56,714 shall we get started? 573 01:48:56,878 --> 01:48:58,546 I've kept you waiting. 574 01:48:58,754 --> 01:49:01,586 Please come this way. Come! 575 01:49:06,922 --> 01:49:09,962 Shuji wants 100 punches! 576 01:49:10,338 --> 01:49:13,546 Bet on how many he can take! 577 01:49:23,630 --> 01:49:26,754 Punching is open to everyone! 578 01:49:32,002 --> 01:49:33,002 Go! 579 01:53:24,892 --> 01:53:26,724 Who's next? 580 01:54:06,724 --> 01:54:10,516 Cinema as art is dying. 581 01:54:13,348 --> 01:54:17,432 Those who make mega-budget movies... 582 01:54:17,976 --> 01:54:22,808 Those who make superficial movies... They are killing pure cinema! 583 01:54:24,100 --> 01:54:27,348 Multiplexes are taking over. 584 01:54:28,184 --> 01:54:32,392 It's time to take cinema back from those money-hungry jerks. 585 01:54:32,724 --> 01:54:37,184 Bring pure cinema back to life! 586 01:54:39,184 --> 01:54:43,848 Make it happen by watching pure cinema! 587 01:54:45,516 --> 01:54:52,768 In the past, cinema was both artistic and entertaining. 588 01:54:54,392 --> 01:55:00,476 We knew how before! 589 01:55:02,100 --> 01:55:04,308 We can do it again! 590 01:55:06,724 --> 01:55:14,724 Today's multiplexes cater to trivial entertainment. 591 01:55:17,392 --> 01:55:23,140 Entertainment movies can also have their place, 592 01:55:24,184 --> 01:55:30,060 but we shouldn't lose the chance to see pure cinema. 593 01:55:30,724 --> 01:55:34,808 We must not let this happen. 594 01:55:35,976 --> 01:55:39,848 True cinema is not built on money. 595 01:55:41,932 --> 01:55:46,348 True cinema is made of flesh and bones. 596 01:55:47,308 --> 01:55:51,640 Its images are true, never fake. 597 01:55:53,060 --> 01:56:00,224 Even today, some filmmakers are creating pure cinema. 598 01:56:00,976 --> 01:56:04,100 They think about what cinema really is. 599 01:56:05,684 --> 01:56:11,016 Go and see their films, please! 600 01:56:12,308 --> 01:56:20,308 There you'll find truth, art and real entertainment. 601 01:56:24,140 --> 01:56:30,848 Please support filmmakers by going to the cinema! 602 01:56:33,348 --> 01:56:38,560 Please watch those classic films again! 603 01:56:40,100 --> 01:56:45,268 Help bring pure cinema back to life! 604 01:56:45,768 --> 01:56:51,768 Cinema must be free! As we must be in the world! 605 01:56:53,932 --> 01:56:55,976 Pure cinema must be free. 606 01:56:56,976 --> 01:56:58,892 Come on! 607 02:00:23,308 --> 02:00:24,684 Come on! 608 02:00:25,100 --> 02:00:27,600 Wait, wait! 609 02:00:30,100 --> 02:00:31,308 Come on! 610 02:01:32,060 --> 02:01:34,476 Come on! Come on! 611 02:01:36,560 --> 02:01:38,768 That's enough! 612 02:01:41,308 --> 02:01:43,976 Cinema is not a whore. 613 02:01:45,224 --> 02:01:48,060 Cinema is art. 614 02:04:34,348 --> 02:04:38,684 Nothing 615 02:05:13,976 --> 02:05:19,600 "The debt is clearly repaid." 616 02:05:19,932 --> 02:05:21,516 How about it? 617 02:05:21,808 --> 02:05:25,432 Why not stay and work with us? 618 02:05:41,224 --> 02:05:42,724 One more time, 619 02:05:44,224 --> 02:05:46,560 please lend me money. 620 02:05:48,476 --> 02:05:49,724 What was that? 621 02:05:54,224 --> 02:05:55,684 What did you say? 622 02:05:58,640 --> 02:06:00,600 How much do you want? 623 02:06:08,768 --> 02:06:11,348 35,000,000 yen. 624 02:06:17,184 --> 02:06:18,684 What for? 625 02:06:19,516 --> 02:06:23,308 You just risked your life to clear a debt. 626 02:06:35,140 --> 02:06:38,892 Why not ask the Big Boss? 627 02:06:56,348 --> 02:06:58,348 Wait here. 628 02:08:02,348 --> 02:08:04,184 Ready...! 629 02:08:05,724 --> 02:08:07,932 Action! 38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.