All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E08.To.Death.We.Must.Stoop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:08,075 But you think it better to make me flee the country! 2 00:00:08,109 --> 00:00:11,545 Abandon all I have, all that I am! 3 00:00:11,579 --> 00:00:13,714 And leave it behind for you! 4 00:00:13,748 --> 00:00:16,617 Mary wrote. Said you were her bastard. 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,352 Not our father's child. 6 00:00:18,386 --> 00:00:20,287 [Mary] The cat that caught a mouse 7 00:00:20,321 --> 00:00:22,556 and now congratulates itself on how clever it was. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,326 But I am not a mouse, sir, and I will not fright easy. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,528 Please, Mary, for goodness sake, take fright. 10 00:00:27,561 --> 00:00:30,664 I will fight the evil that has taken over this place, 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,400 for this place is mine. 12 00:00:32,433 --> 00:00:34,435 [Dudley] The king and the council loathed you. 13 00:00:34,468 --> 00:00:36,737 I let you out because you're my oldest friend. 14 00:00:36,771 --> 00:00:38,672 Don't make me regret it. 15 00:00:38,706 --> 00:00:40,241 [dramatic music plays] 16 00:00:40,274 --> 00:00:43,344 - Do you love me? - No. 17 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 ♪ ♪ 18 00:00:50,217 --> 00:00:51,185 [Guildford] Father! 19 00:00:51,218 --> 00:00:53,421 ♪ ♪ 20 00:00:53,454 --> 00:00:54,555 [Dudley] Where's Rob? 21 00:00:54,588 --> 00:00:55,589 - I don't know. - Find him! 22 00:00:55,623 --> 00:00:58,626 ♪ ♪ 23 00:01:01,729 --> 00:01:04,698 [tense music plays] 24 00:01:04,732 --> 00:01:07,301 ♪ ♪ 25 00:01:07,334 --> 00:01:10,304 - [horse neighs] - [indistinct chatter] 26 00:01:10,337 --> 00:01:13,340 ♪ ♪ 27 00:01:43,103 --> 00:01:47,241 Still no change. But the king will be well. 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,409 Soon. 29 00:01:48,442 --> 00:01:51,445 ♪ ♪ 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,326 My lord? 31 00:02:05,359 --> 00:02:07,228 [Dudley] The king will be well soon, he said. 32 00:02:07,261 --> 00:02:11,198 ♪ ♪ 33 00:02:11,232 --> 00:02:12,399 [Guildford] Father? 34 00:02:12,433 --> 00:02:13,634 He said that the king would be well. 35 00:02:13,667 --> 00:02:14,902 [Dudley] Yes. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,770 They said that about the old king. 37 00:02:16,804 --> 00:02:18,339 He was already dead. 38 00:02:22,576 --> 00:02:25,546 Get this sent. 39 00:02:25,579 --> 00:02:27,748 To the Princess Mary? Why? 40 00:02:27,781 --> 00:02:30,351 This has been going on for too long. 41 00:02:30,384 --> 00:02:33,387 I have bridges to build, before it's too late. 42 00:02:33,420 --> 00:02:36,423 ♪ ♪ 43 00:02:47,635 --> 00:02:50,604 [dramatic music plays] 44 00:02:50,638 --> 00:02:53,641 ♪ ♪ 45 00:03:01,215 --> 00:03:04,184 [singers vocalizing] 46 00:03:04,218 --> 00:03:07,221 ♪ ♪ 47 00:03:27,708 --> 00:03:30,411 [priest] O Lord, look down from Heaven. 48 00:03:30,444 --> 00:03:33,514 Behold, visit, and relieve Thy servant, 49 00:03:33,547 --> 00:03:35,516 Edward VI of England... 50 00:03:35,549 --> 00:03:37,484 - our king and governor. - [bell tolling, shouting] 51 00:03:37,518 --> 00:03:40,354 [priest] Look upon him with the eyes of Thy mercy. 52 00:03:40,387 --> 00:03:43,724 Give him comfort and sure confidence in thee. 53 00:03:43,757 --> 00:03:46,560 Defend him from the danger of the enemy, 54 00:03:46,594 --> 00:03:49,730 and keep him in perpetual peace and safety. 55 00:03:49,763 --> 00:03:52,833 Through Jesus Christ, our Lord. Amen. 56 00:03:52,866 --> 00:03:54,301 [all] Amen. 57 00:03:54,335 --> 00:03:55,636 [priest] Hear us, Almighty 58 00:03:55,669 --> 00:03:57,805 and most merciful God and Savior. 59 00:03:57,838 --> 00:04:00,674 [crowd clamoring] 60 00:04:00,708 --> 00:04:03,677 [dramatic music plays] 61 00:04:03,711 --> 00:04:06,714 ♪ ♪ 62 00:04:31,872 --> 00:04:35,376 Princess Mary, we are pleased to receive you, 63 00:04:35,409 --> 00:04:38,746 even if under such circumstances. 64 00:04:38,779 --> 00:04:40,614 Lord Dudley. 65 00:04:40,648 --> 00:04:42,650 I see you are determined to make amends. 66 00:04:42,683 --> 00:04:43,917 [chuckles] 67 00:04:43,951 --> 00:04:46,687 But perhaps start with actions rather than words. 68 00:04:46,720 --> 00:04:48,822 What actions do you wish me to take? 69 00:04:48,856 --> 00:04:51,925 Oh, well, now that you ask, 70 00:04:51,959 --> 00:04:55,696 I can think of three whilst on my spot. 71 00:04:55,729 --> 00:04:57,498 I would like you to release the Bishop Gardiner 72 00:04:57,531 --> 00:04:58,966 from the Tower. 73 00:04:58,999 --> 00:05:00,701 I would like to take a Catholic service 74 00:05:00,734 --> 00:05:03,537 with my priest to pray for my brother's recovery. 75 00:05:03,570 --> 00:05:06,774 And I would like you to get out of my fucking way. 76 00:05:06,807 --> 00:05:09,677 [distant clamoring] 77 00:05:23,691 --> 00:05:26,660 [soft dramatic music plays] 78 00:05:26,694 --> 00:05:29,630 ♪ ♪ 79 00:05:32,332 --> 00:05:33,667 [Edward moans] 80 00:05:37,404 --> 00:05:38,639 You came. 81 00:05:40,708 --> 00:05:43,077 - I came. - [Edward crying] 82 00:05:43,110 --> 00:05:46,080 No, don't. Please don't. 83 00:05:46,113 --> 00:05:49,917 Why are you crying? Why are we both crying? 84 00:05:49,950 --> 00:05:51,819 There's no need. 85 00:05:53,454 --> 00:05:55,823 [Edward] It will all be undone. 86 00:05:55,856 --> 00:05:57,758 [Mary] What will? 87 00:05:57,791 --> 00:05:59,593 My work. 88 00:05:59,626 --> 00:06:02,896 No, please, please don't cry because of me. 89 00:06:05,766 --> 00:06:09,436 I will--I will... 90 00:06:09,470 --> 00:06:10,904 Will you convert? 91 00:06:10,938 --> 00:06:12,473 Don't ask me to do that. 92 00:06:12,506 --> 00:06:15,008 Why do you ask me to do that when you know that I can't? 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,677 But you're my heir. 94 00:06:18,812 --> 00:06:22,783 I know. 95 00:06:26,687 --> 00:06:29,656 [Mary sobbing] 96 00:06:29,690 --> 00:06:32,659 ♪ ♪ 97 00:06:48,609 --> 00:06:49,943 [Mary]Sister. 98 00:06:52,012 --> 00:06:54,581 [Elizabeth] Sister? 99 00:06:54,615 --> 00:06:56,583 I thought I was no sister of yours. 100 00:06:58,485 --> 00:07:00,420 Did you believe your letters had not taken effect? 101 00:07:00,454 --> 00:07:02,923 They did, most successfully. I congratulate you. 102 00:07:02,956 --> 00:07:04,725 All I did was remind the world 103 00:07:04,758 --> 00:07:07,694 your mother was a woman executed for adultery, 104 00:07:07,728 --> 00:07:10,564 so perhaps before the world shifted to support you, 105 00:07:10,597 --> 00:07:12,766 they at least remember who you are. 106 00:07:16,036 --> 00:07:18,906 [sobbing] I am sorry for it, though. 107 00:07:23,911 --> 00:07:26,213 I did not know this would happen. 108 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 How could I? [sobs] 109 00:07:35,622 --> 00:07:38,458 I do now suppose there was no need for it after all. 110 00:07:38,492 --> 00:07:41,495 ♪ ♪ 111 00:08:17,664 --> 00:08:19,533 Won't be you sitting there, you know. 112 00:08:21,735 --> 00:08:23,136 It will be your sister. 113 00:08:25,572 --> 00:08:27,674 A Catholic on the throne again. 114 00:08:30,811 --> 00:08:32,145 I wonder if we'd have thought it worth 115 00:08:32,179 --> 00:08:33,747 all the death and blood we spent 116 00:08:33,780 --> 00:08:35,515 in changing the world the first time 117 00:08:35,549 --> 00:08:37,251 if we'd known it'd be changing back. 118 00:08:39,887 --> 00:08:42,222 I feel like I'm meant to apologize for being in here. 119 00:08:43,824 --> 00:08:44,791 But I will not. 120 00:08:44,825 --> 00:08:45,826 Nor should you. 121 00:08:53,200 --> 00:08:55,535 Hadn't realized you were-- 122 00:08:55,569 --> 00:08:56,603 I'll leave you. 123 00:08:59,206 --> 00:09:01,308 Do you think I want it that way? 124 00:09:03,310 --> 00:09:05,145 You think I wish her to sit here? 125 00:09:07,881 --> 00:09:09,583 You think I relish the thought of our country 126 00:09:09,616 --> 00:09:11,985 that was dragged into a new age by my birth 127 00:09:12,019 --> 00:09:14,855 to be then dragged back again? 128 00:09:14,888 --> 00:09:16,657 My brother weeps at this thought 129 00:09:16,690 --> 00:09:17,891 as he lies dying. 130 00:09:17,925 --> 00:09:19,693 I shouldn't have said anything. 131 00:09:20,694 --> 00:09:23,630 I regret coming in here and saying that. 132 00:09:23,664 --> 00:09:25,198 I'll extend that to walking down the corridor 133 00:09:25,232 --> 00:09:28,268 and waking up at all this morning, really. 134 00:09:28,302 --> 00:09:29,803 If that's as far as your regret extends, 135 00:09:29,836 --> 00:09:31,138 you're lucky indeed. 136 00:09:35,008 --> 00:09:36,843 [chuckles] 137 00:09:36,877 --> 00:09:39,079 At least we've both misspoken now, sir. 138 00:09:39,112 --> 00:09:40,247 [Dudley chuckles] 139 00:09:42,115 --> 00:09:44,718 I've been doing that rather a lot of late. 140 00:09:46,019 --> 00:09:48,322 You know the last person I misspoke to? 141 00:09:48,355 --> 00:09:49,723 My son. 142 00:09:50,924 --> 00:09:54,661 You haven't heard from him, have you? 143 00:09:58,365 --> 00:10:00,367 He's very, very cross with me, 144 00:10:00,600 --> 00:10:03,003 which in turn has made me very, very... 145 00:10:05,605 --> 00:10:07,174 ...very cross with him. 146 00:10:07,207 --> 00:10:09,109 He's very cross with me, too. 147 00:10:09,142 --> 00:10:11,812 Ah, sorry. 148 00:10:11,845 --> 00:10:13,113 Is he in the wrong? 149 00:10:13,146 --> 00:10:14,381 Are you? 150 00:10:16,383 --> 00:10:18,051 Not in thought. 151 00:10:18,085 --> 00:10:20,053 Perhaps in action. 152 00:10:20,087 --> 00:10:22,789 - Same with me. - God. 153 00:10:22,823 --> 00:10:25,392 Well, he is a very difficult boy not to react to, 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,628 so I don't know how accountable either of us should be held. 155 00:10:32,899 --> 00:10:35,869 [soft dramatic music plays] 156 00:10:35,902 --> 00:10:38,038 ♪ ♪ 157 00:10:38,071 --> 00:10:40,073 You paint quite a picture standing there. 158 00:10:40,107 --> 00:10:42,109 If only the world would allow it. 159 00:10:42,142 --> 00:10:45,245 It is an impossible thing I am looking at now, 160 00:10:45,278 --> 00:10:47,647 but then again, 161 00:10:47,681 --> 00:10:50,250 I have lived through impossible times before. 162 00:10:50,283 --> 00:10:52,119 What do you mean, sir? 163 00:10:52,152 --> 00:10:55,722 Your father once asked for an impossible thing. 164 00:10:55,756 --> 00:10:58,725 We changed the world for him. 165 00:10:58,759 --> 00:11:00,794 And it worked, for there you stand. 166 00:11:03,130 --> 00:11:05,866 I did as your father asked. 167 00:11:05,899 --> 00:11:08,835 And I'd do it again. 168 00:11:08,869 --> 00:11:11,705 I'd change the world again. 169 00:11:11,738 --> 00:11:14,041 For you. 170 00:11:14,074 --> 00:11:15,876 What are you saying, sir? 171 00:11:17,778 --> 00:11:18,912 Nothing I ought to. 172 00:11:18,945 --> 00:11:21,948 ♪ ♪ 173 00:12:09,329 --> 00:12:10,430 What? 174 00:12:10,464 --> 00:12:12,399 Are you Sir Pedro? 175 00:12:12,432 --> 00:12:14,034 Father's friend from Spain? 176 00:12:16,970 --> 00:12:19,172 Has he spoken of me? 177 00:12:19,206 --> 00:12:20,474 - [chuckles] - It's him. 178 00:12:20,507 --> 00:12:23,844 Um, would you tell us some battle stories 179 00:12:23,877 --> 00:12:26,012 of you and Father? 180 00:12:26,046 --> 00:12:27,180 They will be bloody. 181 00:12:27,214 --> 00:12:29,282 - Great. - [children giggle] 182 00:12:29,316 --> 00:12:30,984 - [laughter] - [door creaks] 183 00:12:35,322 --> 00:12:37,357 How fares the king? 184 00:12:37,390 --> 00:12:39,126 [Mary] Oh. 185 00:12:39,159 --> 00:12:41,361 You play the loving uncle, sir. 186 00:12:42,762 --> 00:12:45,198 A fast turnaround. 187 00:12:45,232 --> 00:12:47,467 He is the same as he was before. 188 00:12:48,935 --> 00:12:50,337 That's not why I'm here. 189 00:12:50,370 --> 00:12:52,272 I'm here for the man who came to me 190 00:12:52,305 --> 00:12:53,540 and promised me freedom. 191 00:12:55,242 --> 00:12:57,777 Promised me many things, as I remember. 192 00:12:57,811 --> 00:12:59,446 And was a man I liked. 193 00:12:59,479 --> 00:13:02,215 I meant those promises, Princess. 194 00:13:06,186 --> 00:13:10,190 The England you wanted to rule, 195 00:13:10,223 --> 00:13:12,359 I wanted to live in it. 196 00:13:12,392 --> 00:13:14,528 So even though you failed-- 197 00:13:14,561 --> 00:13:17,230 I didn't fail. I was betrayed. 198 00:13:17,264 --> 00:13:19,299 You lost the faith of others, sir. 199 00:13:19,332 --> 00:13:22,068 And whether you like it or not, that is a failure. 200 00:13:22,102 --> 00:13:23,270 You did fail. 201 00:13:27,507 --> 00:13:29,576 I need you to know that. 202 00:13:30,844 --> 00:13:34,181 Do you? Know it, sir? 203 00:13:36,383 --> 00:13:39,286 That you failed? 204 00:13:39,319 --> 00:13:40,921 Can you accept it? 205 00:13:47,961 --> 00:13:51,064 Well, then... come. 206 00:13:53,366 --> 00:13:56,136 Let's restart the game. 207 00:13:56,169 --> 00:13:59,105 This time, please... 208 00:14:02,142 --> 00:14:04,010 ...let's play from the same side. 209 00:14:14,521 --> 00:14:16,022 [Pedro] So having been pulled off my horse, 210 00:14:16,056 --> 00:14:17,390 I parried the first one, 211 00:14:17,424 --> 00:14:18,558 cut him in the back of the legs. 212 00:14:18,592 --> 00:14:20,360 Next, up under his armor. 213 00:14:20,393 --> 00:14:21,528 And then I cut his head clean off. 214 00:14:21,561 --> 00:14:22,629 [children giggle] 215 00:14:22,862 --> 00:14:23,930 [chuckles] 216 00:14:25,265 --> 00:14:29,002 Ah. It is my friend. [chuckles] 217 00:14:29,035 --> 00:14:30,203 [sword scrapes into scabbard] 218 00:14:33,006 --> 00:14:35,875 [indistinct chatter] 219 00:14:42,349 --> 00:14:45,018 I know you like to maintain that I am stupid, 220 00:14:45,051 --> 00:14:47,454 but even you must admit I was right. 221 00:14:47,487 --> 00:14:51,358 You should never have let that man back in the room. 222 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 I don't think you're stupid. I think you're opportunistic. 223 00:14:54,427 --> 00:14:56,630 Now, I never feared him before. 224 00:14:56,663 --> 00:14:59,032 And I was not afraid to knock him down. 225 00:14:59,065 --> 00:15:02,068 But I am very afraid of the man who gets back up. 226 00:15:05,205 --> 00:15:08,174 [tense music plays] 227 00:15:08,208 --> 00:15:11,211 ♪ ♪ 228 00:15:34,567 --> 00:15:37,537 [inaudible speaking] 229 00:15:37,570 --> 00:15:40,573 ♪ ♪ 230 00:15:55,388 --> 00:15:58,325 Hope you didn't like that boy you dared send to me. 231 00:15:59,559 --> 00:16:02,729 Announcing you were taking leave of court... 232 00:16:02,962 --> 00:16:06,499 when you'd already been absent five days. 233 00:16:06,533 --> 00:16:08,635 Five days when we didn't know if you were alive or dead. 234 00:16:08,668 --> 00:16:10,437 You knew I wasn't dead. 235 00:16:12,439 --> 00:16:14,174 Yes. 236 00:16:14,207 --> 00:16:17,077 I did believe that you had taken flight from both court 237 00:16:17,110 --> 00:16:18,445 and your senses 238 00:16:18,478 --> 00:16:21,314 as some sort of protest at the injustice in your life. 239 00:16:21,348 --> 00:16:24,217 But your mother has a higher opinion of you, 240 00:16:24,250 --> 00:16:26,086 and she was asking to dredge the fucking Thames 241 00:16:26,119 --> 00:16:27,754 for your body, boy. 242 00:16:27,987 --> 00:16:30,156 I'm sorry I didn't send a messenger sooner. 243 00:16:32,292 --> 00:16:34,160 Well, he's immensely sorry you sent him at all. 244 00:16:35,662 --> 00:16:37,430 I did not take his news well. 245 00:16:39,632 --> 00:16:42,001 So now, after two months, you come back. 246 00:16:42,035 --> 00:16:44,537 For what? Money? 247 00:16:44,571 --> 00:16:47,173 Forgiveness? A new position? 248 00:16:47,207 --> 00:16:48,308 All. 249 00:16:48,341 --> 00:16:49,476 Well, both. 250 00:16:49,509 --> 00:16:51,711 The, um... 251 00:16:51,745 --> 00:16:53,113 the last two. 252 00:16:55,281 --> 00:16:57,717 Well, your position, your brother now holds. 253 00:16:57,751 --> 00:17:00,620 Guilford does it well. Better than I ever... 254 00:17:00,653 --> 00:17:02,021 Thought he could? 255 00:17:07,026 --> 00:17:11,364 Well, perhaps when you consider the chance of forgiveness, 256 00:17:11,398 --> 00:17:13,333 you could perhaps mind that, in a way, 257 00:17:13,366 --> 00:17:15,068 I've served my family, 258 00:17:15,101 --> 00:17:16,736 by bringing you and my brother together 259 00:17:16,770 --> 00:17:20,273 when I abandoned my position as... 260 00:17:20,306 --> 00:17:22,308 - favored son. - Mm. 261 00:17:22,342 --> 00:17:24,644 I expect you'll be wanting that position back and all now. 262 00:17:24,677 --> 00:17:26,713 If it's within your gift, Lord Protector. 263 00:17:26,746 --> 00:17:28,415 - Mm. - [Robert chuckles] 264 00:17:28,448 --> 00:17:31,484 [Dudley chuckles] 265 00:17:36,389 --> 00:17:39,592 It's all in my gift now. [chuckles] 266 00:17:39,626 --> 00:17:40,593 Father. 267 00:17:40,627 --> 00:17:43,329 ♪ ♪ 268 00:17:43,363 --> 00:17:45,365 You can marry her. 269 00:17:45,398 --> 00:17:49,102 Have her, please. If she'll have you. 270 00:17:49,135 --> 00:17:51,271 - Who? - Oh, come on, boy. 271 00:17:51,304 --> 00:17:53,106 The Princess Elizabeth? 272 00:17:53,139 --> 00:17:55,375 Why... why? 273 00:17:55,408 --> 00:17:59,179 He's dying. The king. 274 00:17:59,212 --> 00:18:00,647 And it was all for him. 275 00:18:00,680 --> 00:18:02,215 You know, I thought I could stop her, 276 00:18:02,248 --> 00:18:04,217 I thought I could scare her, but it was all for the boy. 277 00:18:04,250 --> 00:18:05,485 Not for me. It was for him. 278 00:18:05,518 --> 00:18:07,153 And now he's dying, and I went to war 279 00:18:07,187 --> 00:18:08,188 with the fucking woman. 280 00:18:08,221 --> 00:18:09,589 What is it you fear? 281 00:18:09,622 --> 00:18:11,858 The Princess Mary will become queen and, what, 282 00:18:12,091 --> 00:18:13,827 hold you responsible for her brother's faith? 283 00:18:13,860 --> 00:18:15,662 For you acting on your king's orders? 284 00:18:15,695 --> 00:18:16,863 What is it you think? 285 00:18:17,096 --> 00:18:18,231 You think she'll have you executed? 286 00:18:18,264 --> 00:18:19,632 I know she fucking will. 287 00:18:19,666 --> 00:18:22,302 ♪ ♪ 288 00:18:22,335 --> 00:18:24,170 And I pray it's only me. 289 00:18:24,204 --> 00:18:27,207 ♪ ♪ 290 00:18:29,209 --> 00:18:31,277 Marry her, mm? She can save us. 291 00:18:31,311 --> 00:18:33,613 Come, the only solution, the only hope, 292 00:18:33,646 --> 00:18:35,882 is on me marrying a princess of England? 293 00:18:36,115 --> 00:18:38,151 I don't know where else to turn. Right? 294 00:18:38,184 --> 00:18:39,786 The man I used to turn to has turned on me, 295 00:18:39,819 --> 00:18:41,387 and I-I-I did it first. 296 00:18:41,421 --> 00:18:43,223 I do deserve it. All of it. 297 00:18:43,256 --> 00:18:45,425 But you don't. None of you do. 298 00:18:49,195 --> 00:18:50,897 Maybe go back to wherever you were. 299 00:18:51,130 --> 00:18:52,532 You know, you might be safe there. 300 00:18:52,565 --> 00:18:54,701 Father. Father! 301 00:18:54,734 --> 00:18:57,737 ♪ ♪ 302 00:19:09,482 --> 00:19:11,251 [Dudley chuckles] 303 00:19:11,284 --> 00:19:12,752 I'm so sorry, my lord. 304 00:19:12,785 --> 00:19:15,722 ♪ ♪ 305 00:19:15,755 --> 00:19:19,359 [door clicks, slams] 306 00:19:25,732 --> 00:19:28,735 [door creaks] 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,339 [Edward moans] 308 00:19:36,409 --> 00:19:39,345 Rob? When did you get back? 309 00:19:41,347 --> 00:19:44,384 - Where have you been? - [Edward cries out] 310 00:19:44,417 --> 00:19:46,553 We need to get him to bed. His fever rages. 311 00:19:46,586 --> 00:19:47,887 Not you two! 312 00:19:49,556 --> 00:19:51,558 They're Dudley's boys. 313 00:19:51,591 --> 00:19:55,461 I will not have their hands be the last hands that touch him. 314 00:19:55,495 --> 00:19:56,696 If you believe that to be the case, 315 00:19:56,729 --> 00:19:59,933 I'd have no hands touch him other than ours. 316 00:19:59,966 --> 00:20:02,936 [soft dramatic music plays] 317 00:20:02,969 --> 00:20:06,339 [both grunting softly] 318 00:20:06,372 --> 00:20:09,375 ♪ ♪ 319 00:20:51,851 --> 00:20:54,253 Your father worries. 320 00:20:54,287 --> 00:20:55,622 About what may come next. 321 00:20:57,423 --> 00:20:58,858 Yes, I know he does. 322 00:21:13,740 --> 00:21:15,742 Do you no longer give me counsel? 323 00:21:15,775 --> 00:21:18,044 Did I lose it along with you when we last spoke? 324 00:21:20,913 --> 00:21:23,616 I thought it was I that lost you that day. 325 00:21:23,650 --> 00:21:25,985 I suppose neither of us had possession of one another. 326 00:21:26,019 --> 00:21:27,887 No, you did. Of me. 327 00:21:29,756 --> 00:21:32,492 You know what my father said on my return? 328 00:21:32,525 --> 00:21:33,993 He said that if you were to want me, 329 00:21:34,027 --> 00:21:36,596 then you could have leave to-- 330 00:21:36,629 --> 00:21:37,997 to have me. 331 00:21:39,565 --> 00:21:40,800 After all that. 332 00:21:43,036 --> 00:21:45,338 But it's too late now, I'm afraid. 333 00:21:45,371 --> 00:21:46,406 What? 334 00:21:47,607 --> 00:21:48,841 What do you mean? 335 00:21:53,546 --> 00:21:54,580 I'm married. 336 00:21:56,616 --> 00:21:59,752 Her name is Amy. Robsart. 337 00:22:01,020 --> 00:22:03,556 The house you stayed at during the rebellion, 338 00:22:03,589 --> 00:22:04,791 before returning here 339 00:22:04,824 --> 00:22:07,527 and declaring yourself in love with me. 340 00:22:07,560 --> 00:22:09,495 I'm sorry to have not remained in mourning for you 341 00:22:09,529 --> 00:22:10,697 for the rest of my life. 342 00:22:10,730 --> 00:22:12,665 - I am not dead. - Nor am I. 343 00:22:12,699 --> 00:22:14,333 And so I intend on living a life, Princess. 344 00:22:14,367 --> 00:22:16,035 I did not know I had not the permission. 345 00:22:16,069 --> 00:22:18,071 Do you love her? 346 00:22:18,104 --> 00:22:19,505 Yes. 347 00:22:19,539 --> 00:22:21,941 As the lustful little peasant I am, 348 00:22:21,974 --> 00:22:23,743 I will admit I love my wife. 349 00:22:23,776 --> 00:22:24,877 And I will admit 350 00:22:24,911 --> 00:22:28,114 that I believed myself in love with you. 351 00:22:28,347 --> 00:22:31,818 So you... were not in love with me. 352 00:22:31,851 --> 00:22:33,352 Well, if you think it not possible 353 00:22:33,386 --> 00:22:35,888 for me to love Amy if I have once loved you, 354 00:22:35,922 --> 00:22:37,990 then I cannot have loved you, 355 00:22:38,024 --> 00:22:39,792 for I do love her. 356 00:22:39,826 --> 00:22:42,829 ♪ ♪ 357 00:23:42,889 --> 00:23:45,091 How is the king? 358 00:23:45,124 --> 00:23:46,159 You're not asleep? 359 00:23:46,192 --> 00:23:47,593 That's a stupid question. 360 00:23:49,595 --> 00:23:51,497 How is the king? 361 00:23:51,531 --> 00:23:54,433 You're not supposed to say talk of the king's death. 362 00:23:54,467 --> 00:23:55,935 I'm only asking what you think. 363 00:23:55,968 --> 00:23:57,804 Yes, well, I'm not allowed to say what I think. 364 00:23:57,837 --> 00:24:00,106 - So you do think he'll die. - Amy. 365 00:24:07,947 --> 00:24:09,015 I do. 366 00:24:13,586 --> 00:24:15,054 I shouldn't have brought you here. 367 00:24:16,756 --> 00:24:17,924 Why do you say that? 368 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 I didn't know what I was bringing you back to. 369 00:24:21,027 --> 00:24:22,728 It'd be happening whether I was here or not. 370 00:24:22,762 --> 00:24:23,830 [Robert sighs] 371 00:24:23,863 --> 00:24:26,065 The king is the king the country over. 372 00:24:27,166 --> 00:24:28,768 You're sorry for bringing me? 373 00:24:29,969 --> 00:24:31,704 I'm not sorry to have been brought. 374 00:24:41,214 --> 00:24:44,517 [chuckles] We're in your father's house. 375 00:24:44,550 --> 00:24:46,919 We're married. Or do you sometimes forget? 376 00:24:46,953 --> 00:24:48,487 - I do sometimes. - Mm. 377 00:24:57,630 --> 00:24:58,865 [bell tolling] 378 00:24:58,898 --> 00:25:00,800 You think it might be soon. 379 00:25:00,833 --> 00:25:05,504 I think... perhaps within hours. 380 00:25:05,538 --> 00:25:07,540 [Pedro] We need a plan. 381 00:25:07,573 --> 00:25:09,709 The council will be looking for alternatives. 382 00:25:09,742 --> 00:25:11,544 She is the rightful heir. 383 00:25:11,577 --> 00:25:14,680 They do not like her, sir. And they do not like you. 384 00:25:14,714 --> 00:25:16,549 They have very little other option right now. 385 00:25:16,582 --> 00:25:19,085 Yes, but who are those other options? 386 00:25:19,118 --> 00:25:21,921 However small, shall we not perhaps remove them, 387 00:25:21,954 --> 00:25:24,790 so as to not end up where we all have been once before? 388 00:25:27,026 --> 00:25:30,563 The Lord Dudley and my sister. 389 00:25:31,264 --> 00:25:32,932 Those are the threats, are they not? 390 00:25:32,965 --> 00:25:36,202 [birds singing] 391 00:25:36,235 --> 00:25:37,803 Well, my lady... 392 00:25:40,806 --> 00:25:43,209 ...let us take one apiece, then. 393 00:25:46,679 --> 00:25:49,682 ♪ ♪ 394 00:26:03,963 --> 00:26:06,999 As you have observed before, I do know you well. 395 00:26:08,200 --> 00:26:09,335 I know what you'll be thinking, 396 00:26:09,568 --> 00:26:11,137 and probably what you will be doing, 397 00:26:11,170 --> 00:26:14,307 so do listen when I tell you, 398 00:26:14,340 --> 00:26:16,208 you cannot stop this. 399 00:26:17,743 --> 00:26:19,912 Mary is the daughter of Henry Tudor 400 00:26:19,946 --> 00:26:22,281 and Edward's rightful heir. 401 00:26:22,315 --> 00:26:23,749 You want to upset the whole world, 402 00:26:23,783 --> 00:26:26,652 to give you, what, power? 403 00:26:26,686 --> 00:26:28,688 Did we not do that once before, my friend? 404 00:26:28,721 --> 00:26:29,755 For you? 405 00:26:29,789 --> 00:26:31,357 Princess Mary will not forgive, 406 00:26:31,590 --> 00:26:34,160 but I can make her forget. 407 00:26:34,193 --> 00:26:37,797 You think you have control over people that you do not. 408 00:26:37,830 --> 00:26:39,932 You thought it of Mary before, of your brother, 409 00:26:39,966 --> 00:26:41,367 of the king, of me. 410 00:26:41,600 --> 00:26:44,203 When will you learn your lesson, sir? 411 00:26:45,738 --> 00:26:47,840 - You've repaid my mercy-- - Your mercy? 412 00:26:47,873 --> 00:26:51,077 Yes, mercy, man! I will not show it again! 413 00:26:51,110 --> 00:26:52,678 Believe me. 414 00:26:52,712 --> 00:26:56,282 [crow cawing] 415 00:26:56,315 --> 00:26:59,085 All you have to do is not fight me. 416 00:27:01,954 --> 00:27:03,222 I will not see my country suffer 417 00:27:03,255 --> 00:27:05,725 because you will not accept the inevitable. 418 00:27:08,961 --> 00:27:10,396 You can fight the tide, 419 00:27:10,629 --> 00:27:12,665 but it is coming in all the same. 420 00:27:12,698 --> 00:27:15,701 [tense music plays] 421 00:27:16,869 --> 00:27:20,740 I didn't recognize you for a moment, John. 422 00:27:20,773 --> 00:27:22,942 But then the job is stressful. 423 00:27:25,344 --> 00:27:26,946 Could you not tell? 424 00:27:26,979 --> 00:27:29,982 ♪ ♪ 425 00:27:34,053 --> 00:27:37,023 [birds singing] 426 00:27:37,056 --> 00:27:40,059 ♪ ♪ 427 00:27:43,662 --> 00:27:44,897 I couldn't sleep. 428 00:27:46,098 --> 00:27:48,434 I thought perhaps you wouldn't be able to, either. 429 00:27:48,667 --> 00:27:51,137 - Is there news? - No. 430 00:27:52,271 --> 00:27:54,206 Although I fear there may be soon. 431 00:27:56,275 --> 00:27:58,277 Would you join me in distracting myself? 432 00:27:58,310 --> 00:28:00,713 I thought we could go hunting. 433 00:28:00,746 --> 00:28:01,747 For what? 434 00:28:03,816 --> 00:28:05,785 Well, I was going to suggest deer. 435 00:28:06,886 --> 00:28:09,088 But it could be for each other, if you insist. 436 00:28:10,356 --> 00:28:11,791 Do you insist on that? 437 00:28:13,426 --> 00:28:15,361 I am to ready myself for a hunt, she says. 438 00:28:15,394 --> 00:28:16,929 Sorry for the suddenness. 439 00:28:16,962 --> 00:28:18,998 My sister has a changeable temperament, 440 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 it seems. 441 00:28:21,934 --> 00:28:24,203 [birds singing] 442 00:28:24,236 --> 00:28:27,073 ♪ ♪ 443 00:28:27,106 --> 00:28:30,076 [horses neighing] 444 00:28:30,109 --> 00:28:33,112 ♪ ♪ 445 00:28:59,738 --> 00:29:01,440 [Mary] Over there. 446 00:29:01,474 --> 00:29:02,741 Come on! 447 00:29:02,775 --> 00:29:05,778 ♪ ♪ 448 00:29:11,350 --> 00:29:14,320 [dramatic music plays] 449 00:29:14,353 --> 00:29:17,256 ♪ ♪ 450 00:29:33,873 --> 00:29:35,941 [horse neighs] 451 00:29:35,975 --> 00:29:37,776 [Elizabeth groans] 452 00:29:37,810 --> 00:29:40,813 ♪ ♪ 453 00:29:42,481 --> 00:29:44,183 What are you doing? 454 00:29:44,216 --> 00:29:46,485 If you wish to murder me, Mary, do it better! 455 00:29:47,887 --> 00:29:50,523 - Have they come for you? - Who? 456 00:29:54,226 --> 00:29:57,062 One of them. Any of them. They always do. 457 00:29:57,096 --> 00:29:58,297 Whenever there's a chance of power, 458 00:29:58,330 --> 00:29:59,365 a man will always come to a woman 459 00:29:59,398 --> 00:30:00,432 who can give it to him. 460 00:30:00,466 --> 00:30:01,867 How do I know this? 461 00:30:01,901 --> 00:30:03,235 For they come to me. 462 00:30:03,269 --> 00:30:05,204 And you must know, and always know, 463 00:30:05,237 --> 00:30:07,506 they came for what you are and they came for themselves. 464 00:30:07,540 --> 00:30:09,408 No one has come to anyone, Mary. 465 00:30:09,441 --> 00:30:10,876 [Mary] I don't need to hear your lies. 466 00:30:10,910 --> 00:30:12,478 I don't need to hear your truths, either. 467 00:30:12,511 --> 00:30:13,946 I'm just warning you. 468 00:30:13,979 --> 00:30:16,315 And believe me, it will not be a warning again. 469 00:30:17,483 --> 00:30:22,054 We do not decide who sits on thrones. 470 00:30:22,087 --> 00:30:23,355 God does. 471 00:30:24,557 --> 00:30:27,226 Do you want to pick a fight with Him, too? 472 00:30:27,259 --> 00:30:28,827 As well as with me? 473 00:30:32,531 --> 00:30:35,501 [tense music plays] 474 00:30:35,534 --> 00:30:38,537 ♪ ♪ 475 00:30:46,412 --> 00:30:48,013 As long as you remember your place, sister, 476 00:30:48,047 --> 00:30:49,381 then all will be well. 477 00:30:49,415 --> 00:30:50,516 I swear it. 478 00:30:50,549 --> 00:30:53,552 ♪ ♪ 479 00:31:11,403 --> 00:31:14,139 Fetch Lord Dudley. Now! 480 00:31:14,173 --> 00:31:17,176 ♪ ♪ 481 00:31:22,214 --> 00:31:24,016 I would like to be queen. 482 00:31:28,187 --> 00:31:30,356 My sister could determine my and her destiny, 483 00:31:30,389 --> 00:31:33,058 or I could be master of my own. 484 00:31:33,092 --> 00:31:36,362 And she's shown little care for my future before. 485 00:31:36,395 --> 00:31:39,298 I would like to preserve my brother's legacy. 486 00:31:39,331 --> 00:31:40,966 I would like all the pain that's been caused 487 00:31:41,000 --> 00:31:44,336 ever since my father laid eyes upon my mother 488 00:31:44,370 --> 00:31:46,138 to not have been for nothing. 489 00:31:47,940 --> 00:31:51,377 And I would like not to live in fear of the next man 490 00:31:51,410 --> 00:31:54,947 who sees me as a valuable piece to play, 491 00:31:54,980 --> 00:31:57,283 as you do. 492 00:31:57,316 --> 00:31:59,251 I wish not to use you. I wish to back you. 493 00:31:59,285 --> 00:32:03,389 You wish to use me, sir, but I do not judge you for it. 494 00:32:03,422 --> 00:32:05,391 We all must use one another in this world. 495 00:32:05,424 --> 00:32:08,193 [chuckles] Cynical view. 496 00:32:08,227 --> 00:32:09,561 A hard-learned one. 497 00:32:12,431 --> 00:32:13,666 I like you, sir. 498 00:32:13,699 --> 00:32:16,435 I have the will to keep you safe. 499 00:32:16,468 --> 00:32:18,203 But not the power. 500 00:32:19,938 --> 00:32:22,441 [soft dramatic music plays] 501 00:32:22,474 --> 00:32:23,642 You s... 502 00:32:26,679 --> 00:32:29,315 ...you said you wish to be queen. 503 00:32:29,348 --> 00:32:31,483 I do. 504 00:32:31,517 --> 00:32:34,987 But I will not seek it. I will not make it so. 505 00:32:35,020 --> 00:32:36,655 Enough damage, enough lives have been lost 506 00:32:36,689 --> 00:32:39,525 in pursuit of want rather than duty. 507 00:32:39,558 --> 00:32:41,060 And you summoned me here for that? 508 00:32:41,093 --> 00:32:42,328 You've been kind to me in the past. 509 00:32:42,361 --> 00:32:45,230 - And that has earned nothing. - Not my life, sir. 510 00:32:46,398 --> 00:32:49,735 Your sister is a fanatic, 511 00:32:49,968 --> 00:32:52,104 vindictive, paranoid-- 512 00:32:52,137 --> 00:32:54,239 She is many things, but she's not paranoid, 513 00:32:54,273 --> 00:32:57,710 for the world does plot and scheme against her. 514 00:32:57,743 --> 00:33:00,679 Is that not what is happening right now, in fact? 515 00:33:00,713 --> 00:33:02,614 Can you blame me? Us? 516 00:33:02,648 --> 00:33:05,384 [Elizabeth] Not us. 517 00:33:05,417 --> 00:33:06,485 You. 518 00:33:06,518 --> 00:33:09,521 ♪ ♪ 519 00:33:12,991 --> 00:33:15,027 I know you, Elizabeth. 520 00:33:17,196 --> 00:33:19,198 Sometimes, you give in to what you want. 521 00:33:20,999 --> 00:33:23,736 ♪ ♪ 522 00:33:48,360 --> 00:33:51,330 [tense music plays] 523 00:33:51,363 --> 00:33:54,366 ♪ ♪ 524 00:34:32,371 --> 00:34:33,539 Shall we do this, then? 525 00:34:39,344 --> 00:34:41,447 I assume you are coming? 526 00:34:41,480 --> 00:34:42,848 My sister sent for me. 527 00:35:09,308 --> 00:35:10,542 [door latch clicks] 528 00:35:10,576 --> 00:35:12,444 [door hinges creaking] 529 00:35:14,880 --> 00:35:18,517 So, gentlemen, 530 00:35:18,550 --> 00:35:22,154 I believe we are met to discuss the succession. 531 00:35:23,255 --> 00:35:25,858 That such a thing is to be discussed is-- 532 00:35:25,891 --> 00:35:27,159 Illegal. 533 00:35:27,192 --> 00:35:29,294 But you have discussed it much, sir. 534 00:35:29,328 --> 00:35:31,363 In fact, you've grown quite overheated 535 00:35:31,396 --> 00:35:32,498 on the subject, have you not? 536 00:35:32,531 --> 00:35:35,801 [Dudley laughs] 537 00:35:35,834 --> 00:35:37,736 I've always hated the way you laugh at the world, 538 00:35:37,769 --> 00:35:40,205 Lord Dudley. 539 00:35:40,239 --> 00:35:43,442 As though it were not worth your attention. 540 00:35:43,475 --> 00:35:47,613 But I believe I am worth your attention 541 00:35:47,646 --> 00:35:48,780 right now, 542 00:35:48,814 --> 00:35:50,649 for what other option do you have? 543 00:35:50,682 --> 00:35:53,652 [soft dramatic music plays] 544 00:35:53,685 --> 00:35:56,688 ♪ ♪ 545 00:36:03,629 --> 00:36:06,798 Our father wrote a will. 546 00:36:06,832 --> 00:36:09,768 He made his wishes for this country plain. 547 00:36:09,801 --> 00:36:12,905 And they should be followed as if writ by God himself. 548 00:36:12,938 --> 00:36:15,941 ♪ ♪ 549 00:36:19,511 --> 00:36:21,747 A wise choice. 550 00:36:21,780 --> 00:36:24,416 And an unwise one from you. 551 00:36:24,449 --> 00:36:26,652 One of many, I might add. 552 00:36:26,685 --> 00:36:28,353 So, Lord Dudley, 553 00:36:28,387 --> 00:36:30,689 you have made yourself an enemy of the Princess Mary. 554 00:36:30,722 --> 00:36:31,790 I am her enemy? 555 00:36:31,823 --> 00:36:33,225 Address him if you want, sir, 556 00:36:33,258 --> 00:36:35,494 but your answer comes from me, and yes, you are. 557 00:36:35,527 --> 00:36:37,930 Quite amazed that that comes as news to you, John. 558 00:36:37,963 --> 00:36:39,264 Does any man in here, 559 00:36:39,298 --> 00:36:40,465 other than, of course, the Lord Dudley, 560 00:36:40,499 --> 00:36:42,401 who I assume will be objecting for a while yet, 561 00:36:42,434 --> 00:36:45,270 disagree about the usurper sitting there? 562 00:36:45,304 --> 00:36:47,773 [tense music plays] 563 00:36:47,806 --> 00:36:49,341 Henry. 564 00:36:49,374 --> 00:36:50,509 [Dudley] Usurp? 565 00:36:50,542 --> 00:36:53,679 Your words betray you. You usurp a king. 566 00:36:53,712 --> 00:36:57,316 And you are not and never were one. 567 00:36:57,349 --> 00:36:59,318 I unseated you from power. 568 00:36:59,351 --> 00:37:02,521 Yes, and now it is happening to you. 569 00:37:02,554 --> 00:37:05,924 Wear it well, John. As I did. 570 00:37:05,958 --> 00:37:09,661 ♪ ♪ 571 00:37:09,695 --> 00:37:10,662 I warned you, John. 572 00:37:10,696 --> 00:37:11,863 [Robert] Let me through. 573 00:37:11,897 --> 00:37:14,399 [footsteps approaching] 574 00:37:14,433 --> 00:37:16,001 Father, he's asking for you. 575 00:37:16,234 --> 00:37:19,004 [suspenseful music plays] 576 00:37:19,237 --> 00:37:22,240 ♪ ♪ 577 00:37:26,545 --> 00:37:28,280 [Edward] The fever's gone. 578 00:37:30,582 --> 00:37:31,783 [Dudley sighs] 579 00:37:39,858 --> 00:37:41,393 You're not allowed to be in here. 580 00:37:43,328 --> 00:37:44,496 I'm a man. 581 00:38:06,985 --> 00:38:09,688 [Dudley chuckles] 582 00:38:22,868 --> 00:38:26,838 [footsteps approaching] 583 00:38:26,872 --> 00:38:28,740 Shall we see what the physician says? 584 00:38:28,774 --> 00:38:30,308 He's alive. 585 00:38:32,377 --> 00:38:34,479 You only have so much time, John. 586 00:38:34,513 --> 00:38:36,314 Forgive me for using it. 587 00:38:36,348 --> 00:38:37,582 The Tower. 588 00:39:09,014 --> 00:39:10,615 Gambling on your brother's death? 589 00:39:10,649 --> 00:39:12,117 It's a cursed hand indeed. 590 00:39:12,350 --> 00:39:14,920 You'd perhaps have done better to keep me as a friend. 591 00:39:21,393 --> 00:39:22,661 [Dudley sighs] 592 00:39:28,033 --> 00:39:31,002 [soft dramatic music plays] 593 00:39:31,036 --> 00:39:33,071 ♪ ♪ 594 00:39:33,105 --> 00:39:34,439 Please. 595 00:39:34,473 --> 00:39:37,476 ♪ ♪ 596 00:39:51,923 --> 00:39:55,627 [Dudley] He'd been conspiring during your sickness, sire. 597 00:39:55,660 --> 00:39:57,996 But he will be dealt with. 598 00:40:00,465 --> 00:40:02,734 On the morrow, do you think? 599 00:40:02,768 --> 00:40:05,771 ♪ ♪ 600 00:40:09,174 --> 00:40:12,010 Do you trust me, sire? 601 00:40:12,043 --> 00:40:13,178 Yes. 602 00:40:15,046 --> 00:40:18,617 On the morrow, then? 603 00:40:18,650 --> 00:40:21,787 On the morrow. Yes. 604 00:40:21,820 --> 00:40:24,823 ♪ ♪ 605 00:40:28,093 --> 00:40:31,863 He had been conspiring with your sisters. 606 00:40:31,897 --> 00:40:33,431 Both of them? 607 00:40:35,867 --> 00:40:37,836 Yes. Both of them. 608 00:40:40,639 --> 00:40:42,674 [door clicks] 609 00:40:44,509 --> 00:40:45,644 [door slams] 610 00:40:45,677 --> 00:40:48,680 ♪ ♪ 611 00:40:55,053 --> 00:40:56,855 [Somerset] Your Grace. 612 00:40:56,888 --> 00:40:58,557 [Elizabeth] They said you asked for me. 613 00:41:00,192 --> 00:41:01,560 Yes. 614 00:41:02,894 --> 00:41:04,729 Yes. 615 00:41:04,763 --> 00:41:07,098 I've... 616 00:41:07,132 --> 00:41:11,603 had a thought that's been growing on me. 617 00:41:11,636 --> 00:41:13,772 What was the thought, sir? 618 00:41:15,507 --> 00:41:16,675 I'm sorry. 619 00:41:18,677 --> 00:41:20,879 I was a coward not to say anything before, 620 00:41:20,912 --> 00:41:24,716 but I'm not going to go to my death as one. 621 00:41:24,749 --> 00:41:26,918 For what? 622 00:41:26,952 --> 00:41:28,019 Him. 623 00:41:33,124 --> 00:41:35,026 You were my daughter's age. 624 00:41:35,060 --> 00:41:36,761 I was grown enough. 625 00:41:39,564 --> 00:41:41,266 Don't hate him. 626 00:41:41,499 --> 00:41:43,802 Please don't hate him. 627 00:41:43,835 --> 00:41:47,606 I know you should. I know I should. 628 00:41:47,639 --> 00:41:48,807 But please don't. 629 00:41:48,840 --> 00:41:51,243 God, he had a strange power, didn't he? 630 00:41:53,245 --> 00:41:57,015 He could make other people behave quite unlike themselves. 631 00:42:00,552 --> 00:42:02,621 [Thomas] What are we going to do, Elizabeth? 632 00:42:02,654 --> 00:42:05,023 [Somerset] I saw it often. 633 00:42:05,056 --> 00:42:06,791 Making other people lose control 634 00:42:06,825 --> 00:42:11,029 became the greatest game that man could imagine. 635 00:42:13,798 --> 00:42:17,936 He brought out the worst in people. 636 00:42:19,304 --> 00:42:20,605 [Elizabeth] I have done nothing. 637 00:42:20,639 --> 00:42:21,773 He neither. 638 00:42:21,806 --> 00:42:23,275 [Catherine] No wrong to me. 639 00:42:23,308 --> 00:42:24,309 [Elizabeth] No. 640 00:42:26,211 --> 00:42:28,813 Maybe the worst in a person is the truth of them. 641 00:42:31,182 --> 00:42:33,818 Perhaps he was the only one who knew... 642 00:42:33,852 --> 00:42:35,754 knew any of us. 643 00:42:40,258 --> 00:42:43,094 I rode out to get your brother 644 00:42:43,128 --> 00:42:45,931 on the night your father died, 645 00:42:45,964 --> 00:42:49,634 and I said, "Gone are the days of Henry Tudor. 646 00:42:49,668 --> 00:42:51,603 "The country's best interests 647 00:42:51,636 --> 00:42:53,672 "will be what dictate governance. 648 00:42:53,705 --> 00:42:56,841 Not friendship, not favors, not greed"-- 649 00:42:56,875 --> 00:43:00,278 It wasn't my father who brought about those days. 650 00:43:00,312 --> 00:43:03,081 It ever was so and ever will be. 651 00:43:03,114 --> 00:43:07,752 You can't change the game we find ourselves in. 652 00:43:07,786 --> 00:43:09,688 You can only play it. 653 00:43:09,721 --> 00:43:12,791 ♪ ♪ 654 00:43:12,824 --> 00:43:14,993 How did you learn that before me? 655 00:43:15,026 --> 00:43:18,029 ♪ ♪ 656 00:43:21,900 --> 00:43:24,135 I suppose that's why you'll survive us all. 657 00:43:24,169 --> 00:43:27,172 ♪ ♪ 658 00:43:30,275 --> 00:43:32,644 To the king's health! 659 00:43:33,812 --> 00:43:35,747 [all] The king! 660 00:43:39,050 --> 00:43:41,653 And now... 661 00:43:41,686 --> 00:43:42,787 a surprise! 662 00:43:42,821 --> 00:43:44,756 [all exclaiming] 663 00:43:44,789 --> 00:43:47,926 [cheers and applause] 664 00:43:47,959 --> 00:43:50,362 [upbeat music playing] 665 00:43:50,395 --> 00:43:53,365 [laughter] 666 00:43:53,398 --> 00:43:57,068 ♪ ♪ 667 00:43:57,102 --> 00:43:59,204 - Ha! - [all] Ha! 668 00:43:59,237 --> 00:44:02,807 [cheers and applause] 669 00:44:02,841 --> 00:44:05,810 [laughter] 670 00:44:05,844 --> 00:44:08,813 [soft tense music plays] 671 00:44:08,847 --> 00:44:11,750 ♪ ♪ 672 00:44:11,783 --> 00:44:13,718 [actor wails] 673 00:44:15,720 --> 00:44:18,356 [actor wailing] 674 00:44:18,390 --> 00:44:21,393 ♪ ♪ 675 00:44:22,961 --> 00:44:24,095 - God bless you. - Bless you. 676 00:44:24,129 --> 00:44:27,098 - God bless you. - [all speaking at once] 677 00:44:27,132 --> 00:44:30,035 ♪ ♪ 678 00:44:33,805 --> 00:44:35,974 - [commoner] God bless you! - [commoner] No, my lord! 679 00:44:36,007 --> 00:44:37,709 - They can't do this to you-- - Shh. 680 00:44:40,712 --> 00:44:42,881 Enough. 681 00:44:42,914 --> 00:44:45,817 [commoner] My lord! God bless you, my lord. 682 00:44:45,850 --> 00:44:47,352 - God bless you. - God bless you! 683 00:44:47,385 --> 00:44:50,355 [laughter] 684 00:44:50,388 --> 00:44:53,358 ♪ ♪ 685 00:44:53,391 --> 00:44:56,394 [riotous laughter] 686 00:44:58,830 --> 00:45:01,833 [actor yelping and shouting] 687 00:45:03,368 --> 00:45:06,337 - [actor yelps] - [uproarious laughter] 688 00:45:23,922 --> 00:45:25,457 [soft dramatic music plays] 689 00:45:25,490 --> 00:45:28,760 I would ask you all to believe me, 690 00:45:28,793 --> 00:45:32,197 all of you that are gathered here today, 691 00:45:32,230 --> 00:45:35,066 when I say that neither in thought 692 00:45:35,100 --> 00:45:38,203 or word or deed 693 00:45:38,236 --> 00:45:41,339 did I offend my king 694 00:45:41,372 --> 00:45:43,208 or this realm. 695 00:45:45,376 --> 00:45:49,314 I would ask you to embrace the true faith of this country 696 00:45:49,347 --> 00:45:51,349 and, above all, the young king. 697 00:45:51,382 --> 00:45:54,352 ♪ ♪ 698 00:45:54,385 --> 00:45:56,387 For it is right. 699 00:45:56,421 --> 00:45:59,424 ♪ ♪ 700 00:46:05,396 --> 00:46:06,998 I did my best. 701 00:46:07,031 --> 00:46:10,034 ♪ ♪ 702 00:46:14,439 --> 00:46:16,007 - [guard] Hold! - [horse neighs] 703 00:46:16,040 --> 00:46:18,076 - [guard] Hold! - [commoner] A pardon? 704 00:46:18,109 --> 00:46:19,777 [all speaking at once] 705 00:46:19,811 --> 00:46:21,513 - [commoner] God save the king! - [commoner] Is it a pardon? 706 00:46:21,546 --> 00:46:24,115 [commoner] God save the king! 707 00:46:24,149 --> 00:46:25,817 [commoner] God save him! 708 00:46:25,850 --> 00:46:28,853 ♪ ♪ 709 00:46:37,896 --> 00:46:40,798 [Pedro] The good Duke Somerset... 710 00:46:40,832 --> 00:46:44,002 you have no enemies in this crowd today, sir. 711 00:46:44,035 --> 00:46:47,038 ♪ ♪ 712 00:47:16,901 --> 00:47:19,871 [soft dramatic music building] 713 00:47:19,904 --> 00:47:22,907 ♪ ♪ 714 00:47:38,389 --> 00:47:40,124 No! No! 715 00:47:42,227 --> 00:47:44,395 [cheers and applause] 716 00:47:44,429 --> 00:47:46,464 [raucous laughter] 717 00:47:46,497 --> 00:47:49,267 [upbeat music playing] 718 00:47:49,300 --> 00:47:52,303 [laughter and applause] 719 00:48:02,080 --> 00:48:05,049 [tense music plays] 720 00:48:05,083 --> 00:48:06,117 ♪ ♪ 721 00:48:06,150 --> 00:48:09,120 [bell tolls] 722 00:48:09,153 --> 00:48:12,890 [applause] 723 00:48:12,924 --> 00:48:14,626 [Dudley laughs] 724 00:48:17,195 --> 00:48:20,198 [indistinct chatter] 725 00:48:21,633 --> 00:48:24,636 [crowd whispering] 726 00:48:35,680 --> 00:48:38,249 Do you need the physician, sir? 727 00:48:38,283 --> 00:48:40,418 No. 728 00:48:40,451 --> 00:48:42,186 I need my sisters. 729 00:48:51,129 --> 00:48:54,132 [indistinct chatter] 730 00:48:59,203 --> 00:49:01,005 [Guildford] The king wishes to see you. 731 00:49:04,609 --> 00:49:06,377 [Amy] Princess. 732 00:49:08,179 --> 00:49:09,681 Lady Robsart. 733 00:49:09,714 --> 00:49:12,016 Sorry, I mean, Lady Dudley, even. 734 00:49:13,518 --> 00:49:16,087 - [Amy] Are you enjoying-- - Your brother wants you. 735 00:49:16,120 --> 00:49:17,288 Excuse me. 736 00:49:26,698 --> 00:49:29,434 Is your father in there? 737 00:49:29,467 --> 00:49:32,070 You shouldn't fear my father. 738 00:49:32,103 --> 00:49:33,504 Look what he's done. Look who he is. 739 00:49:33,538 --> 00:49:34,739 [Robert] He's my family. 740 00:49:34,972 --> 00:49:36,307 Don't worry. 741 00:49:36,341 --> 00:49:38,576 I fear my own family just as much as I fear yours. 742 00:49:38,609 --> 00:49:41,612 [indistinct chatter] 743 00:49:47,151 --> 00:49:49,554 [Mary] Brother. 744 00:49:49,587 --> 00:49:50,755 Do not trust this man. 745 00:49:50,988 --> 00:49:53,257 And I should trust you? 746 00:49:53,291 --> 00:49:55,326 Or Elizabeth? Why? 747 00:49:55,360 --> 00:49:57,028 Because you are family? 748 00:49:57,061 --> 00:50:00,598 As was the Lord Somerset. As was my Uncle Thomas. 749 00:50:00,631 --> 00:50:03,234 But none of you listened. None of you obeyed. 750 00:50:03,267 --> 00:50:05,269 None of you have even loved! 751 00:50:05,303 --> 00:50:07,572 How can you question my love for you? 752 00:50:07,605 --> 00:50:10,608 How can you think that of me? Of either of us? 753 00:50:10,641 --> 00:50:13,644 Does love seek or allow that all that I am 754 00:50:13,678 --> 00:50:17,014 to be undone before I'm even dead? 755 00:50:17,048 --> 00:50:18,449 I have been told all. 756 00:50:27,658 --> 00:50:29,694 Get out. 757 00:50:29,727 --> 00:50:32,096 - [Elizabeth] Brother-- - Get out! Get out! Get out! 758 00:50:32,130 --> 00:50:33,331 [Mary] Your Grace, we-- 759 00:50:33,364 --> 00:50:35,266 [soft tense music plays] 760 00:50:35,299 --> 00:50:36,367 [Edward] Do you think you do not 761 00:50:36,401 --> 00:50:39,237 somehow answer to me, Mary? 762 00:50:39,270 --> 00:50:40,705 For you do. 763 00:50:40,738 --> 00:50:43,708 ♪ ♪ 764 00:50:43,741 --> 00:50:47,078 Get...out. 765 00:50:49,680 --> 00:50:52,717 I cannot stand the sight of either one of you. 766 00:50:52,750 --> 00:50:55,753 ♪ ♪ 767 00:51:07,632 --> 00:51:10,101 [door slams] 768 00:51:10,134 --> 00:51:13,104 [indistinct chatter] 769 00:51:13,137 --> 00:51:16,140 ♪ ♪ 770 00:51:37,795 --> 00:51:40,865 What can I do to stop them? 771 00:51:41,098 --> 00:51:44,402 To stop this? 772 00:51:44,435 --> 00:51:47,271 It will happen all over again. 773 00:51:47,305 --> 00:51:50,308 ♪ ♪ 774 00:51:51,609 --> 00:51:53,277 Your sisters are not the only ones 775 00:51:53,311 --> 00:51:55,413 we have at court with royal blood. 776 00:51:55,446 --> 00:51:58,449 ♪ ♪ 777 00:52:05,823 --> 00:52:08,125 What's your mother been doing with you? 778 00:52:08,159 --> 00:52:10,294 You're late. 779 00:52:10,328 --> 00:52:12,530 [horses neigh] 780 00:52:12,563 --> 00:52:15,566 ♪ ♪ 781 00:52:18,870 --> 00:52:20,338 What's wrong? 782 00:52:20,371 --> 00:52:23,374 ♪ ♪ 783 00:52:31,449 --> 00:52:32,884 What do we do? 784 00:52:34,785 --> 00:52:36,354 What do we do? 785 00:52:37,488 --> 00:52:38,923 Let's not pretend this is our first time 786 00:52:39,156 --> 00:52:40,625 being thrown from this court. 787 00:52:40,658 --> 00:52:42,627 It's the same story. 788 00:52:42,660 --> 00:52:44,495 But our brother being the one doing it 789 00:52:44,529 --> 00:52:46,564 is, I will admit, a new chapter. 790 00:52:46,597 --> 00:52:49,767 And to be together. It's always one or the other. 791 00:52:49,800 --> 00:52:52,370 Quite the unfortunate hand you played, Elizabeth. 792 00:52:52,403 --> 00:52:54,171 I took no sides. I always-- 793 00:52:54,205 --> 00:52:56,674 Yes, you're so smart. 794 00:52:56,707 --> 00:52:58,910 Such an impressive path you trod. 795 00:52:58,943 --> 00:53:02,179 And yet here we stand, alongside me. 796 00:53:02,213 --> 00:53:03,414 How awful for you 797 00:53:03,447 --> 00:53:05,349 to find yourself beside your much-hated sister. 798 00:53:05,383 --> 00:53:06,717 I don't hate you. 799 00:53:06,751 --> 00:53:09,720 - Do you not? - No. 800 00:53:09,754 --> 00:53:11,389 We love one another, Mary. 801 00:53:11,422 --> 00:53:12,490 [Mary] Do we? 802 00:53:14,625 --> 00:53:15,793 Do we really? 803 00:53:17,428 --> 00:53:19,230 Or are we so ashamed of what's in our hearts 804 00:53:19,263 --> 00:53:22,934 that we try to force love into them? 805 00:53:22,967 --> 00:53:24,635 For the truth that hits me again and again 806 00:53:24,669 --> 00:53:26,571 is that I have no love for you. 807 00:53:28,539 --> 00:53:32,276 Do you for me? Don't lie. Not after everything. 808 00:53:35,713 --> 00:53:37,782 You make it very hard. 809 00:53:37,815 --> 00:53:39,450 And you make it easy. 810 00:53:40,551 --> 00:53:43,254 I know you like to think yourself a victim. 811 00:53:44,255 --> 00:53:45,523 I know you like to think 812 00:53:45,556 --> 00:53:48,526 that I am raised up while you are trodden down. 813 00:53:48,559 --> 00:53:50,328 But you could choose the quiet life, 814 00:53:50,361 --> 00:53:52,229 and you do not. 815 00:53:52,263 --> 00:53:54,765 You choose this. You are no victim. 816 00:53:54,799 --> 00:53:56,500 No. 817 00:53:56,534 --> 00:53:57,501 I am a Tudor. 818 00:53:57,535 --> 00:53:58,769 We both are. 819 00:53:58,803 --> 00:54:00,671 And yet somehow the opposite of one another. 820 00:54:00,705 --> 00:54:02,373 The Catholic and the Protestant. 821 00:54:02,406 --> 00:54:04,709 The virgin and the whore. 822 00:54:07,244 --> 00:54:08,946 [chuckles] What does it matter? 823 00:54:08,980 --> 00:54:10,681 To that boy up there, 824 00:54:10,715 --> 00:54:13,517 or to the court, or to the world, in fact? 825 00:54:13,551 --> 00:54:14,919 What do you mean? 826 00:54:14,952 --> 00:54:16,721 Does it matter what's in our hearts and minds? 827 00:54:16,754 --> 00:54:18,756 For we both played very different games in there, 828 00:54:18,789 --> 00:54:21,525 and yet here we stand. 829 00:54:21,559 --> 00:54:23,361 And we are but women, after all. 830 00:54:25,630 --> 00:54:28,265 Perhaps it's for the best. 831 00:54:28,299 --> 00:54:29,433 Perhaps it will keep us safe. 832 00:54:29,467 --> 00:54:31,769 Yes. 833 00:54:31,802 --> 00:54:34,872 Womanhood has kept many a woman safe before. 834 00:54:34,905 --> 00:54:37,408 [Mary chuckles] 835 00:54:39,677 --> 00:54:42,513 While he rules, we do not matter. 836 00:54:44,315 --> 00:54:47,551 [dramatic music plays] 837 00:54:47,585 --> 00:54:49,053 Thank God. 838 00:54:49,286 --> 00:54:50,554 [chuckles] Thank God. 839 00:54:50,588 --> 00:54:54,458 [Mary laughs] 840 00:54:54,492 --> 00:54:57,495 ♪ ♪ 57010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.