Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,903 --> 00:00:13,563
The Swedish Film Institute
financed this film.
2
00:00:13,877 --> 00:00:15,793
Length: 7 minutes.
3
00:00:16,461 --> 00:00:18,735
Now a message to those
who first and foremost
4
00:00:18,949 --> 00:00:21,518
wants to discuss taste and quality
rather than costs.
5
00:00:22,174 --> 00:00:26,289
This 7 minute film
does not aim for quality.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,563
It is mainly about money.
7
00:00:28,924 --> 00:00:29,929
I repeat:
8
00:00:30,118 --> 00:00:34,233
This 7 minute film
does not aim for quality.
9
00:00:34,398 --> 00:00:36,712
It is mainly about money.
10
00:00:37,492 --> 00:00:41,839
It is also about being tormented
and about tormenting others.
11
00:00:42,059 --> 00:00:44,054
for the sake of money.
12
00:00:50,187 --> 00:00:51,393
Brutal.
13
00:00:51,977 --> 00:00:55,797
Brutal can mean harsh, raw, violent
14
00:00:55,958 --> 00:00:58,923
rough, direct, ruthless
15
00:00:59,093 --> 00:01:03,616
as using strength, as using violence.
16
00:01:04,400 --> 00:01:07,149
Sometimes it is justified to be brutal
17
00:01:07,526 --> 00:01:10,290
bad or even nasty.
18
00:01:11,691 --> 00:01:15,637
This image of a lake has so far
been shown for 20 seconds.
19
00:01:15,860 --> 00:01:19,039
That is one twentieth
of the film's total length.
20
00:01:19,451 --> 00:01:24,112
One could argue that it has costed
5 750 Swedish kronas.
21
00:01:24,420 --> 00:01:27,712
Roughly speaking one twentieth
of the film's total budget
22
00:01:27,964 --> 00:01:30,125
of 115 000 kronas.
23
00:01:30,684 --> 00:01:31,815
A scandal.
24
00:01:32,167 --> 00:01:34,504
Art can be scandalous.
25
00:01:34,890 --> 00:01:37,617
Art is quality,
someone writes.
26
00:01:37,818 --> 00:01:38,735
Not always.
27
00:01:39,156 --> 00:01:42,361
Art can be reduced to a product
28
00:01:42,536 --> 00:01:44,622
which is bought and sold.
29
00:01:44,980 --> 00:01:47,431
It's value then becomes a fiction
30
00:01:47,704 --> 00:01:50,255
while it's price becomes a reality
31
00:01:50,556 --> 00:01:52,692
independent of quality.
32
00:01:53,091 --> 00:01:55,491
And therefore the following statement:
33
00:01:55,702 --> 00:01:56,908
Art
34
00:01:57,558 --> 00:01:58,463
culture
35
00:01:58,639 --> 00:01:59,732
information
36
00:01:59,921 --> 00:02:04,061
will be the motor of the Western economy
in the end of this century
37
00:02:04,287 --> 00:02:06,376
just as the car industry
has been until now
38
00:02:06,527 --> 00:02:08,148
and as the railways were
39
00:02:08,299 --> 00:02:10,623
at the end of the last century.
40
00:02:12,012 --> 00:02:14,487
A Swedish minister replies.
41
00:02:14,761 --> 00:02:17,465
I would hope, in a sense,
that this is what will happen
42
00:02:17,704 --> 00:02:19,188
but I'm afraid I do not believe so.
43
00:02:19,545 --> 00:02:23,227
I think it is more proper to say
that culture and art
44
00:02:23,434 --> 00:02:25,809
will be considered more valuable
45
00:02:26,195 --> 00:02:29,814
as people will request
a higher quality of life
46
00:02:30,175 --> 00:02:34,674
rather than material benefits
and raised living standards.
47
00:02:34,912 --> 00:02:38,682
Thus the demand for culture and art
will raise.
48
00:02:38,952 --> 00:02:42,293
Yet I do not think of this as
such a driving force for the economy
49
00:02:42,557 --> 00:02:45,560
which automatically will lead
to economical growth.
50
00:02:45,956 --> 00:02:48,217
He talks about "quality of life".
51
00:02:48,893 --> 00:02:52,311
Quality of life in Sweden, 1980.
52
00:02:53,259 --> 00:02:55,871
A minister replies cautiously.
53
00:02:56,123 --> 00:02:58,585
In less than 20 seconds
the minister of Culture explained
54
00:02:59,000 --> 00:03:01,340
why art won't become the future
driving force in Western economy.
55
00:03:02,279 --> 00:03:04,553
Films are made by filmmakers
56
00:03:04,764 --> 00:03:08,181
who call themselves film workers.
57
00:03:08,869 --> 00:03:12,111
The film worker sits - for instance -
at the barber
58
00:03:12,850 --> 00:03:14,357
He films.
59
00:03:16,402 --> 00:03:19,921
He is fascinated by the gaze of others
among other things.
60
00:03:29,272 --> 00:03:33,155
The film worker wants to give meaning
to the gaze of others.
61
00:03:33,478 --> 00:03:35,853
The filmmaker makes an effort.
62
00:03:36,189 --> 00:03:37,496
He makes art.
63
00:03:37,883 --> 00:03:40,986
He makes art for the sake of money.
64
00:03:41,760 --> 00:03:42,941
1 meter.
65
00:03:45,577 --> 00:03:46,771
2 meters.
66
00:03:48,765 --> 00:03:50,525
3 meters.
67
00:03:52,155 --> 00:03:53,751
4 meters.
68
00:03:55,164 --> 00:04:00,844
1 meter of 16mm colour negative
costs 2 kronas and 37 cents.
69
00:04:01,039 --> 00:04:06,087
Including development, workprint,
35mm negative blow-up
70
00:04:06,263 --> 00:04:08,562
copy print and VAT
71
00:04:08,720 --> 00:04:13,520
94 kronas and 75 cents
for 5 seconds of film.
72
00:04:16,300 --> 00:04:19,868
Now there are 2 minutes and 50 seconds
remaining of the film.
73
00:04:20,041 --> 00:04:23,635
In other words 48 000 kronas to spend.
74
00:04:24,872 --> 00:04:29,672
To create these images
costs 274 kronas per second in total.
75
00:04:29,933 --> 00:04:32,798
Regardless of quality.
76
00:04:40,928 --> 00:04:46,193
And now 46 900 kronas are left to spend.
77
00:04:46,526 --> 00:04:49,692
Enough to buy a new Volvo.
78
00:04:50,066 --> 00:04:52,906
A banal association.
79
00:05:15,995 --> 00:05:18,986
Films can be constructed out associations.
80
00:05:19,322 --> 00:05:22,312
Different kinds of associations.
81
00:05:23,478 --> 00:05:26,117
The film should be about brutality.
82
00:05:26,490 --> 00:05:29,179
The film is indeed about brutality
83
00:05:29,415 --> 00:05:31,840
in Sweden, 1980.
84
00:05:36,631 --> 00:05:41,754
The film worker makes an honest
and serious effort at the barber
85
00:05:41,968 --> 00:05:44,720
giving meaning to the meaningless.
86
00:05:52,787 --> 00:05:53,441
Music.
87
00:05:55,929 --> 00:05:57,022
And images.
88
00:05:57,207 --> 00:05:58,275
And sound.
89
00:06:01,724 --> 00:06:02,617
And words.
90
00:06:02,906 --> 00:06:04,011
Film.
91
00:06:04,313 --> 00:06:07,316
Multiple images means
less expensive images.
92
00:06:07,589 --> 00:06:08,858
Images of things.
93
00:06:09,097 --> 00:06:10,831
Pieces of things.
94
00:06:11,243 --> 00:06:13,316
Pieces of people.
95
00:06:18,531 --> 00:06:22,074
The purpose of cinema
is to create false contexts
96
00:06:22,225 --> 00:06:26,736
compensating for contexts
that does not exist in real life.
97
00:06:27,257 --> 00:06:30,537
The cinematic language
evokes images of a mutilated reality
98
00:06:30,710 --> 00:06:33,110
which only appears as pieces.
99
00:06:33,295 --> 00:06:34,325
One piece here.
100
00:06:34,589 --> 00:06:36,173
One piece there.
101
00:06:37,058 --> 00:06:39,245
The film worker makes an effort
102
00:06:39,433 --> 00:06:41,833
and the scarcity of means
becomes an expression
103
00:06:42,059 --> 00:06:46,014
for the scandalous meaninglessness
of the subject matter.
104
00:06:46,988 --> 00:06:49,929
12 seconds are now remaining.
105
00:06:50,664 --> 00:06:54,848
The man who bears the ultimate
economical responsibility for this film
106
00:06:55,011 --> 00:06:56,029
gets a question.
107
00:06:56,240 --> 00:06:58,376
Why this movie?
108
00:06:58,624 --> 00:07:01,780
Because I thought people wanted to make documentaries.
109
00:07:01,919 --> 00:07:04,118
Jörn Donner
CEO of The Swedish Film Institute
110
00:07:04,294 --> 00:07:06,072
That's all I can say.
111
00:07:06,722 --> 00:07:08,218
What the hell do you want me to say?
112
00:07:08,387 --> 00:07:11,603
And now you will get to see more film.
8245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.