Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,407 --> 00:00:08,075
But you think it better
to make me flee the country!
2
00:00:08,109 --> 00:00:11,545
Abandon all I have,
all that I am!
3
00:00:11,579 --> 00:00:13,714
And leave it behind for you!
4
00:00:13,748 --> 00:00:16,617
Mary wrote.
Said you were her bastard.
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,352
Not our father's child.
6
00:00:18,386 --> 00:00:20,287
[Mary]
The cat that caught a mouse
7
00:00:20,321 --> 00:00:22,556
and now congratulates itself
on how clever it was.
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,326
But I am not a mouse, sir,
and I will not fright easy.
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,528
Please, Mary,
for goodness sake, take fright.
10
00:00:27,561 --> 00:00:30,664
I will fight the evil
that has taken over this place,
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,400
for this place is mine.
12
00:00:32,433 --> 00:00:34,435
[Dudley] The king
and the council loathed you.
13
00:00:34,468 --> 00:00:36,737
I let you out because
you're my oldest friend.
14
00:00:36,771 --> 00:00:38,672
Don't make me regret it.
15
00:00:38,706 --> 00:00:40,241
[dramatic music plays]
16
00:00:40,274 --> 00:00:43,344
- Do you love me?
- No.
17
00:00:43,377 --> 00:00:46,380
♪ ♪
18
00:00:50,217 --> 00:00:51,185
[Guildford]
Father!
19
00:00:51,218 --> 00:00:53,421
♪ ♪
20
00:00:53,454 --> 00:00:54,555
[Dudley]
Where's Rob?
21
00:00:54,588 --> 00:00:55,589
- I don't know.
- Find him!
22
00:00:55,623 --> 00:00:58,626
♪ ♪
23
00:01:01,729 --> 00:01:04,698
[tense music plays]
24
00:01:04,732 --> 00:01:07,301
♪ ♪
25
00:01:07,334 --> 00:01:10,304
- [horse neighs]
- [indistinct chatter]
26
00:01:10,337 --> 00:01:13,340
♪ ♪
27
00:01:43,103 --> 00:01:47,241
Still no change.
But the king will be well.
28
00:01:47,274 --> 00:01:48,409
Soon.
29
00:01:48,442 --> 00:01:51,445
♪ ♪
30
00:02:04,124 --> 00:02:05,326
My lord?
31
00:02:05,359 --> 00:02:07,228
[Dudley] The king will be
well soon, he said.
32
00:02:07,261 --> 00:02:11,198
♪ ♪
33
00:02:11,232 --> 00:02:12,399
[Guildford] Father?
34
00:02:12,433 --> 00:02:13,634
He said
that the king would be well.
35
00:02:13,667 --> 00:02:14,902
[Dudley]
Yes.
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,770
They said that
about the old king.
37
00:02:16,804 --> 00:02:18,339
He was already dead.
38
00:02:22,576 --> 00:02:25,546
Get this sent.
39
00:02:25,579 --> 00:02:27,748
To the Princess Mary?
Why?
40
00:02:27,781 --> 00:02:30,351
This has been going on
for too long.
41
00:02:30,384 --> 00:02:33,387
I have bridges to build,
before it's too late.
42
00:02:33,420 --> 00:02:36,423
♪ ♪
43
00:02:47,635 --> 00:02:50,604
[dramatic music plays]
44
00:02:50,638 --> 00:02:53,641
♪ ♪
45
00:03:01,215 --> 00:03:04,184
[singers vocalizing]
46
00:03:04,218 --> 00:03:07,221
♪ ♪
47
00:03:27,708 --> 00:03:30,411
[priest] O Lord,
look down from Heaven.
48
00:03:30,444 --> 00:03:33,514
Behold, visit,
and relieve Thy servant,
49
00:03:33,547 --> 00:03:35,516
Edward VI of England...
50
00:03:35,549 --> 00:03:37,484
- our king and governor.
- [bell tolling, shouting]
51
00:03:37,518 --> 00:03:40,354
[priest] Look upon him
with the eyes of Thy mercy.
52
00:03:40,387 --> 00:03:43,724
Give him comfort
and sure confidence in thee.
53
00:03:43,757 --> 00:03:46,560
Defend him from the danger
of the enemy,
54
00:03:46,594 --> 00:03:49,730
and keep him
in perpetual peace and safety.
55
00:03:49,763 --> 00:03:52,833
Through Jesus Christ,
our Lord. Amen.
56
00:03:52,866 --> 00:03:54,301
[all] Amen.
57
00:03:54,335 --> 00:03:55,636
[priest] Hear us, Almighty
58
00:03:55,669 --> 00:03:57,805
and most merciful God
and Savior.
59
00:03:57,838 --> 00:04:00,674
[crowd clamoring]
60
00:04:00,708 --> 00:04:03,677
[dramatic music plays]
61
00:04:03,711 --> 00:04:06,714
♪ ♪
62
00:04:31,872 --> 00:04:35,376
Princess Mary,
we are pleased to receive you,
63
00:04:35,409 --> 00:04:38,746
even if
under such circumstances.
64
00:04:38,779 --> 00:04:40,614
Lord Dudley.
65
00:04:40,648 --> 00:04:42,650
I see you are determined
to make amends.
66
00:04:42,683 --> 00:04:43,917
[chuckles]
67
00:04:43,951 --> 00:04:46,687
But perhaps start with actions
rather than words.
68
00:04:46,720 --> 00:04:48,822
What actions
do you wish me to take?
69
00:04:48,856 --> 00:04:51,925
Oh, well, now that you ask,
70
00:04:51,959 --> 00:04:55,696
I can think of three
whilst on my spot.
71
00:04:55,729 --> 00:04:57,498
I would like you to release
the Bishop Gardiner
72
00:04:57,531 --> 00:04:58,966
from the Tower.
73
00:04:58,999 --> 00:05:00,701
I would like to take
a Catholic service
74
00:05:00,734 --> 00:05:03,537
with my priest to pray
for my brother's recovery.
75
00:05:03,570 --> 00:05:06,774
And I would like you
to get out of my fucking way.
76
00:05:06,807 --> 00:05:09,677
[distant clamoring]
77
00:05:23,691 --> 00:05:26,660
[soft dramatic music plays]
78
00:05:26,694 --> 00:05:29,630
♪ ♪
79
00:05:32,332 --> 00:05:33,667
[Edward moans]
80
00:05:37,404 --> 00:05:38,639
You came.
81
00:05:40,708 --> 00:05:43,077
- I came.
- [Edward crying]
82
00:05:43,110 --> 00:05:46,080
No, don't.
Please don't.
83
00:05:46,113 --> 00:05:49,917
Why are you crying?
Why are we both crying?
84
00:05:49,950 --> 00:05:51,819
There's no need.
85
00:05:53,454 --> 00:05:55,823
[Edward]
It will all be undone.
86
00:05:55,856 --> 00:05:57,758
[Mary]
What will?
87
00:05:57,791 --> 00:05:59,593
My work.
88
00:05:59,626 --> 00:06:02,896
No, please, please don't cry
because of me.
89
00:06:05,766 --> 00:06:09,436
I will--I will...
90
00:06:09,470 --> 00:06:10,904
Will you convert?
91
00:06:10,938 --> 00:06:12,473
Don't ask me to do that.
92
00:06:12,506 --> 00:06:15,008
Why do you ask me to do that
when you know that I can't?
93
00:06:15,042 --> 00:06:16,677
But you're my heir.
94
00:06:18,812 --> 00:06:22,783
I know.
95
00:06:26,687 --> 00:06:29,656
[Mary sobbing]
96
00:06:29,690 --> 00:06:32,659
♪ ♪
97
00:06:48,609 --> 00:06:49,943
[Mary]Sister.
98
00:06:52,012 --> 00:06:54,581
[Elizabeth]
Sister?
99
00:06:54,615 --> 00:06:56,583
I thought I was
no sister of yours.
100
00:06:58,485 --> 00:07:00,420
Did you believe your letters
had not taken effect?
101
00:07:00,454 --> 00:07:02,923
They did, most successfully.
I congratulate you.
102
00:07:02,956 --> 00:07:04,725
All I did was remind the world
103
00:07:04,758 --> 00:07:07,694
your mother was a woman
executed for adultery,
104
00:07:07,728 --> 00:07:10,564
so perhaps before the world
shifted to support you,
105
00:07:10,597 --> 00:07:12,766
they at least remember
who you are.
106
00:07:16,036 --> 00:07:18,906
[sobbing]
I am sorry for it, though.
107
00:07:23,911 --> 00:07:26,213
I did not know
this would happen.
108
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
How could I?
[sobs]
109
00:07:35,622 --> 00:07:38,458
I do now suppose there was
no need for it after all.
110
00:07:38,492 --> 00:07:41,495
♪ ♪
111
00:08:17,664 --> 00:08:19,533
Won't be you sitting there,
you know.
112
00:08:21,735 --> 00:08:23,136
It will be your sister.
113
00:08:25,572 --> 00:08:27,674
A Catholic on the throne again.
114
00:08:30,811 --> 00:08:32,145
I wonder
if we'd have thought it worth
115
00:08:32,179 --> 00:08:33,747
all the death and blood
we spent
116
00:08:33,780 --> 00:08:35,515
in changing the world
the first time
117
00:08:35,549 --> 00:08:37,251
if we'd known
it'd be changing back.
118
00:08:39,887 --> 00:08:42,222
I feel like I'm meant
to apologize for being in here.
119
00:08:43,824 --> 00:08:44,791
But I will not.
120
00:08:44,825 --> 00:08:45,826
Nor should you.
121
00:08:53,200 --> 00:08:55,535
Hadn't realized you were--
122
00:08:55,569 --> 00:08:56,603
I'll leave you.
123
00:08:59,206 --> 00:09:01,308
Do you think
I want it that way?
124
00:09:03,310 --> 00:09:05,145
You think I wish her
to sit here?
125
00:09:07,881 --> 00:09:09,583
You think I relish
the thought of our country
126
00:09:09,616 --> 00:09:11,985
that was dragged into a new age
by my birth
127
00:09:12,019 --> 00:09:14,855
to be then dragged back again?
128
00:09:14,888 --> 00:09:16,657
My brother weeps
at this thought
129
00:09:16,690 --> 00:09:17,891
as he lies dying.
130
00:09:17,925 --> 00:09:19,693
I shouldn't have said anything.
131
00:09:20,694 --> 00:09:23,630
I regret coming in here
and saying that.
132
00:09:23,664 --> 00:09:25,198
I'll extend that
to walking down the corridor
133
00:09:25,232 --> 00:09:28,268
and waking up at all
this morning, really.
134
00:09:28,302 --> 00:09:29,803
If that's as far
as your regret extends,
135
00:09:29,836 --> 00:09:31,138
you're lucky indeed.
136
00:09:35,008 --> 00:09:36,843
[chuckles]
137
00:09:36,877 --> 00:09:39,079
At least we've both
misspoken now, sir.
138
00:09:39,112 --> 00:09:40,247
[Dudley chuckles]
139
00:09:42,115 --> 00:09:44,718
I've been doing that
rather a lot of late.
140
00:09:46,019 --> 00:09:48,322
You know the last person
I misspoke to?
141
00:09:48,355 --> 00:09:49,723
My son.
142
00:09:50,924 --> 00:09:54,661
You haven't heard from him,
have you?
143
00:09:58,365 --> 00:10:00,367
He's very, very cross with me,
144
00:10:00,600 --> 00:10:03,003
which in turn has made me
very, very...
145
00:10:05,605 --> 00:10:07,174
...very cross with him.
146
00:10:07,207 --> 00:10:09,109
He's very cross with me, too.
147
00:10:09,142 --> 00:10:11,812
Ah, sorry.
148
00:10:11,845 --> 00:10:13,113
Is he in the wrong?
149
00:10:13,146 --> 00:10:14,381
Are you?
150
00:10:16,383 --> 00:10:18,051
Not in thought.
151
00:10:18,085 --> 00:10:20,053
Perhaps in action.
152
00:10:20,087 --> 00:10:22,789
- Same with me.
- God.
153
00:10:22,823 --> 00:10:25,392
Well, he is a very
difficult boy not to react to,
154
00:10:25,625 --> 00:10:28,628
so I don't know how accountable
either of us should be held.
155
00:10:32,899 --> 00:10:35,869
[soft dramatic music plays]
156
00:10:35,902 --> 00:10:38,038
♪ ♪
157
00:10:38,071 --> 00:10:40,073
You paint quite a picture
standing there.
158
00:10:40,107 --> 00:10:42,109
If only the world
would allow it.
159
00:10:42,142 --> 00:10:45,245
It is an impossible thing
I am looking at now,
160
00:10:45,278 --> 00:10:47,647
but then again,
161
00:10:47,681 --> 00:10:50,250
I have lived through
impossible times before.
162
00:10:50,283 --> 00:10:52,119
What do you mean, sir?
163
00:10:52,152 --> 00:10:55,722
Your father once asked
for an impossible thing.
164
00:10:55,756 --> 00:10:58,725
We changed the world for him.
165
00:10:58,759 --> 00:11:00,794
And it worked,
for there you stand.
166
00:11:03,130 --> 00:11:05,866
I did as your father asked.
167
00:11:05,899 --> 00:11:08,835
And I'd do it again.
168
00:11:08,869 --> 00:11:11,705
I'd change the world again.
169
00:11:11,738 --> 00:11:14,041
For you.
170
00:11:14,074 --> 00:11:15,876
What are you saying, sir?
171
00:11:17,778 --> 00:11:18,912
Nothing I ought to.
172
00:11:18,945 --> 00:11:21,948
♪ ♪
173
00:12:09,329 --> 00:12:10,430
What?
174
00:12:10,464 --> 00:12:12,399
Are you Sir Pedro?
175
00:12:12,432 --> 00:12:14,034
Father's friend from Spain?
176
00:12:16,970 --> 00:12:19,172
Has he spoken of me?
177
00:12:19,206 --> 00:12:20,474
- [chuckles]
- It's him.
178
00:12:20,507 --> 00:12:23,844
Um, would you tell us
some battle stories
179
00:12:23,877 --> 00:12:26,012
of you and Father?
180
00:12:26,046 --> 00:12:27,180
They will be bloody.
181
00:12:27,214 --> 00:12:29,282
- Great.
- [children giggle]
182
00:12:29,316 --> 00:12:30,984
- [laughter]
- [door creaks]
183
00:12:35,322 --> 00:12:37,357
How fares the king?
184
00:12:37,390 --> 00:12:39,126
[Mary]
Oh.
185
00:12:39,159 --> 00:12:41,361
You play the loving uncle, sir.
186
00:12:42,762 --> 00:12:45,198
A fast turnaround.
187
00:12:45,232 --> 00:12:47,467
He is the same
as he was before.
188
00:12:48,935 --> 00:12:50,337
That's not why I'm here.
189
00:12:50,370 --> 00:12:52,272
I'm here for the man
who came to me
190
00:12:52,305 --> 00:12:53,540
and promised me freedom.
191
00:12:55,242 --> 00:12:57,777
Promised me many things,
as I remember.
192
00:12:57,811 --> 00:12:59,446
And was a man I liked.
193
00:12:59,479 --> 00:13:02,215
I meant those promises, Princess.
194
00:13:06,186 --> 00:13:10,190
The England you wanted to rule,
195
00:13:10,223 --> 00:13:12,359
I wanted to live in it.
196
00:13:12,392 --> 00:13:14,528
So even though you failed--
197
00:13:14,561 --> 00:13:17,230
I didn't fail.
I was betrayed.
198
00:13:17,264 --> 00:13:19,299
You lost
the faith of others, sir.
199
00:13:19,332 --> 00:13:22,068
And whether you like it or not,
that is a failure.
200
00:13:22,102 --> 00:13:23,270
You did fail.
201
00:13:27,507 --> 00:13:29,576
I need you to know that.
202
00:13:30,844 --> 00:13:34,181
Do you?
Know it, sir?
203
00:13:36,383 --> 00:13:39,286
That you failed?
204
00:13:39,319 --> 00:13:40,921
Can you accept it?
205
00:13:47,961 --> 00:13:51,064
Well, then... come.
206
00:13:53,366 --> 00:13:56,136
Let's restart the game.
207
00:13:56,169 --> 00:13:59,105
This time, please...
208
00:14:02,142 --> 00:14:04,010
...let's play
from the same side.
209
00:14:14,521 --> 00:14:16,022
[Pedro] So having been
pulled off my horse,
210
00:14:16,056 --> 00:14:17,390
I parried the first one,
211
00:14:17,424 --> 00:14:18,558
cut him in the back
of the legs.
212
00:14:18,592 --> 00:14:20,360
Next, up under his armor.
213
00:14:20,393 --> 00:14:21,528
And then I cut
his head clean off.
214
00:14:21,561 --> 00:14:22,629
[children giggle]
215
00:14:22,862 --> 00:14:23,930
[chuckles]
216
00:14:25,265 --> 00:14:29,002
Ah. It is my friend.
[chuckles]
217
00:14:29,035 --> 00:14:30,203
[sword scrapes into scabbard]
218
00:14:33,006 --> 00:14:35,875
[indistinct chatter]
219
00:14:42,349 --> 00:14:45,018
I know you like to maintain
that I am stupid,
220
00:14:45,051 --> 00:14:47,454
but even you must admit
I was right.
221
00:14:47,487 --> 00:14:51,358
You should never have
let that man back in the room.
222
00:14:51,391 --> 00:14:54,394
I don't think you're stupid.
I think you're opportunistic.
223
00:14:54,427 --> 00:14:56,630
Now, I never feared him before.
224
00:14:56,663 --> 00:14:59,032
And I was not afraid
to knock him down.
225
00:14:59,065 --> 00:15:02,068
But I am very afraid
of the man who gets back up.
226
00:15:05,205 --> 00:15:08,174
[tense music plays]
227
00:15:08,208 --> 00:15:11,211
♪ ♪
228
00:15:34,567 --> 00:15:37,537
[inaudible speaking]
229
00:15:37,570 --> 00:15:40,573
♪ ♪
230
00:15:55,388 --> 00:15:58,325
Hope you didn't like that boy
you dared send to me.
231
00:15:59,559 --> 00:16:02,729
Announcing you were
taking leave of court...
232
00:16:02,962 --> 00:16:06,499
when you'd already been absent
five days.
233
00:16:06,533 --> 00:16:08,635
Five days when we didn't know
if you were alive or dead.
234
00:16:08,668 --> 00:16:10,437
You knew I wasn't dead.
235
00:16:12,439 --> 00:16:14,174
Yes.
236
00:16:14,207 --> 00:16:17,077
I did believe that you had
taken flight from both court
237
00:16:17,110 --> 00:16:18,445
and your senses
238
00:16:18,478 --> 00:16:21,314
as some sort of protest
at the injustice in your life.
239
00:16:21,348 --> 00:16:24,217
But your mother has
a higher opinion of you,
240
00:16:24,250 --> 00:16:26,086
and she was asking
to dredge the fucking Thames
241
00:16:26,119 --> 00:16:27,754
for your body, boy.
242
00:16:27,987 --> 00:16:30,156
I'm sorry I didn't send
a messenger sooner.
243
00:16:32,292 --> 00:16:34,160
Well, he's immensely sorry
you sent him at all.
244
00:16:35,662 --> 00:16:37,430
I did not take his news well.
245
00:16:39,632 --> 00:16:42,001
So now, after two months,
you come back.
246
00:16:42,035 --> 00:16:44,537
For what?
Money?
247
00:16:44,571 --> 00:16:47,173
Forgiveness?
A new position?
248
00:16:47,207 --> 00:16:48,308
All.
249
00:16:48,341 --> 00:16:49,476
Well, both.
250
00:16:49,509 --> 00:16:51,711
The, um...
251
00:16:51,745 --> 00:16:53,113
the last two.
252
00:16:55,281 --> 00:16:57,717
Well, your position,
your brother now holds.
253
00:16:57,751 --> 00:17:00,620
Guilford does it well.
Better than I ever...
254
00:17:00,653 --> 00:17:02,021
Thought he could?
255
00:17:07,026 --> 00:17:11,364
Well, perhaps when you consider
the chance of forgiveness,
256
00:17:11,398 --> 00:17:13,333
you could perhaps mind that,
in a way,
257
00:17:13,366 --> 00:17:15,068
I've served my family,
258
00:17:15,101 --> 00:17:16,736
by bringing you
and my brother together
259
00:17:16,770 --> 00:17:20,273
when I abandoned
my position as...
260
00:17:20,306 --> 00:17:22,308
- favored son.
- Mm.
261
00:17:22,342 --> 00:17:24,644
I expect you'll be wanting
that position back and all now.
262
00:17:24,677 --> 00:17:26,713
If it's within your gift,
Lord Protector.
263
00:17:26,746 --> 00:17:28,415
- Mm.
- [Robert chuckles]
264
00:17:28,448 --> 00:17:31,484
[Dudley chuckles]
265
00:17:36,389 --> 00:17:39,592
It's all in my gift now.
[chuckles]
266
00:17:39,626 --> 00:17:40,593
Father.
267
00:17:40,627 --> 00:17:43,329
♪ ♪
268
00:17:43,363 --> 00:17:45,365
You can marry her.
269
00:17:45,398 --> 00:17:49,102
Have her, please.
If she'll have you.
270
00:17:49,135 --> 00:17:51,271
- Who?
- Oh, come on, boy.
271
00:17:51,304 --> 00:17:53,106
The Princess Elizabeth?
272
00:17:53,139 --> 00:17:55,375
Why... why?
273
00:17:55,408 --> 00:17:59,179
He's dying.
The king.
274
00:17:59,212 --> 00:18:00,647
And it was all for him.
275
00:18:00,680 --> 00:18:02,215
You know,
I thought I could stop her,
276
00:18:02,248 --> 00:18:04,217
I thought I could scare her,
but it was all for the boy.
277
00:18:04,250 --> 00:18:05,485
Not for me. It was for him.
278
00:18:05,518 --> 00:18:07,153
And now he's dying,
and I went to war
279
00:18:07,187 --> 00:18:08,188
with the fucking woman.
280
00:18:08,221 --> 00:18:09,589
What is it you fear?
281
00:18:09,622 --> 00:18:11,858
The Princess Mary
will become queen and, what,
282
00:18:12,091 --> 00:18:13,827
hold you responsible
for her brother's faith?
283
00:18:13,860 --> 00:18:15,662
For you acting
on your king's orders?
284
00:18:15,695 --> 00:18:16,863
What is it you think?
285
00:18:17,096 --> 00:18:18,231
You think
she'll have you executed?
286
00:18:18,264 --> 00:18:19,632
I know she fucking will.
287
00:18:19,666 --> 00:18:22,302
♪ ♪
288
00:18:22,335 --> 00:18:24,170
And I pray it's only me.
289
00:18:24,204 --> 00:18:27,207
♪ ♪
290
00:18:29,209 --> 00:18:31,277
Marry her, mm?
She can save us.
291
00:18:31,311 --> 00:18:33,613
Come, the only solution,
the only hope,
292
00:18:33,646 --> 00:18:35,882
is on me marrying
a princess of England?
293
00:18:36,115 --> 00:18:38,151
I don't know
where else to turn. Right?
294
00:18:38,184 --> 00:18:39,786
The man I used to turn to
has turned on me,
295
00:18:39,819 --> 00:18:41,387
and I-I-I did it first.
296
00:18:41,421 --> 00:18:43,223
I do deserve it. All of it.
297
00:18:43,256 --> 00:18:45,425
But you don't.
None of you do.
298
00:18:49,195 --> 00:18:50,897
Maybe go back
to wherever you were.
299
00:18:51,130 --> 00:18:52,532
You know,
you might be safe there.
300
00:18:52,565 --> 00:18:54,701
Father.
Father!
301
00:18:54,734 --> 00:18:57,737
♪ ♪
302
00:19:09,482 --> 00:19:11,251
[Dudley chuckles]
303
00:19:11,284 --> 00:19:12,752
I'm so sorry, my lord.
304
00:19:12,785 --> 00:19:15,722
♪ ♪
305
00:19:15,755 --> 00:19:19,359
[door clicks, slams]
306
00:19:25,732 --> 00:19:28,735
[door creaks]
307
00:19:32,171 --> 00:19:33,339
[Edward moans]
308
00:19:36,409 --> 00:19:39,345
Rob?
When did you get back?
309
00:19:41,347 --> 00:19:44,384
- Where have you been?
- [Edward cries out]
310
00:19:44,417 --> 00:19:46,553
We need to get him to bed.
His fever rages.
311
00:19:46,586 --> 00:19:47,887
Not you two!
312
00:19:49,556 --> 00:19:51,558
They're Dudley's boys.
313
00:19:51,591 --> 00:19:55,461
I will not have their hands be
the last hands that touch him.
314
00:19:55,495 --> 00:19:56,696
If you believe that
to be the case,
315
00:19:56,729 --> 00:19:59,933
I'd have no hands touch him
other than ours.
316
00:19:59,966 --> 00:20:02,936
[soft dramatic music plays]
317
00:20:02,969 --> 00:20:06,339
[both grunting softly]
318
00:20:06,372 --> 00:20:09,375
♪ ♪
319
00:20:51,851 --> 00:20:54,253
Your father worries.
320
00:20:54,287 --> 00:20:55,622
About what may come next.
321
00:20:57,423 --> 00:20:58,858
Yes, I know he does.
322
00:21:13,740 --> 00:21:15,742
Do you no longer
give me counsel?
323
00:21:15,775 --> 00:21:18,044
Did I lose it along with you
when we last spoke?
324
00:21:20,913 --> 00:21:23,616
I thought it was I
that lost you that day.
325
00:21:23,650 --> 00:21:25,985
I suppose neither of us
had possession of one another.
326
00:21:26,019 --> 00:21:27,887
No, you did.
Of me.
327
00:21:29,756 --> 00:21:32,492
You know what my father said
on my return?
328
00:21:32,525 --> 00:21:33,993
He said that if you were
to want me,
329
00:21:34,027 --> 00:21:36,596
then you could have leave to--
330
00:21:36,629 --> 00:21:37,997
to have me.
331
00:21:39,565 --> 00:21:40,800
After all that.
332
00:21:43,036 --> 00:21:45,338
But it's too late now,
I'm afraid.
333
00:21:45,371 --> 00:21:46,406
What?
334
00:21:47,607 --> 00:21:48,841
What do you mean?
335
00:21:53,546 --> 00:21:54,580
I'm married.
336
00:21:56,616 --> 00:21:59,752
Her name is Amy. Robsart.
337
00:22:01,020 --> 00:22:03,556
The house you stayed at
during the rebellion,
338
00:22:03,589 --> 00:22:04,791
before returning here
339
00:22:04,824 --> 00:22:07,527
and declaring yourself
in love with me.
340
00:22:07,560 --> 00:22:09,495
I'm sorry to have not remained
in mourning for you
341
00:22:09,529 --> 00:22:10,697
for the rest of my life.
342
00:22:10,730 --> 00:22:12,665
- I am not dead.
- Nor am I.
343
00:22:12,699 --> 00:22:14,333
And so I intend
on living a life, Princess.
344
00:22:14,367 --> 00:22:16,035
I did not know
I had not the permission.
345
00:22:16,069 --> 00:22:18,071
Do you love her?
346
00:22:18,104 --> 00:22:19,505
Yes.
347
00:22:19,539 --> 00:22:21,941
As the lustful little peasant
I am,
348
00:22:21,974 --> 00:22:23,743
I will admit I love my wife.
349
00:22:23,776 --> 00:22:24,877
And I will admit
350
00:22:24,911 --> 00:22:28,114
that I believed myself
in love with you.
351
00:22:28,347 --> 00:22:31,818
So you...
were not in love with me.
352
00:22:31,851 --> 00:22:33,352
Well, if you think it
not possible
353
00:22:33,386 --> 00:22:35,888
for me to love Amy
if I have once loved you,
354
00:22:35,922 --> 00:22:37,990
then I cannot have loved you,
355
00:22:38,024 --> 00:22:39,792
for I do love her.
356
00:22:39,826 --> 00:22:42,829
♪ ♪
357
00:23:42,889 --> 00:23:45,091
How is the king?
358
00:23:45,124 --> 00:23:46,159
You're not asleep?
359
00:23:46,192 --> 00:23:47,593
That's a stupid question.
360
00:23:49,595 --> 00:23:51,497
How is the king?
361
00:23:51,531 --> 00:23:54,433
You're not supposed to say talk
of the king's death.
362
00:23:54,467 --> 00:23:55,935
I'm only asking what you think.
363
00:23:55,968 --> 00:23:57,804
Yes, well, I'm not allowed
to say what I think.
364
00:23:57,837 --> 00:24:00,106
- So you do think he'll die.
- Amy.
365
00:24:07,947 --> 00:24:09,015
I do.
366
00:24:13,586 --> 00:24:15,054
I shouldn't have
brought you here.
367
00:24:16,756 --> 00:24:17,924
Why do you say that?
368
00:24:17,957 --> 00:24:19,959
I didn't know what I was
bringing you back to.
369
00:24:21,027 --> 00:24:22,728
It'd be happening
whether I was here or not.
370
00:24:22,762 --> 00:24:23,830
[Robert sighs]
371
00:24:23,863 --> 00:24:26,065
The king is the king
the country over.
372
00:24:27,166 --> 00:24:28,768
You're sorry for bringing me?
373
00:24:29,969 --> 00:24:31,704
I'm not sorry
to have been brought.
374
00:24:41,214 --> 00:24:44,517
[chuckles]
We're in your father's house.
375
00:24:44,550 --> 00:24:46,919
We're married.
Or do you sometimes forget?
376
00:24:46,953 --> 00:24:48,487
- I do sometimes.
- Mm.
377
00:24:57,630 --> 00:24:58,865
[bell tolling]
378
00:24:58,898 --> 00:25:00,800
You think it might be soon.
379
00:25:00,833 --> 00:25:05,504
I think...
perhaps within hours.
380
00:25:05,538 --> 00:25:07,540
[Pedro]
We need a plan.
381
00:25:07,573 --> 00:25:09,709
The council will be looking
for alternatives.
382
00:25:09,742 --> 00:25:11,544
She is the rightful heir.
383
00:25:11,577 --> 00:25:14,680
They do not like her, sir.
And they do not like you.
384
00:25:14,714 --> 00:25:16,549
They have very little
other option right now.
385
00:25:16,582 --> 00:25:19,085
Yes, but who are
those other options?
386
00:25:19,118 --> 00:25:21,921
However small, shall we not
perhaps remove them,
387
00:25:21,954 --> 00:25:24,790
so as to not end up where
we all have been once before?
388
00:25:27,026 --> 00:25:30,563
The Lord Dudley and my sister.
389
00:25:31,264 --> 00:25:32,932
Those are the threats,
are they not?
390
00:25:32,965 --> 00:25:36,202
[birds singing]
391
00:25:36,235 --> 00:25:37,803
Well, my lady...
392
00:25:40,806 --> 00:25:43,209
...let us take
one apiece, then.
393
00:25:46,679 --> 00:25:49,682
♪ ♪
394
00:26:03,963 --> 00:26:06,999
As you have observed before,
I do know you well.
395
00:26:08,200 --> 00:26:09,335
I know what you'll be thinking,
396
00:26:09,568 --> 00:26:11,137
and probably
what you will be doing,
397
00:26:11,170 --> 00:26:14,307
so do listen when I tell you,
398
00:26:14,340 --> 00:26:16,208
you cannot stop this.
399
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
Mary is the daughter
of Henry Tudor
400
00:26:19,946 --> 00:26:22,281
and Edward's rightful heir.
401
00:26:22,315 --> 00:26:23,749
You want to upset
the whole world,
402
00:26:23,783 --> 00:26:26,652
to give you, what, power?
403
00:26:26,686 --> 00:26:28,688
Did we not do that
once before, my friend?
404
00:26:28,721 --> 00:26:29,755
For you?
405
00:26:29,789 --> 00:26:31,357
Princess Mary will not forgive,
406
00:26:31,590 --> 00:26:34,160
but I can make her forget.
407
00:26:34,193 --> 00:26:37,797
You think you have control
over people that you do not.
408
00:26:37,830 --> 00:26:39,932
You thought it of Mary before,
of your brother,
409
00:26:39,966 --> 00:26:41,367
of the king, of me.
410
00:26:41,600 --> 00:26:44,203
When will you learn
your lesson, sir?
411
00:26:45,738 --> 00:26:47,840
- You've repaid my mercy--
- Your mercy?
412
00:26:47,873 --> 00:26:51,077
Yes, mercy, man!
I will not show it again!
413
00:26:51,110 --> 00:26:52,678
Believe me.
414
00:26:52,712 --> 00:26:56,282
[crow cawing]
415
00:26:56,315 --> 00:26:59,085
All you have to do
is not fight me.
416
00:27:01,954 --> 00:27:03,222
I will not see
my country suffer
417
00:27:03,255 --> 00:27:05,725
because you will not accept
the inevitable.
418
00:27:08,961 --> 00:27:10,396
You can fight the tide,
419
00:27:10,629 --> 00:27:12,665
but it is coming in
all the same.
420
00:27:12,698 --> 00:27:15,701
[tense music plays]
421
00:27:16,869 --> 00:27:20,740
I didn't recognize you
for a moment, John.
422
00:27:20,773 --> 00:27:22,942
But then the job is stressful.
423
00:27:25,344 --> 00:27:26,946
Could you not tell?
424
00:27:26,979 --> 00:27:29,982
♪ ♪
425
00:27:34,053 --> 00:27:37,023
[birds singing]
426
00:27:37,056 --> 00:27:40,059
♪ ♪
427
00:27:43,662 --> 00:27:44,897
I couldn't sleep.
428
00:27:46,098 --> 00:27:48,434
I thought perhaps you wouldn't
be able to, either.
429
00:27:48,667 --> 00:27:51,137
- Is there news?
- No.
430
00:27:52,271 --> 00:27:54,206
Although I fear
there may be soon.
431
00:27:56,275 --> 00:27:58,277
Would you join me
in distracting myself?
432
00:27:58,310 --> 00:28:00,713
I thought we could go hunting.
433
00:28:00,746 --> 00:28:01,747
For what?
434
00:28:03,816 --> 00:28:05,785
Well, I was going
to suggest deer.
435
00:28:06,886 --> 00:28:09,088
But it could be for each other,
if you insist.
436
00:28:10,356 --> 00:28:11,791
Do you insist on that?
437
00:28:13,426 --> 00:28:15,361
I am to ready myself
for a hunt, she says.
438
00:28:15,394 --> 00:28:16,929
Sorry for the suddenness.
439
00:28:16,962 --> 00:28:18,998
My sister has
a changeable temperament,
440
00:28:19,031 --> 00:28:20,366
it seems.
441
00:28:21,934 --> 00:28:24,203
[birds singing]
442
00:28:24,236 --> 00:28:27,073
♪ ♪
443
00:28:27,106 --> 00:28:30,076
[horses neighing]
444
00:28:30,109 --> 00:28:33,112
♪ ♪
445
00:28:59,738 --> 00:29:01,440
[Mary] Over there.
446
00:29:01,474 --> 00:29:02,741
Come on!
447
00:29:02,775 --> 00:29:05,778
♪ ♪
448
00:29:11,350 --> 00:29:14,320
[dramatic music plays]
449
00:29:14,353 --> 00:29:17,256
♪ ♪
450
00:29:33,873 --> 00:29:35,941
[horse neighs]
451
00:29:35,975 --> 00:29:37,776
[Elizabeth groans]
452
00:29:37,810 --> 00:29:40,813
♪ ♪
453
00:29:42,481 --> 00:29:44,183
What are you doing?
454
00:29:44,216 --> 00:29:46,485
If you wish to murder me, Mary,
do it better!
455
00:29:47,887 --> 00:29:50,523
- Have they come for you?
- Who?
456
00:29:54,226 --> 00:29:57,062
One of them. Any of them.
They always do.
457
00:29:57,096 --> 00:29:58,297
Whenever there's
a chance of power,
458
00:29:58,330 --> 00:29:59,365
a man will always come
to a woman
459
00:29:59,398 --> 00:30:00,432
who can give it to him.
460
00:30:00,466 --> 00:30:01,867
How do I know this?
461
00:30:01,901 --> 00:30:03,235
For they come to me.
462
00:30:03,269 --> 00:30:05,204
And you must know,
and always know,
463
00:30:05,237 --> 00:30:07,506
they came for what you are
and they came for themselves.
464
00:30:07,540 --> 00:30:09,408
No one has come to anyone, Mary.
465
00:30:09,441 --> 00:30:10,876
[Mary]
I don't need to hear your lies.
466
00:30:10,910 --> 00:30:12,478
I don't need to hear
your truths, either.
467
00:30:12,511 --> 00:30:13,946
I'm just warning you.
468
00:30:13,979 --> 00:30:16,315
And believe me,
it will not be a warning again.
469
00:30:17,483 --> 00:30:22,054
We do not decide
who sits on thrones.
470
00:30:22,087 --> 00:30:23,355
God does.
471
00:30:24,557 --> 00:30:27,226
Do you want to pick a fight
with Him, too?
472
00:30:27,259 --> 00:30:28,827
As well as with me?
473
00:30:32,531 --> 00:30:35,501
[tense music plays]
474
00:30:35,534 --> 00:30:38,537
♪ ♪
475
00:30:46,412 --> 00:30:48,013
As long as you remember
your place, sister,
476
00:30:48,047 --> 00:30:49,381
then all will be well.
477
00:30:49,415 --> 00:30:50,516
I swear it.
478
00:30:50,549 --> 00:30:53,552
♪ ♪
479
00:31:11,403 --> 00:31:14,139
Fetch Lord Dudley.
Now!
480
00:31:14,173 --> 00:31:17,176
♪ ♪
481
00:31:22,214 --> 00:31:24,016
I would like to be queen.
482
00:31:28,187 --> 00:31:30,356
My sister could determine
my and her destiny,
483
00:31:30,389 --> 00:31:33,058
or I could be master of my own.
484
00:31:33,092 --> 00:31:36,362
And she's shown little care
for my future before.
485
00:31:36,395 --> 00:31:39,298
I would like to preserve
my brother's legacy.
486
00:31:39,331 --> 00:31:40,966
I would like all the pain
that's been caused
487
00:31:41,000 --> 00:31:44,336
ever since my father
laid eyes upon my mother
488
00:31:44,370 --> 00:31:46,138
to not have been for nothing.
489
00:31:47,940 --> 00:31:51,377
And I would like not to live
in fear of the next man
490
00:31:51,410 --> 00:31:54,947
who sees me
as a valuable piece to play,
491
00:31:54,980 --> 00:31:57,283
as you do.
492
00:31:57,316 --> 00:31:59,251
I wish not to use you.
I wish to back you.
493
00:31:59,285 --> 00:32:03,389
You wish to use me, sir,
but I do not judge you for it.
494
00:32:03,422 --> 00:32:05,391
We all must use one another
in this world.
495
00:32:05,424 --> 00:32:08,193
[chuckles]
Cynical view.
496
00:32:08,227 --> 00:32:09,561
A hard-learned one.
497
00:32:12,431 --> 00:32:13,666
I like you, sir.
498
00:32:13,699 --> 00:32:16,435
I have the will
to keep you safe.
499
00:32:16,468 --> 00:32:18,203
But not the power.
500
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
[soft dramatic music plays]
501
00:32:22,474 --> 00:32:23,642
You s...
502
00:32:26,679 --> 00:32:29,315
...you said
you wish to be queen.
503
00:32:29,348 --> 00:32:31,483
I do.
504
00:32:31,517 --> 00:32:34,987
But I will not seek it.
I will not make it so.
505
00:32:35,020 --> 00:32:36,655
Enough damage,
enough lives have been lost
506
00:32:36,689 --> 00:32:39,525
in pursuit of want
rather than duty.
507
00:32:39,558 --> 00:32:41,060
And you summoned me here
for that?
508
00:32:41,093 --> 00:32:42,328
You've been kind to me
in the past.
509
00:32:42,361 --> 00:32:45,230
- And that has earned nothing.
- Not my life, sir.
510
00:32:46,398 --> 00:32:49,735
Your sister is a fanatic,
511
00:32:49,968 --> 00:32:52,104
vindictive, paranoid--
512
00:32:52,137 --> 00:32:54,239
She is many things,
but she's not paranoid,
513
00:32:54,273 --> 00:32:57,710
for the world does plot
and scheme against her.
514
00:32:57,743 --> 00:33:00,679
Is that not what is happening
right now, in fact?
515
00:33:00,713 --> 00:33:02,614
Can you blame me?
Us?
516
00:33:02,648 --> 00:33:05,384
[Elizabeth] Not us.
517
00:33:05,417 --> 00:33:06,485
You.
518
00:33:06,518 --> 00:33:09,521
♪ ♪
519
00:33:12,991 --> 00:33:15,027
I know you, Elizabeth.
520
00:33:17,196 --> 00:33:19,198
Sometimes, you give in
to what you want.
521
00:33:20,999 --> 00:33:23,736
♪ ♪
522
00:33:48,360 --> 00:33:51,330
[tense music plays]
523
00:33:51,363 --> 00:33:54,366
♪ ♪
524
00:34:32,371 --> 00:34:33,539
Shall we do this, then?
525
00:34:39,344 --> 00:34:41,447
I assume you are coming?
526
00:34:41,480 --> 00:34:42,848
My sister sent for me.
527
00:35:09,308 --> 00:35:10,542
[door latch clicks]
528
00:35:10,576 --> 00:35:12,444
[door hinges creaking]
529
00:35:14,880 --> 00:35:18,517
So, gentlemen,
530
00:35:18,550 --> 00:35:22,154
I believe we are met
to discuss the succession.
531
00:35:23,255 --> 00:35:25,858
That such a thing is
to be discussed is--
532
00:35:25,891 --> 00:35:27,159
Illegal.
533
00:35:27,192 --> 00:35:29,294
But you have
discussed it much, sir.
534
00:35:29,328 --> 00:35:31,363
In fact, you've grown
quite overheated
535
00:35:31,396 --> 00:35:32,498
on the subject, have you not?
536
00:35:32,531 --> 00:35:35,801
[Dudley laughs]
537
00:35:35,834 --> 00:35:37,736
I've always hated the way
you laugh at the world,
538
00:35:37,769 --> 00:35:40,205
Lord Dudley.
539
00:35:40,239 --> 00:35:43,442
As though it were not
worth your attention.
540
00:35:43,475 --> 00:35:47,613
But I believe
I am worth your attention
541
00:35:47,646 --> 00:35:48,780
right now,
542
00:35:48,814 --> 00:35:50,649
for what other option
do you have?
543
00:35:50,682 --> 00:35:53,652
[soft dramatic music plays]
544
00:35:53,685 --> 00:35:56,688
♪ ♪
545
00:36:03,629 --> 00:36:06,798
Our father wrote a will.
546
00:36:06,832 --> 00:36:09,768
He made his wishes
for this country plain.
547
00:36:09,801 --> 00:36:12,905
And they should be followed
as if writ by God himself.
548
00:36:12,938 --> 00:36:15,941
♪ ♪
549
00:36:19,511 --> 00:36:21,747
A wise choice.
550
00:36:21,780 --> 00:36:24,416
And an unwise one from you.
551
00:36:24,449 --> 00:36:26,652
One of many, I might add.
552
00:36:26,685 --> 00:36:28,353
So, Lord Dudley,
553
00:36:28,387 --> 00:36:30,689
you have made yourself an enemy
of the Princess Mary.
554
00:36:30,722 --> 00:36:31,790
I am her enemy?
555
00:36:31,823 --> 00:36:33,225
Address him if you want, sir,
556
00:36:33,258 --> 00:36:35,494
but your answer comes from me,
and yes, you are.
557
00:36:35,527 --> 00:36:37,930
Quite amazed that that comes
as news to you, John.
558
00:36:37,963 --> 00:36:39,264
Does any man in here,
559
00:36:39,298 --> 00:36:40,465
other than, of course,
the Lord Dudley,
560
00:36:40,499 --> 00:36:42,401
who I assume will be objecting
for a while yet,
561
00:36:42,434 --> 00:36:45,270
disagree about the usurper
sitting there?
562
00:36:45,304 --> 00:36:47,773
[tense music plays]
563
00:36:47,806 --> 00:36:49,341
Henry.
564
00:36:49,374 --> 00:36:50,509
[Dudley]
Usurp?
565
00:36:50,542 --> 00:36:53,679
Your words betray you.
You usurp a king.
566
00:36:53,712 --> 00:36:57,316
And you are not
and never were one.
567
00:36:57,349 --> 00:36:59,318
I unseated you from power.
568
00:36:59,351 --> 00:37:02,521
Yes, and now
it is happening to you.
569
00:37:02,554 --> 00:37:05,924
Wear it well, John. As I did.
570
00:37:05,958 --> 00:37:09,661
♪ ♪
571
00:37:09,695 --> 00:37:10,662
I warned you, John.
572
00:37:10,696 --> 00:37:11,863
[Robert]
Let me through.
573
00:37:11,897 --> 00:37:14,399
[footsteps approaching]
574
00:37:14,433 --> 00:37:16,001
Father, he's asking for you.
575
00:37:16,234 --> 00:37:19,004
[suspenseful music plays]
576
00:37:19,237 --> 00:37:22,240
♪ ♪
577
00:37:26,545 --> 00:37:28,280
[Edward]
The fever's gone.
578
00:37:30,582 --> 00:37:31,783
[Dudley sighs]
579
00:37:39,858 --> 00:37:41,393
You're not allowed
to be in here.
580
00:37:43,328 --> 00:37:44,496
I'm a man.
581
00:38:06,985 --> 00:38:09,688
[Dudley chuckles]
582
00:38:22,868 --> 00:38:26,838
[footsteps approaching]
583
00:38:26,872 --> 00:38:28,740
Shall we see
what the physician says?
584
00:38:28,774 --> 00:38:30,308
He's alive.
585
00:38:32,377 --> 00:38:34,479
You only have
so much time, John.
586
00:38:34,513 --> 00:38:36,314
Forgive me for using it.
587
00:38:36,348 --> 00:38:37,582
The Tower.
588
00:39:09,014 --> 00:39:10,615
Gambling on
your brother's death?
589
00:39:10,649 --> 00:39:12,117
It's a cursed hand indeed.
590
00:39:12,350 --> 00:39:14,920
You'd perhaps have done better
to keep me as a friend.
591
00:39:21,393 --> 00:39:22,661
[Dudley sighs]
592
00:39:28,033 --> 00:39:31,002
[soft dramatic music plays]
593
00:39:31,036 --> 00:39:33,071
♪ ♪
594
00:39:33,105 --> 00:39:34,439
Please.
595
00:39:34,473 --> 00:39:37,476
♪ ♪
596
00:39:51,923 --> 00:39:55,627
[Dudley] He'd been conspiring
during your sickness, sire.
597
00:39:55,660 --> 00:39:57,996
But he will be dealt with.
598
00:40:00,465 --> 00:40:02,734
On the morrow, do you think?
599
00:40:02,768 --> 00:40:05,771
♪ ♪
600
00:40:09,174 --> 00:40:12,010
Do you trust me, sire?
601
00:40:12,043 --> 00:40:13,178
Yes.
602
00:40:15,046 --> 00:40:18,617
On the morrow, then?
603
00:40:18,650 --> 00:40:21,787
On the morrow. Yes.
604
00:40:21,820 --> 00:40:24,823
♪ ♪
605
00:40:28,093 --> 00:40:31,863
He had been conspiring
with your sisters.
606
00:40:31,897 --> 00:40:33,431
Both of them?
607
00:40:35,867 --> 00:40:37,836
Yes. Both of them.
608
00:40:40,639 --> 00:40:42,674
[door clicks]
609
00:40:44,509 --> 00:40:45,644
[door slams]
610
00:40:45,677 --> 00:40:48,680
♪ ♪
611
00:40:55,053 --> 00:40:56,855
[Somerset]
Your Grace.
612
00:40:56,888 --> 00:40:58,557
[Elizabeth]
They said you asked for me.
613
00:41:00,192 --> 00:41:01,560
Yes.
614
00:41:02,894 --> 00:41:04,729
Yes.
615
00:41:04,763 --> 00:41:07,098
I've...
616
00:41:07,132 --> 00:41:11,603
had a thought
that's been growing on me.
617
00:41:11,636 --> 00:41:13,772
What was the thought, sir?
618
00:41:15,507 --> 00:41:16,675
I'm sorry.
619
00:41:18,677 --> 00:41:20,879
I was a coward
not to say anything before,
620
00:41:20,912 --> 00:41:24,716
but I'm not going to go
to my death as one.
621
00:41:24,749 --> 00:41:26,918
For what?
622
00:41:26,952 --> 00:41:28,019
Him.
623
00:41:33,124 --> 00:41:35,026
You were my daughter's age.
624
00:41:35,060 --> 00:41:36,761
I was grown enough.
625
00:41:39,564 --> 00:41:41,266
Don't hate him.
626
00:41:41,499 --> 00:41:43,802
Please don't hate him.
627
00:41:43,835 --> 00:41:47,606
I know you should.
I know I should.
628
00:41:47,639 --> 00:41:48,807
But please don't.
629
00:41:48,840 --> 00:41:51,243
God, he had a strange power,
didn't he?
630
00:41:53,245 --> 00:41:57,015
He could make other people
behave quite unlike themselves.
631
00:42:00,552 --> 00:42:02,621
[Thomas] What are we
going to do, Elizabeth?
632
00:42:02,654 --> 00:42:05,023
[Somerset]
I saw it often.
633
00:42:05,056 --> 00:42:06,791
Making other people
lose control
634
00:42:06,825 --> 00:42:11,029
became the greatest game
that man could imagine.
635
00:42:13,798 --> 00:42:17,936
He brought out
the worst in people.
636
00:42:19,304 --> 00:42:20,605
[Elizabeth]
I have done nothing.
637
00:42:20,639 --> 00:42:21,773
He neither.
638
00:42:21,806 --> 00:42:23,275
[Catherine]
No wrong to me.
639
00:42:23,308 --> 00:42:24,309
[Elizabeth]
No.
640
00:42:26,211 --> 00:42:28,813
Maybe the worst in a person
is the truth of them.
641
00:42:31,182 --> 00:42:33,818
Perhaps he was the only one
who knew...
642
00:42:33,852 --> 00:42:35,754
knew any of us.
643
00:42:40,258 --> 00:42:43,094
I rode out to get your brother
644
00:42:43,128 --> 00:42:45,931
on the night your father died,
645
00:42:45,964 --> 00:42:49,634
and I said, "Gone are the days
of Henry Tudor.
646
00:42:49,668 --> 00:42:51,603
"The country's best interests
647
00:42:51,636 --> 00:42:53,672
"will be
what dictate governance.
648
00:42:53,705 --> 00:42:56,841
Not friendship, not favors,
not greed"--
649
00:42:56,875 --> 00:43:00,278
It wasn't my father
who brought about those days.
650
00:43:00,312 --> 00:43:03,081
It ever was so
and ever will be.
651
00:43:03,114 --> 00:43:07,752
You can't change the game
we find ourselves in.
652
00:43:07,786 --> 00:43:09,688
You can only play it.
653
00:43:09,721 --> 00:43:12,791
♪ ♪
654
00:43:12,824 --> 00:43:14,993
How did you learn that
before me?
655
00:43:15,026 --> 00:43:18,029
♪ ♪
656
00:43:21,900 --> 00:43:24,135
I suppose that's why
you'll survive us all.
657
00:43:24,169 --> 00:43:27,172
♪ ♪
658
00:43:30,275 --> 00:43:32,644
To the king's health!
659
00:43:33,812 --> 00:43:35,747
[all] The king!
660
00:43:39,050 --> 00:43:41,653
And now...
661
00:43:41,686 --> 00:43:42,787
a surprise!
662
00:43:42,821 --> 00:43:44,756
[all exclaiming]
663
00:43:44,789 --> 00:43:47,926
[cheers and applause]
664
00:43:47,959 --> 00:43:50,362
[upbeat music playing]
665
00:43:50,395 --> 00:43:53,365
[laughter]
666
00:43:53,398 --> 00:43:57,068
♪ ♪
667
00:43:57,102 --> 00:43:59,204
- Ha!
- [all] Ha!
668
00:43:59,237 --> 00:44:02,807
[cheers and applause]
669
00:44:02,841 --> 00:44:05,810
[laughter]
670
00:44:05,844 --> 00:44:08,813
[soft tense music plays]
671
00:44:08,847 --> 00:44:11,750
♪ ♪
672
00:44:11,783 --> 00:44:13,718
[actor wails]
673
00:44:15,720 --> 00:44:18,356
[actor wailing]
674
00:44:18,390 --> 00:44:21,393
♪ ♪
675
00:44:22,961 --> 00:44:24,095
- God bless you.
- Bless you.
676
00:44:24,129 --> 00:44:27,098
- God bless you.
- [all speaking at once]
677
00:44:27,132 --> 00:44:30,035
♪ ♪
678
00:44:33,805 --> 00:44:35,974
- [commoner] God bless you!
- [commoner] No, my lord!
679
00:44:36,007 --> 00:44:37,709
- They can't do this to you--
- Shh.
680
00:44:40,712 --> 00:44:42,881
Enough.
681
00:44:42,914 --> 00:44:45,817
[commoner] My lord!
God bless you, my lord.
682
00:44:45,850 --> 00:44:47,352
- God bless you.
- God bless you!
683
00:44:47,385 --> 00:44:50,355
[laughter]
684
00:44:50,388 --> 00:44:53,358
♪ ♪
685
00:44:53,391 --> 00:44:56,394
[riotous laughter]
686
00:44:58,830 --> 00:45:01,833
[actor yelping and shouting]
687
00:45:03,368 --> 00:45:06,337
- [actor yelps]
- [uproarious laughter]
688
00:45:23,922 --> 00:45:25,457
[soft dramatic music plays]
689
00:45:25,490 --> 00:45:28,760
I would ask you all
to believe me,
690
00:45:28,793 --> 00:45:32,197
all of you that are
gathered here today,
691
00:45:32,230 --> 00:45:35,066
when I say that neither
in thought
692
00:45:35,100 --> 00:45:38,203
or word or deed
693
00:45:38,236 --> 00:45:41,339
did I offend my king
694
00:45:41,372 --> 00:45:43,208
or this realm.
695
00:45:45,376 --> 00:45:49,314
I would ask you to embrace
the true faith of this country
696
00:45:49,347 --> 00:45:51,349
and, above all, the young king.
697
00:45:51,382 --> 00:45:54,352
♪ ♪
698
00:45:54,385 --> 00:45:56,387
For it is right.
699
00:45:56,421 --> 00:45:59,424
♪ ♪
700
00:46:05,396 --> 00:46:06,998
I did my best.
701
00:46:07,031 --> 00:46:10,034
♪ ♪
702
00:46:14,439 --> 00:46:16,007
- [guard] Hold!
- [horse neighs]
703
00:46:16,040 --> 00:46:18,076
- [guard] Hold!
- [commoner] A pardon?
704
00:46:18,109 --> 00:46:19,777
[all speaking at once]
705
00:46:19,811 --> 00:46:21,513
- [commoner] God save the king!
- [commoner] Is it a pardon?
706
00:46:21,546 --> 00:46:24,115
[commoner] God save the king!
707
00:46:24,149 --> 00:46:25,817
[commoner]
God save him!
708
00:46:25,850 --> 00:46:28,853
♪ ♪
709
00:46:37,896 --> 00:46:40,798
[Pedro]
The good Duke Somerset...
710
00:46:40,832 --> 00:46:44,002
you have no enemies
in this crowd today, sir.
711
00:46:44,035 --> 00:46:47,038
♪ ♪
712
00:47:16,901 --> 00:47:19,871
[soft dramatic music building]
713
00:47:19,904 --> 00:47:22,907
♪ ♪
714
00:47:38,389 --> 00:47:40,124
No! No!
715
00:47:42,227 --> 00:47:44,395
[cheers and applause]
716
00:47:44,429 --> 00:47:46,464
[raucous laughter]
717
00:47:46,497 --> 00:47:49,267
[upbeat music playing]
718
00:47:49,300 --> 00:47:52,303
[laughter and applause]
719
00:48:02,080 --> 00:48:05,049
[tense music plays]
720
00:48:05,083 --> 00:48:06,117
♪ ♪
721
00:48:06,150 --> 00:48:09,120
[bell tolls]
722
00:48:09,153 --> 00:48:12,890
[applause]
723
00:48:12,924 --> 00:48:14,626
[Dudley laughs]
724
00:48:17,195 --> 00:48:20,198
[indistinct chatter]
725
00:48:21,633 --> 00:48:24,636
[crowd whispering]
726
00:48:35,680 --> 00:48:38,249
Do you need the physician, sir?
727
00:48:38,283 --> 00:48:40,418
No.
728
00:48:40,451 --> 00:48:42,186
I need my sisters.
729
00:48:51,129 --> 00:48:54,132
[indistinct chatter]
730
00:48:59,203 --> 00:49:01,005
[Guildford]
The king wishes to see you.
731
00:49:04,609 --> 00:49:06,377
[Amy]
Princess.
732
00:49:08,179 --> 00:49:09,681
Lady Robsart.
733
00:49:09,714 --> 00:49:12,016
Sorry, I mean,
Lady Dudley, even.
734
00:49:13,518 --> 00:49:16,087
- [Amy] Are you enjoying--
- Your brother wants you.
735
00:49:16,120 --> 00:49:17,288
Excuse me.
736
00:49:26,698 --> 00:49:29,434
Is your father in there?
737
00:49:29,467 --> 00:49:32,070
You shouldn't fear my father.
738
00:49:32,103 --> 00:49:33,504
Look what he's done.
Look who he is.
739
00:49:33,538 --> 00:49:34,739
[Robert]
He's my family.
740
00:49:34,972 --> 00:49:36,307
Don't worry.
741
00:49:36,341 --> 00:49:38,576
I fear my own family
just as much as I fear yours.
742
00:49:38,609 --> 00:49:41,612
[indistinct chatter]
743
00:49:47,151 --> 00:49:49,554
[Mary]
Brother.
744
00:49:49,587 --> 00:49:50,755
Do not trust this man.
745
00:49:50,988 --> 00:49:53,257
And I should trust you?
746
00:49:53,291 --> 00:49:55,326
Or Elizabeth? Why?
747
00:49:55,360 --> 00:49:57,028
Because you are family?
748
00:49:57,061 --> 00:50:00,598
As was the Lord Somerset.
As was my Uncle Thomas.
749
00:50:00,631 --> 00:50:03,234
But none of you listened.
None of you obeyed.
750
00:50:03,267 --> 00:50:05,269
None of you have even loved!
751
00:50:05,303 --> 00:50:07,572
How can you question
my love for you?
752
00:50:07,605 --> 00:50:10,608
How can you think that of me?
Of either of us?
753
00:50:10,641 --> 00:50:13,644
Does love seek or allow
that all that I am
754
00:50:13,678 --> 00:50:17,014
to be undone
before I'm even dead?
755
00:50:17,048 --> 00:50:18,449
I have been told all.
756
00:50:27,658 --> 00:50:29,694
Get out.
757
00:50:29,727 --> 00:50:32,096
- [Elizabeth] Brother--
- Get out! Get out! Get out!
758
00:50:32,130 --> 00:50:33,331
[Mary]
Your Grace, we--
759
00:50:33,364 --> 00:50:35,266
[soft tense music plays]
760
00:50:35,299 --> 00:50:36,367
[Edward] Do you think
you do not
761
00:50:36,401 --> 00:50:39,237
somehow answer to me, Mary?
762
00:50:39,270 --> 00:50:40,705
For you do.
763
00:50:40,738 --> 00:50:43,708
♪ ♪
764
00:50:43,741 --> 00:50:47,078
Get...out.
765
00:50:49,680 --> 00:50:52,717
I cannot stand the sight
of either one of you.
766
00:50:52,750 --> 00:50:55,753
♪ ♪
767
00:51:07,632 --> 00:51:10,101
[door slams]
768
00:51:10,134 --> 00:51:13,104
[indistinct chatter]
769
00:51:13,137 --> 00:51:16,140
♪ ♪
770
00:51:37,795 --> 00:51:40,865
What can I do to stop them?
771
00:51:41,098 --> 00:51:44,402
To stop this?
772
00:51:44,435 --> 00:51:47,271
It will happen all over again.
773
00:51:47,305 --> 00:51:50,308
♪ ♪
774
00:51:51,609 --> 00:51:53,277
Your sisters are not
the only ones
775
00:51:53,311 --> 00:51:55,413
we have at court
with royal blood.
776
00:51:55,446 --> 00:51:58,449
♪ ♪
777
00:52:05,823 --> 00:52:08,125
What's your mother been
doing with you?
778
00:52:08,159 --> 00:52:10,294
You're late.
779
00:52:10,328 --> 00:52:12,530
[horses neigh]
780
00:52:12,563 --> 00:52:15,566
♪ ♪
781
00:52:18,870 --> 00:52:20,338
What's wrong?
782
00:52:20,371 --> 00:52:23,374
♪ ♪
783
00:52:31,449 --> 00:52:32,884
What do we do?
784
00:52:34,785 --> 00:52:36,354
What do we do?
785
00:52:37,488 --> 00:52:38,923
Let's not pretend
this is our first time
786
00:52:39,156 --> 00:52:40,625
being thrown from this court.
787
00:52:40,658 --> 00:52:42,627
It's the same story.
788
00:52:42,660 --> 00:52:44,495
But our brother
being the one doing it
789
00:52:44,529 --> 00:52:46,564
is, I will admit,
a new chapter.
790
00:52:46,597 --> 00:52:49,767
And to be together.
It's always one or the other.
791
00:52:49,800 --> 00:52:52,370
Quite the unfortunate hand
you played, Elizabeth.
792
00:52:52,403 --> 00:52:54,171
I took no sides. I always--
793
00:52:54,205 --> 00:52:56,674
Yes, you're so smart.
794
00:52:56,707 --> 00:52:58,910
Such an impressive path
you trod.
795
00:52:58,943 --> 00:53:02,179
And yet here we stand,
alongside me.
796
00:53:02,213 --> 00:53:03,414
How awful for you
797
00:53:03,447 --> 00:53:05,349
to find yourself
beside your much-hated sister.
798
00:53:05,383 --> 00:53:06,717
I don't hate you.
799
00:53:06,751 --> 00:53:09,720
- Do you not?
- No.
800
00:53:09,754 --> 00:53:11,389
We love one another, Mary.
801
00:53:11,422 --> 00:53:12,490
[Mary]
Do we?
802
00:53:14,625 --> 00:53:15,793
Do we really?
803
00:53:17,428 --> 00:53:19,230
Or are we so ashamed
of what's in our hearts
804
00:53:19,263 --> 00:53:22,934
that we try
to force love into them?
805
00:53:22,967 --> 00:53:24,635
For the truth that hits me
again and again
806
00:53:24,669 --> 00:53:26,571
is that I have no love for you.
807
00:53:28,539 --> 00:53:32,276
Do you for me? Don't lie.
Not after everything.
808
00:53:35,713 --> 00:53:37,782
You make it very hard.
809
00:53:37,815 --> 00:53:39,450
And you make it easy.
810
00:53:40,551 --> 00:53:43,254
I know you like
to think yourself a victim.
811
00:53:44,255 --> 00:53:45,523
I know you like to think
812
00:53:45,556 --> 00:53:48,526
that I am raised up
while you are trodden down.
813
00:53:48,559 --> 00:53:50,328
But you could choose
the quiet life,
814
00:53:50,361 --> 00:53:52,229
and you do not.
815
00:53:52,263 --> 00:53:54,765
You choose this.
You are no victim.
816
00:53:54,799 --> 00:53:56,500
No.
817
00:53:56,534 --> 00:53:57,501
I am a Tudor.
818
00:53:57,535 --> 00:53:58,769
We both are.
819
00:53:58,803 --> 00:54:00,671
And yet somehow
the opposite of one another.
820
00:54:00,705 --> 00:54:02,373
The Catholic
and the Protestant.
821
00:54:02,406 --> 00:54:04,709
The virgin and the whore.
822
00:54:07,244 --> 00:54:08,946
[chuckles]
What does it matter?
823
00:54:08,980 --> 00:54:10,681
To that boy up there,
824
00:54:10,715 --> 00:54:13,517
or to the court,
or to the world, in fact?
825
00:54:13,551 --> 00:54:14,919
What do you mean?
826
00:54:14,952 --> 00:54:16,721
Does it matter
what's in our hearts and minds?
827
00:54:16,754 --> 00:54:18,756
For we both played
very different games in there,
828
00:54:18,789 --> 00:54:21,525
and yet here we stand.
829
00:54:21,559 --> 00:54:23,361
And we are but women,
after all.
830
00:54:25,630 --> 00:54:28,265
Perhaps it's for the best.
831
00:54:28,299 --> 00:54:29,433
Perhaps it will keep us safe.
832
00:54:29,467 --> 00:54:31,769
Yes.
833
00:54:31,802 --> 00:54:34,872
Womanhood has kept
many a woman safe before.
834
00:54:34,905 --> 00:54:37,408
[Mary chuckles]
835
00:54:39,677 --> 00:54:42,513
While he rules,
we do not matter.
836
00:54:44,315 --> 00:54:47,551
[dramatic music plays]
837
00:54:47,585 --> 00:54:49,053
Thank God.
838
00:54:49,286 --> 00:54:50,554
[chuckles]
Thank God.
839
00:54:50,588 --> 00:54:54,458
[Mary laughs]
840
00:54:54,492 --> 00:54:57,495
♪ ♪
57010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.