Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:06,407
[Kat] I imagined you'd taken
a silly fancy to him.
2
00:00:07,041 --> 00:00:10,144
What pain you have caused
and shame you have brought.
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,146
[Elizabeth] How can I know what
others say when I'm not there?
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,614
[Mary] No, I'm angry
because you have allowed
5
00:00:13,647 --> 00:00:15,583
what I told you
would happen to happen.
6
00:00:15,616 --> 00:00:17,251
Confide in God and God alone.
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,019
He's the only one
you can trust.
8
00:00:19,053 --> 00:00:21,522
I received this,
an invitation to the wedding
9
00:00:21,555 --> 00:00:24,725
of Mary Queen of Scots
and the Dauphin of France.
10
00:00:24,759 --> 00:00:28,729
She was meant to be my wife,
and the war still rages.
11
00:00:28,763 --> 00:00:31,065
Catherine Parr is dead.
12
00:00:31,098 --> 00:00:33,267
- [baby fusses]
- [Thomas] Catherine? Catherine?
13
00:00:33,300 --> 00:00:34,635
[Pedro] A mass
for Catherine Parr?
14
00:00:34,668 --> 00:00:35,770
[Gardiner] You know how much
this will stoke
15
00:00:35,803 --> 00:00:37,238
the fires at court.
16
00:00:37,271 --> 00:00:38,773
[Elizabeth] I come before you
with a confession.
17
00:00:38,806 --> 00:00:40,674
The crown forgives your absence
18
00:00:40,708 --> 00:00:42,710
and welcomes your return.
19
00:00:42,743 --> 00:00:44,078
Marry me.
20
00:00:44,111 --> 00:00:47,081
[dramatic music playing]
21
00:00:47,114 --> 00:00:50,117
♪ ♪
22
00:00:54,655 --> 00:00:57,658
[thunder rumbles]
23
00:01:20,681 --> 00:01:23,384
My lady, the time.
24
00:01:25,152 --> 00:01:27,588
My lady,
what's waited this long
25
00:01:27,621 --> 00:01:29,256
can wait till morning.
26
00:01:29,290 --> 00:01:31,692
You can't keep a cool head
on next to no sleep.
27
00:01:31,725 --> 00:01:32,760
[Elizabeth]
Go and check the garden.
28
00:01:32,793 --> 00:01:34,128
Yes, my lady.
29
00:01:34,161 --> 00:01:35,663
Do you write these proverbs
yourself, Kat?
30
00:01:37,731 --> 00:01:40,234
[Kat sighs]
31
00:01:40,267 --> 00:01:43,237
[rain patters against window]
32
00:01:43,270 --> 00:01:46,240
[dramatic string music playing]
33
00:01:46,273 --> 00:01:49,276
♪ ♪
34
00:01:57,585 --> 00:01:59,353
[Kat] Still there.
35
00:02:08,829 --> 00:02:10,664
Get him inside.
36
00:02:16,237 --> 00:02:19,206
[dramatic music plays]
37
00:02:19,240 --> 00:02:22,243
♪ ♪
38
00:02:29,617 --> 00:02:32,586
[singers vocalizing]
39
00:02:32,620 --> 00:02:35,623
♪ ♪
40
00:02:56,911 --> 00:03:00,581
[Kat] You're frozen.
We should get you to bed, sir.
41
00:03:00,614 --> 00:03:01,649
[Thomas] Katherine Ashley.
42
00:03:01,682 --> 00:03:04,184
[chuckles]
You know what I meant.
43
00:03:04,218 --> 00:03:05,653
I only have eyes for one.
44
00:03:08,656 --> 00:03:09,890
And there she is.
45
00:03:12,927 --> 00:03:14,862
I didn't mean to wake
your whole household.
46
00:03:14,895 --> 00:03:16,630
Really?
47
00:03:16,664 --> 00:03:18,766
For it has been three nights
you've spent in my garden,
48
00:03:18,799 --> 00:03:20,334
staring up at my window.
49
00:03:22,336 --> 00:03:25,539
And tongues wag,
even in the dead of night.
50
00:03:25,573 --> 00:03:28,208
It's my soul
that brings me here.
51
00:03:28,242 --> 00:03:30,411
I think the rest of me
would quite like
52
00:03:30,444 --> 00:03:32,680
to be somewhere else.
53
00:03:32,713 --> 00:03:34,448
An inn, probably.
54
00:03:34,481 --> 00:03:35,883
But you see,
55
00:03:35,916 --> 00:03:40,287
my soul has this compass.
56
00:03:40,321 --> 00:03:44,658
It spins north, south,
east, west,
57
00:03:44,692 --> 00:03:49,396
but it always comes back...
to you.
58
00:03:49,430 --> 00:03:52,700
To the house you shared
with Catherine, to her memory.
59
00:03:52,733 --> 00:03:54,234
Perhaps that's
what it spins you to.
60
00:03:54,268 --> 00:03:55,402
No.
61
00:03:55,436 --> 00:03:56,837
And you're only here
because she is dead.
62
00:04:04,578 --> 00:04:05,813
Did she ever ask for me?
63
00:04:08,415 --> 00:04:10,484
My love...
64
00:04:10,517 --> 00:04:12,019
Do you know how awful I felt?
65
00:04:14,288 --> 00:04:17,791
For the things we have done?
For the person I became?
66
00:04:17,825 --> 00:04:19,660
Then you sent me away, and...
67
00:04:20,995 --> 00:04:24,431
...I worked so hard,
68
00:04:24,465 --> 00:04:26,700
so hard to tame
that vicious chatter.
69
00:04:26,734 --> 00:04:29,436
It would no longer be chatter
if we were wed.
70
00:04:30,437 --> 00:04:31,772
What a tempting offer, sir.
71
00:04:31,805 --> 00:04:33,040
[Thomas scoffs]
72
00:04:33,273 --> 00:04:34,642
[Thomas] Tempting enough,
it would seem.
73
00:04:38,278 --> 00:04:39,813
In this house, it started.
74
00:04:41,882 --> 00:04:44,318
I would lie in that bed
that you just came from.
75
00:04:45,619 --> 00:04:48,022
And my sleep
was invaded by you.
76
00:04:48,055 --> 00:04:50,758
I'd wake and I'd try to put it
from my mind,
77
00:04:50,791 --> 00:04:52,326
but you would never retreat.
78
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
I am not to blame
for your thoughts of me.
79
00:04:55,329 --> 00:04:57,297
No?
80
00:04:57,331 --> 00:05:00,668
Every glance, every brush past,
81
00:05:00,701 --> 00:05:03,504
every whisper, you spoke love
82
00:05:03,537 --> 00:05:06,507
in word and deed
83
00:05:06,540 --> 00:05:07,841
and flesh, Elizabeth.
84
00:05:07,875 --> 00:05:11,679
I behaved as I saw fit,
as nature instructed me.
85
00:05:11,712 --> 00:05:14,515
- As one deeply in love.
- No, sir.
86
00:05:14,548 --> 00:05:18,886
As one very young
and very foolish.
87
00:05:19,987 --> 00:05:22,389
And as one I do not recognize.
88
00:05:22,423 --> 00:05:23,891
You brought me in here
to tell me that?
89
00:05:26,427 --> 00:05:28,562
Yes, sir,
so you may hear it clearly.
90
00:05:30,664 --> 00:05:34,668
You think that there's
just another one of me
91
00:05:34,702 --> 00:05:36,437
around the corner, don't you?
92
00:05:36,470 --> 00:05:38,872
A suitable one?
93
00:05:38,906 --> 00:05:41,675
Oh, no.
No, no, no, no.
94
00:05:42,843 --> 00:05:47,081
No, something like this,
it only happens once.
95
00:05:47,114 --> 00:05:51,585
And when you realize that,
I will be waiting.
96
00:05:53,587 --> 00:05:55,556
For if there's one thing
I've come to learn
97
00:05:55,589 --> 00:05:58,992
is an inevitability
with you, Elizabeth,
98
00:05:59,026 --> 00:06:01,929
it's that you change your mind
as often as the sea.
99
00:06:03,897 --> 00:06:05,599
No, I do not, sir.
100
00:06:05,632 --> 00:06:08,602
[solemn music plays]
101
00:06:08,635 --> 00:06:11,638
♪ ♪
102
00:06:17,010 --> 00:06:18,145
Thank you, Kat.
103
00:06:51,745 --> 00:06:53,514
I am received
to the man's house
104
00:06:53,547 --> 00:06:55,549
at three o'clock in the morning
105
00:06:55,582 --> 00:06:57,184
via the servant entrance?
106
00:07:10,764 --> 00:07:12,900
[Pedro]
The French Ambassador, sir.
107
00:07:12,933 --> 00:07:15,602
You have a flair for
the theatrical, Lord Protector.
108
00:07:15,636 --> 00:07:16,970
I shall report it back.
109
00:07:17,004 --> 00:07:20,507
It goes quite against
the reputation you have earned.
110
00:07:20,541 --> 00:07:24,611
If you believe expedience
theatrical, Ambassador.
111
00:07:24,645 --> 00:07:27,181
[de Selve] Ah,
to call secrecy "expedient."
112
00:07:27,214 --> 00:07:29,650
Now there's the man
I have been told of.
113
00:07:31,485 --> 00:07:33,020
So from the plethora of crises
114
00:07:33,053 --> 00:07:34,988
currently knocking
on your door,
115
00:07:35,022 --> 00:07:36,690
your man here tells me
116
00:07:36,723 --> 00:07:38,158
you've had
some kind of revelation
117
00:07:38,192 --> 00:07:40,694
about your Scottish problem,
118
00:07:40,727 --> 00:07:44,464
about how to extricate yourself
from your unwinnable war.
119
00:07:44,498 --> 00:07:45,833
Tell it to me.
120
00:07:45,866 --> 00:07:47,601
- Did he not?
- [de Selve] Oh, no, he did.
121
00:07:47,634 --> 00:07:50,204
But I should like
to hear it from you.
122
00:07:51,638 --> 00:07:54,942
- Why?
- For I would enjoy hearing it.
123
00:07:58,478 --> 00:08:00,681
The English conquered Boulogne,
124
00:08:00,714 --> 00:08:04,852
and we were wondering
if the French would like it back.
125
00:08:06,720 --> 00:08:08,088
At a fair price.
126
00:08:10,224 --> 00:08:12,626
You know, he does a good job
127
00:08:12,659 --> 00:08:14,761
of trying to sell this
as a humiliation for me
128
00:08:14,795 --> 00:08:16,864
rather than for him.
129
00:08:16,897 --> 00:08:18,732
But I'm not buying it.
130
00:08:18,765 --> 00:08:20,834
I'm not the one for sale, sir.
131
00:08:23,136 --> 00:08:25,639
And the French are
to withdraw from Scotland
132
00:08:25,672 --> 00:08:27,507
as part of this.
133
00:08:27,541 --> 00:08:29,843
You already have
the little Scottish queen.
134
00:08:29,877 --> 00:08:31,845
Our king received
the wedding invitation.
135
00:08:31,879 --> 00:08:33,714
Oh! He did not reply.
136
00:08:36,950 --> 00:08:39,119
[sighs]
137
00:08:44,858 --> 00:08:47,828
What is it you hope to regain,
Lord Protector?
138
00:08:47,861 --> 00:08:50,864
[gasps]
Your pride.
139
00:08:50,898 --> 00:08:53,533
For I believe
you've already lost that,
140
00:08:53,567 --> 00:08:54,768
just now.
141
00:09:00,574 --> 00:09:02,643
And they say
the French are arrogant.
142
00:09:08,982 --> 00:09:10,550
[Pedro]
Show the ambassador out.
143
00:09:15,989 --> 00:09:17,124
What?
144
00:09:18,926 --> 00:09:21,628
I'd hoped you had
the nerve to speak plainly.
145
00:09:22,829 --> 00:09:25,565
Or have you grown
accustomed to court life?
146
00:09:25,599 --> 00:09:27,567
You're going to smile
and mince as well,
147
00:09:27,601 --> 00:09:29,903
or speak your mind like a man?
148
00:09:29,937 --> 00:09:33,640
I thought the world was run
by giants,
149
00:09:33,674 --> 00:09:36,043
men who knew
what they were doing.
150
00:09:36,076 --> 00:09:38,045
With larger plans
than I could ever understand,
151
00:09:38,078 --> 00:09:39,579
wheels within wheels.
152
00:09:39,613 --> 00:09:40,981
But every time
I come to court,
153
00:09:41,014 --> 00:09:42,316
it seems smaller.
154
00:09:42,349 --> 00:09:44,618
And I wonder if there are
any wheels at all.
155
00:09:46,019 --> 00:09:49,056
And I don't know if the change
is the surroundings
156
00:09:49,089 --> 00:09:50,958
or you
157
00:09:50,991 --> 00:09:52,893
or me.
158
00:10:08,208 --> 00:10:11,178
[soft dramatic music plays]
159
00:10:11,211 --> 00:10:14,214
♪ ♪
160
00:10:37,070 --> 00:10:38,972
Princess.
161
00:10:39,006 --> 00:10:41,341
The Lord Protector
cannot sell Boulogne
162
00:10:41,375 --> 00:10:43,710
without the say-so
of the king, surely?
163
00:10:43,744 --> 00:10:45,679
And yet he has.
164
00:10:45,712 --> 00:10:48,715
[bells ring in distance]
165
00:10:51,852 --> 00:10:53,186
Did he ask about the mass?
166
00:10:53,220 --> 00:10:55,956
- He is... unhappy.
- [Mary] As am I.
167
00:10:55,989 --> 00:10:58,191
This country's in tatters
because of that man.
168
00:10:59,760 --> 00:11:02,863
Rebellion, churches looted,
Scotland, now this.
169
00:11:06,066 --> 00:11:08,335
I'm losing.
170
00:11:08,368 --> 00:11:10,170
Against myself,
would you believe?
171
00:11:11,304 --> 00:11:13,173
Do you think that
some kind of metaphor?
172
00:11:13,206 --> 00:11:14,775
It does not have to be.
173
00:11:16,043 --> 00:11:20,213
[Kett] How long now
have we gone on the promise
174
00:11:20,247 --> 00:11:22,416
of a reward in our next life?
175
00:11:22,449 --> 00:11:25,052
[crowd jeers]
176
00:11:25,085 --> 00:11:28,321
But now the faith
of this Isle is denied
177
00:11:28,355 --> 00:11:30,757
by the same men
that half-starve us...
178
00:11:30,791 --> 00:11:33,260
- [crowd muttering]
- ...and kill us
179
00:11:33,293 --> 00:11:35,462
working in the hope
of that reward.
180
00:11:35,695 --> 00:11:38,432
On the King's orders,
they smash our Churches,
181
00:11:38,465 --> 00:11:42,269
they steal our lands,
and they threaten our souls.
182
00:11:42,302 --> 00:11:43,904
Yeah.
183
00:11:43,937 --> 00:11:47,174
Are we to live
and die unrevenged?
184
00:11:47,207 --> 00:11:49,176
- [crowd] No!
- [person] We deserve revenge.
185
00:11:49,209 --> 00:11:51,278
[Kett] Ring out the bells
186
00:11:51,311 --> 00:11:54,414
and awake
the true and common men.
187
00:11:54,448 --> 00:11:56,149
[crowd] Aye!
188
00:11:56,183 --> 00:11:58,885
For no Lord of the Manor
will rest if we cannot rest.
189
00:11:58,919 --> 00:12:01,822
Gentlemen have denied us
the common faith.
190
00:12:01,855 --> 00:12:04,791
And the common man
has a new motto.
191
00:12:06,159 --> 00:12:08,795
Kill all gentlemen!
192
00:12:08,829 --> 00:12:10,030
[crowd cheering]
193
00:12:10,063 --> 00:12:11,364
Kill them! Kill them!
194
00:12:11,398 --> 00:12:12,999
Kill all gentlemen!
195
00:12:13,033 --> 00:12:15,735
- Kill them!
- Yes!
196
00:12:21,842 --> 00:12:24,311
[Guildford exhales, grunts]
197
00:12:24,344 --> 00:12:26,446
Don't get trapped.
198
00:12:26,480 --> 00:12:29,516
If you get trapped,
don't panic.
199
00:12:29,749 --> 00:12:31,084
Come on, Guildford, again.
200
00:12:32,219 --> 00:12:35,188
[both grunting]
201
00:12:41,061 --> 00:12:42,229
Rob, come.
202
00:12:43,930 --> 00:12:46,199
I'm improving, Father, no?
203
00:12:46,233 --> 00:12:47,367
[Dudley] Not getting any worse.
204
00:12:47,400 --> 00:12:49,870
- For that, I'm grateful.
- [Robert chuckles]
205
00:12:49,903 --> 00:12:51,071
[Dudley] This one, though.
206
00:12:51,104 --> 00:12:52,772
It's not improvement I look for
207
00:12:52,806 --> 00:12:54,908
so much as some form
of discipline.
208
00:12:54,941 --> 00:12:56,176
- [Robert] Discipline--
- Augh!
209
00:12:56,209 --> 00:12:57,511
[shield clangs]
210
00:12:57,544 --> 00:12:59,079
[Guildford laughs]
211
00:12:59,112 --> 00:13:01,781
[Dudley] Think I'm always gonna
be here to protect you?
212
00:13:01,815 --> 00:13:03,984
Hmm? Either of you?
213
00:13:04,017 --> 00:13:07,020
[Robert grunting]
214
00:13:15,262 --> 00:13:16,997
The fuck is that?
215
00:13:18,899 --> 00:13:23,270
You, be better.
You, Twirly, be smarter.
216
00:13:27,340 --> 00:13:30,076
Get yourself under control.
217
00:13:30,110 --> 00:13:32,045
What is it
that you see, Father?
218
00:13:33,947 --> 00:13:36,850
Everything, son. Everything.
219
00:13:36,883 --> 00:13:38,051
That business with Henry Grey.
220
00:13:38,084 --> 00:13:41,154
What, you think Henry Grey is
a respected man?
221
00:13:41,188 --> 00:13:42,455
What do you think I think?
222
00:13:43,590 --> 00:13:45,992
Sometimes I don't even know.
223
00:13:46,026 --> 00:13:47,194
[Dudley] There we go.
224
00:13:48,828 --> 00:13:50,564
So men never speak
what they think?
225
00:13:50,597 --> 00:13:52,465
Smart men, no.
They do not.
226
00:13:55,502 --> 00:13:57,170
Thank you very much,
Your Grace.
227
00:13:57,204 --> 00:14:00,207
[indistinct chattering]
228
00:14:03,910 --> 00:14:06,880
♪ ♪
229
00:14:06,913 --> 00:14:09,916
[Elizabeth breathing heavily]
230
00:14:12,319 --> 00:14:13,486
Elizabeth.
231
00:14:15,855 --> 00:14:17,023
[whispering]
Here, follow me.
232
00:14:19,326 --> 00:14:22,295
[breathing heavily]
233
00:14:22,329 --> 00:14:25,332
♪ ♪
234
00:14:43,483 --> 00:14:45,252
You've got some color back now,
at least.
235
00:14:45,285 --> 00:14:46,553
[chuckles]
236
00:14:52,058 --> 00:14:53,426
You said you love me.
237
00:14:55,962 --> 00:14:58,565
When we last spoke, you said
you were in love with me.
238
00:14:59,933 --> 00:15:01,201
Not for the first time.
239
00:15:03,403 --> 00:15:05,405
I believe I've said that
quite often to you.
240
00:15:06,473 --> 00:15:08,942
Have you gone all this time
believing I did not?
241
00:15:11,578 --> 00:15:13,113
My love...
242
00:15:16,249 --> 00:15:18,685
...I didn't lie to you.
243
00:15:18,918 --> 00:15:21,354
I would never lie to you.
244
00:15:21,388 --> 00:15:22,956
You said you loved her too.
245
00:15:24,124 --> 00:15:26,359
You must have lied
to one of us, then.
246
00:15:26,393 --> 00:15:28,128
I will not speak ill
of her for you.
247
00:15:28,161 --> 00:15:30,230
That's not what I ask for.
248
00:15:30,263 --> 00:15:31,431
That's not what I want--
249
00:15:31,464 --> 00:15:33,633
Leave the dead
in their graves, Elizabeth.
250
00:15:33,667 --> 00:15:35,368
You have won a thorough enough
victory over her
251
00:15:35,402 --> 00:15:39,039
surely as you sit here
breathing with me beside you.
252
00:15:39,072 --> 00:15:40,507
- I flatter--
- I know you loved her.
253
00:15:40,540 --> 00:15:42,475
Then why say I did not?
254
00:15:44,411 --> 00:15:46,413
If you love someone,
you wouldn't hurt them.
255
00:15:52,319 --> 00:15:54,054
Then you didn't
love her either.
256
00:16:00,694 --> 00:16:04,664
You know, I-I've--
I've come to you
257
00:16:04,698 --> 00:16:07,567
offering you my heart.
258
00:16:07,600 --> 00:16:09,102
And if you don't want it,
259
00:16:09,135 --> 00:16:11,304
as you so often claimed
that you did,
260
00:16:11,338 --> 00:16:13,373
then you are the liar, not me.
261
00:16:15,742 --> 00:16:18,478
I'm sorry.
262
00:16:18,511 --> 00:16:21,314
I just--I just wanted answers.
263
00:16:21,348 --> 00:16:22,649
[Thomas] You think I have them?
264
00:16:24,117 --> 00:16:25,485
I'm not a man with answers.
265
00:16:29,756 --> 00:16:31,024
Just a question.
266
00:16:33,560 --> 00:16:36,162
I've spent my life
267
00:16:36,196 --> 00:16:39,065
trying to be, um...
268
00:16:39,099 --> 00:16:40,433
many different people.
269
00:16:43,236 --> 00:16:45,305
But you liked me just as I was.
270
00:16:45,338 --> 00:16:47,540
And I was blissfully happy
whenever you were near.
271
00:16:49,209 --> 00:16:51,611
Even now, as you torture me.
272
00:16:51,644 --> 00:16:53,546
I would like to spend
the rest of my life
273
00:16:53,580 --> 00:16:55,148
in your torturous company.
274
00:16:57,283 --> 00:17:00,787
Please, say that I can.
275
00:17:01,020 --> 00:17:03,790
[soft music plays]
276
00:17:04,023 --> 00:17:06,393
♪ ♪
277
00:17:06,426 --> 00:17:07,460
You say yes?
278
00:17:08,561 --> 00:17:10,296
- [gasps]
- Yes.
279
00:17:12,732 --> 00:17:15,402
[both laugh]
280
00:17:15,435 --> 00:17:19,172
Can we make this, um,
real and true?
281
00:17:20,440 --> 00:17:22,675
Soon? Tomorrow?
Tomorrow, Elizabeth.
282
00:17:22,709 --> 00:17:24,711
I-I will drag the priest
from his bed at sunrise--
283
00:17:24,744 --> 00:17:27,547
But are the council all here?
284
00:17:27,580 --> 00:17:29,382
[Thomas] Wh-who from
the council would you want
285
00:17:29,416 --> 00:17:31,418
at our wedding?
286
00:17:31,451 --> 00:17:32,786
To get their consent.
287
00:17:32,819 --> 00:17:34,788
You think the council
will consent to raising
288
00:17:34,821 --> 00:17:36,489
another man up above them?
289
00:17:36,523 --> 00:17:39,492
I think you think men
nobler than they are.
290
00:17:42,162 --> 00:17:45,298
And even if they did,
291
00:17:45,331 --> 00:17:47,300
my-my brother wouldn't
let them.
292
00:17:48,835 --> 00:17:51,304
Because it would make me happy,
293
00:17:51,337 --> 00:17:53,306
and that can never be allowed,
my love.
294
00:17:59,145 --> 00:18:00,747
[Elizabeth] Then what do we do?
295
00:18:00,780 --> 00:18:05,251
My brother does not fear war,
296
00:18:05,285 --> 00:18:07,654
but politics.
297
00:18:07,687 --> 00:18:12,158
If we go to them
already married,
298
00:18:12,192 --> 00:18:14,761
he would not risk the waves
it would take to part us.
299
00:18:14,794 --> 00:18:15,795
Trust me.
300
00:18:18,164 --> 00:18:20,867
For it worked before
when Catherine and you--
301
00:18:21,100 --> 00:18:23,336
I wish never to hear
her name from you again,
302
00:18:23,369 --> 00:18:24,404
do you understand?
303
00:18:24,437 --> 00:18:25,738
I've come to you
for a new life,
304
00:18:25,772 --> 00:18:29,209
not for us
to beat ourselves with...
305
00:18:29,242 --> 00:18:31,511
[sighs]
...with misery and the past.
306
00:18:33,313 --> 00:18:36,182
- I've suffered.
- I have too, sir.
307
00:18:36,216 --> 00:18:37,717
I've been all but banished
from this place,
308
00:18:37,750 --> 00:18:39,419
but I fought my way back.
309
00:18:41,888 --> 00:18:44,624
I will not give up my victories
to marry in the shadows.
310
00:18:48,495 --> 00:18:49,696
Your brother is
the Lord Protector.
311
00:18:49,729 --> 00:18:52,465
Surely this can
only be good for him.
312
00:18:52,499 --> 00:18:54,701
You were married to a queen.
313
00:18:54,734 --> 00:18:57,770
Yeah, and yet,
I'm still not fit.
314
00:18:57,804 --> 00:18:59,639
I love you. That makes you fit.
315
00:19:01,474 --> 00:19:05,311
I choose you.
That should be enough.
316
00:19:10,283 --> 00:19:11,718
No, he won't.
317
00:19:13,186 --> 00:19:14,654
- The King will.
- [Thomas] But he won't.
318
00:19:14,687 --> 00:19:16,489
He is not the King.
319
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
Can you not make
this leap of faith with me?
320
00:19:30,503 --> 00:19:33,439
Love should make us unafraid.
321
00:19:34,641 --> 00:19:35,808
Should make you move mountains.
322
00:19:35,842 --> 00:19:37,744
Then you move them, Thomas.
323
00:19:39,245 --> 00:19:41,614
You move them for me.
324
00:19:41,648 --> 00:19:44,651
♪ ♪
325
00:20:00,600 --> 00:20:01,634
[servant] Five.
326
00:20:05,872 --> 00:20:06,906
Five.
327
00:20:14,581 --> 00:20:15,615
Five.
328
00:20:21,454 --> 00:20:22,956
[arrow whooshes]
329
00:20:22,989 --> 00:20:25,458
Five.
330
00:20:25,491 --> 00:20:27,493
[clears throat]
331
00:20:33,366 --> 00:20:34,467
Five.
332
00:20:35,668 --> 00:20:37,470
[Somerset] I haven't seen you
at dinner.
333
00:20:37,503 --> 00:20:39,005
I take meals in my room.
334
00:20:39,238 --> 00:20:41,341
I've told you before.
335
00:20:41,374 --> 00:20:42,709
You eat with your family.
336
00:20:45,812 --> 00:20:46,813
[servant] Five again.
337
00:20:46,846 --> 00:20:49,549
You've really done so much.
338
00:20:49,582 --> 00:20:50,883
Thank you.
339
00:20:52,518 --> 00:20:54,354
It's only the duty
of a brother.
340
00:20:58,358 --> 00:20:59,592
[arrow whooshes]
341
00:20:59,626 --> 00:21:01,461
[servant] Five again.
342
00:21:01,494 --> 00:21:04,263
Could you find it
in your heart to do more?
343
00:21:14,273 --> 00:21:16,943
I want your blessing
344
00:21:16,976 --> 00:21:18,711
to marry
the Princess Elizabeth.
345
00:21:18,745 --> 00:21:20,480
[laughs]
346
00:21:24,417 --> 00:21:28,287
Our King Henry was barely cold
when you married his wife.
347
00:21:28,321 --> 00:21:30,323
Now that wife is dead,
you want to marry his daughter?
348
00:21:30,356 --> 00:21:33,326
What the fuck
is wrong with you?
349
00:21:33,359 --> 00:21:34,360
So what's your answer, then?
350
00:21:34,394 --> 00:21:37,330
The answer is no.
351
00:21:43,302 --> 00:21:45,805
Why can't you back me?
Just once?
352
00:21:45,838 --> 00:21:48,541
Because the odds are poor.
353
00:21:53,346 --> 00:21:56,315
[suspenseful music plays]
354
00:21:56,349 --> 00:21:59,352
♪ ♪
355
00:22:07,460 --> 00:22:10,463
[horses whinnying]
356
00:22:22,975 --> 00:22:24,510
[person] Hey!
357
00:22:27,814 --> 00:22:29,048
[Robert] Excuse me.
358
00:22:30,783 --> 00:22:32,485
What are you doing?
359
00:22:32,518 --> 00:22:34,020
Laying some protocol upon you.
360
00:22:34,053 --> 00:22:36,589
Well, then stop.
My brother summoned me.
361
00:22:36,622 --> 00:22:37,890
Probably
for another prayer meeting.
362
00:22:37,924 --> 00:22:40,827
Yes, we've had a great many
scheduled since the mass.
363
00:22:41,828 --> 00:22:44,864
For Catherine. I'm sorry.
364
00:22:44,897 --> 00:22:47,500
[Elizabeth] I know.
365
00:22:47,533 --> 00:22:50,369
You scarce had time
to speak to me last I saw you,
366
00:22:50,403 --> 00:22:52,505
on your return to court.
367
00:22:52,538 --> 00:22:54,540
I was only doing
what I thought I should.
368
00:22:56,008 --> 00:22:57,477
You know that, don't you?
369
00:22:57,510 --> 00:22:58,644
[Robert] Of course.
370
00:23:18,464 --> 00:23:20,099
That's all.
371
00:23:20,133 --> 00:23:22,702
Oh, you're here. Come in.
372
00:23:28,508 --> 00:23:29,942
Where is my brother?
373
00:23:33,112 --> 00:23:35,915
[Somerset] The message referred
to "business of the king,"
374
00:23:35,948 --> 00:23:39,952
so... it's just me.
375
00:23:39,986 --> 00:23:41,554
No, Lord Protector.
376
00:23:43,790 --> 00:23:45,124
We have company.
377
00:23:51,497 --> 00:23:53,966
[Somerset] Yes,
the king feels it is time
378
00:23:54,000 --> 00:23:55,434
for you to get married.
379
00:23:58,437 --> 00:24:00,973
And what has brought this on?
380
00:24:01,007 --> 00:24:02,775
Passing of time.
381
00:24:02,809 --> 00:24:04,010
And that alone?
382
00:24:04,043 --> 00:24:05,511
What else?
383
00:24:05,545 --> 00:24:08,214
You have tried to marry
my family off once before.
384
00:24:08,447 --> 00:24:11,684
I believe the war
with Scotland still rages.
385
00:24:11,717 --> 00:24:14,220
Your father's war.
386
00:24:14,453 --> 00:24:15,788
So now you wish
to start your own?
387
00:24:15,822 --> 00:24:17,590
[scoffs]
With whom?
388
00:24:19,859 --> 00:24:22,995
I only serve one man,
my brother.
389
00:24:23,029 --> 00:24:24,730
He treasures that.
390
00:24:24,764 --> 00:24:28,100
But to remain unmarried
is simply too much of a risk,
391
00:24:28,134 --> 00:24:30,837
both to the country
and to the New Church.
392
00:24:34,106 --> 00:24:35,708
Don't worry.
393
00:24:36,943 --> 00:24:38,144
You'll choose.
394
00:24:41,514 --> 00:24:44,784
Eric XIV of Sweden,
395
00:24:44,817 --> 00:24:46,085
and behind you
is Otto Henry of--
396
00:24:46,118 --> 00:24:48,721
This is you,
397
00:24:48,754 --> 00:24:49,856
isn't it?
398
00:24:51,157 --> 00:24:52,258
These are the wishes
of the King.
399
00:24:52,491 --> 00:24:54,060
[Elizabeth]
On whose instruction?
400
00:24:56,095 --> 00:24:59,532
This is a strategy, is it not?
401
00:24:59,565 --> 00:25:02,001
[Somerset] A considered match
could have its benefits,
402
00:25:02,034 --> 00:25:03,636
of course.
403
00:25:06,072 --> 00:25:08,007
I'm surprised
by this reluctance.
404
00:25:09,242 --> 00:25:10,943
I thought
being safely married off
405
00:25:10,977 --> 00:25:14,013
would be a relief
after the rumors
406
00:25:14,046 --> 00:25:16,015
and whispers
of the past few months.
407
00:25:17,583 --> 00:25:20,019
Have you spoken
with your brother?
408
00:25:20,052 --> 00:25:22,021
No. Have you?
409
00:25:22,054 --> 00:25:25,024
[tense music plays]
410
00:25:25,057 --> 00:25:28,060
♪ ♪
411
00:25:36,035 --> 00:25:37,670
What's wrong?
412
00:25:37,703 --> 00:25:38,704
What do you mean?
413
00:25:38,738 --> 00:25:41,941
You only do that
when you're fraught.
414
00:25:41,974 --> 00:25:43,276
Do I?
415
00:25:43,309 --> 00:25:44,577
[Robert] What troubles you?
416
00:25:44,610 --> 00:25:45,912
Nothing.
417
00:25:45,945 --> 00:25:48,614
You know, sometimes,
it's good to share your worries
418
00:25:48,648 --> 00:25:52,652
with an inferior,
inconsequential person.
419
00:25:52,685 --> 00:25:54,186
I can't see one of those.
420
00:25:55,288 --> 00:25:57,189
And I have no worries,
but thank you.
421
00:26:05,698 --> 00:26:07,333
[Thomas]
Why are you here again?
422
00:26:07,566 --> 00:26:10,169
Not another prayer meeting?
423
00:26:10,202 --> 00:26:11,737
I've yet to move your mountain.
424
00:26:11,771 --> 00:26:12,939
Do it soon.
425
00:26:12,972 --> 00:26:14,340
Impatient, are we?
426
00:26:14,573 --> 00:26:16,175
I've just met
with your brother.
427
00:26:17,276 --> 00:26:18,711
My brother?
428
00:26:18,744 --> 00:26:19,946
He thinks I should be married.
429
00:26:19,979 --> 00:26:21,981
He says a foreign alliance.
430
00:26:25,318 --> 00:26:28,220
He proposed a marriage?
To another?
431
00:26:47,907 --> 00:26:50,843
What business do you think
you have with me, Bishop,
432
00:26:50,876 --> 00:26:53,245
that cannot wait
till the Council meets?
433
00:26:53,279 --> 00:26:55,881
I wish to make peace,
Your Majesty.
434
00:26:55,915 --> 00:26:57,817
Well, that's not done
by making war.
435
00:26:57,850 --> 00:27:00,052
- It is not I that makes war.
- Neither do I.
436
00:27:00,086 --> 00:27:02,221
[Gardiner] No, it is the man
who rules in your stead.
437
00:27:03,622 --> 00:27:06,192
For Your Majesty to rule,
you must be in possession
438
00:27:06,225 --> 00:27:07,393
of all the facts.
439
00:27:08,928 --> 00:27:10,730
Do you wish to hear the facts?
440
00:27:10,763 --> 00:27:12,999
- From you?
- No.
441
00:27:13,032 --> 00:27:14,200
From your sister.
442
00:27:17,870 --> 00:27:19,038
I'm listening.
443
00:27:39,859 --> 00:27:41,160
[Henry] I find it
most unsettling,
444
00:27:41,193 --> 00:27:42,428
him being nice to you.
445
00:27:42,661 --> 00:27:44,997
What with taking you
into his house and all that.
446
00:27:45,031 --> 00:27:46,766
That there is any humanity
in your brother
447
00:27:46,799 --> 00:27:48,034
has now become
the most disturbing thing
448
00:27:48,067 --> 00:27:49,101
about him to me.
449
00:27:49,135 --> 00:27:51,370
Don't worry. He's still a cunt.
450
00:27:55,307 --> 00:27:57,143
I would like to speak.
451
00:28:06,318 --> 00:28:10,222
I have a letter
I would like to share
452
00:28:10,256 --> 00:28:12,224
from my sister, Mary.
453
00:28:18,931 --> 00:28:22,234
"My dear benign brother
and sovereign Lord,
454
00:28:22,268 --> 00:28:24,904
"I've received word
from my French associates
455
00:28:24,937 --> 00:28:27,073
"that the Lord Protector
hatches a wicked plan
456
00:28:27,106 --> 00:28:29,208
"which makes a mockery
of our father
457
00:28:29,241 --> 00:28:31,110
"and everything he fought for.
458
00:28:32,278 --> 00:28:36,348
"The plan: to sell Boulogne
back to the French.
459
00:28:37,383 --> 00:28:39,051
"It is foolish
that Lord Somerset
460
00:28:39,085 --> 00:28:40,386
"should consider it at all,
461
00:28:40,419 --> 00:28:44,757
"but to do it in secret?
462
00:28:44,790 --> 00:28:46,092
Unforgivable."
463
00:28:47,460 --> 00:28:50,329
Nonsense, no?
It's Catholic rabble-rousing--
464
00:28:50,362 --> 00:28:54,500
Are victories only won
if you yourself lead them, sir?
465
00:28:54,733 --> 00:28:56,969
How many did we lose
in France?
466
00:28:57,002 --> 00:28:59,105
Ten times the amount
we lost in Scotland?
467
00:28:59,138 --> 00:29:00,739
But that barely seems matter.
468
00:29:00,773 --> 00:29:02,908
There is more than
Lord Grey's newfound pride
469
00:29:02,942 --> 00:29:03,909
at stake right now--
470
00:29:03,943 --> 00:29:05,077
Enough now, sir.
471
00:29:05,111 --> 00:29:07,313
You can sit and smirk
472
00:29:07,346 --> 00:29:10,816
as if you answer to none of us,
but you do our king.
473
00:29:10,850 --> 00:29:13,385
Your Majesty, the sale has
already been signed,
474
00:29:13,419 --> 00:29:16,088
so two paths lie
ahead of you right now.
475
00:29:16,122 --> 00:29:18,057
We either break it,
476
00:29:18,090 --> 00:29:20,092
disgrace and bankrupt
our country
477
00:29:20,126 --> 00:29:23,095
and no doubt lose
your first and only war,
478
00:29:23,129 --> 00:29:25,030
or we fill our coffers,
479
00:29:25,064 --> 00:29:28,834
keep our word,
and win back Scotland.
480
00:29:29,869 --> 00:29:33,172
Unless there is another man
here who would like to pay.
481
00:29:33,205 --> 00:29:35,541
It isn't my word,
but your word.
482
00:29:35,774 --> 00:29:39,111
Your word is my word, sir.
483
00:29:42,181 --> 00:29:45,818
A-am I the only man here
who understands his damn place?
484
00:29:48,954 --> 00:29:53,092
I act on your behalf,
and I act in your interest.
485
00:29:59,932 --> 00:30:02,935
I am your man, Sire.
486
00:30:06,405 --> 00:30:08,974
[Pedro whispering]
And I am not yours.
487
00:30:09,008 --> 00:30:11,977
[suspenseful music plays]
488
00:30:12,011 --> 00:30:15,047
♪ ♪
489
00:30:16,482 --> 00:30:18,417
I hope you make
the Lord Protector pay
490
00:30:18,450 --> 00:30:20,853
for the way he has used
his position, Sire,
491
00:30:20,886 --> 00:30:22,021
the day you come of age.
492
00:30:22,054 --> 00:30:23,989
Henry.
493
00:30:24,023 --> 00:30:27,259
The Lord Protector
best pray he's dead
494
00:30:27,293 --> 00:30:29,028
before I come of age.
495
00:30:40,272 --> 00:30:42,107
[Thomas]
Henry, the time is now.
496
00:30:42,141 --> 00:30:44,476
There's rebellions
already starting in Norfolk,
497
00:30:44,510 --> 00:30:46,612
springing up all over
the fucking country.
498
00:30:46,845 --> 00:30:48,414
He can't afford
a war in Scotland.
499
00:30:48,447 --> 00:30:50,482
Do you think he can afford
a civil war?
500
00:30:50,516 --> 00:30:53,052
- Who, Thomas--
- I am Lord High Admiral.
501
00:30:53,085 --> 00:30:54,420
We outman him.
502
00:30:54,453 --> 00:30:56,222
The King hates him,
as you heard.
503
00:30:56,255 --> 00:30:59,892
There is fury in the court
and on the street.
504
00:30:59,925 --> 00:31:03,128
A new order. A new order.
505
00:31:03,162 --> 00:31:04,630
Let's tear him down.
506
00:31:06,632 --> 00:31:11,237
The night the old king died,
he stole Edward from his bed.
507
00:31:12,404 --> 00:31:14,974
No one consented
to his fucking rule.
508
00:31:15,007 --> 00:31:16,342
He had the king
in his possession,
509
00:31:16,375 --> 00:31:17,576
and no one said no.
510
00:31:17,610 --> 00:31:20,446
Now I am saying fucking no.
511
00:31:20,479 --> 00:31:25,150
Now, Henry, we can take
the king into our possession.
512
00:31:25,184 --> 00:31:26,885
Join me in saying no to him.
513
00:31:26,919 --> 00:31:28,420
"Him" being?
514
00:31:28,454 --> 00:31:30,155
My brother.
515
00:31:34,059 --> 00:31:36,028
Go home, Thomas.
516
00:31:37,463 --> 00:31:40,633
- What?
- Go home and go to bed.
517
00:31:40,666 --> 00:31:42,268
No, no, what?
518
00:31:42,301 --> 00:31:44,570
You are standing
in the middle of Whitehall
519
00:31:44,603 --> 00:31:46,939
trying to plan treason
and rebellion.
520
00:31:46,972 --> 00:31:50,609
I don't know if you're drunk
or stupid or mad,
521
00:31:50,643 --> 00:31:52,011
but enough.
522
00:31:52,044 --> 00:31:54,013
I hate the man too.
523
00:31:54,046 --> 00:31:56,615
But not enough that I wish
to lose my life to that hatred.
524
00:31:56,649 --> 00:31:58,150
You're scared of him?
525
00:31:58,183 --> 00:31:59,918
No, sir.
526
00:31:59,952 --> 00:32:02,254
A little of you right now.
For you.
527
00:32:02,288 --> 00:32:05,257
Do you think Catherine would
approve of this scheme?
528
00:32:06,325 --> 00:32:09,295
Forget Catherine.
Catherine is dead.
529
00:32:10,462 --> 00:32:13,198
Yes, sir.
And so will you be.
530
00:32:14,233 --> 00:32:16,268
That's not all of it.
I have Elizabeth--
531
00:32:16,302 --> 00:32:18,404
- I want to hear no more of it.
- I have the princess.
532
00:32:18,437 --> 00:32:20,139
Do you hear me, Thomas?
533
00:32:20,172 --> 00:32:22,941
Leave this, I beg you.
534
00:32:25,577 --> 00:32:27,513
Lord,
535
00:32:27,546 --> 00:32:30,616
have times stooped so low
536
00:32:30,649 --> 00:32:33,152
that I take the advice
of Henry fucking Grey?
537
00:32:33,185 --> 00:32:36,188
♪ ♪
538
00:32:53,305 --> 00:32:55,274
Come to hide at home?
539
00:33:00,112 --> 00:33:01,146
Hide?
540
00:33:06,418 --> 00:33:10,189
I know you will not believe
that you owe me an explanation,
541
00:33:10,222 --> 00:33:13,092
but try to take my word
for it here
542
00:33:13,125 --> 00:33:15,627
when I tell you
that you fucking do.
543
00:33:17,763 --> 00:33:19,231
How did the king take--
544
00:33:19,264 --> 00:33:22,334
How did the Princess Mary's
spies know before me?
545
00:33:24,002 --> 00:33:25,471
They were not her spies.
546
00:33:28,440 --> 00:33:31,009
I believe she found out
from mine.
547
00:33:32,444 --> 00:33:34,012
Oh, Jesus.
548
00:33:36,048 --> 00:33:37,716
You couldn't even
trust me with that?
549
00:33:37,750 --> 00:33:39,651
Of course I trust you, John,
550
00:33:39,685 --> 00:33:43,622
but you're not
the Lord Protector.
551
00:33:43,655 --> 00:33:46,225
I am.
552
00:33:46,258 --> 00:33:48,594
We have to end this war.
There are rebellions--
553
00:33:48,627 --> 00:33:51,430
I am well aware there are
and where we all are
554
00:33:51,463 --> 00:33:53,799
and also who is responsible
for that.
555
00:33:54,032 --> 00:33:58,170
But selling off Boulogne
was surely not the only answer.
556
00:33:58,203 --> 00:34:00,038
Oh, well, then,
what is the answer?
557
00:34:01,173 --> 00:34:03,609
Well, little good it does
asking me that now.
558
00:34:12,384 --> 00:34:14,052
Elizabeth.
559
00:34:25,197 --> 00:34:26,365
I'll leave you.
560
00:34:26,398 --> 00:34:28,367
[Thomas] No, wait.
I want a witness.
561
00:34:28,400 --> 00:34:31,203
[soft dramatic music plays]
562
00:34:31,236 --> 00:34:32,704
♪ ♪
563
00:34:32,738 --> 00:34:34,740
Can you give me
two things, Princess?
564
00:34:36,608 --> 00:34:38,477
Depends what they are.
565
00:34:39,511 --> 00:34:40,712
[Thomas] Ever the diplomat.
566
00:34:42,314 --> 00:34:43,715
Can you give me patience?
567
00:34:45,417 --> 00:34:46,718
- Elizabeth?
- Yes.
568
00:34:46,752 --> 00:34:48,120
[Thomas] Can you give me faith?
569
00:34:49,621 --> 00:34:50,789
In what?
570
00:34:50,823 --> 00:34:52,724
In me.
571
00:34:52,758 --> 00:34:55,093
"In what?" she asks.
In me, of course.
572
00:34:56,662 --> 00:35:00,466
My lady, I have a plan.
573
00:35:02,100 --> 00:35:05,337
To do as you've asked.
To give you what you wanted.
574
00:35:05,370 --> 00:35:07,105
So do you have faith?
575
00:35:07,139 --> 00:35:08,574
Do you want to have faith
in me?
576
00:35:08,607 --> 00:35:11,710
Yes.
577
00:35:11,743 --> 00:35:14,279
More than anything.
578
00:35:14,313 --> 00:35:16,448
Well, that is a belief,
isn't it?
579
00:35:17,716 --> 00:35:19,751
And belief is a kind of faith.
580
00:35:27,693 --> 00:35:29,294
Come up.
581
00:35:31,330 --> 00:35:33,165
You'd invite
a visitor upstairs?
582
00:35:35,501 --> 00:35:36,602
[Kat muttering indistinctly]
583
00:35:36,635 --> 00:35:40,639
[Elizabeth] I'd bring you, sir.
584
00:35:40,672 --> 00:35:42,341
To my chamber.
585
00:35:54,653 --> 00:35:56,421
[Kat] Downstairs, quickly. Downstairs.
586
00:36:07,266 --> 00:36:08,934
This was your room.
587
00:36:09,167 --> 00:36:10,235
Hers and yours.
588
00:36:10,269 --> 00:36:13,539
No, it'll be ours
589
00:36:13,572 --> 00:36:15,173
as man and wife.
590
00:36:17,643 --> 00:36:20,579
Remember your promise to me?
591
00:36:20,612 --> 00:36:22,247
We won't speak of her.
592
00:36:24,283 --> 00:36:26,885
Only the future,
forever, my love.
593
00:36:30,222 --> 00:36:31,423
Our future.
594
00:36:31,456 --> 00:36:34,459
♪ ♪
595
00:36:47,506 --> 00:36:50,509
[both breathing heavily]
596
00:37:20,839 --> 00:37:22,674
I love you.
597
00:37:22,708 --> 00:37:25,544
[both moaning]
598
00:37:45,597 --> 00:37:48,600
[clock chiming in distance]
599
00:37:51,970 --> 00:37:54,740
I'll be back in the morning.
600
00:37:54,773 --> 00:37:57,776
♪ ♪
601
00:38:25,570 --> 00:38:28,807
[door latch clicks]
602
00:38:44,456 --> 00:38:46,858
Do you think
this is how my mother felt
603
00:38:46,892 --> 00:38:49,561
when she was waiting
to hear her fate?
604
00:38:49,594 --> 00:38:50,896
[Kat] How morbid.
605
00:38:54,466 --> 00:38:57,102
I've made a mistake, haven't I?
606
00:38:57,335 --> 00:38:59,871
This choice,
it was the wrong one.
607
00:38:59,905 --> 00:39:01,440
Again.
608
00:39:03,608 --> 00:39:06,578
Just when I rid myself
of the shame,
609
00:39:06,611 --> 00:39:09,014
and then I've brought
it all back,
610
00:39:09,047 --> 00:39:11,083
and it's all happening
all over again.
611
00:39:11,116 --> 00:39:12,884
[Kat] Now, you listen to me.
612
00:39:12,918 --> 00:39:15,087
This is a chance
to make something good
613
00:39:15,120 --> 00:39:18,523
and whole
from the ruins of before.
614
00:39:18,557 --> 00:39:19,758
I want to be good.
615
00:39:19,791 --> 00:39:21,760
[Kat] It's too late for that.
616
00:39:21,793 --> 00:39:25,697
It's too late for what is good,
what is easy.
617
00:39:25,731 --> 00:39:28,066
But you can still do
what is right.
618
00:39:37,542 --> 00:39:39,377
Music.
619
00:39:39,411 --> 00:39:40,679
[Kat] What's that?
620
00:39:40,712 --> 00:39:42,380
I want music, Kat.
621
00:39:42,414 --> 00:39:43,648
- [Kat] Now?
- Tonight.
622
00:39:43,682 --> 00:39:46,151
If this is right, then--
then we should be happy.
623
00:39:46,384 --> 00:39:47,486
We should be celebrating.
624
00:39:47,519 --> 00:39:48,920
Yes, I suppose we should.
625
00:39:48,954 --> 00:39:51,857
I-I want musicians
and wine and dancing.
626
00:39:51,890 --> 00:39:53,158
Definitely dancing.
627
00:39:53,391 --> 00:39:55,494
A celebration
of being alive, Kat.
628
00:39:55,527 --> 00:39:56,895
[sighs]
629
00:39:56,928 --> 00:39:58,396
[upbeat string music playing]
630
00:39:58,430 --> 00:39:59,865
Of staying alive.
631
00:40:01,466 --> 00:40:04,436
[musicians singing]
632
00:40:04,469 --> 00:40:07,439
[laughter and chatter]
633
00:40:07,472 --> 00:40:10,442
♪ ♪
634
00:40:32,164 --> 00:40:35,133
[tense string music plays]
635
00:40:35,167 --> 00:40:37,502
♪ ♪
636
00:40:37,536 --> 00:40:40,672
As soon as we depart Whitehall,
we head for Chelsea.
637
00:40:47,045 --> 00:40:50,582
[horses nicker]
638
00:40:50,615 --> 00:40:53,585
[cheerful music playing]
639
00:40:53,618 --> 00:40:56,621
♪ ♪
640
00:41:03,461 --> 00:41:06,231
[cheerful music fades
into menacing music]
641
00:41:06,464 --> 00:41:09,467
♪ ♪
642
00:41:28,787 --> 00:41:30,188
Let's liberate the king.
643
00:41:42,767 --> 00:41:44,870
- Open the way.
- [pensioner] Aye.
644
00:41:44,903 --> 00:41:47,906
♪ ♪
645
00:41:58,116 --> 00:42:01,119
[tambourine rattling]
646
00:42:12,097 --> 00:42:14,599
[servants chatter]
647
00:42:14,633 --> 00:42:17,002
[servant laughs]
That's very true.
648
00:42:17,035 --> 00:42:20,038
[inaudible speaking]
649
00:42:27,646 --> 00:42:31,049
[Kat] Elizabeth,
it's time for bed.
650
00:42:31,082 --> 00:42:34,085
♪ ♪
651
00:42:44,062 --> 00:42:47,065
[Edward snoring lightly]
652
00:43:16,895 --> 00:43:20,966
[dog whining]
653
00:43:27,372 --> 00:43:29,140
[dog growls]
654
00:43:29,174 --> 00:43:31,743
- [barking]
- Shh. Shut up. Shh.
655
00:43:31,776 --> 00:43:35,046
Shut the fuck--shh!
Shut up. Shut up. Shh.
656
00:43:35,080 --> 00:43:38,049
Shut up, fucking dog.
Shut up.
657
00:43:38,083 --> 00:43:41,653
Shh. Shut up. Shut up.
Shh, shh.
658
00:43:41,686 --> 00:43:43,321
Wait, Sire.
659
00:43:45,156 --> 00:43:46,157
Shh.
660
00:43:57,035 --> 00:43:58,636
[Thomas] Right.
661
00:44:00,405 --> 00:44:03,975
I came here to test
the security of the king,
662
00:44:04,009 --> 00:44:06,277
my nephew,
and no one stopped me.
663
00:44:06,311 --> 00:44:09,147
The king. My nephew.
664
00:44:09,180 --> 00:44:11,383
This is a fucking disgrace!
665
00:44:17,422 --> 00:44:19,190
Necks will snap for this.
666
00:44:20,759 --> 00:44:23,762
♪ ♪
667
00:44:40,178 --> 00:44:43,214
Open the door.
668
00:44:43,248 --> 00:44:44,983
- Open the door!
- [guard] Yes, sir.
669
00:44:48,820 --> 00:44:51,389
Sir? Sir!
670
00:44:51,423 --> 00:44:52,991
Get me a horse.
671
00:44:54,426 --> 00:44:55,860
[Robert] Sir.
672
00:44:58,430 --> 00:45:02,200
You keep that hand on me, boy,
and I'll fucking end you.
673
00:45:02,233 --> 00:45:04,769
Here and in court.
674
00:45:04,803 --> 00:45:07,172
No one would listen, sir.
675
00:45:07,205 --> 00:45:09,007
You're finished.
676
00:45:13,945 --> 00:45:16,948
[Robert groaning]
677
00:45:18,149 --> 00:45:19,918
[both grunting]
678
00:45:19,951 --> 00:45:21,219
[guard] My lord!
679
00:45:21,252 --> 00:45:24,255
[all grunting]
680
00:45:28,159 --> 00:45:31,162
[high-pitched ringing]
681
00:45:33,898 --> 00:45:35,200
My girl.
682
00:45:38,169 --> 00:45:39,838
My girl's getting married.
683
00:45:43,208 --> 00:45:46,177
[Elizabeth sighs]
684
00:45:46,211 --> 00:45:47,979
That makes it all better,
doesn't it?
685
00:45:52,383 --> 00:45:54,486
That makes it all all right.
686
00:46:02,894 --> 00:46:05,063
[chattering stops]
687
00:46:09,067 --> 00:46:10,935
[Edward sniffles]
688
00:46:15,039 --> 00:46:18,042
[Edward cries]
689
00:46:21,980 --> 00:46:25,049
- Take it away.
- No! Don't touch him.
690
00:46:25,083 --> 00:46:28,453
[Henry] This is the behavior
of a deeply disturbed man.
691
00:46:28,486 --> 00:46:31,923
We've all seen here how quickly
he succumbs to anger.
692
00:46:31,956 --> 00:46:35,360
We should not be surprised
by this behavior.
693
00:46:35,393 --> 00:46:36,861
[Dudley] To come prepared
with a weapon,
694
00:46:36,895 --> 00:46:37,896
it seems planned,
695
00:46:37,929 --> 00:46:39,797
but no one's heard
a word about it.
696
00:46:39,831 --> 00:46:41,833
This is not the work
of a madman.
697
00:46:41,866 --> 00:46:43,001
If it weren't for my son,
698
00:46:43,034 --> 00:46:44,502
he'd be long clear
of here by now
699
00:46:44,536 --> 00:46:45,904
with the king.
700
00:46:47,305 --> 00:46:50,074
We think this an attempt
to kidnap the king?
701
00:46:51,342 --> 00:46:53,144
Or kill him.
702
00:46:55,280 --> 00:46:57,315
Why does he want to kill me?
703
00:46:57,348 --> 00:46:59,217
[Henry] We-we don't know
what he wanted.
704
00:46:59,250 --> 00:47:01,219
[Gardiner] No, but we do know
what he's done.
705
00:47:01,252 --> 00:47:03,388
Unless you know anything more.
706
00:47:03,421 --> 00:47:05,390
How would I?
707
00:47:05,423 --> 00:47:07,192
He's your brother.
708
00:47:07,225 --> 00:47:10,195
[tense music plays]
709
00:47:10,228 --> 00:47:13,231
♪ ♪
710
00:47:27,011 --> 00:47:30,448
[horse hooves clopping
711
00:47:30,481 --> 00:47:31,549
[Elizabeth] Thomas.
712
00:47:31,583 --> 00:47:33,952
[horses nicker]
713
00:47:38,389 --> 00:47:41,392
[whispering inaudibly]
714
00:47:53,605 --> 00:47:55,240
Elizabeth.
715
00:47:59,043 --> 00:48:00,345
We don't have much time.
716
00:48:00,378 --> 00:48:01,546
Before what?
717
00:48:01,579 --> 00:48:04,015
And you are
to answer me truthfully.
718
00:48:04,048 --> 00:48:05,316
- Of course.
- On what?
719
00:48:05,350 --> 00:48:06,484
What's this urgency?
720
00:48:06,517 --> 00:48:08,253
Thomas Seymour.
721
00:48:09,454 --> 00:48:11,256
What about him?
722
00:48:11,289 --> 00:48:13,424
[Denny] When did you
last see him?
723
00:48:13,458 --> 00:48:15,026
[Elizabeth] Some time ago.
724
00:48:15,059 --> 00:48:18,029
[suspenseful music plays]
725
00:48:18,062 --> 00:48:21,199
♪ ♪
726
00:48:21,232 --> 00:48:23,201
- And was there intimacy?
- Anthony!
727
00:48:23,234 --> 00:48:25,536
Don't waste my time, Kat.
Was there intimacy?
728
00:48:25,570 --> 00:48:28,339
I suggest you revise
your line of questioning, sir.
729
00:48:35,079 --> 00:48:39,250
[guard] Out! Out!
730
00:48:40,952 --> 00:48:42,620
- Out!
- [servant yelps]
731
00:48:42,654 --> 00:48:45,523
He broke into the palace
at Whitehall.
732
00:48:45,556 --> 00:48:48,459
It is suspected with the intent
of kidnapping the king.
733
00:48:48,493 --> 00:48:49,527
For what purpose?
734
00:48:49,560 --> 00:48:51,229
That is what they
want to ask you.
735
00:48:53,965 --> 00:48:56,634
[guard] Out. Out.
736
00:48:59,570 --> 00:49:01,072
Have your answer.
737
00:49:03,641 --> 00:49:06,177
- Princess Elizabeth.
- Sir.
738
00:49:06,210 --> 00:49:07,445
I have a warrant
for your arrest.
739
00:49:07,478 --> 00:49:09,213
- For the princess?
- Both of you.
740
00:49:09,247 --> 00:49:10,548
On what charge, sir?
741
00:49:10,581 --> 00:49:13,384
Anthony--no, no!
742
00:49:13,418 --> 00:49:15,987
[sobbing]
743
00:49:16,020 --> 00:49:18,089
Step back. Step away from me.
744
00:49:19,724 --> 00:49:21,125
You can't treat me like this.
745
00:49:21,159 --> 00:49:24,295
I'm a--I'm...
746
00:49:24,329 --> 00:49:25,563
A what?
747
00:49:25,596 --> 00:49:28,633
♪ ♪
51898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.