Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:13,020 --> 00:01:21,020
Odkaz na stiahnutie z torrentu:
https://did.li/Creed-III-2023
3
00:01:21,145 --> 00:01:27,545
Titulky z hebrejčiny preložené
google translátorom do slovenčiny.
4
00:02:15,020 --> 00:02:18,920
Myslel som, že sa bojíš.
Skoro som ušiel bez teba.
5
00:02:19,320 --> 00:02:21,322
No tak, braček. Ahoj.
6
00:03:13,220 --> 00:03:15,455
Adonis. Odtiaľto.
7
00:03:29,186 --> 00:03:31,922
Hej, H na nás čaká.
8
00:03:36,253 --> 00:03:38,255
Poď, začneme.
9
00:03:43,953 --> 00:03:45,955
Buď ticho.
10
00:03:49,653 --> 00:03:51,822
Je čas, chlapče. Späť sem.
11
00:03:58,420 --> 00:04:03,021
Dim? Čo sa deje, braček.? Povedz
aj mne. Žiadny problém, šampión.
12
00:04:06,753 --> 00:04:09,961
Ahoj, Dim? Čo sa deje.? Kto
je tvoj priateľ? Ja som Donnie.?
13
00:04:10,086 --> 00:04:11,795
Rád vás spoznávam. Ako sa dnes máš.
14
00:04:11,920 --> 00:04:14,320
Brat, no tak. Sústreď sa, braček.
15
00:04:14,886 --> 00:04:16,888
Máme na to dosť času.
16
00:04:22,253 --> 00:04:25,695
Dovidenia pri pokladni. Vidíš
tú scénu. Sú to ľahké peniaze.
17
00:04:25,820 --> 00:04:28,820
A ešte som ti nepovedal,
proti komu budeš.
18
00:04:30,386 --> 00:04:32,388
Poďme na to.
19
00:04:32,553 --> 00:04:33,555
Michael Fitzbaum.
20
00:04:33,920 --> 00:04:36,689
Klasické státie. Talentovaný bojovník.
21
00:04:36,886 --> 00:04:39,820
Hovorí sa, že bude prvý, kto ťa vyradí.
22
00:04:41,620 --> 00:04:43,685
Naozaj má dobrý úder.
23
00:04:43,986 --> 00:04:44,586
Ale príliš naťahuje ruku.
24
00:04:45,220 --> 00:04:48,195
Jazyk sa mu otvoril. Keď
sa hral futbal v Pali, tak.
25
00:04:48,320 --> 00:04:51,353
Nechaj ho ujsť .yeah. Právo bude voľné.
26
00:05:06,586 --> 00:05:08,588
Poď brácho.
27
00:05:10,320 --> 00:05:12,322
Uvidíme sa tam.
28
00:05:19,220 --> 00:05:21,195
Prvé kolo knockout. Damien.
29
00:05:21,320 --> 00:05:26,028
Dámy a páni, bojovníci dnešného večera
O regionálny titul Zlaté rukavice.
30
00:05:26,153 --> 00:05:29,955
1,88 metra vysoký, z
Pacific Palisades, Kalifornia.
31
00:05:30,153 --> 00:05:34,022
Michael Fitzbaum.
32
00:05:34,220 --> 00:05:39,022
Vysoký 1,85 metra, priamo zo
štvrte Crenshaw Los Angeles. Diamant.
33
00:05:39,220 --> 00:05:43,589
"Dame Anderson"! No tak, Dame.
34
00:05:51,886 --> 00:05:53,888
Ukážte mu, z čoho ste.
35
00:05:55,920 --> 00:05:59,920
Pozor na pravú ruku. Hej,
dávajte si pozor na ten hit.
36
00:06:01,520 --> 00:06:03,522
Ahoj, buď trpezlivý.
37
00:06:05,520 --> 00:06:07,522
Bráň sa, brácho.
38
00:06:08,820 --> 00:06:10,822
Čakaj na to. Príde k vám.
39
00:06:13,320 --> 00:06:15,322
Poznámka. Šach.
40
00:06:22,120 --> 00:06:24,122
Bože! No tak.
41
00:06:24,853 --> 00:06:27,222
A víťaz knockoutom.
42
00:06:27,420 --> 00:06:30,428
Nový regionálny šampión Zlatých rukavíc.
Čo som povedal? Ako by to malo byť.
43
00:06:30,553 --> 00:06:33,422
Diamond "Dame Anderson".
44
00:06:35,953 --> 00:06:39,087
Úžasné, braček.?
Úžasné. Čo som ti povedal.
45
00:06:39,220 --> 00:06:41,695
Čo som povedal? Pustil som ho do tvaru.
46
00:06:41,820 --> 00:06:44,295
Priamy, čistý pravý
úder .perfektný úder.
47
00:06:44,420 --> 00:06:49,955
Braček, keď si ho položil,
všetci.? aký. Bol taký.
48
00:06:52,153 --> 00:06:54,361
Braček, prvý vec, ktorú by som urobil.
49
00:06:54,486 --> 00:06:59,089
Prvá vec, čo urobím, je
kúpiť obrovský diamant.
50
00:07:00,853 --> 00:07:02,987
Kúpim jeden aj tebe, brat môj.
51
00:07:05,220 --> 00:07:08,554
Veľmi pravda. Vážim
si to. Pozri si to, brat.
52
00:07:09,986 --> 00:07:13,195
Pravda je taká, že som
ti tiež niečo priniesol.
53
00:07:13,320 --> 00:07:15,322
Toto patrilo môjmu otcovi.
54
00:07:19,153 --> 00:07:21,155
"Rumble in the Jungle."
55
00:07:26,486 --> 00:07:28,553
Jedného dňa sa tam dostanem.
56
00:07:29,486 --> 00:07:31,488
Áno, dostanem sa tam.
57
00:07:32,120 --> 00:07:34,254
Vyhrám národné majstrovstvá.
58
00:07:34,720 --> 00:07:39,054
Vyhrám zlato na olympiáde. A
potom sa stanem profesionálom.
59
00:07:40,086 --> 00:07:42,355
Neboj sa. Budeš tam so mnou.
60
00:07:43,786 --> 00:07:45,495
Niekto mi musí nosiť tašky.
61
00:07:45,620 --> 00:07:48,355
Brat, prečo si o mne takto nerozhodný.
62
00:07:52,220 --> 00:07:52,820
Viem, čo chcem. Čo by ste si dali.
63
00:07:53,153 --> 00:07:55,595
Čerešňový koláč, jablkový
koláč? Višňový koláč.
64
00:07:55,720 --> 00:07:57,661
Žiadny problém. Čili
hranolky Áno. Jasné.
65
00:07:57,786 --> 00:08:02,120
Ananásový nápoj. Všetko.
Všetko sám, brácho. Veľké peniaze.
66
00:08:09,953 --> 00:08:13,328
Ty si ma nepamätáš, však.?
Mal by som si ťa pamätať.
67
00:08:13,453 --> 00:08:15,455
Už nie tak málo.
68
00:08:16,420 --> 00:08:18,954
Ja som Donnie. Pamätaj si ma teraz.
69
00:08:22,220 --> 00:08:25,028
Naživo, prvé kolo.
Kapské Mesto, Južná Afrika.
70
00:08:25,153 --> 00:08:28,553
Ako Adonis Creed bojuje
so svojím starým rivalom.
71
00:08:28,920 --> 00:08:29,461
Creed tvrdil, že to
bude jeho posledný boj.
72
00:08:29,586 --> 00:08:32,161
Todd Grisham po boku
šampióna, c 'Sika McCaskill.
73
00:08:32,286 --> 00:08:35,020
A na začiatku s pôsobivou kombináciou.
74
00:08:37,286 --> 00:08:38,422
Vyzerá Conlan naozaj dobre?
Alebo Creed vyzerá naozaj zle.
75
00:08:38,620 --> 00:08:42,161
Ak niečo rýchlo neurobí,
ukončí svoju historickú kariéru.
76
00:08:42,286 --> 00:08:45,953
Ďalšou prehrou s Conlanom.
Poď dať mu jednu tvár.
77
00:08:47,053 --> 00:08:49,955
Dobre. To isté Creed. Nič sa nezmenilo.
78
00:08:52,053 --> 00:08:55,089
Conlan prenasleduje
korisť, zatáča Creeda.
79
00:08:55,286 --> 00:08:59,353
Človek sa musí pýtať, či
momentálny tlak ovplyvňuje Creeda.
80
00:09:01,420 --> 00:09:04,995
Conlan pokračuje v udieraní
pravou rukou. Pozri sa doprava.
81
00:09:05,120 --> 00:09:07,628
To Zdá sa, že je to tá istá
kombinácia, že to skúša znova a znova.
82
00:09:07,753 --> 00:09:09,755
A Creed ho nemôže zastaviť.
83
00:09:14,686 --> 00:09:16,688
Creed vyšiel z rohu.
84
00:09:17,320 --> 00:09:20,195
Dobrá strela, ale Conlanovi
to vôbec neprekáža.
85
00:09:20,320 --> 00:09:22,955
Mierte na jeho tvár.. Udierajte.
86
00:09:23,386 --> 00:09:25,561
Veľká ľavá ruka McConnell
.sťahuje sa z povrazov.
87
00:09:25,686 --> 00:09:27,861
Strčí ho do povrazov.
Pristávajte čisté údery.
88
00:09:27,986 --> 00:09:29,988
Creed tu dostáva údery.
89
00:09:31,920 --> 00:09:33,895
Wow. Conlan ho skoro trafil.
90
00:09:34,020 --> 00:09:38,087
.Ďalšie kolo bude bolieť,
šampión. Ďalšie kolo bude bolieť.
91
00:09:38,420 --> 00:09:40,087
Si v poriadku, Donnie.
92
00:09:40,353 --> 00:09:44,789
No tak, Donnie. Musíš
prejsť.? Hej, prečo sa usmievaš.
93
00:09:44,920 --> 00:09:46,995
Kosí ťa viac ako minule.
94
00:09:47,120 --> 00:09:51,155
Ako, ušlo mi niečo
vtipné. Áno, brácho. Šach.
95
00:09:52,086 --> 00:09:57,589
Šach? Dobre. Iste. Nikdy
som sa nebál malého dotyku.
96
00:09:58,720 --> 00:10:00,555
Skončím ako som začal.
97
00:10:00,806 --> 00:10:05,606
30 sekundová reklama.
98
00:10:30,720 --> 00:10:36,015
Kámo, ty si blázon. Dosť
bolo hrania, daj mu knockout.
99
00:10:36,153 --> 00:10:37,228
Ako sa cítiš .len sa zahrievaš.
100
00:10:37,353 --> 00:10:39,961
Vyzeráš skvele .mali
sme peknú sezónu ..ale.
101
00:10:40,086 --> 00:10:42,286
Je čas vziať si to, čo je naše.
102
00:10:57,820 --> 00:10:59,328
Creed má úžasnú kariéru ..ale.
103
00:10:59,453 --> 00:11:02,328
Sme zvedaví .čas si vybral
svoju daň na šampión.
104
00:11:02,453 --> 00:11:05,053
Pre Creeda to začína byť nebezpečné.
105
00:11:05,686 --> 00:11:07,595
Konečne šampión zasadil úder.
106
00:11:07,720 --> 00:11:11,128
No tak, Donnie. Dajte mu,
ukážte mu, kto je šampión.
107
00:11:11,253 --> 00:11:14,553
Skvelé, Ricky. Veľkolepý.
Len tak. Ešte raz.
108
00:11:31,020 --> 00:11:33,461
A Conlan padá! Padá.
109
00:11:33,586 --> 00:11:36,428
Aká chvíľa! A myslím,
že nevstane, Jessica.
110
00:11:36,553 --> 00:11:43,553
Tri, štyri, päť. Šesť, sedem. Osem.
111
00:11:47,320 --> 00:11:49,628
A to je všetko, priatelia. Je koniec.
112
00:11:49,753 --> 00:11:53,061
Aký "šachový" ťah od Adonisa
Creeda. Jednoducho úžasné.
113
00:11:53,186 --> 00:11:55,188
Aký obrat. Aký koniec.
114
00:11:55,486 --> 00:11:57,488
Takto ukončíte kariéru.
115
00:11:58,220 --> 00:12:00,361
Kto od Adonisa Creeda čakal najmenej.
116
00:12:00,486 --> 00:12:03,615
Keď robí posledné
kroky? Vo svetovej aréne.
117
00:12:03,753 --> 00:12:06,928
Aký koniec. S pozdravom,
Conlan. Kúsok bitky.
118
00:12:07,053 --> 00:12:11,728
A to znamená, že máme nového a
nesporného majstra sveta v ťažkej váhe.
119
00:12:11,853 --> 00:12:13,895
Po prvýkrát za dve desaťročia.
120
00:12:14,020 --> 00:12:16,312
A volá sa: Adonis Creed.
121
00:12:18,253 --> 00:12:23,049
"Creed 3."
122
00:12:55,753 --> 00:12:57,755
Čo sa deje.
123
00:13:05,853 --> 00:13:07,855
5 minút.
124
00:13:13,520 --> 00:13:15,522
Dobre, dobre, dobre.
125
00:13:22,486 --> 00:13:24,488
Áno. Ok.
126
00:13:57,720 --> 00:13:59,722
Ien skúšam.
127
00:14:01,353 --> 00:14:05,749
A ja sa snažím čo najlepšie.
128
00:14:10,886 --> 00:14:13,528
Je to horúce.? Áno .Áno, áno.
129
00:14:13,653 --> 00:14:16,695
Toto je skladba, na ktorej
ste pracovali pre Kalani.
130
00:14:16,820 --> 00:14:18,328
Bola to dobrá nahrávka, ale ja nie vieš.
131
00:14:18,453 --> 00:14:20,495
Čo tým myslíš? Pošlite mi to.
132
00:14:20,620 --> 00:14:23,628
.Áno, áno, potrebujem to
v aute.? Aký bol dnes.
133
00:14:23,753 --> 00:14:27,995
Dobrý. Áno? Áno. Ďakujem, že
si na ňu dohliadal. To nie je načo.
134
00:14:28,120 --> 00:14:30,122
Uspal si ju.
135
00:14:30,853 --> 00:14:34,128
Nebudem klamať. Musel som ju podplatiť
nejakými šiestimi kopčekmi zmrzliny.
136
00:14:34,253 --> 00:14:37,561
Nechápem, ako zaspala.
Dôchodok ťa obmäkčil, vieš.
137
00:14:37,686 --> 00:14:38,928
Neviem jej povedať nie.
138
00:14:39,053 --> 00:14:42,728
Myslím. Zjedol si aj pár kopčekov,
pretože pozri, jednu máš.
139
00:14:42,853 --> 00:14:47,053
Áno, je to zlé. Vyzleč si to
skôr, než tam bude škvrna, dosť.
140
00:14:47,853 --> 00:14:50,461
Chápem, o čo sa snažíš. Čo.
141
00:14:50,586 --> 00:14:52,028
Sa ma snažíš vyzliecť.
142
00:14:52,153 --> 00:14:54,861
Naozaj sa o to nesnažím,
pretože snažím sa pracovať.
143
00:14:54,986 --> 00:14:58,195
Chápem, čo robíte. Nie, prevezmite
zodpovednosť. To je v poriadku.
144
00:14:58,320 --> 00:15:01,520
Viem, že to chceš
vidieť..Nie, nie Pozri.
145
00:15:02,486 --> 00:15:04,949
Stále horúce? Ešte teplý.
146
00:15:05,086 --> 00:15:06,961
Stop. Pracujem, dosť. Prosím.
147
00:15:07,086 --> 00:15:09,028
Aj ja pracujem. Počuj, nemám šancu.
148
00:15:09,153 --> 00:15:10,061
Na čom pracuješ.
149
00:15:10,186 --> 00:15:13,495
Už s tebou nemám čas
osamote Pretože tvrdo pracuješ.
150
00:15:13,620 --> 00:15:16,461
Ja viem. Áno. Nemáš na mňa čas Viem.
151
00:15:16,586 --> 00:15:17,595
Nemáš čas na.
152
00:15:17,720 --> 00:15:20,261
Áno, ale ja teraz nemám
čas? Tak poď. Nie.
153
00:15:20,386 --> 00:15:22,720
Nie. Nie. Len trochu. Len trochu.
154
00:15:28,253 --> 00:15:32,615
Nechýbajú ti časy. Keď sme boli. Všade.
155
00:15:33,386 --> 00:15:35,388
Všade.
156
00:15:37,753 --> 00:15:40,961
No, no tak. No, mám asi 15 minút.
157
00:15:41,086 --> 00:15:44,328
Mám poslať kanály? 15.? možno 12.
158
00:15:44,453 --> 00:15:46,455
No. 12 Je to v poriadku.
159
00:15:51,253 --> 00:15:53,882
Ďalšia zastávka, Lamert Park.
160
00:16:17,686 --> 00:16:20,628
Telo, hlava. Telo, hlava.
Budujte svoj odkaz.
161
00:16:20,753 --> 00:16:23,687
Efektívnosť pred
výkonom, baby. Dajte mu.
162
00:16:26,253 --> 00:16:28,428
Techniku. Technika, Felix.
163
00:16:28,553 --> 00:16:30,895
Budeš potrebovať viac
než len údery proti Dragovi.
164
00:16:31,020 --> 00:16:33,022
Máme plán, tak sa ho drž.
165
00:16:34,186 --> 00:16:36,095
Poď, nech na tom pracuje .poď.
166
00:16:36,220 --> 00:16:38,695
Nie je všetko o sile. Ale
načasovanie, rýchlosť.
167
00:16:38,820 --> 00:16:40,995
Povieš mi? No tak, ja viem.
168
00:16:41,120 --> 00:16:44,182
Vštepujte mu tú. Techniku. Technika.
169
00:16:44,753 --> 00:16:47,486
Čas vypršal.! Hej! Čas vypršal.
170
00:16:47,886 --> 00:16:49,888
Felix. Poď sem.
171
00:16:51,886 --> 00:16:55,628
Títo chlapi sú zlí.
Potrebujú nový gang a rýchlo.
172
00:16:55,753 --> 00:16:58,028
Je to ťažké. Väčšinu LA si už pokosil.
173
00:16:58,153 --> 00:17:00,461
Chceš, aby som sa upokojil. Vieš,
že Drago nepreukáže milosrdenstvo.
174
00:17:00,586 --> 00:17:03,595
Prišli sme trénovať,
prišli sme bojovať, nie.
175
00:17:03,720 --> 00:17:07,054
To si ty naučil ma a to
je to, čo budeme robiť.
176
00:17:11,386 --> 00:17:14,853
Čo sa deje, šampión?
Chceš mi pomôcť s tréningom.
177
00:17:15,120 --> 00:17:17,128
Snažím sa ti dostať peniaze, Felix.
178
00:17:17,253 --> 00:17:18,951
Nezarobíte žiadne
peniaze, ak vás vypadnú.
179
00:17:19,014 --> 00:17:20,528
Všetkým vašim tréningovým partnerom.
180
00:17:20,653 --> 00:17:22,628
Buďte pripravení bojovať
s Dragom O štyri týždne.
181
00:17:22,753 --> 00:17:24,895
Ste šampión. Vieme, že máš moc.
182
00:17:25,020 --> 00:17:26,995
Ale nie vždy je to sila úderu.
183
00:17:27,120 --> 00:17:31,254
Ale kontrola a sústredenie
Máš pravdu. Počúvaj presnosť.
184
00:17:32,620 --> 00:17:35,849
Áno, pane. Pozri? Hráš príliš veľa.
185
00:17:36,653 --> 00:17:40,015
Počúvaj Duka? Počul si. ".Počúvaj Duka".
186
00:17:40,153 --> 00:17:42,895
"Tie dve slová. Nie" Milujem ťa.
187
00:17:43,020 --> 00:17:47,053
Nie "Upokoj sa." Nič
také. ".Počúvaj Dukea".
188
00:17:47,586 --> 00:17:49,961
Presne chápem, o čo žiadajú.
189
00:17:50,086 --> 00:17:53,595
Drago je známejší, to je
pravda .Ale Felixov opasok.
190
00:17:53,720 --> 00:17:55,920
Jeho časť musí byť väčšia.
191
00:17:56,153 --> 00:18:00,495
Že sa im to odo mňa nebude
páčiť Povedz Dragovi nech mi zavolá.
192
00:18:00,620 --> 00:18:02,154
Hej, ozvem sa ti.
193
00:18:02,553 --> 00:18:04,555
Hej, človeče.
194
00:18:04,786 --> 00:18:06,186
Môžem ti pomôcť.
195
00:18:06,786 --> 00:18:11,386
Môžem získať autogram?
Nie. Len ma vypadni z auta.
196
00:18:13,486 --> 00:18:15,488
Brat môj.
197
00:18:16,420 --> 00:18:18,422
Nepamätáš si ma, čo.
198
00:18:20,386 --> 00:18:24,161
Prešiel si dlhú cestu, odkedy
si požiadal mamu o odvoz.
199
00:18:24,286 --> 00:18:26,288
Dosť.
200
00:18:26,886 --> 00:18:29,220
Brat, ty podarilo sa mi pracovať.
201
00:18:30,053 --> 00:18:33,028
Damien. Áno, práve
som sa vrátil do susedstva.
202
00:18:33,153 --> 00:18:37,695
Zastavil som sa v starom inštitúte, ale.
Áno, pred pár rokmi sme upgradovali.
203
00:18:37,820 --> 00:18:39,822
Chápem. Môj.
204
00:18:41,920 --> 00:18:44,454
Už je to dlho, dlho sme sa nevideli.
205
00:18:45,420 --> 00:18:47,422
.Videli sme sa.
206
00:18:49,520 --> 00:18:52,828
Nechcem ti brať čas. Len som
chcel, aby si vedieť, čo sa deje.
207
00:18:52,953 --> 00:18:56,649
Som nablízku. Ak to
chceš dobehnúť, povedz.
208
00:19:04,720 --> 00:19:06,722
Kam ideš teraz.
209
00:19:08,686 --> 00:19:10,688
Späť domov.
210
00:19:11,153 --> 00:19:13,155
Máš čas sa najesť niečo.
211
00:19:13,653 --> 00:19:16,453
Ďakujem. Ďakujem .Užite si.
212
00:19:26,153 --> 00:19:30,128
Som prekvapený, že sem stále
chodíte .A jedzte s obyčajnými ľuďmi.
213
00:19:30,253 --> 00:19:31,653
Keď môžem.
214
00:19:32,020 --> 00:19:34,361
Je veľa vecí, ktoré by
som robil A viac nemôžem.
215
00:19:34,486 --> 00:19:35,928
Si zaneprázdnený tým,
že žiješ dobrý život, čo.
216
00:19:36,053 --> 00:19:38,920
Áno. Myslím, že to
prichádza s profesiou.
217
00:19:39,486 --> 00:19:43,195
Dobre. Hej, upokoj sa. Bože, brácho.
218
00:19:43,320 --> 00:19:45,654
Vieš ako dlho som to nejedol.
219
00:19:47,086 --> 00:19:48,486
Ako dlho.
220
00:19:48,786 --> 00:19:50,788
Osemnásť rokov, braček.
221
00:19:51,586 --> 00:19:53,786
Celú tú dobu si bol vo väzení.
222
00:19:55,886 --> 00:19:59,215
Ja dostal som pár rokov
pridaných, ale. Áno.
223
00:20:01,653 --> 00:20:06,215
Prepustili ma minulý
týždeň. No, gratulujem.
224
00:20:08,086 --> 00:20:10,088
Ďakujem.
225
00:20:10,753 --> 00:20:12,755
Písal som ti niekoľkokrát.
226
00:20:13,820 --> 00:20:16,754
Naozaj? Kam si poslal. Matku Creedovú.
227
00:20:20,086 --> 00:20:23,828
Stále je v Bel Air. Áno,
stále je tam. Ten istý dom.
228
00:20:23,953 --> 00:20:25,955
Ale nedostal som ich.
229
00:20:32,186 --> 00:20:35,320
Vieš, videl som každú
tvoju bitku z väzenia.
230
00:20:35,720 --> 00:20:37,722
Skončil si v Afrike, čo.
231
00:20:38,486 --> 00:20:40,488
Videl si to. Videl som.
232
00:20:40,720 --> 00:20:43,387
Koniec tvojej kariéry ma urobil hrdým.
233
00:20:44,053 --> 00:20:48,520
Zdá sa, že si stále pamätáš
niektoré pohyby, ktoré som ťa naučil.
234
00:20:49,286 --> 00:20:51,288
Vieš, čo si pamätám.
235
00:20:52,486 --> 00:20:54,488
Že si ma knokautoval.
236
00:20:58,220 --> 00:21:00,222
Vieš, čo si pamätám.
237
00:21:01,220 --> 00:21:04,986
Že som ti pomohol zdvihnúť
veľký zadok. Pamätám si.
238
00:21:06,820 --> 00:21:08,822
To je pravda .no.
239
00:21:14,586 --> 00:21:16,588
Máš prácu.
240
00:21:18,020 --> 00:21:20,022
Mám plány.
241
00:21:21,720 --> 00:21:25,387
Nezapletať sa. Dajte zo mňa
toho probačného úradníka.
242
00:21:30,586 --> 00:21:32,795
Počúvajte, ak môžem
pre vás niečo urobiť.
243
00:21:32,920 --> 00:21:36,449
Ak vám môžem nejako pomôcť, spýtajte sa.
244
00:21:38,520 --> 00:21:41,454
O čom to hovorím?
Práve ste prišli domov.
245
00:21:45,653 --> 00:21:48,987
Čokoľvek potrebujete.
Dobre? Neváhaj, braček.
246
00:21:52,386 --> 00:21:54,120
Som v poriadku, brácho.
247
00:21:54,420 --> 00:21:56,261
Všetko je dobré. Som v poriadku.
248
00:21:56,386 --> 00:21:58,528
Nestretol som sa s tebou na rozdávaní.
249
00:21:58,653 --> 00:22:00,655
Nemyslel som to tak. Ja.
250
00:22:02,186 --> 00:22:04,188
Rešpekt.
251
00:22:07,620 --> 00:22:09,020
Tak aký je plán.
252
00:22:09,320 --> 00:22:12,054
Ten istý, keď sme sa naposledy videli.
253
00:22:13,320 --> 00:22:15,322
Chcem byť šampión.
254
00:22:19,520 --> 00:22:20,615
Stále chceš boxovať.
255
00:22:20,753 --> 00:22:23,287
Hej, viem, že som tu už dlho nebol.
256
00:22:25,220 --> 00:22:27,222
Udržiavam sa v kondícii.
257
00:22:27,586 --> 00:22:30,920
Mám pohyby, ktoré ste
ešte nevideli. Áno. Ty.
258
00:22:31,986 --> 00:22:34,661
Vyzeráš ako stavaný .Nerobím si srandu.
259
00:22:34,786 --> 00:22:36,186
Som pripravený.
260
00:22:36,886 --> 00:22:38,888
Stále mám moc.
261
00:22:39,786 --> 00:22:41,788
A musím zohnať náhrdelník.
262
00:22:42,820 --> 00:22:46,128
"Diamant „Dame nemôže
pozri" .Ako žobrák. Diamant.
263
00:22:46,253 --> 00:22:48,255
"Dame."
264
00:22:49,286 --> 00:22:51,288
Správne.
265
00:22:57,620 --> 00:22:59,020
Dobre.
266
00:22:59,520 --> 00:23:00,920
Poď do ústavu.
267
00:23:01,420 --> 00:23:03,422
Stretnem sa s Dukom.
268
00:23:06,986 --> 00:23:08,988
Naozaj áno.
269
00:23:09,953 --> 00:23:11,955
Naozaj.
270
00:23:12,986 --> 00:23:14,988
Dobre.
271
00:23:16,920 --> 00:23:18,922
Ďakujem.
272
00:23:41,053 --> 00:23:43,055
Ahoj.
273
00:23:49,420 --> 00:23:51,095
Čo je na tom smiešne.
274
00:23:51,220 --> 00:23:53,695
Nič. Len sa snažím presvedčiť
tvoju matku, aby žila s nami.
275
00:23:53,820 --> 00:23:56,354
Aby som mohol mať súkromného vrkoča.
276
00:23:58,686 --> 00:24:02,953
Áno. Buďte opatrní so svojimi
požiadavkami. Nebojím sa.
277
00:24:04,520 --> 00:24:07,054
Pravdou je, že to nie je zlý nápad.
278
00:24:07,320 --> 00:24:11,254
A ako sa cítiš, mami? Si v
poriadku. Som v poriadku.
279
00:24:11,553 --> 00:24:14,861
Som si istý. Áno. Dobre.
280
00:24:14,986 --> 00:24:18,586
Bolo by lepšie, keby môj
syn prišiel včas na večeru.
281
00:24:19,453 --> 00:24:22,449
Ach. Prepáčte.
282
00:24:23,120 --> 00:24:25,122
Meškal som.
283
00:24:28,886 --> 00:24:30,888
Tu. Pozri.
284
00:24:31,153 --> 00:24:34,849
Kto je skutočným šampiónom v rodine.
285
00:24:46,153 --> 00:24:48,155
Za nič.
286
00:24:58,553 --> 00:25:00,555
Budeš s ňou mať veľa práce.
287
00:25:01,620 --> 00:25:06,115
Už máme. Nie. Je skvelá. Je to pravda.
288
00:25:07,753 --> 00:25:09,361
Si hrozná. No tak mami.
289
00:25:09,486 --> 00:25:12,082
Si hrozná. Dosť. To nemyslíš vážne.
290
00:25:12,920 --> 00:25:14,987
Vezmi si to, mami. .Ďakujem.
291
00:25:15,253 --> 00:25:18,628
Bi, myslíš, že je to dobrý
nápad. Zlato, dnes večer nie.
292
00:25:18,753 --> 00:25:22,753
Ale rozprávali sme sa o
tom. Jedna vec v čase .Dobré.
293
00:25:27,586 --> 00:25:30,995
No, dnes večer to nerobíme, dobre.
294
00:25:31,120 --> 00:25:33,149
Takže len aby bolo jasné.
295
00:25:34,053 --> 00:25:36,055
A aby všetci vedeli.
296
00:25:36,486 --> 00:25:38,488
Neopustím svoju dom.
297
00:25:39,120 --> 00:25:41,122
To je pochopiteľné.
298
00:25:41,686 --> 00:25:45,195
Dobré Dobré. A som naozaj v poriadku.
299
00:25:45,320 --> 00:25:50,153
Sľubujem, že dnes večer už
nedostanem ďalšiu mŕtvicu.? OK.
300
00:25:50,920 --> 00:25:53,720
Zajtra večer. Mami, toto.
301
00:25:55,020 --> 00:25:59,287
To nie je vtipné. Je to trochu
smiešne. A ty nepomáhaš.
302
00:25:59,620 --> 00:26:01,687
Vieš, že nám na tebe záleží.
303
00:26:01,820 --> 00:26:05,495
Môžeme nechaj to teraz. A po
poslednom si musíš dávať pozor.
304
00:26:05,620 --> 00:26:07,622
Som v poriadku.
305
00:26:07,820 --> 00:26:09,822
No.
306
00:26:11,686 --> 00:26:13,688
Ale čo ty.
307
00:26:15,953 --> 00:26:17,487
Áno. Kde si bol, Di.
308
00:26:17,820 --> 00:26:20,354
Narazil som na chlapíka menom Diem.
309
00:26:21,120 --> 00:26:23,122
Damien.
310
00:26:24,520 --> 00:26:26,522
Kto je to.
311
00:26:31,320 --> 00:26:34,782
Nemohol si ma overiť. Nie je to charita.
312
00:26:36,453 --> 00:26:38,082
A je starší ako ty.
313
00:26:38,320 --> 00:26:41,195
Snažím sa dať mu
šancu? Aj tak to nerobíme.
314
00:26:41,320 --> 00:26:43,322
Nie! Nie sme YMCA.
315
00:26:43,820 --> 00:26:45,823
Poobzeraj sa okolo
seba. Vidíš niekoho? Kto.
316
00:26:45,948 --> 00:26:48,361
Stojí v rade, aby sa
dostal s Felixom do ringu.
317
00:26:48,486 --> 00:26:50,553
Len hovorím, nech trénuje.
318
00:26:50,886 --> 00:26:54,128
Felix má pred sebou zápas a nemáme
ani jedného tréningového partnera.
319
00:26:54,253 --> 00:26:56,695
Nikto Nechcem vstúpiť
do ringu s Felixom.
320
00:26:56,820 --> 00:26:58,828
Viem, čo robíš, Donnie.
Viem, čo robíš, Donnie.
321
00:26:58,953 --> 00:27:01,754
Nie ste tomu chlapovi nič dlžný.nič.
322
00:27:05,620 --> 00:27:07,020
Ale poďme cvičiť.
323
00:27:07,553 --> 00:27:09,555
Poďme na to.
324
00:27:11,320 --> 00:27:15,454
Felix, Yu. Počúvaj. Adonis
priviedol niekoho na tréning.
325
00:27:15,953 --> 00:27:17,955
Hej, hej.
326
00:27:19,920 --> 00:27:21,922
To je v poriadku.
327
00:27:27,686 --> 00:27:29,753
Je tu veľa mladých chalanov.
328
00:27:30,220 --> 00:27:32,222
Hra mladých ľudí.
329
00:27:32,553 --> 00:27:35,020
Neboj sa, Duke sa o teba postará.
330
00:27:36,320 --> 00:27:40,520
Sme späť na začiatku.? Šampión
musí niekde začať, však. No.
331
00:27:46,420 --> 00:27:52,215
.Felix, zoznám sa s Damianom.
Bude s tebou trénovať.
332
00:27:53,253 --> 00:27:55,587
Pamätáš si, ako sa to robí, áno.
333
00:27:56,486 --> 00:27:57,695
Malé na teba.
334
00:27:57,820 --> 00:27:58,528
Felix, sústreď sa, pracuj
na načasovaní. To je ono.
335
00:27:58,653 --> 00:28:02,387
Felix, sústreď sa, pracuj
na načasovaní. Je to všetko.
336
00:28:17,320 --> 00:28:21,682
Prečo ju to dievča šikanuje.
337
00:28:22,420 --> 00:28:24,422
Len sa pýtam.
338
00:28:33,820 --> 00:28:37,287
Počkaj. Prečo sa teda
trápi moja dcéra a nie ona.
339
00:28:40,820 --> 00:28:44,182
Samozrejme, že nám na Amare záleží.
340
00:28:44,686 --> 00:28:47,686
Je dôležité, aby sme
sa tu cítili príjemne.
341
00:28:50,586 --> 00:28:54,386
Ale chápeme, že udierať
nie je spôsob, ako veci riešiť.
342
00:29:00,986 --> 00:29:06,553
Je výnimočná dievča,
akademicky. Prekvitá.
343
00:29:07,953 --> 00:29:09,955
Jednoducho sa. Zbíja.
344
00:29:12,220 --> 00:29:15,287
Chceš ju naučiť
bojovať? To je tvoja rada.
345
00:29:19,886 --> 00:29:23,328
,, Čo to znamená, škola ako je táto pre
nepočujúcich? Ako keby už neboli deti.
346
00:29:23,453 --> 00:29:26,628
Myslím, čo si čakal, Adonis.
Musí sa naučiť brániť.
347
00:29:26,753 --> 00:29:29,661
V prvom rade nehovorím, že
by mala. Neviem ako sa brániť.
348
00:29:29,786 --> 00:29:32,761
Ien hovorím, že to pre mňa
znamená niečo iné ako pre teba.
349
00:29:32,886 --> 00:29:36,695
Čo ak je na mieste, kde by mala
byť v bezpečí, a nie. Nebude.
350
00:29:36,820 --> 00:29:38,822
Vedieť, ako sa chrániť.
351
00:29:39,686 --> 00:29:41,688
Odkiaľ to pochádza.
352
00:29:42,086 --> 00:29:44,682
Odnikiaľ. Je to len fakt.
353
00:29:46,220 --> 00:29:49,695
No. Ďalší fakt je, že si
myslím, že ako rodičia.
354
00:29:49,820 --> 00:29:53,161
Je našou zodpovednosťou
naučiť ju, ako si vážiť svoje pocity.
355
00:29:53,286 --> 00:29:56,361
Takže chcete, aby sa Amara
držala za ruky s týmto tyranom.
356
00:29:56,486 --> 00:29:59,328
A začni hovoriť o jej pocitoch.
Toto nie je skutočný život.
357
00:29:59,453 --> 00:30:00,628
Čo chceš, aby urobila.
358
00:30:00,753 --> 00:30:02,661
Nehovorila o svojich pocitoch? S nikým.
359
00:30:02,786 --> 00:30:07,120
Ani s nami a so všetkým, čo
dokáže o nich je niekto zasiahnutý.
360
00:30:07,586 --> 00:30:09,461
Viem, že si myslíš, že ti to fungovalo.
361
00:30:09,586 --> 00:30:11,361
Ale teraz, keď už nemáš zásuvku.
362
00:30:11,486 --> 00:30:13,961
Mal by si porozmýšľať, či sa o
svojich pocitoch porozprávať.
363
00:30:14,086 --> 00:30:16,220
Ak nie so mnou, tak s niekým.
364
00:30:16,420 --> 00:30:19,087
Alebo ja neviem, dosť. Nájdi si hobby.
365
00:30:19,453 --> 00:30:22,628
Ok, nájdem si nejakého
koníčka? Áno. Áno, ty.
366
00:30:22,753 --> 00:30:27,661
Pôjdeš do štúdia a začneš s tebou
produkovať. Nie je to sranda, celkom.
367
00:30:27,786 --> 00:30:30,961
Ja vieš, že si myslíš,
že ju chrániš, zlatko.
368
00:30:31,086 --> 00:30:34,695
Ale potrebuje vedieť, prečo
chce udrieť. Nie len ako to urobiť.
369
00:30:34,820 --> 00:30:37,461
A jediné riešenie na akýkoľvek
problém.. Nie je úder do tváre.
370
00:30:37,586 --> 00:30:39,715
Máš pravdu. A niekedy áno.
371
00:30:44,486 --> 00:30:46,488
No, poďme sa baviť.
372
00:30:48,820 --> 00:30:50,628
No, vidím, že sa ti tam podarilo dostať.
373
00:30:50,753 --> 00:30:54,287
Áno. Len som sa spýtal
"? Kde žije čierna rodina."
374
00:30:55,320 --> 00:30:58,128
Smejem sa. Áno.? Čo
sa deje? Aká je situácia.
375
00:30:58,253 --> 00:31:01,949
Sú tu aj iné čierne
rodiny. Nie pozri. Prosím.
376
00:31:03,153 --> 00:31:04,961
Rád vás spoznávam,
slečna Bianca .Veľmi milé.
377
00:31:05,086 --> 00:31:07,328
Nikdy ste mi nepriniesli
kvety? Čo, chcete bozk.
378
00:31:07,453 --> 00:31:10,161
Nie, som v poriadku. Nie, je to.
379
00:31:10,286 --> 00:31:13,661
Krásny dom, ďakujemmášv
poriadku, poď sem, rád ťa spoznávam.
380
00:31:13,786 --> 00:31:17,320
Rád ťa spoznávam. Rád ťa
spoznávam. “. Hovorí: „Aj ty.
381
00:31:39,420 --> 00:31:41,422
Jasné.
382
00:31:46,520 --> 00:31:48,522
Ešte raz ďakujem.
383
00:31:48,886 --> 00:31:51,695
Dakujem pekne. Stále som z toho v šoku.
384
00:31:51,820 --> 00:31:54,154
Tento blbec si kúpil celé sídlo.
385
00:31:54,553 --> 00:31:58,886
Oženil sa so skutočnou rockovou
hviezdou. Veľmi pravdivé.
386
00:31:59,886 --> 00:32:01,888
Koľko zlatých albumov máte.
387
00:32:02,053 --> 00:32:05,861
Koľko Je spokojná. Naozaj je spokojná.
388
00:32:05,986 --> 00:32:09,595
Nie, ale ja produkujem hlavne
umelcov. Ale áno, nejakých mám.
389
00:32:09,720 --> 00:32:11,722
A ona produkuje.Áno.
390
00:32:12,086 --> 00:32:14,449
Donnie. Je mimo vašej ligy.
391
00:32:15,320 --> 00:32:18,095
Takže, pani producentka,
kedy máte ďalšiu show.
392
00:32:18,220 --> 00:32:20,695
V týchto dňoch naozaj nevystupujem.
393
00:32:20,820 --> 00:32:25,554
Áno. Dal som si pauzu, lebo som
mal na javisku problémy so sluchom.
394
00:32:25,820 --> 00:32:31,020
A teraz sa snažím dávať pozor a dodržať
to, čo mi zostalo, takže produkujem.
395
00:32:32,186 --> 00:32:35,153
Áno. Nie skoro.
396
00:32:37,453 --> 00:32:40,395
Stále je ťažké vzdať
sa tejto časti, Správne.
397
00:32:40,520 --> 00:32:44,095
Áno, nie je to jediná vec, ktorá sa
mi páči, ale vyžaduje si to prácu.
398
00:32:44,220 --> 00:32:46,861
Je to úprava. Pre nás oboch.
399
00:32:46,986 --> 00:32:49,215
Tak ako dlho sa poznáte.
400
00:32:50,920 --> 00:32:52,395
Ako dlho. Kedysi dávno.
401
00:32:52,520 --> 00:32:55,682
Boli sme ako. Boli sme ako bratia.
402
00:32:56,586 --> 00:32:58,920
2 roky sme zdieľali izbu u Jeffa.
403
00:33:00,420 --> 00:33:01,395
Áno, niečo také.
404
00:33:01,520 --> 00:33:04,195
Vieš ako to šlo. Stal sa
z neho taký Hollywood.
405
00:33:04,320 --> 00:33:06,986
Jeff, áno. Áno, centrum mládeže.
406
00:33:08,653 --> 00:33:10,655
Pamätáš si ploštice.
407
00:33:12,020 --> 00:33:14,920
Snažím sa zabudnúť..áno.
408
00:33:16,886 --> 00:33:18,888
Nemôžem zabudni na ne.
409
00:33:21,220 --> 00:33:23,195
Uložím ju spať do postele .dobre.
410
00:33:23,320 --> 00:33:25,520
Zostaň tu, informuj sa .dobre.
411
00:33:26,086 --> 00:33:29,361
Vydavateľstva. Absolutne .yeah.
412
00:33:29,486 --> 00:33:32,953
Počul som že. Som pozvaný
na párty vydavateľstva.
413
00:33:33,186 --> 00:33:36,461
Nemáš za čo. Ďakujem. Áno.
Ďakujem veľmi pekne, že ste prišli.
414
00:33:36,586 --> 00:33:39,449
Áno, určite. Som rád, že ťa spoznávam.
415
00:33:48,186 --> 00:33:51,061
Neverím, že si sa presťahoval
do takej odľahlej oblasti.
416
00:33:51,186 --> 00:33:55,053
Rád si sa vracal do
susedstva. Teraz si taký.
417
00:33:58,153 --> 00:34:01,061
Uvidíme, čo sa stane, keď sa
oženíš. Áno, no, brácho? No.
418
00:34:01,186 --> 00:34:03,720
Ženy vedú dom. Len tu žijem.
419
00:34:05,486 --> 00:34:08,415
To sa stane, braček, oženíš sa, rodina.
420
00:34:09,186 --> 00:34:11,188
Je to šialené.
421
00:34:13,286 --> 00:34:15,288
Splynúť.
422
00:34:15,486 --> 00:34:17,488
Skús to.
423
00:34:26,186 --> 00:34:30,186
Nemôžem uveriť, že si ho
nahradil večerným oblekom. Vieš.
424
00:34:31,086 --> 00:34:33,682
Oblek má svoje výhody.
425
00:34:40,553 --> 00:34:43,220
Hovoríš, že som zmäkol alebo čo, ako.
426
00:34:43,520 --> 00:34:45,395
Ako keby som prehral
prekvapivý útok Hej, hej.
427
00:34:45,520 --> 00:34:47,828
Dobre, pochopil som.
Šampión má ešte papriku.
428
00:34:47,953 --> 00:34:52,020
Ien hovorím, že som odišiel
z boxu, ale box ma neopustil.
429
00:34:52,753 --> 00:34:54,755
To hovorím, brácho.
430
00:34:55,986 --> 00:34:58,882
Pozri, viem, že máš beh a všetko toto.
431
00:34:59,686 --> 00:35:01,484
Ale nie, udržiaval
som sa v kondícii, aby...
432
00:35:01,547 --> 00:35:03,361
som bol nejakým blbcom boxovacím vrecom.
433
00:35:03,486 --> 00:35:06,915
Rozumieš.? Nepodceňuj Felixa. Ok.
434
00:35:08,220 --> 00:35:11,154
Dostal to ťažším
spôsobom .zarobil si to.
435
00:35:11,286 --> 00:35:13,820
Robil som 18 rokov ťažším spôsobom.
436
00:35:17,620 --> 00:35:19,754
Možno som sa nevyjadril jasne.
437
00:35:22,786 --> 00:35:25,582
Chcem šancu na titul. Dim.
438
00:35:26,086 --> 00:35:28,828
Neviem, čo si myslíš,
ale takto to nefunguje.
439
00:35:28,953 --> 00:35:31,695
.Felix je taký dobre, čo musí
stratiť? Čo tam je? Choď prehrať.
440
00:35:31,820 --> 00:35:34,061
Myslíš, že.
441
00:35:34,186 --> 00:35:38,253
Z teba môžem cez noc urobiť
konkurenta.? To sa ti nestalo.
442
00:35:45,320 --> 00:35:47,322
Tak to je, brácho.
443
00:35:49,086 --> 00:35:51,088
Vážim si ťa.
444
00:35:52,320 --> 00:35:56,520
Ale moje hodiny tikajú. Pre
mňa je to teraz alebo nikdy.
445
00:35:56,820 --> 00:35:59,582
A chcem ti pomôcť, ako som povedal.
446
00:36:00,953 --> 00:36:03,315
Ale to, čo sa ma pýtaš, je.
447
00:36:05,153 --> 00:36:07,155
Je to celkom nemožné.
448
00:36:10,853 --> 00:36:12,855
Nevieš, aké to je, brácho.
449
00:36:15,553 --> 00:36:17,555
Celý tento čas medzi.
450
00:36:18,586 --> 00:36:20,588
Medzi týmito stenami.
451
00:36:24,653 --> 00:36:26,655
Nemožné.
452
00:36:28,620 --> 00:36:30,021
Vezmú tvoje meno.
453
00:36:30,520 --> 00:36:32,522
A daj ti číslo.
454
00:36:34,886 --> 00:36:36,888
Takto to začína.
455
00:36:39,220 --> 00:36:40,620
Bol som najlepší.
456
00:36:41,153 --> 00:36:42,553
Toto právo.
457
00:36:43,120 --> 00:36:45,122
Bol som, braček.
458
00:36:45,953 --> 00:36:48,220
Ale nemal som možnosť dokázať.
459
00:36:49,520 --> 00:36:51,628
Všetko, čo hovorím, braček, keby.
460
00:36:51,753 --> 00:36:56,349
Keby Apollo Creed riskoval
.s nejakým smoliarom.
461
00:36:58,186 --> 00:37:00,188
Prečo by si nemohol.
462
00:37:12,353 --> 00:37:14,355
Dobre sa vyspi.
463
00:37:17,086 --> 00:37:19,088
Škriaš zuby.
464
00:37:21,153 --> 00:37:23,155
Aký bol zvyšok večera.
465
00:37:25,253 --> 00:37:29,686
Bol dobrý? Áno. Len sme dobiehali.
466
00:37:31,553 --> 00:37:34,887
Prečo si mi to nikdy
nepovedal? Centrum mládeže.
467
00:37:37,920 --> 00:37:39,922
Nebolo toho veľa čo povedať.
468
00:37:44,253 --> 00:37:46,255
Koľko si mal rokov.
469
00:37:48,420 --> 00:37:50,549
O Amarinom veku.
470
00:37:54,753 --> 00:37:56,755
Nechceš o tom hovoriť.
471
00:37:57,620 --> 00:37:59,622
To je v poriadku.
472
00:38:01,353 --> 00:38:03,355
Nie .To je v poriadku.
473
00:38:04,720 --> 00:38:06,722
Nie, to stačí.
474
00:38:07,320 --> 00:38:09,322
Požiadal o súboj s Felixom.
475
00:38:10,953 --> 00:38:11,949
Naozaj .Áno.
476
00:38:12,086 --> 00:38:15,482
Majster sveta v ťažkej
váhe .A chce šancu.
477
00:38:16,253 --> 00:38:18,255
Takže čo si povedal.
478
00:38:18,753 --> 00:38:21,828
Povedal som nie. To nie je možné.
479
00:38:21,953 --> 00:38:23,961
Ľudia čakajú celý život
na takúto príležitosť.
480
00:38:24,086 --> 00:38:26,088
A on ani nie je profík.Áno.
481
00:38:28,286 --> 00:38:30,886
Prečo to vyzerá, že si stále.
482
00:38:33,820 --> 00:38:35,849
Pritlačte ho k povrazom.
483
00:38:36,853 --> 00:38:40,987
Udierajte ho. Zostaňte pred
ním a zablokujte arénu. No tak.
484
00:38:42,786 --> 00:38:44,788
Pekná.
485
00:38:45,720 --> 00:38:47,995
Nepozeraj sa na mňa. Si tam sám. Poď.
486
00:38:48,120 --> 00:38:51,454
Poď, chlapče, zostaň na
ňom. Boxuj ďalej, poď.
487
00:38:51,786 --> 00:38:53,788
Dobre.
488
00:38:55,086 --> 00:38:56,487
Dobre, poď, poď.
489
00:38:56,886 --> 00:38:57,546
Nuž.
490
00:38:58,086 --> 00:38:59,486
Poď, dedko.
491
00:39:00,153 --> 00:39:02,155
Nie Dosť.
492
00:39:04,086 --> 00:39:06,420
Zostaňte sústredení. Ostré údery.
493
00:39:07,020 --> 00:39:07,982
Daj mu to.
494
00:39:08,520 --> 00:39:10,522
Vystúp z objatia. Poď.
495
00:39:11,820 --> 00:39:14,295
Hej! Čo to bolo.
496
00:39:14,420 --> 00:39:16,961
Yo, brácho. Čo sa
snažíš urobiť? Ublíž mi.
497
00:39:17,086 --> 00:39:20,728
Malý, nie si na to stavaný?
Komu si to nazval malý. Toto.
498
00:39:20,853 --> 00:39:21,682
Je môj inštitút, brácho.
499
00:39:22,020 --> 00:39:23,487
Dobre, človeče. No.
500
00:39:23,786 --> 00:39:25,788
Silný. Silný.
501
00:39:27,053 --> 00:39:31,061
Nie. Drž sa ďalej, Damien.
Nechajte ho.? Hej! Čo sa tu deje.
502
00:39:31,186 --> 00:39:34,528
Bol to zámer. Postarajte
sa o to. Ja sa o to postarám.
503
00:39:34,653 --> 00:39:37,161
Dosť, hovorte so mnou. Čo sa
stalo. Urobil som svoju prácu.
504
00:39:37,286 --> 00:39:38,686
Poď sem, braček.
505
00:39:39,120 --> 00:39:41,628
Poď. Ahoj ahoj. Použi hlavu, dobre.
506
00:39:41,753 --> 00:39:44,287
Použi hlavu. Nechaj ten neporiadok.
507
00:39:44,853 --> 00:39:47,120
Povedal som ti, čo chcem, dosť.
508
00:39:47,853 --> 00:39:50,820
A povedal som ti, že to potrvá. Dobre.
509
00:39:51,453 --> 00:39:53,455
Dobre? Choď sa otočiť.
510
00:39:53,953 --> 00:39:55,353
Na vzduch.
511
00:39:55,686 --> 00:39:57,688
Dobre.
512
00:39:58,253 --> 00:39:58,913
Ahoj, Adonis.
513
00:39:59,220 --> 00:40:01,828
Nie, hej, Duke. Ukľudni sa. Bola
to chyba. Postaral som sa o to.
514
00:40:01,953 --> 00:40:05,228
Hneď som ti povedal, že to bola
chyba. Ja sa o to postarám! Ty nie.
515
00:40:05,353 --> 00:40:08,528
Ty si ho nechal poď sem Plná
nevôle a hnevu. To je presne. Teraz.
516
00:40:08,653 --> 00:40:10,949
Nemlč, Dukey. Ty vole.
517
00:40:11,086 --> 00:40:16,153
To je v poriadku. Schladiť. Viem.
Bojím sa o to? Viem. Zabudni na to. Ok.
518
00:40:17,720 --> 00:40:19,722
Postaram sa o to.
519
00:40:19,953 --> 00:40:22,015
Ukazuje ti kto je, dobre.
520
00:40:22,620 --> 00:40:24,622
Dôveruj mu.
521
00:40:29,953 --> 00:40:32,215
Drago vs. Chavez.
522
00:41:15,953 --> 00:41:20,249
Diem je meno.
523
00:41:37,920 --> 00:41:39,986
Ja. Ja.
524
00:41:40,520 --> 00:41:45,482
Vyčistený. To nie je to,
čo strýko Dick Povedal mi.
525
00:41:52,153 --> 00:41:54,553
Mama nechce, aby som dostal úder.
526
00:42:01,453 --> 00:42:04,587
Chce, aby som ti ukázal
všetky ostatné veci.
527
00:42:13,186 --> 00:42:15,382
Takto si vyradil Wheelera.
528
00:42:16,053 --> 00:42:18,055
Kto ťa to naučil.
529
00:42:29,920 --> 00:42:32,082
Ukážte mi niečo iné.
530
00:42:36,553 --> 00:42:38,095
Väčšina ľudí si myslí, že problémom
je násilie. Ale to nie je pravda.
531
00:42:38,220 --> 00:42:41,087
Problémom je načasovanie,
koncentrácia a.
532
00:43:07,653 --> 00:43:09,655
Vidím.
533
00:43:09,786 --> 00:43:13,649
Že niečo číha v tme.
534
00:43:14,153 --> 00:43:15,553
V tme, áno.
535
00:43:16,220 --> 00:43:18,282
Vidím.
536
00:43:19,153 --> 00:43:23,382
Že sa ma snažíš chytiť
Nie som pripravený.
537
00:43:24,253 --> 00:43:31,253
A ja sa snažím zo všetkých
síl. Zo všetkých síl sa nepotopiť.
538
00:43:33,753 --> 00:43:40,753
A je ťažké zabudnúť na všetok
ten dážď. Keď počujete hromy.
539
00:43:42,320 --> 00:43:49,320
A je to ako. Tiene ma sledujú.
540
00:43:59,053 --> 00:44:01,920
Môžem si dať dve whisky
s ľadom? Ďakujem.
541
00:44:02,786 --> 00:44:04,788
Čo sa deje, Donnie.
542
00:44:06,020 --> 00:44:08,022
Porazil by som ťa.
543
00:44:09,653 --> 00:44:12,782
No, možno nie.
544
00:44:14,120 --> 00:44:16,782
Vyzeráš dobre .Vieš. Aj ty.
545
00:44:17,553 --> 00:44:19,953
Sveter Počul som, že si prišiel.
546
00:44:21,420 --> 00:44:24,320
Pozvaný Bee. Správne.
547
00:44:26,520 --> 00:44:28,120
Hej, neboj sa o nich.
548
00:44:28,520 --> 00:44:31,387
Nebojím sa. Je to večierok. Bavte sa.
549
00:44:31,620 --> 00:44:35,154
Je tu veľa iných vecí, na
ktoré sa môžete pozrieť.
550
00:44:36,886 --> 00:44:39,220
Je to skvelá párty, brácho. Áno.
551
00:44:39,853 --> 00:44:41,855
Gratulujem, človeče.
552
00:44:43,653 --> 00:44:47,082
Prišiel si. Teraz títo
dvaja. Chavez, Drago.
553
00:44:47,220 --> 00:44:50,087
Postarám sa o to, aby to bol zápas roka.
554
00:44:51,086 --> 00:44:53,088
Hej, si v poriadku.
555
00:44:54,153 --> 00:44:56,155
Nemusím byť strážený.
556
00:44:56,520 --> 00:44:58,522
Dobre. Hneď sa vrátim.
557
00:45:00,953 --> 00:45:05,153
Tu sú moji dvaja vrahovia.
Umieram túžbou vidieť túto vec.
558
00:45:07,886 --> 00:45:11,128
Si na to pripravený. Ja som
vždy pripravený. Netreba sa pýtať.
559
00:45:11,253 --> 00:45:12,661
Dobre. Nechaj si to na bojový večer.
560
00:45:12,786 --> 00:45:16,161
Máme priestor, máme
peniaze. Budeme lámať rekordy.
561
00:45:16,286 --> 00:45:19,328
Pošlite mi pesničky, prosím.
Umieram túžbou počuť ich.
562
00:45:19,453 --> 00:45:23,161
Porozprávame sa budúci týždeň.
Rád som ťa spoznal. Gratulujem.
563
00:45:23,286 --> 00:45:25,288
Prišiel si.
564
00:45:25,420 --> 00:45:28,520
Áno. Ďakujem, že si prišiel. Tešíš sa.
565
00:45:29,086 --> 00:45:31,895
Áno. Áno. Áno. Pekne. Ja tiež. Už.
566
00:45:32,020 --> 00:45:34,261
Ma nebaví chatovať s každým, ale.
567
00:45:34,386 --> 00:45:36,920
To je tvoja práca. Áno, niekedy.
568
00:45:37,053 --> 00:45:39,561
Asi je to práca vás oboch.
Pozrite sa tam na neho.
569
00:45:39,686 --> 00:45:41,153
Hrá ju Don King.
570
00:45:41,686 --> 00:45:44,295
Bez vlasov. Vďaka Bohu Áno.
571
00:45:44,420 --> 00:45:49,021
Toto je pre neho vývoj. Kedysi
neznášal príchody na tieto udalosti.
572
00:45:51,253 --> 00:45:53,255
Aký je to pocit? Čo.
573
00:45:53,386 --> 00:45:56,320
Nechať niekoho iného
spievať tvoju pieseň.
574
00:45:56,820 --> 00:45:58,220
Cítim sa dobre.
575
00:45:58,753 --> 00:46:01,582
Teda, ak to musí byť niekto, nie zlý.
576
00:46:02,720 --> 00:46:04,722
Skoro ti verím.
577
00:46:07,020 --> 00:46:09,754
A čo Donnie? Chýba mu box? Myslíš.
578
00:46:10,186 --> 00:46:12,188
Nie. Nehovorí mi to aspoň.
579
00:46:13,620 --> 00:46:15,622
Ale je to možnosť.
580
00:46:18,720 --> 00:46:21,749
Mimochodom, chcem sa ťa niečo opýtať.
581
00:46:23,153 --> 00:46:26,020
Zaujímalo by ma, čo sa medzi vami stalo.
582
00:46:26,320 --> 00:46:29,387
Chcete vedieť, prečo
som išiel do väzenia.
583
00:46:29,620 --> 00:46:33,420
Je to príbeh Nudný, naozaj.
Dostal som sa do bitky.
584
00:46:33,753 --> 00:46:35,928
Mal som nejaké
predchádzajúce presvedčenie.
585
00:46:36,053 --> 00:46:38,055
Vytiahol som zbraň.
586
00:46:38,886 --> 00:46:41,895
Donnie Bol tam. Môže ti povedať.Vieš.
587
00:46:42,020 --> 00:46:44,022
Donnie vybuchol.
588
00:46:46,153 --> 00:46:49,428
A ja nehovorím .že to
neprišlo na toho chlapa, ale.
589
00:46:49,553 --> 00:46:51,555
Kto je ten chlap.
590
00:46:56,320 --> 00:46:58,322
No.
591
00:46:59,453 --> 00:47:01,455
Volá sa Leon.
592
00:47:02,453 --> 00:47:05,428
Zvyšok nechám na
Donnyho, nech ti to povie.
593
00:47:05,553 --> 00:47:07,820
To nie je moja práca. Rozumieš.
594
00:47:09,620 --> 00:47:13,095
Ale je to ako si povedal.
Dá práce preskúmať minulosť.
595
00:47:13,220 --> 00:47:16,286
Zatkni ho! Drago.! Hej, chyť ho.
596
00:47:21,053 --> 00:47:22,661
"Podozrivého z útoku zatkli. Na Drago."
597
00:47:22,786 --> 00:47:25,853
Polícia v Los Angeles
zatkla. Luisa Camino.
598
00:47:27,120 --> 00:47:29,122
Nie, nič nerušíme.
599
00:47:29,520 --> 00:47:30,928
Teraz je u špecialistu.
600
00:47:31,053 --> 00:47:34,515
Hovorí. Minimálne šesť mesiacov.
601
00:47:35,320 --> 00:47:38,661
Ja viem. Ale riešenie sa
našlo. Nepresúvajte dátum.
602
00:47:38,786 --> 00:47:40,802
Propagovaná udalosť.
603
00:47:41,503 --> 00:47:48,503
30-sekundová reklama.
604
00:48:11,753 --> 00:48:14,561
"Drago, ktorý sa teraz
zotavuje v" Cedars-Sinai.
605
00:48:14,686 --> 00:48:16,315
Utrpel otras mozgu.
606
00:48:16,453 --> 00:48:18,995
Ako aj niekoľko zlomenín
na pravej ruke a ruke.
607
00:48:19,120 --> 00:48:21,349
A jeho zranenia spochybňujú.
608
00:48:21,686 --> 00:48:25,749
Jeho účasť v očakávanom
boji o titul budúci mesiac.
609
00:48:25,886 --> 00:48:29,061
Proti Felixovi Chavezovi?
Áno, všetko bude v poriadku.
610
00:48:29,186 --> 00:48:31,028
Nájdené riešenie. Našiel
som iného boxera.
611
00:48:31,153 --> 00:48:33,395
Nejde len o to nájsť iného boxera.
612
00:48:33,520 --> 00:48:36,028
Viem a chápem vašu frustráciu. Naozaj.
613
00:48:36,153 --> 00:48:39,195
Tak čo urobíte. Chce
bojovať proti Dragovi.
614
00:48:39,320 --> 00:48:42,095
Ale nemôžete čakať šesť
mesiacov, kým dostane povolenie.
615
00:48:42,220 --> 00:48:46,354
Tieto príležitosti netrvajú večne
Potrebuje inkasovať teraz.
616
00:48:47,920 --> 00:48:51,561
Je tu ešte jeden uchádzač,
možno dvaja. Okrem Draga.
617
00:48:51,686 --> 00:48:55,661
Je tu Ortiz a Spurino. A
zotavuje sa z posledného zápasu.
618
00:48:55,786 --> 00:48:57,788
Dobre, tak kto.
619
00:49:03,420 --> 00:49:05,422
Mám nápad.
620
00:49:05,686 --> 00:49:09,715
Je to nebezpečné. Ale ak
uspejeme Príde veľa peňazí.
621
00:49:10,753 --> 00:49:14,953
Čo si si myslel. Chce, aby
si bojoval proti Diem.? Diem.
622
00:49:15,586 --> 00:49:16,695
Nie je skutočný bojovník.
623
00:49:16,820 --> 00:49:18,828
On bolo dosť skutočné,
keď s tebou trénoval.
624
00:49:18,953 --> 00:49:20,395
Hej, Felix, ľudia hovoria.
625
00:49:20,520 --> 00:49:24,086
Šampión, je starší ako ty. Máš pravdu.
626
00:49:24,220 --> 00:49:27,195
Ale Diem bude bojovať
so všetkým, čo má. .Práve.
627
00:49:27,320 --> 00:49:29,454
Teraz musím myslieť mimo.
628
00:49:31,386 --> 00:49:34,028
Nepáči sa ti to, čo.
Damian neškatuľkuje.
629
00:49:34,153 --> 00:49:35,961
Bojuje vo svete a
snaží sa ublížiť ľuďom.
630
00:49:36,086 --> 00:49:37,895
Nepáči sa mi to, bol
by to podľa mňa cirkus.
631
00:49:38,020 --> 00:49:41,595
Jeho zámerom je, že bude predvádzať. OK.
632
00:49:41,720 --> 00:49:43,428
Musíme použiť to, čo máme.
633
00:49:43,553 --> 00:49:46,082
Otázkou však je, či ľudia prídu.
634
00:49:46,220 --> 00:49:48,815
Prídu ľudia. Sľubujem ti.
635
00:49:49,420 --> 00:49:52,020
Všetci milujú historky o smoliaroch.
636
00:49:52,220 --> 00:49:56,220
Vieš koľko ľudí to sledovalo?
Keď Apollo dal Rockymu šancu.
637
00:49:56,653 --> 00:49:59,315
Ľudia o tom zápase hovoria dodnes.
638
00:50:00,120 --> 00:50:01,520
Šampión, počúvaj.
639
00:50:01,853 --> 00:50:05,095
Viem, že to nie je to, čo
sme sľúbili, dobre. Rozumiem.
640
00:50:05,220 --> 00:50:08,782
Ale keby som bol
tebou, urobil by som to.
641
00:50:22,753 --> 00:50:25,128
Povedz svojmu chlapovi.
Pokosím ho v ringu.
642
00:50:25,253 --> 00:50:29,387
Felix, všetko, čo chcem, aby
si robil, je robiť svoju prácu.
643
00:50:31,053 --> 00:50:33,055
No tak.
644
00:50:34,286 --> 00:50:37,849
Showtime Sports: Prezentácia.
645
00:50:38,220 --> 00:50:40,728
Od prevzatia slávnej Delphi Academy.
646
00:50:40,853 --> 00:50:44,461
So svojím trénerom a dlhoročným
partnerom Little "Duke Burton".
647
00:50:44,586 --> 00:50:45,128
Adonis Creed trénuje a mentoruje
ďalšiu generáciu boxerských legiend.
648
00:50:45,253 --> 00:50:49,561
Adonis Creed trénoval a mentoroval
ďalšiu generáciu boxerských legiend.
649
00:50:49,686 --> 00:50:52,487
Adonis sa o mňa vždy staral. Sme rodina.
650
00:50:52,853 --> 00:50:56,261
Ale ten najtrblietavejší klenot
"v korune" Creed Athletics.
651
00:50:56,386 --> 00:50:58,882
Je nepochybne Felix Chavez.
652
00:51:00,453 --> 00:51:01,195
Boxerská akadémia - - Delfey.
653
00:51:01,320 --> 00:51:03,515
Idem tam ako bojovník.
654
00:51:04,553 --> 00:51:07,261
A ja neprestanem, kým ťa nezrazím.
655
00:51:07,386 --> 00:51:10,428
Moja mama a ja chceme
vybudovať odkaz ako oni.
656
00:51:10,553 --> 00:51:14,353
Môj čas boxera sa skončil.
Felix je ďalšia generácia.
657
00:51:14,586 --> 00:51:17,328
Som nadšený, že mám
príležitosť vidieť ohňostroj zblízka.
658
00:51:17,453 --> 00:51:18,749
Čaká len na to, kedy vybuchne.
659
00:51:18,886 --> 00:51:21,573
Teraz Creed staví svoju
reputáciu a dedičstvo.
660
00:51:21,698 --> 00:51:24,261
Do hry s prekvapivým novým protivníkom.
661
00:51:24,386 --> 00:51:25,786
Pre Chaveza.
662
00:51:26,053 --> 00:51:28,826
Než som išiel do
väzenia, bol som najvyššie.
663
00:51:28,951 --> 00:51:31,520
Hodnotený medzi amatérskymi boxermi.
664
00:51:32,520 --> 00:51:33,515
Vôbec.
665
00:51:33,653 --> 00:51:37,328
Diamant "Damien Andersen" bol kedysi
známym šampiónom Zlatých rukavíc.
666
00:51:37,453 --> 00:51:40,720
Zo štvrte Crenshaw v
Los Angeles, Kalifornia.
667
00:51:41,253 --> 00:51:43,761
No po takmer dvoch
desaťročiach za mrežami.
668
00:51:43,886 --> 00:51:46,528
Si až teraz odkrúti svoj
profesionálny debut.
669
00:51:46,653 --> 00:51:49,695
Toto je najdlhšia prestávka v
histórii boxu. Pretože teraz som späť.
670
00:51:49,820 --> 00:51:53,015
Ich budúcnosť dvoch boxerov je ohrozená.
671
00:51:53,253 --> 00:51:57,015
Creed Athletics propaguje
najprekvapivejší zápas roka.
672
00:51:57,553 --> 00:52:02,061
Bude to príbeh o Popoluške? Alebo
ďalší úspech na zozname šampiónov.
673
00:52:02,186 --> 00:52:04,428
"All Access"
- Anderson vs. Chavez.
674
00:52:04,553 --> 00:52:08,628
Dobrý večer, dámy a páni,
vitajte v hale crypto.com.
675
00:52:08,753 --> 00:52:10,782
V hlavnej udalosti večera.
676
00:52:12,186 --> 00:52:17,061
Hviezdy prichádzajú v jedinečnej
bitke o toľko, o čom sa hovorí titul.
677
00:52:17,186 --> 00:52:20,228
Sponzorovaný Showtime a Creed Athletics.
678
00:52:20,353 --> 00:52:24,195
Medzi šampiónom vládnucej ťažkej váhy
Svetovej rady boxu Felixom Chavezom.
679
00:52:24,320 --> 00:52:28,449
A neznámym kandidátom na
korunu Damianom Andersonom.
680
00:52:31,153 --> 00:52:33,782
Anderson vs. Chavez.
681
00:52:34,353 --> 00:52:36,355
Dobre. Poďte.
682
00:52:48,253 --> 00:52:50,255
Áno.
683
00:52:52,020 --> 00:52:54,022
Páni.
684
00:52:55,686 --> 00:52:57,688
Dajte nám chvíľu Áno.
685
00:53:01,686 --> 00:53:03,688
1,85 metra vysoký.
686
00:53:03,853 --> 00:53:07,515
Priamo zo štvrte Crenshaw v Los Angeles.
687
00:53:09,020 --> 00:53:13,982
Diamant "Dame Anderson".! Wow.
688
00:53:15,753 --> 00:53:18,287
Konečne si bol oslobodený z reťazí.
689
00:53:18,920 --> 00:53:20,922
Ako vyzerám.
690
00:53:21,586 --> 00:53:23,588
Lehšie.
691
00:53:27,953 --> 00:53:30,987
Vďaka. Nemusíš mi ďakovať.
692
00:53:31,420 --> 00:53:33,949
Len choďte von a urobte si šou.
693
00:53:35,753 --> 00:53:37,755
Skontrolujte.
694
00:53:54,353 --> 00:53:56,828
A teraz, dámy a páni v hľadisku.
695
00:53:56,953 --> 00:54:00,128
A fanúšikovia boxu, ktorí sa k
nám pridávajú z celého sveta.
696
00:54:00,253 --> 00:54:02,328
Začínajúc.
697
00:54:02,453 --> 00:54:06,195
Dnes večer uchádzač o titul
Diamond "Damien Anderson".
698
00:54:06,320 --> 00:54:08,582
Z South Central Los Angeles.
699
00:54:26,420 --> 00:54:29,582
Čo je na tomto chlapovi také výnimočné.
700
00:54:29,720 --> 00:54:32,521
Že získal titul? Vo svojom prvom súboji.
701
00:54:32,653 --> 00:54:35,682
A to všetko vďaka Adonis Creed.
702
00:54:35,820 --> 00:54:38,828
Creed hovorí, že Anderson je
na túto úlohu viac než pripravený.
703
00:54:38,953 --> 00:54:45,449
Ale to sami hneď zistíme.?
Bola by to legenda alebo masaker.
704
00:55:28,353 --> 00:55:31,995
Tento chlapík je skutočným
produktom Creed Athletics.
705
00:55:32,120 --> 00:55:35,461
Chavez ukázal svoj talent,
keď sa mu podarilo utiecť.
706
00:55:35,586 --> 00:55:40,028
V sérii smrtiacich knockoutov.
Ako hrdý bojovník.
707
00:55:40,153 --> 00:55:44,395
Mal jednu predpoveď .pre dnešné
prekvapenie hlavnej udalosti.
708
00:55:44,520 --> 00:55:47,828
Víťazstvo., z Crypto.com Hall.
709
00:55:47,953 --> 00:55:51,195
Je čas .na hlavnú udalosť
dnešného večera.
710
00:55:51,320 --> 00:55:54,695
Šou začína .Je to v poriadku.
Som v poriadku. Ďakujem.
711
00:55:54,820 --> 00:55:59,061
Predstavujem vás ako prvý, Limini,
pri jeho profesionálnom debute.
712
00:55:59,186 --> 00:56:02,528
V bezprecedentnom pokuse
získať titul majstra sveta.
713
00:56:02,653 --> 00:56:05,161
Tu je bývalý šampión Zlatých rukavíc.
714
00:56:05,286 --> 00:56:10,949
Diamant "Damien Anderson". a.
715
00:56:12,153 --> 00:56:17,082
Jeho súper z druhej strany arény.
Je úradujúcim majstrom sveta.
716
00:56:17,220 --> 00:56:20,195
S bilanciou 15
víťazstiev a jednej prehry.
717
00:56:20,320 --> 00:56:23,761
Keďže 14 jeho víťazstiev
prichádza knockoutom.
718
00:56:23,886 --> 00:56:30,882
Predstavujem vám Felixa
"El Guerrera" Chaveza.
719
00:56:32,220 --> 00:56:34,095
Do stredu ringu. Do stredu arény.
720
00:56:34,220 --> 00:56:36,328
Páni, porušili sme pravidlá v šatni.
721
00:56:36,453 --> 00:56:39,720
Chcem vám pripomenúť,
aby ste sa vždy chránili.
722
00:56:40,453 --> 00:56:42,455
Poslúchajte moje pokyny.
723
00:56:42,886 --> 00:56:44,888
Boh vás oboch žehnaj.
724
00:56:46,953 --> 00:56:48,955
Nasaďte si rukavice.
725
00:56:49,686 --> 00:56:52,982
Diem by mal začať silno.
726
00:56:53,565 --> 00:56:57,608
Toto sa rýchlo skončí.
Pretože Felix je monštrum.
727
00:56:57,733 --> 00:56:58,609
Chavez! Chavez.
728
00:56:59,033 --> 00:57:03,641
Zvonček a začiatok prvého
kola Tu v hale crypto.com.
729
00:57:03,766 --> 00:57:06,508
Chavez začína agresívne.
Od úsvitu po korisť.
730
00:57:06,633 --> 00:57:10,209
Posiela Andersonovi jasný
odkaz o tom, čo ho čaká.
731
00:57:10,366 --> 00:57:12,442
Ale Anderson sa dobre bráni.
732
00:57:15,333 --> 00:57:17,335
No tak, šampión! Poď.
733
00:57:19,000 --> 00:57:21,334
Nevzdávaj sa. Drž sa tam, zlato.
734
00:57:21,733 --> 00:57:25,842
Chavez zasadil ostrý úder, ale
Anderson ukázal dobrý pohyb.
735
00:57:36,233 --> 00:57:41,008
Chavez ho tlačí. Wow! Aký zvláštny úder.
736
00:57:41,133 --> 00:57:44,141
Zdá sa, že mieri.? Kam sa podela sila.
737
00:57:44,266 --> 00:57:46,268
Nie je to nič. No tak.
738
00:57:46,933 --> 00:57:49,908
Ruky hore, zlatko. Nemáš
nič, čo som nevidel, človeče.
739
00:57:50,033 --> 00:57:52,035
Dobre, dedko. Nemáš nič.
740
00:57:52,233 --> 00:57:54,842
Si slabý. Si slabý.
741
00:57:59,933 --> 00:58:02,933
Anderson sa objíma. Zostáva z povrazov.
742
00:58:03,600 --> 00:58:06,441
Predtým, než sa vráti do defenzívy.
743
00:58:06,566 --> 00:58:10,700
Nový desetník pre nás, ale
možno má v rukáve nejaké triky.?
744
00:58:14,866 --> 00:58:18,066
No tak, rozhodca.
Nevideli ste! Len tak ďalej.
745
00:58:19,100 --> 00:58:21,541
Nebezpečné údery. Na konci prvého kola.
746
00:58:21,666 --> 00:58:24,608
Možno si Anderson bude musieť
ešte raz prejsť pravidlá, nie.
747
00:58:24,733 --> 00:58:26,735
No tak, Felix.
748
00:58:29,500 --> 00:58:31,108
On si myslí, že ťa
dostal. Kvôli tréningu.
749
00:58:31,233 --> 00:58:33,608
Bude to v poriadku. Drž sa plánu. Viem.
750
00:58:33,733 --> 00:58:37,575
Čo robím. Refs. Nech
sa z toho stane bitka.
751
00:58:37,700 --> 00:58:40,608
Je to to, čo chce? Snaží
sa ťa vzrušiť. Nie ok.
752
00:58:40,733 --> 00:58:43,141
Menší odo mňa .poďme
ďalej. Ukradli ste guľu.
753
00:58:43,266 --> 00:58:44,441
Nenapadnite ich kecy vodu.
754
00:58:44,566 --> 00:58:46,541
Prvé kolo a tvár už máte modrinu.
755
00:58:46,666 --> 00:58:49,308
Poď na, si lepší ako
to .konaj podľa plánu.
756
00:58:49,433 --> 00:58:52,767
Choď a bojuj, na ktorom
sme tak tvrdo pracovali.
757
00:58:56,100 --> 00:58:57,500
Kolo 2.
758
00:58:58,000 --> 00:59:01,842
Začína druhé kolo a
Chavez je už späť v útoku.
759
00:59:03,900 --> 00:59:07,675
Pekné, šampión. Vyzerá
to, že Chavez je späť v boji.
760
00:59:14,700 --> 00:59:16,702
Mamma Mia.
761
00:59:17,200 --> 00:59:21,842
Anderson udiera, aby oddelil
Chávezovu hlavu od jeho pliec.
762
00:59:28,366 --> 00:59:30,900
Čo je to .Wow, to vyzerá úmyselne.
763
00:59:31,133 --> 00:59:32,075
Ty! Časový limit.
764
00:59:32,200 --> 00:59:34,075
Rozhodca musí prevziať kontrolu.
Skôr než sa vám to vymkne z rúk.
765
00:59:34,200 --> 00:59:35,875
Môžete pokračovať. Áno, pokračujte.
766
00:59:36,000 --> 00:59:38,041
Zostaňte tu, dobrá
správa pre Chaveza je.
767
00:59:38,166 --> 00:59:40,308
Že má rez hlboko pod oko, poď sem.
768
00:59:40,433 --> 00:59:42,808
Ale stále nebezpečné.
Dvojbodová zrážka. Cieľový lakeť.
769
00:59:42,933 --> 00:59:43,842
Je čas, ref.
770
00:59:44,233 --> 00:59:46,275
Dvojbodová zrážka. Namierený lakeť.
771
00:59:46,400 --> 00:59:49,041
Počúvaj, ak budeš takto
pokračovať, budeš diskvalifikovaný.
772
00:59:49,166 --> 00:59:51,775
- Rozumieš.Áno.
- Áno. Zostaň tam.
773
00:59:51,900 --> 00:59:55,141
Si v poriadku. Áno. Ak by to
niekoho zaujímalo! Pokračuj.
774
00:59:55,266 --> 00:59:57,268
Aký boj to bude.
775
00:59:57,733 --> 01:00:01,141
Zdá sa, že Anderson je
odhodlaný to objasniť.
776
01:00:01,266 --> 01:00:03,509
Je to boj o život. Váš.
777
01:00:04,966 --> 01:00:09,108
Dúfajme, že sa Chavez .dostane
späť do svojho rohu a usadí sa.
778
01:00:09,233 --> 01:00:10,808
Tvrdo na konci kola.
779
01:00:10,933 --> 01:00:15,008
A Chavez pošle Andersona do
rohu .s niečo na zamyslenie.
780
01:00:15,133 --> 01:00:17,733
Vynikajúce zakončenie. Silný koniec.
781
01:00:22,000 --> 01:00:24,002
Daj mi chránič.
782
01:00:29,333 --> 01:00:31,600
Bojuj ďalej. Kolo za kolom.
783
01:00:36,400 --> 01:00:39,175
Hej, šampión. Môžete pokračovať.
784
01:00:39,900 --> 01:00:43,767
Áno, som v poriadku. Dobre,
on je v poriadku. No tak.
785
01:00:43,933 --> 01:00:45,935
Povedal, že je v poriadku.
786
01:00:47,233 --> 01:00:48,808
Počúvaj, bolesť je dočasná.
787
01:00:48,933 --> 01:00:51,008
Povedz mi to. Bolesť je dočasná, bolesť.
788
01:00:51,133 --> 01:00:54,808
Je dočasná.? dobre? A ty si
šampión, správne. Ja som šampión.
789
01:00:54,933 --> 01:00:57,533
Poď. Ruky hore. Drž sa ďalej od lán.
790
01:01:01,333 --> 01:01:05,108
Bav sa. Je to dobré.
Dopredu. A Amos, poďme.
791
01:01:05,233 --> 01:01:06,641
Boli to len dve kolá.
792
01:01:06,766 --> 01:01:10,500
Ale očividne to nebol boj,
ktorý nikto z nás očakával.
793
01:01:10,733 --> 01:01:14,200
Sústreď sa, chlapče. Ďalší
úder do ľavej ruky.
794
01:01:17,400 --> 01:01:19,741
Fotky je stále ťažké sledovať.. Chavez.
795
01:01:19,866 --> 01:01:22,008
Má vážne problémy! Prestaň.
796
01:01:22,133 --> 01:01:24,333
Musím si ju vziať, no. No.
797
01:01:25,433 --> 01:01:28,167
Nič také ako strata neexistuje. No tak.
798
01:01:28,733 --> 01:01:33,867
Anderson zasiahne ako buldozér.! Pohni
sa! Pohni sa a Chavez je rozdrvený.
799
01:01:41,333 --> 01:01:48,333
Aká rana od Andersona!
Chavez padá. Chavez nevstane.
800
01:01:49,433 --> 01:01:53,275
Nie, toto nechcete
vidieť. Chavez spadol.
801
01:01:53,466 --> 01:01:57,441
A vyzerá to, že bol vážne
zranený Nie, nie, nie. Felix.
802
01:01:57,566 --> 01:02:01,042
Dámy a páni? Čo sa stalo.,
zodpovedný rozhodca.
803
01:02:01,200 --> 01:02:03,841
Russell Mora, zastavil
zápas! Zavolajte zdravotníkov.
804
01:02:03,966 --> 01:02:08,041
Je víťaz? Doktor, bude v poriadku.,
vo veľkolepom knockoutu.
805
01:02:08,166 --> 01:02:12,341
A je to nový majster
sveta v ťažkej váhe Heavy.
806
01:02:12,466 --> 01:02:16,342
Diamant "Damien Anderson".
807
01:02:16,633 --> 01:02:19,809
Čo sa deje, braček? Čo sa deje brácho.
808
01:02:20,633 --> 01:02:22,709
Že? Správne.
809
01:02:48,566 --> 01:02:50,568
Záchranná zdravotná služba.
810
01:02:53,766 --> 01:02:57,075
Ambulancia. Dobre,
Duke. Musíme to vyriešiť.
811
01:02:57,200 --> 01:02:59,208
Čo môžem urobiť Nie, už som ti povedal.
812
01:02:59,333 --> 01:03:01,608
"Nedá sa to opraviť. Nehovor mi" Duke.
813
01:03:01,733 --> 01:03:04,400
Ja to môžem opraviť! Nie. Nemôžeš.
814
01:03:04,566 --> 01:03:08,700
Drž sa ďalej od inštitútu.
Urob to a zostaň na chvíľu preč.
815
01:03:24,766 --> 01:03:27,633
Mami, potrebujem sa s tebou porozprávať.
816
01:03:37,900 --> 01:03:40,666
Hej, mami. Ako sa má Felix.
817
01:03:43,033 --> 01:03:45,035
Stále je v nemocnici.
818
01:03:45,233 --> 01:03:47,235
Jeho stav je stabilizovaný.
819
01:03:48,066 --> 01:03:50,800
Ja radšej odtiaľ vypadni, daj mu pokoj.
820
01:03:52,100 --> 01:03:54,102
Možno je to múdre.
821
01:03:59,000 --> 01:04:01,002
Čo je to všetko.
822
01:04:03,400 --> 01:04:05,402
Sú od Damiena.
823
01:04:19,033 --> 01:04:23,367
Skryl si ich predo mnou. Aby
som ti pomohol ísť ďalej, áno.
824
01:04:28,333 --> 01:04:30,335
Mami, ako si mohla.
825
01:04:32,066 --> 01:04:35,075
Snažil som sa ťa
chrániť.? ochrániť ma pred.
826
01:04:35,200 --> 01:04:38,500
Damien bol môj brat. Nie, Donnie.
827
01:04:38,700 --> 01:04:41,375
Nie v tomto zariadení, .kde
si bol uväznený ako zviera.
828
01:04:41,500 --> 01:04:43,775
Myslel si, že ťa nechám
vrátiť sa k tomuto.
829
01:04:43,900 --> 01:04:47,300
Donútil si ho, aby si
myslel, že som ho opustil.
830
01:04:48,533 --> 01:04:49,509
Vieš, čím sme si prešli.
831
01:04:49,900 --> 01:04:52,900
Viem, kto bol muž,
ktorého ste obaja zbili.
832
01:04:53,833 --> 01:04:55,835
Poznáš Leona.
833
01:05:01,933 --> 01:05:02,942
Áno.
834
01:05:03,133 --> 01:05:04,925
Takže vieš, že Damian
na mňa dohliadal Ešte.
835
01:05:05,050 --> 01:05:06,875
Predtým, ako si vedel, kto som. Dame.
836
01:05:07,000 --> 01:05:08,480
Sa ku mne správal ako k rodine, oveľa...
837
01:05:08,543 --> 01:05:10,375
viac ako k tvojim dvom
deťom v tomto dome.
838
01:05:10,500 --> 01:05:12,275
Vzal si mi to.
839
01:05:12,400 --> 01:05:15,134
Celá táto vec .bez teba by sa neudiala.
840
01:05:17,600 --> 01:05:19,602
Máš úplnú pravdu.
841
01:05:21,633 --> 01:05:23,635
Celá vec.
842
01:05:24,466 --> 01:05:26,468
Tvrdo si udrel, Donnie.
843
01:05:27,233 --> 01:05:29,575
A nevidíš.
844
01:05:32,133 --> 01:05:35,333
Možno boli časy, keď
sa o teba Damian staral.
845
01:05:37,233 --> 01:05:39,567
Ale to nie je to, čo teraz robí.
846
01:06:13,500 --> 01:06:15,966
Prepáč.. Hej, Deme. Dim.
847
01:06:17,100 --> 01:06:19,075
Hej, braček .Daj ruky preč odo mňa.
848
01:06:19,200 --> 01:06:21,202
Daj ruky preč odo mňa.
849
01:06:21,900 --> 01:06:23,902
Prestaň.
850
01:06:24,866 --> 01:06:29,100
To je v poriadku. Upokoj
sa, brácho. Daj mi to.
851
01:06:33,866 --> 01:06:35,868
O tomto hovoríme.
852
01:06:36,866 --> 01:06:39,275
Čo sa deje, Donnie? Všetko
je v poriadku, vyzeráš milo.
853
01:06:39,400 --> 01:06:41,667
Nie nie nie Povedz mi, ty brat.
854
01:06:42,400 --> 01:06:44,675
Celý ten čas si ma klamal.
855
01:06:45,966 --> 01:06:49,233
Takže máš listy, čo.?
Prečo si mi klamal.
856
01:06:50,066 --> 01:06:52,068
Sľúbil som ti.
857
01:06:52,433 --> 01:06:56,233
Dovolil som ti do môjho
domu .Stretli ste moju rodinu.
858
01:06:56,466 --> 01:06:58,468
Financoval som vás.
859
01:06:59,033 --> 01:07:02,967
Dal som vám na ruky rukavice,
ako ste žiadali? Rozumieš.
860
01:07:04,766 --> 01:07:07,009
Nasadil si mi na ruky rukavice.
861
01:07:08,000 --> 01:07:09,400
Brat môj.
862
01:07:10,033 --> 01:07:12,500
Určite si bol zasiahnutý priveľmi.
863
01:07:13,533 --> 01:07:17,041
Pretože ak si dobre pamätám
.Nosili by ste moje rukavice.
864
01:07:17,166 --> 01:07:19,641
Vezmite si veci a odleťte z ústavu.
865
01:07:19,766 --> 01:07:22,100
Donnie, chvíľku. Počkaj, počkaj.
866
01:07:22,600 --> 01:07:24,602
Myslíš, že ťa potrebujem.
867
01:07:24,933 --> 01:07:27,908
Nie. Keď som išiel do
väzenia, potreboval som ťa.
868
01:07:28,033 --> 01:07:31,675
Keď som prišiel domov,
áno, potreboval som ťa.
869
01:07:33,566 --> 01:07:35,700
Ale pozri sa okolo seba, brat.
870
01:07:36,666 --> 01:07:42,009
Som šampión! Áno. A
nepotrebujem ťa za čokoľvek.
871
01:07:45,566 --> 01:07:47,568
Kto? Teraz sám.
872
01:07:51,866 --> 01:07:53,868
Áno, presne tak. Utiecť.
873
01:07:54,566 --> 01:07:56,741
Utiecť. To je jediná vec,
v ktorej si zatiaľ dobrý.
874
01:07:56,866 --> 01:07:58,868
Baby Creed.
875
01:08:03,766 --> 01:08:05,768
Čo si povedal.
876
01:08:06,233 --> 01:08:08,300
Ako si ma volal? Nahnevaný.
877
01:08:10,033 --> 01:08:12,035
Nahnevaný.
878
01:08:13,066 --> 01:08:15,615
Skúste žiť polovicu
života v cele a pozerať.
879
01:08:15,740 --> 01:08:18,408
Sa na niekoho iného,
ako žije tvoj život.
880
01:08:18,533 --> 01:08:20,867
Otočil si sa mi chrbtom, braček.
881
01:08:23,200 --> 01:08:25,202
Hej. Neboj sa.
882
01:08:26,466 --> 01:08:29,075
Ahoj poď sem.? pamätaj, že.
883
01:08:29,233 --> 01:08:30,508
„Svetová boxerská rada.“
884
01:08:30,633 --> 01:08:33,500
Tento názov.? Toto všetko.
885
01:08:34,233 --> 01:08:36,442
Práve začínam, braček.
886
01:08:38,066 --> 01:08:40,068
Prídem si to všetko zobrať.
887
01:08:40,766 --> 01:08:42,833
A čo je to malo to znamenať.
888
01:08:43,366 --> 01:08:45,368
Vyhrážaš sa mi.
889
01:08:50,900 --> 01:08:52,902
Nie sú tu žiadne hrozby.
890
01:08:53,600 --> 01:08:55,602
Iba sľuby, brat môj.
891
01:08:57,733 --> 01:09:01,267
Poď sem. Ukáž mi. Daj
ruky dole .si v poriadku.
892
01:09:07,433 --> 01:09:09,435
Postav sa pre zmenu.
893
01:09:09,866 --> 01:09:11,868
Pozri, aký je to pocit.
894
01:09:28,000 --> 01:09:30,002
Aloha.
895
01:09:39,766 --> 01:09:41,768
Kde si bol celú noc.
896
01:09:43,900 --> 01:09:47,700
Neodpovedal si na moje
hovory Takže? Alebo dnes ráno.
897
01:09:51,833 --> 01:09:54,900
Čo sa ti stalo s okom. Nič.
898
01:09:57,633 --> 01:09:59,635
Si v poriadku.
899
01:10:01,233 --> 01:10:03,775
Dnes nie. Nemám čas na terapiu.
900
01:10:05,633 --> 01:10:09,375
Dobre. Tak prečo máš
čas. Pridržiavaj ma aktuálne.
901
01:10:09,500 --> 01:10:12,675
Pretože sa s tebou snažím
rozprávať už veľmi dlho, Donnie.
902
01:10:12,800 --> 01:10:14,802
Dobre.
903
01:10:15,733 --> 01:10:18,600
Prosím, môžeš mi povedať, čo sa deje na.
904
01:10:19,400 --> 01:10:23,342
Je to kvôli mne. Nie. Nejde o teba.
905
01:10:31,500 --> 01:10:33,502
Ide o Leona.
906
01:10:34,066 --> 01:10:37,275
Čo? Kto ti o tom povedal.
907
01:10:39,366 --> 01:10:41,368
Deem.
908
01:10:42,500 --> 01:10:45,500
Je ešte niečo, čo by
si mi chcel povedať.
909
01:10:48,233 --> 01:10:51,075
Dee, v určitom momente musíš otvoriť.
910
01:10:51,200 --> 01:10:53,441
Neviem, čo viac povedať.
Potrebujem pochopiť.
911
01:10:53,566 --> 01:10:55,775
Čo chceš, aby som
povedal? Čo chceš počuť.
912
01:10:55,900 --> 01:10:59,308
Aký smutný príbeh.?
Chceš ma ľutovať alebo čo.
913
01:10:59,433 --> 01:11:01,508
Ja nie Nechcem ťa ľutovať!
Len aby som ťa pochopil.
914
01:11:01,633 --> 01:11:03,641
Chcem vedieť! Čo sa s
tebou doma deje Môj.
915
01:11:03,766 --> 01:11:06,775
Nie je o čom hovoriť!
Nechcem sa o ničom baviť.!
916
01:11:06,900 --> 01:11:08,675
Snažím sa na to zabudnúť.
917
01:11:08,800 --> 01:11:11,875
Je to mŕtve! Nechajte to,
nechajte to! Zbavte sa toho.
918
01:11:12,000 --> 01:11:14,267
Už nehovorím o týchto sračkách.
919
01:11:23,900 --> 01:11:26,208
Drž hubu o svojich problémoch, dosť.
920
01:11:26,333 --> 01:11:30,842
Iebo čo by sa nemalo
stať je .že ťa vidí takto.
921
01:11:32,600 --> 01:11:34,602
Ty pochop.
922
01:11:43,666 --> 01:11:45,668
Ľúbim ťa.
923
01:12:02,333 --> 01:12:05,175
Ralph Lauren.
924
01:12:29,900 --> 01:12:32,109
Hej, čo tam robíš.
925
01:12:32,666 --> 01:12:34,668
Dim! Adonis.
926
01:12:34,966 --> 01:12:36,968
Dosť! Poď! Bojuj so mnou.
927
01:12:37,166 --> 01:12:39,566
Ospravedlň ma? Si taký tvrdý, čo.
928
01:12:52,866 --> 01:12:54,266
Leon.
929
01:12:54,933 --> 01:12:56,935
Ty si ma nepamätáš, však.
930
01:13:06,066 --> 01:13:07,467
Ahoj. Zlez z neho.
931
01:13:07,766 --> 01:13:09,768
Chápeš situáciu, brat môj.
932
01:13:17,800 --> 01:13:21,534
Choď preč od zbrane! Položil
som ju! Dal som ho dole.
933
01:13:27,500 --> 01:13:30,042
Mami.
934
01:13:31,266 --> 01:13:34,841
Hej, mami, Adonis, dieťa. Rýchlo sem.
935
01:13:34,966 --> 01:13:36,968
Mama dostala ďalšiu mŕtvicu.
936
01:13:37,400 --> 01:13:40,275
Hovoria, že došlo k
zlyhaniu viacerých systémov.
937
01:13:40,400 --> 01:13:42,402
Ja nie ved dost. Zdá sa mi.
938
01:13:43,300 --> 01:13:46,101
Zdá sa mi, že možno je čas rozlúčiť sa.
939
01:13:48,700 --> 01:13:50,702
Mami.
940
01:13:53,766 --> 01:13:55,166
Mami, prepáč.
941
01:13:55,466 --> 01:13:57,468
Čo som nemyslel.
942
01:13:58,200 --> 01:14:00,202
Ja nemyslel som.
943
01:14:02,833 --> 01:14:04,835
Deň, keď som ťa stretol.
944
01:14:06,733 --> 01:14:08,735
Tú tvár.
945
01:14:10,633 --> 01:14:13,042
Bol si taký nahnevaný.
946
01:14:13,566 --> 01:14:18,009
Vybil ich všetkých, jedného po druhom.
947
01:14:19,600 --> 01:14:21,602
Rovnako ako tvoj otec.
948
01:14:23,833 --> 01:14:26,975
Preto tak tvrdo bojuje? Vieš, však.
949
01:14:29,566 --> 01:14:33,542
Ale ty. To nemusíš.
950
01:14:34,433 --> 01:14:37,342
Môžeš si nájsť iný spôsob.
951
01:14:42,200 --> 01:14:44,309
Áno, iný spôsob.
952
01:14:45,266 --> 01:14:47,268
Iným spôsobom.
953
01:14:48,133 --> 01:14:53,809
Bol som nahnevaný..Bol som taký
nahnevaný, keď si ma opustil, Apollo.
954
01:14:58,500 --> 01:15:02,209
Prečo si ma nechal samého.
955
01:15:05,600 --> 01:15:07,609
Adonis.
956
01:15:09,000 --> 01:15:11,002
Tak sa volá.
957
01:15:11,966 --> 01:15:16,075
Tu. Zachránil ma, Apollo.
958
01:15:18,433 --> 01:15:23,742
Pomohol mi odpustiť ti. Matka, prepáč.
959
01:15:25,133 --> 01:15:27,135
Len mi povedz, čo mám robiť.
960
01:15:32,266 --> 01:15:34,268
Adonis.
961
01:15:36,133 --> 01:15:38,135
Pane.
962
01:17:09,433 --> 01:17:11,435
Ja Prepáč.
963
01:17:13,500 --> 01:17:15,502
Ja viem.
964
01:17:17,300 --> 01:17:19,900
To je v poriadku. Nie, nie je.
965
01:17:21,200 --> 01:17:22,600
Len.
966
01:17:23,300 --> 01:17:25,302
Keď sa Diem vrátil.
967
01:17:27,100 --> 01:17:31,175
Všetko toto svinstvo sa vrátilo s ním.
968
01:17:32,200 --> 01:17:34,600
Ja Neviem, ako sa s tým vyrovnať.
969
01:17:35,000 --> 01:17:39,808
Ale vždy si bol dobrý v.
Pocitoch. Ľahko sa k vám dostane.
970
01:17:39,933 --> 01:17:41,935
Neprichádza mi to ľahké.
971
01:17:43,233 --> 01:17:45,235
To nie.
972
01:17:45,933 --> 01:17:48,808
Je oveľa viac vecí, ktorým
sa snažím porozumieť.
973
01:17:48,933 --> 01:17:51,600
A tiež o nich nie vždy viem hovoriť.
974
01:17:52,166 --> 01:17:56,008
Mary-Ann bola najbližšia vec k
matke, akú som mal na dlhú dobu.
975
01:17:56,133 --> 01:17:59,466
Mohol som sa s ňou
porozprávať. Teraz je preč.
976
01:18:02,466 --> 01:18:06,675
A keď som prestal hrať,
bolo naozaj ťažké prijať.
977
01:18:06,800 --> 01:18:11,934
Že moje sny neboli nesplnili sa tak,
ako som si predstavoval, že sa splnia.
978
01:18:12,666 --> 01:18:14,668
A stále ma to bolí.
979
01:18:16,366 --> 01:18:18,368
.Veľmi.
980
01:18:19,200 --> 01:18:22,609
Ale rozhodol som sa skúsiť ísť ďalej.
981
01:18:23,500 --> 01:18:25,767
A byť šťastný zo svojej strany.
982
01:18:30,600 --> 01:18:32,602
Ale nie je to ľahké.
983
01:18:35,733 --> 01:18:37,735
Ien sa snažím.
984
01:18:52,933 --> 01:18:54,935
Leon.
985
01:18:56,233 --> 01:18:58,235
Bol otcom v domove mládeže.
986
01:18:59,433 --> 01:19:01,435
Kde som býval s Dimom.
987
01:19:04,700 --> 01:19:07,501
Nehovorím, že sme s Dimom boli anjeli.
988
01:19:08,500 --> 01:19:10,502
Dobre? Ale.
989
01:19:10,700 --> 01:19:13,742
Žiadne dieťa si nezaslúži
byť bité ako my.
990
01:19:14,800 --> 01:19:16,802
Chápeš.
991
01:19:17,333 --> 01:19:20,975
Tú noc v obchode s
alkoholom Videl som Leona.
992
01:19:24,900 --> 01:19:26,902
A moja poistka vybuchla.
993
01:19:30,466 --> 01:19:32,468
A udrel som ho.
994
01:19:34,500 --> 01:19:36,502
A neprestal som ho biť.
995
01:19:39,500 --> 01:19:41,834
A jeho priateľka na mňa skočila.
996
01:19:43,500 --> 01:19:45,502
Potom Diem vytiahol zbraň.
997
01:19:46,366 --> 01:19:48,368
Prišla polícia.
998
01:19:48,800 --> 01:19:50,802
Snažili sme sa utiecť.
999
01:19:51,166 --> 01:19:53,842
Daima chytili. Vyšmykol som sa.
1000
01:19:57,000 --> 01:19:59,002
Utiekol.
1001
01:19:59,700 --> 01:20:01,702
Bol si dieťa.
1002
01:20:02,666 --> 01:20:04,909
Bál si sa. Všetci by utiekli.
1003
01:20:06,133 --> 01:20:09,075
Validem mal zbraň,
Adonis. Nie je to tvoja chyba.
1004
01:20:09,200 --> 01:20:12,734
Áno, ale keď išiel do
väzenia .Nekontaktoval som.
1005
01:20:13,700 --> 01:20:15,100
Nevolal som.
1006
01:20:15,700 --> 01:20:17,702
Nenapísal som.
1007
01:20:20,166 --> 01:20:22,242
Po chvíli tam bolo Je pre mňa...
1008
01:20:22,305 --> 01:20:25,475
jednoduchšie predstierať,
že som zabudol.
1009
01:20:26,433 --> 01:20:28,435
Vieš, len.
1010
01:20:29,733 --> 01:20:31,075
Sa správaj, akoby sa to nestalo.
1011
01:20:31,200 --> 01:20:34,867
Ale to neznamená, že ty Som
zodpovedný za jeho život.
1012
01:20:37,866 --> 01:20:40,342
Si dobrý človek, Adonis.
1013
01:20:41,133 --> 01:20:43,135
Už si nie som istý.
1014
01:20:43,300 --> 01:20:45,341
Musíš sa pokúsiť odpustiť sám sebe.
1015
01:20:45,466 --> 01:20:50,242
Aby si začal veriť, že si
zaslúžiš život, ktorý si si zaslúžil.
1016
01:20:51,900 --> 01:20:53,902
Pretože si ho zaslúžiš.
1017
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
Nenechaj ho zničiť
všetko, čo si vybudoval.
1018
01:20:59,133 --> 01:21:02,667
Ale mňa, on neprestane.
Tak ho prinúti prestať.
1019
01:21:04,166 --> 01:21:06,900
Dame bude počúvať len jedným spôsobom.
1020
01:21:11,966 --> 01:21:16,100
Ak je to to, čo potrebujete
urobiť, potom. Ok.
1021
01:21:16,466 --> 01:21:18,741
Na 26-1. Je bývalý
majster sveta v ťažkej váhe.
1022
01:21:18,866 --> 01:21:19,808
First Take.
1023
01:21:19,933 --> 01:21:21,875
Jeden z najväčších
bojovníkov v histórii boxu.
1024
01:21:22,000 --> 01:21:24,241
Jediný, Adonis Creed, sediaci vedľa mňa.
1025
01:21:24,366 --> 01:21:27,708
Vitajte v programe. Ako sa
máš. Dobre Ďakujem za hosťovanie.
1026
01:21:27,833 --> 01:21:29,508
Áno, ďakujem, že ste prišli.
1027
01:21:29,633 --> 01:21:32,708
Požiadali ste o účinkovanie v tejto
relácii. Niečo, čo ste nikdy neurobili.
1028
01:21:32,833 --> 01:21:34,785
Chcem vedieť, prečo ste dnes cítili.
1029
01:21:34,910 --> 01:21:37,575
Potrebu objaviť sa
v televízii a hovoriť.
1030
01:21:37,700 --> 01:21:38,509
Čo by ste chceli povedať.
1031
01:21:38,766 --> 01:21:40,634
Keď som odišiel do
boxerského dôchodku. Odišiel.
1032
01:21:40,759 --> 01:21:42,708
Som do dôchodku s
nedokončenými záležitosťami.
1033
01:21:42,833 --> 01:21:45,541
Určite hovoríš o Diemovi.
Musíš hovoriť o mne.
1034
01:21:45,666 --> 01:21:50,041
Položme to na stôl. Závažia.
1035
01:21:50,166 --> 01:21:52,841
Pred tromi rokmi., dlho
si nebol aktívnym boxerom.
1036
01:21:52,966 --> 01:21:55,777
Takže si možno
nepočul, čo o tebe hovorili.
1037
01:21:55,902 --> 01:21:56,875
Conlan.
1038
01:21:57,000 --> 01:21:58,475
Bol za svojím vrcholom,
keď si porazil ho.
1039
01:21:58,600 --> 01:22:02,575
B: Dosť. Je to budúci
kráľ boxu? Nie vy. OK.
1040
01:22:02,700 --> 01:22:04,875
C: Zakaždým, keď sa otočíš.
1041
01:22:05,000 --> 01:22:08,534
Daim ťa zničí bez
ospravedlnenia. Hej, zvýš to.
1042
01:22:08,700 --> 01:22:11,041
Spochybňuje tvoju mužnosť.
Pred každým, kto počúva.
1043
01:22:11,166 --> 01:22:12,375
Hovorí o tvoja rodina.
1044
01:22:12,500 --> 01:22:13,941
Hovoríš o tom, že sa ti nedá veriť.
1045
01:22:14,066 --> 01:22:17,208
A že si opustil svojich priateľov.
Nie. Počkať počkať. Daj mi.
1046
01:22:17,333 --> 01:22:19,041
Chvíľku. Máme prichádzajúci hovor.
1047
01:22:19,166 --> 01:22:22,875
Vedieme rozhovor. Okamžite to
polož.? Ahoj, čo sa deje, brácho.
1048
01:22:23,000 --> 01:22:23,742
Chceš vreckovku.
1049
01:22:24,100 --> 01:22:25,975
Chceš, aby som ťa prišiel objať.
1050
01:22:26,100 --> 01:22:28,341
Pochop, len to všetkým
hovorím. Kto si naozaj si.
1051
01:22:28,466 --> 01:22:34,509
Ako si opustil svoju
rodinu. Dáma, nie takto.
1052
01:22:35,166 --> 01:22:36,441
Takto sa to nerieši.
1053
01:22:36,566 --> 01:22:38,675
Zlé správy, brácho. Je to naživo.
1054
01:22:38,800 --> 01:22:40,508
Takže takto to teraz zvládneme.
1055
01:22:40,633 --> 01:22:42,541
Malý Donnie nestojí
za nič Je to zbabelec.
1056
01:22:42,666 --> 01:22:45,066
Si zbabelec, braček. A podvodník.
1057
01:22:45,566 --> 01:22:47,308
Ja viem a každý vie.
1058
01:22:47,433 --> 01:22:51,500
Hej, Apollo Creed by
sa hanbil. Zbláznil si sa.
1059
01:22:51,833 --> 01:22:56,209
Dobre. Vyzývam ťa .Na
majstrovstvá sveta v ťažkej váhe.
1060
01:22:56,733 --> 01:22:59,067
Ty a ja. Zatvorené! Zatvorené.
1061
01:22:59,433 --> 01:23:03,008
Určite. Počuli ste to tu
prvýkrát. Neviete sa toho dočkať.
1062
01:23:03,133 --> 01:23:06,241
Tu je to. Čo sa deje, šampión.?
Čo sa deje. Okamih pravdy.
1063
01:23:06,366 --> 01:23:08,875
Šampión prišiel! Začnite sa prebúdzať.
1064
01:23:09,000 --> 01:23:11,002
Poďte chlapci.
1065
01:23:14,366 --> 01:23:16,368
Poďme sa znova zoznámiť.
1066
01:23:23,333 --> 01:23:27,600
Popraskaná štvrtá a piata
metatarzálna kosť. Obe ruky. Má.
1067
01:23:27,833 --> 01:23:30,567
Zlomenú očnú jamku. Diera v obličke.
1068
01:23:31,300 --> 01:23:33,208
Prameno nefunguje.
Roztrhané extenzorový sval.
1069
01:23:33,333 --> 01:23:35,675
Stratil ho. Dôchodca.
Pravdepodobne vôbec nezvýši váhu.
1070
01:23:35,800 --> 01:23:38,601
Nechaj ma, koľko otrasov mozgu si mal.
1071
01:23:44,000 --> 01:23:46,209
Si starý a zlomený.
1072
01:23:46,833 --> 01:23:49,641
Vieme, že Dim. Dim má tento zoznam.
1073
01:23:49,766 --> 01:23:53,308
Je ochotný urobiť čokoľvek, aby vyhral
Takže sa musíte pripraviť na všetko.
1074
01:23:53,433 --> 01:23:57,308
Nemôžete vrátiť čas, nemôžete
skryť svoje nedostatky.
1075
01:23:57,433 --> 01:24:00,300
Ale môžete ich premeniť
na silné stránky.
1076
01:24:06,333 --> 01:24:07,875
To je všetko. Dva údery.
1077
01:24:08,000 --> 01:24:10,341
Zdola .úskok. Jeden-jeden-dva.
1078
01:24:10,466 --> 01:24:15,109
Chápem .poď, dosť. Čím vyššie
pôjdeš, tým to bude ťažšie.
1079
01:24:15,266 --> 01:24:19,133
Toto je života. Je to
ten beh. Pokračujte.
1080
01:24:19,466 --> 01:24:22,075
Preťahovanie lanom. Ako za starých čias.
1081
01:24:22,200 --> 01:24:26,900
Tu. Dopredu. Znovu a znovu.
Hlasnejšie.! hlasnejšie.
1082
01:24:28,133 --> 01:24:29,875
Čo sa pozeráš späť?
Pozerajte sa dopredu.
1083
01:24:30,000 --> 01:24:31,475
Kto sa takto uhýba? Nikto. No tak.
1084
01:24:31,600 --> 01:24:33,800
Nikto ho nebude ľutovať, však.
1085
01:24:34,600 --> 01:24:36,602
No tak. Sústreď sa.
1086
01:24:43,666 --> 01:24:47,209
Tu.
1087
01:24:48,900 --> 01:24:50,902
No tak, braček.
1088
01:24:51,133 --> 01:24:53,934
Prestaň toľko premýšľať. Sústreď sa.
1089
01:24:56,233 --> 01:24:58,833
Vidíš tohto muža? Pamätáš si ho.
1090
01:25:00,433 --> 01:25:03,108
Ignoruj všetko ostatné a
sústreď sa na prítomnosti.
1091
01:25:03,233 --> 01:25:07,400
Nie v minulosti ani v
budúcnosti. Tu a teraz.
1092
01:25:08,933 --> 01:25:11,733
Poď. No.
1093
01:25:12,200 --> 01:25:13,600
Hej.
1094
01:25:14,200 --> 01:25:17,800
Ako to .nie, nie.
Dosť.? Ale si v pohode.
1095
01:25:18,466 --> 01:25:20,733
Dosť na to, aby som ťa porazil.
1096
01:25:32,833 --> 01:25:34,835
Ruky hore.
1097
01:25:35,400 --> 01:25:37,402
Pohni sa. Pohyb.
1098
01:25:37,733 --> 01:25:39,735
Môžeš ísť domov.
1099
01:25:51,566 --> 01:25:54,900
Možno by sme si mali
dať pauzu.? Daj si pauzu.
1100
01:26:58,700 --> 01:27:00,702
Kam ideš.
1101
01:27:02,300 --> 01:27:04,302
Len sa zohrievaš.
1102
01:28:37,000 --> 01:28:39,002
Vidím ťa.!
1103
01:28:43,033 --> 01:28:45,035
Toto je skutočná práca.
1104
01:28:47,233 --> 01:28:49,322
Kde je on? Kde je.
1105
01:28:49,966 --> 01:28:51,968
Vidím ťa.
1106
01:29:16,500 --> 01:29:19,175
No tak, zlatko! Poďte,
pohnite sa, pohnite sa.
1107
01:29:19,300 --> 01:29:21,302
Výborne! Výborne.
1108
01:29:40,033 --> 01:29:40,955
No tak.
1109
01:29:41,233 --> 01:29:43,235
Hollywood.
1110
01:29:48,400 --> 01:29:49,322
Vitajte v Los Angeles.
1111
01:29:49,566 --> 01:29:53,175
Na jeden zo zápasov, na ktorý mnohí
čakali. V ťažkej váhe sú to už roky.
1112
01:29:53,300 --> 01:29:55,302
Jeden krok.
1113
01:29:55,700 --> 01:29:57,100
Jeden úder.
1114
01:29:57,466 --> 01:29:59,468
Kolo kolo za kolom.
1115
01:30:01,566 --> 01:30:02,966
Jeden krok.
1116
01:30:03,600 --> 01:30:05,602
Jeden úder.
1117
01:30:06,100 --> 01:30:07,555
Kolo za kolom.
1118
01:30:08,200 --> 01:30:10,202
Jeden krok.
1119
01:30:10,766 --> 01:30:12,768
Jeden úder.
1120
01:30:13,166 --> 01:30:15,168
Kolo za kolom.!
1121
01:30:32,966 --> 01:30:34,968
Kreed! Creed! Creed.
1122
01:30:38,266 --> 01:30:40,268
Creed! Creed! Creed! Creed.
1123
01:30:47,700 --> 01:30:49,702
Áno.
1124
01:31:43,433 --> 01:31:45,435
Čo sa deje, LA.
1125
01:32:01,066 --> 01:32:04,266
Majstrovstvá sveta v
ťažkej váhe Creed - Diem.
1126
01:32:56,333 --> 01:32:58,522
Dámy a páni, dobrý večer.
1127
01:32:58,733 --> 01:33:03,322
A vitajte v zápase o Los Angeles.
1128
01:33:05,366 --> 01:33:08,655
Bitka zacina teraz.
1129
01:33:11,233 --> 01:33:15,608
Najprv predstavíme žiadateľa o
titul. Pochádza z Delphi Institute.
1130
01:33:15,733 --> 01:33:20,889
A hrdo reprezentuje svoj
domov, v Los Angeles, Kalifornia.
1131
01:33:21,100 --> 01:33:27,555
Tu je bývalý majster sveta
v poloťažkej a ťažkej váhe.
1132
01:33:27,833 --> 01:33:32,655
.Adonis Creed.
1133
01:33:34,066 --> 01:33:36,068
Creed.
1134
01:33:37,100 --> 01:33:38,975
A jeho súper na druhej strane ringu.
1135
01:33:39,100 --> 01:33:44,289
Predstavuje štvrť Crenshaw
v Los Angeles v Kalifornii.
1136
01:33:44,533 --> 01:33:47,555
Tu je bývalý šampión Zlatých rukavíc.
1137
01:33:47,833 --> 01:33:51,989
A úradujúci majster sveta,
obhajujúci neporazený titul.
1138
01:33:52,266 --> 01:33:59,266
A zjednotená ťažká váha.!
Diamant, Damian Anderson.
1139
01:34:01,700 --> 01:34:02,589
Anderson.
1140
01:34:02,833 --> 01:34:05,608
Creed odišiel do dôchodku ako
šampión. Ale určite je smoliar.
1141
01:34:05,733 --> 01:34:07,841
Áno, niet pochýb o tom,
že Damien má navrch.
1142
01:34:07,966 --> 01:34:09,975
Zdá sa, že je vo forme Fenomenálny.
1143
01:34:10,100 --> 01:34:13,189
Obaja ste dostali inštrukcie v šatni.
1144
01:34:13,433 --> 01:34:16,475
Chcem dobrý a férový
súboj. Adonis - Dim.
1145
01:34:16,600 --> 01:34:20,241
Vždy sa riaďte mojimi pokynmi
Predovšetkým sa vždy chráňte.
1146
01:34:20,366 --> 01:34:22,368
Poď.
1147
01:34:23,400 --> 01:34:25,667
Teraz si na to sám, malý Donnie.
1148
01:34:26,866 --> 01:34:27,755
Choď do svojich kútov.
1149
01:34:27,966 --> 01:34:31,300
Intenzita sa nepodobá
ničomu, čo som kedy videl.
1150
01:34:31,466 --> 01:34:34,555
Áno, naozaj medzi nimi cítiš zlú krv.
1151
01:34:34,766 --> 01:34:36,768
V tejto bitke o El .Aye.
1152
01:34:40,200 --> 01:34:41,089
Ideme.
1153
01:34:41,333 --> 01:34:45,589
Veľká otázka tu v prvom
kole? Aký hrdzavý bude Adonis.
1154
01:34:45,833 --> 01:34:47,589
Tri roky mimo hry.
1155
01:34:47,866 --> 01:34:51,175
A ako Daim útočí .Možno
sa to skončí priskoro.
1156
01:34:51,300 --> 01:34:53,475
Tu je celkom opatrný začiatok.
1157
01:34:53,600 --> 01:34:55,841
Zatiaľ nie je jasné. Kto
bude diktovať tempo.
1158
01:34:55,966 --> 01:34:59,966
Nezastavujte sa, dosť. Dávate
mu príliš veľký rešpekt.
1159
01:35:01,966 --> 01:35:05,875
Anderson ako prvý udieral päsťou .S
brutálnym úderom do Creedovej ruky.
1160
01:35:06,000 --> 01:35:07,808
Po druhé Boxeri sa navzájom zväčšili.
1161
01:35:07,933 --> 01:35:12,155
A bum, pristane tvrdý úder do
tváre. A Creed sa objíme ho.
1162
01:35:16,966 --> 01:35:20,341
Zdvihnite ruky! No tak.! Musíš
sa zaviazať, dosť! Zaviazať sa.
1163
01:35:20,466 --> 01:35:22,468
Poď. Dopredu.
1164
01:35:35,166 --> 01:35:37,168
No tak, dosť.
1165
01:35:38,500 --> 01:35:41,175
Dal by som to Andersonovi
S impozantným začiatkom.
1166
01:35:41,300 --> 01:35:46,034
No, malý Donnie. Uvidíme sa o
chvíľu. Neboj sa. Čoskoro sa vrátim.
1167
01:35:46,600 --> 01:35:48,675
Držíš sa dobre. Obleč ho.
1168
01:35:48,800 --> 01:35:51,175
Pozri, je to spratek.
Vidí, že sa nebojíš.
1169
01:35:51,300 --> 01:35:53,041
Teraz sa začne hrať špinavo, áno.
1170
01:35:53,166 --> 01:35:54,975
Sústreď sa. Nechajte ho robiť chyby.
1171
01:35:55,100 --> 01:35:56,389
Urobí ich veľa, dobre.
1172
01:35:56,600 --> 01:35:59,375
A zaútočte, keď prídu
príležitosti. 2. Kolo.
1173
01:35:59,500 --> 01:36:00,489
Ste tvrdý útočník, šampión.
1174
01:36:00,866 --> 01:36:03,608
Držte sa Viem, čo robím. Neboj sa o mňa.
1175
01:36:03,733 --> 01:36:05,708
Všetky tie peniaze ho
nezachránia. Ver mi.
1176
01:36:05,833 --> 01:36:09,475
Musíme sa pýtať, či Creed ľutuje
rozhodnutie vrátiť sa do ringu.
1177
01:36:09,600 --> 01:36:13,800
Niet pochýb, že odchod do
dôchodku vyzeral oveľa zábavnejšie.
1178
01:36:13,933 --> 01:36:17,408
Druhé kolo sa začalo tu v Los Angeles.
1179
01:36:17,533 --> 01:36:20,075
Uvidíme, či Adonis dostane sa
do svojej majstrovskej formy.
1180
01:36:20,200 --> 01:36:22,202
A daj nám bitku.
1181
01:36:28,466 --> 01:36:30,468
Dosť bolo behu, Donnie.
1182
01:36:38,700 --> 01:36:39,555
Daj ruky hore.
1183
01:36:39,866 --> 01:36:42,133
Čo som ti povedal? Tu prichádza.
1184
01:36:46,800 --> 01:36:48,541
Poď, rozhodca .zodvihni ruky.
1185
01:36:48,666 --> 01:36:51,933
Máš len lacné triky?
Nemôžeš ublížiť tvári.
1186
01:37:07,000 --> 01:37:09,002
Už máš dosť, chlapče.
1187
01:37:12,666 --> 01:37:14,668
Objím ho, baby, objatie.
1188
01:37:18,766 --> 01:37:21,233
Mysleli ste si, že to bude ľahké.
1189
01:37:31,066 --> 01:37:33,975
Aký vzrušujúci záver
druhého kola v boji o LA.
1190
01:37:34,100 --> 01:37:36,834
Obaja chlapci zasadili obrovské údery.
1191
01:37:37,666 --> 01:37:38,489
Bolo to lepšie. Zostaňte.
1192
01:37:38,766 --> 01:37:41,108
Sústredení. Vezmite ho
kamkoľvek potrebujete.
1193
01:37:41,233 --> 01:37:44,233
Neprestávajte biť. Nech
zostane zraniteľný.
1194
01:37:45,733 --> 01:37:48,600
Nedovoľte, aby vás tento hlupák ovládol.
1195
01:40:09,700 --> 01:40:13,034
Čo sme teraz videli.
Úžasný koniec 11. Kola.
1196
01:40:13,233 --> 01:40:16,755
Tento boj vyzerá
vyrovnane. Cítite napätie.
1197
01:40:16,966 --> 01:40:19,222
Toto je história Na ringu.
1198
01:40:19,433 --> 01:40:22,967
Aká vyčerpávajúca a tvorivá
vojna Tu v Los Angeles.
1199
01:40:24,500 --> 01:40:26,502
Počúvaj.
1200
01:40:28,066 --> 01:40:29,466
Si boxer.
1201
01:40:29,800 --> 01:40:32,141
Potrebujem, aby si začal bojovať.
1202
01:40:32,266 --> 01:40:35,375
Choď von a urob to, kvôli čomu
sme prišli.! Je tvoj čas, šampión.
1203
01:40:35,500 --> 01:40:39,489
Je tvoj čas zažiariť.?
Pusti strach. Počuješ.
1204
01:40:39,733 --> 01:40:41,735
Nechaj odísť vinu.
1205
01:40:42,200 --> 01:40:43,922
Zbav sa jej, brat.
1206
01:40:44,100 --> 01:40:48,422
Nechaj odísť všetko, čo
bolo .a vstúp do toho, čo je.
1207
01:40:48,600 --> 01:40:51,934
Choď von a buď krutý?
Počuješ ma .! Buď krutý.
1208
01:40:52,200 --> 01:40:54,534
Choď von Tam budeš Adonis Creed.
1209
01:41:06,466 --> 01:41:08,468
Začali sme 12. Kolo.
1210
01:41:08,600 --> 01:41:12,934
Tri minúty na rozhodnutie o
majstrovstvách sveta v ťažkej váhe.
1211
01:41:22,800 --> 01:41:25,134
Áno, zlato. Sústreďte sa na neho.
1212
01:41:31,300 --> 01:41:33,302
No tak, sudca.
1213
01:41:37,933 --> 01:41:39,935
Výborne, zlatko! Výborne.
1214
01:41:53,733 --> 01:41:54,922
A Creed je dole.
1215
01:41:55,200 --> 01:41:58,208
Choď do neutrálneho rohu! Vstaň,
Donnie. Strašná rana do tela! Štyri.
1216
01:41:58,333 --> 01:42:00,335
A on kľačí.
1217
01:42:02,766 --> 01:42:04,768
Päť! Vstaň, človeče.
1218
01:42:06,666 --> 01:42:08,668
Šesť.Vstávaj.
1219
01:42:10,200 --> 01:42:12,202
Človeče! Sedem.
1220
01:42:17,100 --> 01:42:19,102
Osem.
1221
01:42:21,866 --> 01:42:23,868
Vstávaj, dosť.
1222
01:42:25,833 --> 01:42:27,233
Deväť.
1223
01:42:27,833 --> 01:42:29,233
A vstal.
1224
01:42:29,866 --> 01:42:31,875
Poď ku mne. Si v poriadku? Áno.
1225
01:42:32,000 --> 01:42:33,808
Si v poriadku? Áno.?
Pokračujme. Áno, poď.
1226
01:42:33,933 --> 01:42:34,955
Výborne! Áno.
1227
01:42:35,200 --> 01:42:37,775
Creed je pred počítaním.
Ale prichádza Dim.
1228
01:42:37,900 --> 01:42:39,902
Prežije.
1229
01:42:43,100 --> 01:42:45,102
Poď! Nechajte ho.
1230
01:42:53,700 --> 01:42:55,702
Rozlúčte sa, zbohom.
1231
01:42:56,100 --> 01:42:59,434
Creed prelomí objatie.!
Udrie zo všetkých síl.
1232
01:42:59,600 --> 01:43:01,800
Dobre, dosť! Stisne Andersona.
1233
01:43:02,033 --> 01:43:04,367
Je váš čas, dosť! Je to váš čas.
1234
01:43:25,766 --> 01:43:28,075
Anderson padol! Anderson spadol.
1235
01:43:28,200 --> 01:43:30,667
Áno! Presne tak! Čo poviete na to.
1236
01:43:32,166 --> 01:43:34,022
Skončil! Aká rana.
1237
01:43:34,266 --> 01:43:37,955
Adonis Creed je novým
majstrom sveta v ťažkej váhe.
1238
01:43:42,933 --> 01:43:45,922
Dámy a páni, tento boj končí.
1239
01:43:46,166 --> 01:43:50,655
O 2 minúty a 14 sekúnd,
v 12. A poslednom kole.
1240
01:43:50,866 --> 01:43:53,389
Vášmu víťazovi knockoutom.
1241
01:43:53,600 --> 01:43:55,755
Boxerská pýcha Los Angeles.
1242
01:43:56,000 --> 01:44:00,389
A ešte raz majster sveta v ťažkej váhe.
1243
01:44:00,666 --> 01:44:06,600
Adonis Creed. "Majster sveta
v ťažkej váhe: Adonis Creed."
1244
01:44:19,300 --> 01:44:21,434
Adonis Creed to dokázal! Áno.
1245
01:44:21,700 --> 01:44:23,775
12. Kolo knockout .To
je to, o čom hovorím.
1246
01:44:23,900 --> 01:44:25,902
Úžasné obrázky.
1247
01:44:27,100 --> 01:44:30,175
Ak niekedy existovali
pochybnosti o identite kráľa boxu.
1248
01:44:30,300 --> 01:44:34,455
Tak si to vyjasnime. Dynastia
Creedov vládne v čiapke.
1249
01:44:43,766 --> 01:44:48,441
Dobre. Vráťte sa k tréningu,
vráťte sa k sústredeniu.
1250
01:44:48,566 --> 01:44:51,500
Vráťte sa na ďalšiu
úroveň. Sme späť. K veci.
1251
01:45:15,500 --> 01:45:17,502
Budeme na chodbe, šampión.
1252
01:45:47,900 --> 01:45:51,767
Vyzerá to, že ste sa predsa
naučil pár pohybov bezo mňa.
1253
01:46:07,100 --> 01:46:09,102
Sakra, prepáč.
1254
01:46:11,233 --> 01:46:13,235
Všetky tie roky Bože.
1255
01:46:15,533 --> 01:46:17,535
Nekontroloval som ťa.
1256
01:46:19,900 --> 01:46:21,902
Je to moja chyba.
1257
01:46:32,833 --> 01:46:34,835
Boli sme spravodliví.
1258
01:46:36,900 --> 01:46:38,902
Deti, brácho.
1259
01:46:46,066 --> 01:46:48,068
Nenesiete vinu.
1260
01:46:55,866 --> 01:46:57,868
Za žiadnu časť tohto.
1261
01:47:02,166 --> 01:47:04,168
Nikdy ste neboli. Ani.
1262
01:47:11,033 --> 01:47:13,035
To nebola vaša chyba.
1263
01:47:37,800 --> 01:47:39,802
Dobre. Choď brácho.
1264
01:47:41,866 --> 01:47:44,133
Rodina a všetci na teba čakajú.
1265
01:47:45,400 --> 01:47:47,402
Šampión.
1266
01:47:58,700 --> 01:48:01,367
Vieš kde ma nájdeš .ak ma.
1267
01:48:24,466 --> 01:48:27,975
Budeš potrebovať. Vieš, že
na to čaká? Celú noc, však.
1268
01:48:28,100 --> 01:48:30,102
Vyzerá dobre tam.
1269
01:48:36,366 --> 01:48:38,766
Si v poriadku. Už je to lepšie.
1270
01:48:54,333 --> 01:48:55,733
No.
1271
01:48:56,000 --> 01:48:58,002
Ok. OK, OK.
1272
01:49:09,700 --> 01:49:11,702
Hoďte ho.
1273
01:49:16,966 --> 01:49:18,968
Áno.
1274
01:49:20,466 --> 01:49:22,468
Nie.
1275
01:49:34,933 --> 01:49:37,022
Teraz máme nového šampióna.
1276
01:49:39,033 --> 01:49:41,035
Ja som šampión.
1277
01:49:41,733 --> 01:49:44,755
Ona je šampiónka! Ona je šampiónka.
1278
01:49:50,600 --> 01:49:52,602
Domov.
1279
01:49:55,033 --> 01:49:57,035
Áno.
1280
01:49:58,000 --> 01:50:05,900
Yibehiy615/opensubtitles.org
1280
01:50:06,305 --> 01:51:06,907
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/c742u
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.98721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.