All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E05.Necessity.Compels.Me.To.Plague.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:06,407 [Kat] I imagined you'd taken a silly fancy to him. 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,144 What pain you have caused and shame you have brought. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,146 [Elizabeth] How can I know what others say when I'm not there? 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,614 [Mary] No, I'm angry because you have allowed 5 00:00:13,647 --> 00:00:15,583 what I told you would happen to happen. 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,251 Confide in God and God alone. 7 00:00:17,284 --> 00:00:19,019 He's the only one you can trust. 8 00:00:19,053 --> 00:00:21,522 I received this, an invitation to the wedding 9 00:00:21,555 --> 00:00:24,725 of Mary Queen of Scots and the Dauphin of France. 10 00:00:24,759 --> 00:00:28,729 She was meant to be my wife, and the war still rages. 11 00:00:28,763 --> 00:00:31,065 Catherine Parr is dead. 12 00:00:31,098 --> 00:00:33,267 - [baby fusses] - [Thomas] Catherine? Catherine? 13 00:00:33,300 --> 00:00:34,635 [Pedro] A mass for Catherine Parr? 14 00:00:34,668 --> 00:00:35,770 [Gardiner] You know how much this will stoke 15 00:00:35,803 --> 00:00:37,238 the fires at court. 16 00:00:37,271 --> 00:00:38,773 [Elizabeth] I come before you with a confession. 17 00:00:38,806 --> 00:00:40,674 The crown forgives your absence 18 00:00:40,708 --> 00:00:42,710 and welcomes your return. 19 00:00:42,743 --> 00:00:44,078 Marry me. 20 00:00:44,111 --> 00:00:47,081 [dramatic music playing] 21 00:00:47,114 --> 00:00:50,117 ♪ ♪ 22 00:00:54,655 --> 00:00:57,658 [thunder rumbles] 23 00:01:20,681 --> 00:01:23,384 My lady, the time. 24 00:01:25,152 --> 00:01:27,588 My lady, what's waited this long 25 00:01:27,621 --> 00:01:29,256 can wait till morning. 26 00:01:29,290 --> 00:01:31,692 You can't keep a cool head on next to no sleep. 27 00:01:31,725 --> 00:01:32,760 [Elizabeth] Go and check the garden. 28 00:01:32,793 --> 00:01:34,128 Yes, my lady. 29 00:01:34,161 --> 00:01:35,663 Do you write these proverbs yourself, Kat? 30 00:01:37,731 --> 00:01:40,234 [Kat sighs] 31 00:01:40,267 --> 00:01:43,237 [rain patters against window] 32 00:01:43,270 --> 00:01:46,240 [dramatic string music playing] 33 00:01:46,273 --> 00:01:49,276 ♪ ♪ 34 00:01:57,585 --> 00:01:59,353 [Kat] Still there. 35 00:02:08,829 --> 00:02:10,664 Get him inside. 36 00:02:16,237 --> 00:02:19,206 [dramatic music plays] 37 00:02:19,240 --> 00:02:22,243 ♪ ♪ 38 00:02:29,617 --> 00:02:32,586 [singers vocalizing] 39 00:02:32,620 --> 00:02:35,623 ♪ ♪ 40 00:02:56,911 --> 00:03:00,581 [Kat] You're frozen. We should get you to bed, sir. 41 00:03:00,614 --> 00:03:01,649 [Thomas] Katherine Ashley. 42 00:03:01,682 --> 00:03:04,184 [chuckles] You know what I meant. 43 00:03:04,218 --> 00:03:05,653 I only have eyes for one. 44 00:03:08,656 --> 00:03:09,890 And there she is. 45 00:03:12,927 --> 00:03:14,862 I didn't mean to wake your whole household. 46 00:03:14,895 --> 00:03:16,630 Really? 47 00:03:16,664 --> 00:03:18,766 For it has been three nights you've spent in my garden, 48 00:03:18,799 --> 00:03:20,334 staring up at my window. 49 00:03:22,336 --> 00:03:25,539 And tongues wag, even in the dead of night. 50 00:03:25,573 --> 00:03:28,208 It's my soul that brings me here. 51 00:03:28,242 --> 00:03:30,411 I think the rest of me would quite like 52 00:03:30,444 --> 00:03:32,680 to be somewhere else. 53 00:03:32,713 --> 00:03:34,448 An inn, probably. 54 00:03:34,481 --> 00:03:35,883 But you see, 55 00:03:35,916 --> 00:03:40,287 my soul has this compass. 56 00:03:40,321 --> 00:03:44,658 It spins north, south, east, west, 57 00:03:44,692 --> 00:03:49,396 but it always comes back... to you. 58 00:03:49,430 --> 00:03:52,700 To the house you shared with Catherine, to her memory. 59 00:03:52,733 --> 00:03:54,234 Perhaps that's what it spins you to. 60 00:03:54,268 --> 00:03:55,402 No. 61 00:03:55,436 --> 00:03:56,837 And you're only here because she is dead. 62 00:04:04,578 --> 00:04:05,813 Did she ever ask for me? 63 00:04:08,415 --> 00:04:10,484 My love... 64 00:04:10,517 --> 00:04:12,019 Do you know how awful I felt? 65 00:04:14,288 --> 00:04:17,791 For the things we have done? For the person I became? 66 00:04:17,825 --> 00:04:19,660 Then you sent me away, and... 67 00:04:20,995 --> 00:04:24,431 ...I worked so hard, 68 00:04:24,465 --> 00:04:26,700 so hard to tame that vicious chatter. 69 00:04:26,734 --> 00:04:29,436 It would no longer be chatter if we were wed. 70 00:04:30,437 --> 00:04:31,772 What a tempting offer, sir. 71 00:04:31,805 --> 00:04:33,040 [Thomas scoffs] 72 00:04:33,273 --> 00:04:34,642 [Thomas] Tempting enough, it would seem. 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,813 In this house, it started. 74 00:04:41,882 --> 00:04:44,318 I would lie in that bed that you just came from. 75 00:04:45,619 --> 00:04:48,022 And my sleep was invaded by you. 76 00:04:48,055 --> 00:04:50,758 I'd wake and I'd try to put it from my mind, 77 00:04:50,791 --> 00:04:52,326 but you would never retreat. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 I am not to blame for your thoughts of me. 79 00:04:55,329 --> 00:04:57,297 No? 80 00:04:57,331 --> 00:05:00,668 Every glance, every brush past, 81 00:05:00,701 --> 00:05:03,504 every whisper, you spoke love 82 00:05:03,537 --> 00:05:06,507 in word and deed 83 00:05:06,540 --> 00:05:07,841 and flesh, Elizabeth. 84 00:05:07,875 --> 00:05:11,679 I behaved as I saw fit, as nature instructed me. 85 00:05:11,712 --> 00:05:14,515 - As one deeply in love. - No, sir. 86 00:05:14,548 --> 00:05:18,886 As one very young and very foolish. 87 00:05:19,987 --> 00:05:22,389 And as one I do not recognize. 88 00:05:22,423 --> 00:05:23,891 You brought me in here to tell me that? 89 00:05:26,427 --> 00:05:28,562 Yes, sir, so you may hear it clearly. 90 00:05:30,664 --> 00:05:34,668 You think that there's just another one of me 91 00:05:34,702 --> 00:05:36,437 around the corner, don't you? 92 00:05:36,470 --> 00:05:38,872 A suitable one? 93 00:05:38,906 --> 00:05:41,675 Oh, no. No, no, no, no. 94 00:05:42,843 --> 00:05:47,081 No, something like this, it only happens once. 95 00:05:47,114 --> 00:05:51,585 And when you realize that, I will be waiting. 96 00:05:53,587 --> 00:05:55,556 For if there's one thing I've come to learn 97 00:05:55,589 --> 00:05:58,992 is an inevitability with you, Elizabeth, 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,929 it's that you change your mind as often as the sea. 99 00:06:03,897 --> 00:06:05,599 No, I do not, sir. 100 00:06:05,632 --> 00:06:08,602 [solemn music plays] 101 00:06:08,635 --> 00:06:11,638 ♪ ♪ 102 00:06:17,010 --> 00:06:18,145 Thank you, Kat. 103 00:06:51,745 --> 00:06:53,514 I am received to the man's house 104 00:06:53,547 --> 00:06:55,549 at three o'clock in the morning 105 00:06:55,582 --> 00:06:57,184 via the servant entrance? 106 00:07:10,764 --> 00:07:12,900 [Pedro] The French Ambassador, sir. 107 00:07:12,933 --> 00:07:15,602 You have a flair for the theatrical, Lord Protector. 108 00:07:15,636 --> 00:07:16,970 I shall report it back. 109 00:07:17,004 --> 00:07:20,507 It goes quite against the reputation you have earned. 110 00:07:20,541 --> 00:07:24,611 If you believe expedience theatrical, Ambassador. 111 00:07:24,645 --> 00:07:27,181 [de Selve] Ah, to call secrecy "expedient." 112 00:07:27,214 --> 00:07:29,650 Now there's the man I have been told of. 113 00:07:31,485 --> 00:07:33,020 So from the plethora of crises 114 00:07:33,053 --> 00:07:34,988 currently knocking on your door, 115 00:07:35,022 --> 00:07:36,690 your man here tells me 116 00:07:36,723 --> 00:07:38,158 you've had some kind of revelation 117 00:07:38,192 --> 00:07:40,694 about your Scottish problem, 118 00:07:40,727 --> 00:07:44,464 about how to extricate yourself from your unwinnable war. 119 00:07:44,498 --> 00:07:45,833 Tell it to me. 120 00:07:45,866 --> 00:07:47,601 - Did he not? - [de Selve] Oh, no, he did. 121 00:07:47,634 --> 00:07:50,204 But I should like to hear it from you. 122 00:07:51,638 --> 00:07:54,942 - Why? - For I would enjoy hearing it. 123 00:07:58,478 --> 00:08:00,681 The English conquered Boulogne, 124 00:08:00,714 --> 00:08:04,852 and we were wondering if the French would like it back. 125 00:08:06,720 --> 00:08:08,088 At a fair price. 126 00:08:10,224 --> 00:08:12,626 You know, he does a good job 127 00:08:12,659 --> 00:08:14,761 of trying to sell this as a humiliation for me 128 00:08:14,795 --> 00:08:16,864 rather than for him. 129 00:08:16,897 --> 00:08:18,732 But I'm not buying it. 130 00:08:18,765 --> 00:08:20,834 I'm not the one for sale, sir. 131 00:08:23,136 --> 00:08:25,639 And the French are to withdraw from Scotland 132 00:08:25,672 --> 00:08:27,507 as part of this. 133 00:08:27,541 --> 00:08:29,843 You already have the little Scottish queen. 134 00:08:29,877 --> 00:08:31,845 Our king received the wedding invitation. 135 00:08:31,879 --> 00:08:33,714 Oh! He did not reply. 136 00:08:36,950 --> 00:08:39,119 [sighs] 137 00:08:44,858 --> 00:08:47,828 What is it you hope to regain, Lord Protector? 138 00:08:47,861 --> 00:08:50,864 [gasps] Your pride. 139 00:08:50,898 --> 00:08:53,533 For I believe you've already lost that, 140 00:08:53,567 --> 00:08:54,768 just now. 141 00:09:00,574 --> 00:09:02,643 And they say the French are arrogant. 142 00:09:08,982 --> 00:09:10,550 [Pedro] Show the ambassador out. 143 00:09:15,989 --> 00:09:17,124 What? 144 00:09:18,926 --> 00:09:21,628 I'd hoped you had the nerve to speak plainly. 145 00:09:22,829 --> 00:09:25,565 Or have you grown accustomed to court life? 146 00:09:25,599 --> 00:09:27,567 You're going to smile and mince as well, 147 00:09:27,601 --> 00:09:29,903 or speak your mind like a man? 148 00:09:29,937 --> 00:09:33,640 I thought the world was run by giants, 149 00:09:33,674 --> 00:09:36,043 men who knew what they were doing. 150 00:09:36,076 --> 00:09:38,045 With larger plans than I could ever understand, 151 00:09:38,078 --> 00:09:39,579 wheels within wheels. 152 00:09:39,613 --> 00:09:40,981 But every time I come to court, 153 00:09:41,014 --> 00:09:42,316 it seems smaller. 154 00:09:42,349 --> 00:09:44,618 And I wonder if there are any wheels at all. 155 00:09:46,019 --> 00:09:49,056 And I don't know if the change is the surroundings 156 00:09:49,089 --> 00:09:50,958 or you 157 00:09:50,991 --> 00:09:52,893 or me. 158 00:10:08,208 --> 00:10:11,178 [soft dramatic music plays] 159 00:10:11,211 --> 00:10:14,214 ♪ ♪ 160 00:10:37,070 --> 00:10:38,972 Princess. 161 00:10:39,006 --> 00:10:41,341 The Lord Protector cannot sell Boulogne 162 00:10:41,375 --> 00:10:43,710 without the say-so of the king, surely? 163 00:10:43,744 --> 00:10:45,679 And yet he has. 164 00:10:45,712 --> 00:10:48,715 [bells ring in distance] 165 00:10:51,852 --> 00:10:53,186 Did he ask about the mass? 166 00:10:53,220 --> 00:10:55,956 - He is... unhappy. - [Mary] As am I. 167 00:10:55,989 --> 00:10:58,191 This country's in tatters because of that man. 168 00:10:59,760 --> 00:11:02,863 Rebellion, churches looted, Scotland, now this. 169 00:11:06,066 --> 00:11:08,335 I'm losing. 170 00:11:08,368 --> 00:11:10,170 Against myself, would you believe? 171 00:11:11,304 --> 00:11:13,173 Do you think that some kind of metaphor? 172 00:11:13,206 --> 00:11:14,775 It does not have to be. 173 00:11:16,043 --> 00:11:20,213 [Kett] How long now have we gone on the promise 174 00:11:20,247 --> 00:11:22,416 of a reward in our next life? 175 00:11:22,449 --> 00:11:25,052 [crowd jeers] 176 00:11:25,085 --> 00:11:28,321 But now the faith of this Isle is denied 177 00:11:28,355 --> 00:11:30,757 by the same men that half-starve us... 178 00:11:30,791 --> 00:11:33,260 - [crowd muttering] - ...and kill us 179 00:11:33,293 --> 00:11:35,462 working in the hope of that reward. 180 00:11:35,695 --> 00:11:38,432 On the King's orders, they smash our Churches, 181 00:11:38,465 --> 00:11:42,269 they steal our lands, and they threaten our souls. 182 00:11:42,302 --> 00:11:43,904 Yeah. 183 00:11:43,937 --> 00:11:47,174 Are we to live and die unrevenged? 184 00:11:47,207 --> 00:11:49,176 - [crowd] No! - [person] We deserve revenge. 185 00:11:49,209 --> 00:11:51,278 [Kett] Ring out the bells 186 00:11:51,311 --> 00:11:54,414 and awake the true and common men. 187 00:11:54,448 --> 00:11:56,149 [crowd] Aye! 188 00:11:56,183 --> 00:11:58,885 For no Lord of the Manor will rest if we cannot rest. 189 00:11:58,919 --> 00:12:01,822 Gentlemen have denied us the common faith. 190 00:12:01,855 --> 00:12:04,791 And the common man has a new motto. 191 00:12:06,159 --> 00:12:08,795 Kill all gentlemen! 192 00:12:08,829 --> 00:12:10,030 [crowd cheering] 193 00:12:10,063 --> 00:12:11,364 Kill them! Kill them! 194 00:12:11,398 --> 00:12:12,999 Kill all gentlemen! 195 00:12:13,033 --> 00:12:15,735 - Kill them! - Yes! 196 00:12:21,842 --> 00:12:24,311 [Guildford exhales, grunts] 197 00:12:24,344 --> 00:12:26,446 Don't get trapped. 198 00:12:26,480 --> 00:12:29,516 If you get trapped, don't panic. 199 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Come on, Guildford, again. 200 00:12:32,219 --> 00:12:35,188 [both grunting] 201 00:12:41,061 --> 00:12:42,229 Rob, come. 202 00:12:43,930 --> 00:12:46,199 I'm improving, Father, no? 203 00:12:46,233 --> 00:12:47,367 [Dudley] Not getting any worse. 204 00:12:47,400 --> 00:12:49,870 - For that, I'm grateful. - [Robert chuckles] 205 00:12:49,903 --> 00:12:51,071 [Dudley] This one, though. 206 00:12:51,104 --> 00:12:52,772 It's not improvement I look for 207 00:12:52,806 --> 00:12:54,908 so much as some form of discipline. 208 00:12:54,941 --> 00:12:56,176 - [Robert] Discipline-- - Augh! 209 00:12:56,209 --> 00:12:57,511 [shield clangs] 210 00:12:57,544 --> 00:12:59,079 [Guildford laughs] 211 00:12:59,112 --> 00:13:01,781 [Dudley] Think I'm always gonna be here to protect you? 212 00:13:01,815 --> 00:13:03,984 Hmm? Either of you? 213 00:13:04,017 --> 00:13:07,020 [Robert grunting] 214 00:13:15,262 --> 00:13:16,997 The fuck is that? 215 00:13:18,899 --> 00:13:23,270 You, be better. You, Twirly, be smarter. 216 00:13:27,340 --> 00:13:30,076 Get yourself under control. 217 00:13:30,110 --> 00:13:32,045 What is it that you see, Father? 218 00:13:33,947 --> 00:13:36,850 Everything, son. Everything. 219 00:13:36,883 --> 00:13:38,051 That business with Henry Grey. 220 00:13:38,084 --> 00:13:41,154 What, you think Henry Grey is a respected man? 221 00:13:41,188 --> 00:13:42,455 What do you think I think? 222 00:13:43,590 --> 00:13:45,992 Sometimes I don't even know. 223 00:13:46,026 --> 00:13:47,194 [Dudley] There we go. 224 00:13:48,828 --> 00:13:50,564 So men never speak what they think? 225 00:13:50,597 --> 00:13:52,465 Smart men, no. They do not. 226 00:13:55,502 --> 00:13:57,170 Thank you very much, Your Grace. 227 00:13:57,204 --> 00:14:00,207 [indistinct chattering] 228 00:14:03,910 --> 00:14:06,880 ♪ ♪ 229 00:14:06,913 --> 00:14:09,916 [Elizabeth breathing heavily] 230 00:14:12,319 --> 00:14:13,486 Elizabeth. 231 00:14:15,855 --> 00:14:17,023 [whispering] Here, follow me. 232 00:14:19,326 --> 00:14:22,295 [breathing heavily] 233 00:14:22,329 --> 00:14:25,332 ♪ ♪ 234 00:14:43,483 --> 00:14:45,252 You've got some color back now, at least. 235 00:14:45,285 --> 00:14:46,553 [chuckles] 236 00:14:52,058 --> 00:14:53,426 You said you love me. 237 00:14:55,962 --> 00:14:58,565 When we last spoke, you said you were in love with me. 238 00:14:59,933 --> 00:15:01,201 Not for the first time. 239 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 I believe I've said that quite often to you. 240 00:15:06,473 --> 00:15:08,942 Have you gone all this time believing I did not? 241 00:15:11,578 --> 00:15:13,113 My love... 242 00:15:16,249 --> 00:15:18,685 ...I didn't lie to you. 243 00:15:18,918 --> 00:15:21,354 I would never lie to you. 244 00:15:21,388 --> 00:15:22,956 You said you loved her too. 245 00:15:24,124 --> 00:15:26,359 You must have lied to one of us, then. 246 00:15:26,393 --> 00:15:28,128 I will not speak ill of her for you. 247 00:15:28,161 --> 00:15:30,230 That's not what I ask for. 248 00:15:30,263 --> 00:15:31,431 That's not what I want-- 249 00:15:31,464 --> 00:15:33,633 Leave the dead in their graves, Elizabeth. 250 00:15:33,667 --> 00:15:35,368 You have won a thorough enough victory over her 251 00:15:35,402 --> 00:15:39,039 surely as you sit here breathing with me beside you. 252 00:15:39,072 --> 00:15:40,507 - I flatter-- - I know you loved her. 253 00:15:40,540 --> 00:15:42,475 Then why say I did not? 254 00:15:44,411 --> 00:15:46,413 If you love someone, you wouldn't hurt them. 255 00:15:52,319 --> 00:15:54,054 Then you didn't love her either. 256 00:16:00,694 --> 00:16:04,664 You know, I-I've-- I've come to you 257 00:16:04,698 --> 00:16:07,567 offering you my heart. 258 00:16:07,600 --> 00:16:09,102 And if you don't want it, 259 00:16:09,135 --> 00:16:11,304 as you so often claimed that you did, 260 00:16:11,338 --> 00:16:13,373 then you are the liar, not me. 261 00:16:15,742 --> 00:16:18,478 I'm sorry. 262 00:16:18,511 --> 00:16:21,314 I just--I just wanted answers. 263 00:16:21,348 --> 00:16:22,649 [Thomas] You think I have them? 264 00:16:24,117 --> 00:16:25,485 I'm not a man with answers. 265 00:16:29,756 --> 00:16:31,024 Just a question. 266 00:16:33,560 --> 00:16:36,162 I've spent my life 267 00:16:36,196 --> 00:16:39,065 trying to be, um... 268 00:16:39,099 --> 00:16:40,433 many different people. 269 00:16:43,236 --> 00:16:45,305 But you liked me just as I was. 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,540 And I was blissfully happy whenever you were near. 271 00:16:49,209 --> 00:16:51,611 Even now, as you torture me. 272 00:16:51,644 --> 00:16:53,546 I would like to spend the rest of my life 273 00:16:53,580 --> 00:16:55,148 in your torturous company. 274 00:16:57,283 --> 00:17:00,787 Please, say that I can. 275 00:17:01,020 --> 00:17:03,790 [soft music plays] 276 00:17:04,023 --> 00:17:06,393 ♪ ♪ 277 00:17:06,426 --> 00:17:07,460 You say yes? 278 00:17:08,561 --> 00:17:10,296 - [gasps] - Yes. 279 00:17:12,732 --> 00:17:15,402 [both laugh] 280 00:17:15,435 --> 00:17:19,172 Can we make this, um, real and true? 281 00:17:20,440 --> 00:17:22,675 Soon? Tomorrow? Tomorrow, Elizabeth. 282 00:17:22,709 --> 00:17:24,711 I-I will drag the priest from his bed at sunrise-- 283 00:17:24,744 --> 00:17:27,547 But are the council all here? 284 00:17:27,580 --> 00:17:29,382 [Thomas] Wh-who from the council would you want 285 00:17:29,416 --> 00:17:31,418 at our wedding? 286 00:17:31,451 --> 00:17:32,786 To get their consent. 287 00:17:32,819 --> 00:17:34,788 You think the council will consent to raising 288 00:17:34,821 --> 00:17:36,489 another man up above them? 289 00:17:36,523 --> 00:17:39,492 I think you think men nobler than they are. 290 00:17:42,162 --> 00:17:45,298 And even if they did, 291 00:17:45,331 --> 00:17:47,300 my-my brother wouldn't let them. 292 00:17:48,835 --> 00:17:51,304 Because it would make me happy, 293 00:17:51,337 --> 00:17:53,306 and that can never be allowed, my love. 294 00:17:59,145 --> 00:18:00,747 [Elizabeth] Then what do we do? 295 00:18:00,780 --> 00:18:05,251 My brother does not fear war, 296 00:18:05,285 --> 00:18:07,654 but politics. 297 00:18:07,687 --> 00:18:12,158 If we go to them already married, 298 00:18:12,192 --> 00:18:14,761 he would not risk the waves it would take to part us. 299 00:18:14,794 --> 00:18:15,795 Trust me. 300 00:18:18,164 --> 00:18:20,867 For it worked before when Catherine and you-- 301 00:18:21,100 --> 00:18:23,336 I wish never to hear her name from you again, 302 00:18:23,369 --> 00:18:24,404 do you understand? 303 00:18:24,437 --> 00:18:25,738 I've come to you for a new life, 304 00:18:25,772 --> 00:18:29,209 not for us to beat ourselves with... 305 00:18:29,242 --> 00:18:31,511 [sighs] ...with misery and the past. 306 00:18:33,313 --> 00:18:36,182 - I've suffered. - I have too, sir. 307 00:18:36,216 --> 00:18:37,717 I've been all but banished from this place, 308 00:18:37,750 --> 00:18:39,419 but I fought my way back. 309 00:18:41,888 --> 00:18:44,624 I will not give up my victories to marry in the shadows. 310 00:18:48,495 --> 00:18:49,696 Your brother is the Lord Protector. 311 00:18:49,729 --> 00:18:52,465 Surely this can only be good for him. 312 00:18:52,499 --> 00:18:54,701 You were married to a queen. 313 00:18:54,734 --> 00:18:57,770 Yeah, and yet, I'm still not fit. 314 00:18:57,804 --> 00:18:59,639 I love you. That makes you fit. 315 00:19:01,474 --> 00:19:05,311 I choose you. That should be enough. 316 00:19:10,283 --> 00:19:11,718 No, he won't. 317 00:19:13,186 --> 00:19:14,654 - The King will. - [Thomas] But he won't. 318 00:19:14,687 --> 00:19:16,489 He is not the King. 319 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 Can you not make this leap of faith with me? 320 00:19:30,503 --> 00:19:33,439 Love should make us unafraid. 321 00:19:34,641 --> 00:19:35,808 Should make you move mountains. 322 00:19:35,842 --> 00:19:37,744 Then you move them, Thomas. 323 00:19:39,245 --> 00:19:41,614 You move them for me. 324 00:19:41,648 --> 00:19:44,651 ♪ ♪ 325 00:20:00,600 --> 00:20:01,634 [servant] Five. 326 00:20:05,872 --> 00:20:06,906 Five. 327 00:20:14,581 --> 00:20:15,615 Five. 328 00:20:21,454 --> 00:20:22,956 [arrow whooshes] 329 00:20:22,989 --> 00:20:25,458 Five. 330 00:20:25,491 --> 00:20:27,493 [clears throat] 331 00:20:33,366 --> 00:20:34,467 Five. 332 00:20:35,668 --> 00:20:37,470 [Somerset] I haven't seen you at dinner. 333 00:20:37,503 --> 00:20:39,005 I take meals in my room. 334 00:20:39,238 --> 00:20:41,341 I've told you before. 335 00:20:41,374 --> 00:20:42,709 You eat with your family. 336 00:20:45,812 --> 00:20:46,813 [servant] Five again. 337 00:20:46,846 --> 00:20:49,549 You've really done so much. 338 00:20:49,582 --> 00:20:50,883 Thank you. 339 00:20:52,518 --> 00:20:54,354 It's only the duty of a brother. 340 00:20:58,358 --> 00:20:59,592 [arrow whooshes] 341 00:20:59,626 --> 00:21:01,461 [servant] Five again. 342 00:21:01,494 --> 00:21:04,263 Could you find it in your heart to do more? 343 00:21:14,273 --> 00:21:16,943 I want your blessing 344 00:21:16,976 --> 00:21:18,711 to marry the Princess Elizabeth. 345 00:21:18,745 --> 00:21:20,480 [laughs] 346 00:21:24,417 --> 00:21:28,287 Our King Henry was barely cold when you married his wife. 347 00:21:28,321 --> 00:21:30,323 Now that wife is dead, you want to marry his daughter? 348 00:21:30,356 --> 00:21:33,326 What the fuck is wrong with you? 349 00:21:33,359 --> 00:21:34,360 So what's your answer, then? 350 00:21:34,394 --> 00:21:37,330 The answer is no. 351 00:21:43,302 --> 00:21:45,805 Why can't you back me? Just once? 352 00:21:45,838 --> 00:21:48,541 Because the odds are poor. 353 00:21:53,346 --> 00:21:56,315 [suspenseful music plays] 354 00:21:56,349 --> 00:21:59,352 ♪ ♪ 355 00:22:07,460 --> 00:22:10,463 [horses whinnying] 356 00:22:22,975 --> 00:22:24,510 [person] Hey! 357 00:22:27,814 --> 00:22:29,048 [Robert] Excuse me. 358 00:22:30,783 --> 00:22:32,485 What are you doing? 359 00:22:32,518 --> 00:22:34,020 Laying some protocol upon you. 360 00:22:34,053 --> 00:22:36,589 Well, then stop. My brother summoned me. 361 00:22:36,622 --> 00:22:37,890 Probably for another prayer meeting. 362 00:22:37,924 --> 00:22:40,827 Yes, we've had a great many scheduled since the mass. 363 00:22:41,828 --> 00:22:44,864 For Catherine. I'm sorry. 364 00:22:44,897 --> 00:22:47,500 [Elizabeth] I know. 365 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 You scarce had time to speak to me last I saw you, 366 00:22:50,403 --> 00:22:52,505 on your return to court. 367 00:22:52,538 --> 00:22:54,540 I was only doing what I thought I should. 368 00:22:56,008 --> 00:22:57,477 You know that, don't you? 369 00:22:57,510 --> 00:22:58,644 [Robert] Of course. 370 00:23:18,464 --> 00:23:20,099 That's all. 371 00:23:20,133 --> 00:23:22,702 Oh, you're here. Come in. 372 00:23:28,508 --> 00:23:29,942 Where is my brother? 373 00:23:33,112 --> 00:23:35,915 [Somerset] The message referred to "business of the king," 374 00:23:35,948 --> 00:23:39,952 so... it's just me. 375 00:23:39,986 --> 00:23:41,554 No, Lord Protector. 376 00:23:43,790 --> 00:23:45,124 We have company. 377 00:23:51,497 --> 00:23:53,966 [Somerset] Yes, the king feels it is time 378 00:23:54,000 --> 00:23:55,434 for you to get married. 379 00:23:58,437 --> 00:24:00,973 And what has brought this on? 380 00:24:01,007 --> 00:24:02,775 Passing of time. 381 00:24:02,809 --> 00:24:04,010 And that alone? 382 00:24:04,043 --> 00:24:05,511 What else? 383 00:24:05,545 --> 00:24:08,214 You have tried to marry my family off once before. 384 00:24:08,447 --> 00:24:11,684 I believe the war with Scotland still rages. 385 00:24:11,717 --> 00:24:14,220 Your father's war. 386 00:24:14,453 --> 00:24:15,788 So now you wish to start your own? 387 00:24:15,822 --> 00:24:17,590 [scoffs] With whom? 388 00:24:19,859 --> 00:24:22,995 I only serve one man, my brother. 389 00:24:23,029 --> 00:24:24,730 He treasures that. 390 00:24:24,764 --> 00:24:28,100 But to remain unmarried is simply too much of a risk, 391 00:24:28,134 --> 00:24:30,837 both to the country and to the New Church. 392 00:24:34,106 --> 00:24:35,708 Don't worry. 393 00:24:36,943 --> 00:24:38,144 You'll choose. 394 00:24:41,514 --> 00:24:44,784 Eric XIV of Sweden, 395 00:24:44,817 --> 00:24:46,085 and behind you is Otto Henry of-- 396 00:24:46,118 --> 00:24:48,721 This is you, 397 00:24:48,754 --> 00:24:49,856 isn't it? 398 00:24:51,157 --> 00:24:52,258 These are the wishes of the King. 399 00:24:52,491 --> 00:24:54,060 [Elizabeth] On whose instruction? 400 00:24:56,095 --> 00:24:59,532 This is a strategy, is it not? 401 00:24:59,565 --> 00:25:02,001 [Somerset] A considered match could have its benefits, 402 00:25:02,034 --> 00:25:03,636 of course. 403 00:25:06,072 --> 00:25:08,007 I'm surprised by this reluctance. 404 00:25:09,242 --> 00:25:10,943 I thought being safely married off 405 00:25:10,977 --> 00:25:14,013 would be a relief after the rumors 406 00:25:14,046 --> 00:25:16,015 and whispers of the past few months. 407 00:25:17,583 --> 00:25:20,019 Have you spoken with your brother? 408 00:25:20,052 --> 00:25:22,021 No. Have you? 409 00:25:22,054 --> 00:25:25,024 [tense music plays] 410 00:25:25,057 --> 00:25:28,060 ♪ ♪ 411 00:25:36,035 --> 00:25:37,670 What's wrong? 412 00:25:37,703 --> 00:25:38,704 What do you mean? 413 00:25:38,738 --> 00:25:41,941 You only do that when you're fraught. 414 00:25:41,974 --> 00:25:43,276 Do I? 415 00:25:43,309 --> 00:25:44,577 [Robert] What troubles you? 416 00:25:44,610 --> 00:25:45,912 Nothing. 417 00:25:45,945 --> 00:25:48,614 You know, sometimes, it's good to share your worries 418 00:25:48,648 --> 00:25:52,652 with an inferior, inconsequential person. 419 00:25:52,685 --> 00:25:54,186 I can't see one of those. 420 00:25:55,288 --> 00:25:57,189 And I have no worries, but thank you. 421 00:26:05,698 --> 00:26:07,333 [Thomas] Why are you here again? 422 00:26:07,566 --> 00:26:10,169 Not another prayer meeting? 423 00:26:10,202 --> 00:26:11,737 I've yet to move your mountain. 424 00:26:11,771 --> 00:26:12,939 Do it soon. 425 00:26:12,972 --> 00:26:14,340 Impatient, are we? 426 00:26:14,573 --> 00:26:16,175 I've just met with your brother. 427 00:26:17,276 --> 00:26:18,711 My brother? 428 00:26:18,744 --> 00:26:19,946 He thinks I should be married. 429 00:26:19,979 --> 00:26:21,981 He says a foreign alliance. 430 00:26:25,318 --> 00:26:28,220 He proposed a marriage? To another? 431 00:26:47,907 --> 00:26:50,843 What business do you think you have with me, Bishop, 432 00:26:50,876 --> 00:26:53,245 that cannot wait till the Council meets? 433 00:26:53,279 --> 00:26:55,881 I wish to make peace, Your Majesty. 434 00:26:55,915 --> 00:26:57,817 Well, that's not done by making war. 435 00:26:57,850 --> 00:27:00,052 - It is not I that makes war. - Neither do I. 436 00:27:00,086 --> 00:27:02,221 [Gardiner] No, it is the man who rules in your stead. 437 00:27:03,622 --> 00:27:06,192 For Your Majesty to rule, you must be in possession 438 00:27:06,225 --> 00:27:07,393 of all the facts. 439 00:27:08,928 --> 00:27:10,730 Do you wish to hear the facts? 440 00:27:10,763 --> 00:27:12,999 - From you? - No. 441 00:27:13,032 --> 00:27:14,200 From your sister. 442 00:27:17,870 --> 00:27:19,038 I'm listening. 443 00:27:39,859 --> 00:27:41,160 [Henry] I find it most unsettling, 444 00:27:41,193 --> 00:27:42,428 him being nice to you. 445 00:27:42,661 --> 00:27:44,997 What with taking you into his house and all that. 446 00:27:45,031 --> 00:27:46,766 That there is any humanity in your brother 447 00:27:46,799 --> 00:27:48,034 has now become the most disturbing thing 448 00:27:48,067 --> 00:27:49,101 about him to me. 449 00:27:49,135 --> 00:27:51,370 Don't worry. He's still a cunt. 450 00:27:55,307 --> 00:27:57,143 I would like to speak. 451 00:28:06,318 --> 00:28:10,222 I have a letter I would like to share 452 00:28:10,256 --> 00:28:12,224 from my sister, Mary. 453 00:28:18,931 --> 00:28:22,234 "My dear benign brother and sovereign Lord, 454 00:28:22,268 --> 00:28:24,904 "I've received word from my French associates 455 00:28:24,937 --> 00:28:27,073 "that the Lord Protector hatches a wicked plan 456 00:28:27,106 --> 00:28:29,208 "which makes a mockery of our father 457 00:28:29,241 --> 00:28:31,110 "and everything he fought for. 458 00:28:32,278 --> 00:28:36,348 "The plan: to sell Boulogne back to the French. 459 00:28:37,383 --> 00:28:39,051 "It is foolish that Lord Somerset 460 00:28:39,085 --> 00:28:40,386 "should consider it at all, 461 00:28:40,419 --> 00:28:44,757 "but to do it in secret? 462 00:28:44,790 --> 00:28:46,092 Unforgivable." 463 00:28:47,460 --> 00:28:50,329 Nonsense, no? It's Catholic rabble-rousing-- 464 00:28:50,362 --> 00:28:54,500 Are victories only won if you yourself lead them, sir? 465 00:28:54,733 --> 00:28:56,969 How many did we lose in France? 466 00:28:57,002 --> 00:28:59,105 Ten times the amount we lost in Scotland? 467 00:28:59,138 --> 00:29:00,739 But that barely seems matter. 468 00:29:00,773 --> 00:29:02,908 There is more than Lord Grey's newfound pride 469 00:29:02,942 --> 00:29:03,909 at stake right now-- 470 00:29:03,943 --> 00:29:05,077 Enough now, sir. 471 00:29:05,111 --> 00:29:07,313 You can sit and smirk 472 00:29:07,346 --> 00:29:10,816 as if you answer to none of us, but you do our king. 473 00:29:10,850 --> 00:29:13,385 Your Majesty, the sale has already been signed, 474 00:29:13,419 --> 00:29:16,088 so two paths lie ahead of you right now. 475 00:29:16,122 --> 00:29:18,057 We either break it, 476 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 disgrace and bankrupt our country 477 00:29:20,126 --> 00:29:23,095 and no doubt lose your first and only war, 478 00:29:23,129 --> 00:29:25,030 or we fill our coffers, 479 00:29:25,064 --> 00:29:28,834 keep our word, and win back Scotland. 480 00:29:29,869 --> 00:29:33,172 Unless there is another man here who would like to pay. 481 00:29:33,205 --> 00:29:35,541 It isn't my word, but your word. 482 00:29:35,774 --> 00:29:39,111 Your word is my word, sir. 483 00:29:42,181 --> 00:29:45,818 A-am I the only man here who understands his damn place? 484 00:29:48,954 --> 00:29:53,092 I act on your behalf, and I act in your interest. 485 00:29:59,932 --> 00:30:02,935 I am your man, Sire. 486 00:30:06,405 --> 00:30:08,974 [Pedro whispering] And I am not yours. 487 00:30:09,008 --> 00:30:11,977 [suspenseful music plays] 488 00:30:12,011 --> 00:30:15,047 ♪ ♪ 489 00:30:16,482 --> 00:30:18,417 I hope you make the Lord Protector pay 490 00:30:18,450 --> 00:30:20,853 for the way he has used his position, Sire, 491 00:30:20,886 --> 00:30:22,021 the day you come of age. 492 00:30:22,054 --> 00:30:23,989 Henry. 493 00:30:24,023 --> 00:30:27,259 The Lord Protector best pray he's dead 494 00:30:27,293 --> 00:30:29,028 before I come of age. 495 00:30:40,272 --> 00:30:42,107 [Thomas] Henry, the time is now. 496 00:30:42,141 --> 00:30:44,476 There's rebellions already starting in Norfolk, 497 00:30:44,510 --> 00:30:46,612 springing up all over the fucking country. 498 00:30:46,845 --> 00:30:48,414 He can't afford a war in Scotland. 499 00:30:48,447 --> 00:30:50,482 Do you think he can afford a civil war? 500 00:30:50,516 --> 00:30:53,052 - Who, Thomas-- - I am Lord High Admiral. 501 00:30:53,085 --> 00:30:54,420 We outman him. 502 00:30:54,453 --> 00:30:56,222 The King hates him, as you heard. 503 00:30:56,255 --> 00:30:59,892 There is fury in the court and on the street. 504 00:30:59,925 --> 00:31:03,128 A new order. A new order. 505 00:31:03,162 --> 00:31:04,630 Let's tear him down. 506 00:31:06,632 --> 00:31:11,237 The night the old king died, he stole Edward from his bed. 507 00:31:12,404 --> 00:31:14,974 No one consented to his fucking rule. 508 00:31:15,007 --> 00:31:16,342 He had the king in his possession, 509 00:31:16,375 --> 00:31:17,576 and no one said no. 510 00:31:17,610 --> 00:31:20,446 Now I am saying fucking no. 511 00:31:20,479 --> 00:31:25,150 Now, Henry, we can take the king into our possession. 512 00:31:25,184 --> 00:31:26,885 Join me in saying no to him. 513 00:31:26,919 --> 00:31:28,420 "Him" being? 514 00:31:28,454 --> 00:31:30,155 My brother. 515 00:31:34,059 --> 00:31:36,028 Go home, Thomas. 516 00:31:37,463 --> 00:31:40,633 - What? - Go home and go to bed. 517 00:31:40,666 --> 00:31:42,268 No, no, what? 518 00:31:42,301 --> 00:31:44,570 You are standing in the middle of Whitehall 519 00:31:44,603 --> 00:31:46,939 trying to plan treason and rebellion. 520 00:31:46,972 --> 00:31:50,609 I don't know if you're drunk or stupid or mad, 521 00:31:50,643 --> 00:31:52,011 but enough. 522 00:31:52,044 --> 00:31:54,013 I hate the man too. 523 00:31:54,046 --> 00:31:56,615 But not enough that I wish to lose my life to that hatred. 524 00:31:56,649 --> 00:31:58,150 You're scared of him? 525 00:31:58,183 --> 00:31:59,918 No, sir. 526 00:31:59,952 --> 00:32:02,254 A little of you right now. For you. 527 00:32:02,288 --> 00:32:05,257 Do you think Catherine would approve of this scheme? 528 00:32:06,325 --> 00:32:09,295 Forget Catherine. Catherine is dead. 529 00:32:10,462 --> 00:32:13,198 Yes, sir. And so will you be. 530 00:32:14,233 --> 00:32:16,268 That's not all of it. I have Elizabeth-- 531 00:32:16,302 --> 00:32:18,404 - I want to hear no more of it. - I have the princess. 532 00:32:18,437 --> 00:32:20,139 Do you hear me, Thomas? 533 00:32:20,172 --> 00:32:22,941 Leave this, I beg you. 534 00:32:25,577 --> 00:32:27,513 Lord, 535 00:32:27,546 --> 00:32:30,616 have times stooped so low 536 00:32:30,649 --> 00:32:33,152 that I take the advice of Henry fucking Grey? 537 00:32:33,185 --> 00:32:36,188 ♪ ♪ 538 00:32:53,305 --> 00:32:55,274 Come to hide at home? 539 00:33:00,112 --> 00:33:01,146 Hide? 540 00:33:06,418 --> 00:33:10,189 I know you will not believe that you owe me an explanation, 541 00:33:10,222 --> 00:33:13,092 but try to take my word for it here 542 00:33:13,125 --> 00:33:15,627 when I tell you that you fucking do. 543 00:33:17,763 --> 00:33:19,231 How did the king take-- 544 00:33:19,264 --> 00:33:22,334 How did the Princess Mary's spies know before me? 545 00:33:24,002 --> 00:33:25,471 They were not her spies. 546 00:33:28,440 --> 00:33:31,009 I believe she found out from mine. 547 00:33:32,444 --> 00:33:34,012 Oh, Jesus. 548 00:33:36,048 --> 00:33:37,716 You couldn't even trust me with that? 549 00:33:37,750 --> 00:33:39,651 Of course I trust you, John, 550 00:33:39,685 --> 00:33:43,622 but you're not the Lord Protector. 551 00:33:43,655 --> 00:33:46,225 I am. 552 00:33:46,258 --> 00:33:48,594 We have to end this war. There are rebellions-- 553 00:33:48,627 --> 00:33:51,430 I am well aware there are and where we all are 554 00:33:51,463 --> 00:33:53,799 and also who is responsible for that. 555 00:33:54,032 --> 00:33:58,170 But selling off Boulogne was surely not the only answer. 556 00:33:58,203 --> 00:34:00,038 Oh, well, then, what is the answer? 557 00:34:01,173 --> 00:34:03,609 Well, little good it does asking me that now. 558 00:34:12,384 --> 00:34:14,052 Elizabeth. 559 00:34:25,197 --> 00:34:26,365 I'll leave you. 560 00:34:26,398 --> 00:34:28,367 [Thomas] No, wait. I want a witness. 561 00:34:28,400 --> 00:34:31,203 [soft dramatic music plays] 562 00:34:31,236 --> 00:34:32,704 ♪ ♪ 563 00:34:32,738 --> 00:34:34,740 Can you give me two things, Princess? 564 00:34:36,608 --> 00:34:38,477 Depends what they are. 565 00:34:39,511 --> 00:34:40,712 [Thomas] Ever the diplomat. 566 00:34:42,314 --> 00:34:43,715 Can you give me patience? 567 00:34:45,417 --> 00:34:46,718 - Elizabeth? - Yes. 568 00:34:46,752 --> 00:34:48,120 [Thomas] Can you give me faith? 569 00:34:49,621 --> 00:34:50,789 In what? 570 00:34:50,823 --> 00:34:52,724 In me. 571 00:34:52,758 --> 00:34:55,093 "In what?" she asks. In me, of course. 572 00:34:56,662 --> 00:35:00,466 My lady, I have a plan. 573 00:35:02,100 --> 00:35:05,337 To do as you've asked. To give you what you wanted. 574 00:35:05,370 --> 00:35:07,105 So do you have faith? 575 00:35:07,139 --> 00:35:08,574 Do you want to have faith in me? 576 00:35:08,607 --> 00:35:11,710 Yes. 577 00:35:11,743 --> 00:35:14,279 More than anything. 578 00:35:14,313 --> 00:35:16,448 Well, that is a belief, isn't it? 579 00:35:17,716 --> 00:35:19,751 And belief is a kind of faith. 580 00:35:27,693 --> 00:35:29,294 Come up. 581 00:35:31,330 --> 00:35:33,165 You'd invite a visitor upstairs? 582 00:35:35,501 --> 00:35:36,602 [Kat muttering indistinctly] 583 00:35:36,635 --> 00:35:40,639 [Elizabeth] I'd bring you, sir. 584 00:35:40,672 --> 00:35:42,341 To my chamber. 585 00:35:54,653 --> 00:35:56,421 [Kat] Downstairs, quickly. Downstairs. 586 00:36:07,266 --> 00:36:08,934 This was your room. 587 00:36:09,167 --> 00:36:10,235 Hers and yours. 588 00:36:10,269 --> 00:36:13,539 No, it'll be ours 589 00:36:13,572 --> 00:36:15,173 as man and wife. 590 00:36:17,643 --> 00:36:20,579 Remember your promise to me? 591 00:36:20,612 --> 00:36:22,247 We won't speak of her. 592 00:36:24,283 --> 00:36:26,885 Only the future, forever, my love. 593 00:36:30,222 --> 00:36:31,423 Our future. 594 00:36:31,456 --> 00:36:34,459 ♪ ♪ 595 00:36:47,506 --> 00:36:50,509 [both breathing heavily] 596 00:37:20,839 --> 00:37:22,674 I love you. 597 00:37:22,708 --> 00:37:25,544 [both moaning] 598 00:37:45,597 --> 00:37:48,600 [clock chiming in distance] 599 00:37:51,970 --> 00:37:54,740 I'll be back in the morning. 600 00:37:54,773 --> 00:37:57,776 ♪ ♪ 601 00:38:25,570 --> 00:38:28,807 [door latch clicks] 602 00:38:44,456 --> 00:38:46,858 Do you think this is how my mother felt 603 00:38:46,892 --> 00:38:49,561 when she was waiting to hear her fate? 604 00:38:49,594 --> 00:38:50,896 [Kat] How morbid. 605 00:38:54,466 --> 00:38:57,102 I've made a mistake, haven't I? 606 00:38:57,335 --> 00:38:59,871 This choice, it was the wrong one. 607 00:38:59,905 --> 00:39:01,440 Again. 608 00:39:03,608 --> 00:39:06,578 Just when I rid myself of the shame, 609 00:39:06,611 --> 00:39:09,014 and then I've brought it all back, 610 00:39:09,047 --> 00:39:11,083 and it's all happening all over again. 611 00:39:11,116 --> 00:39:12,884 [Kat] Now, you listen to me. 612 00:39:12,918 --> 00:39:15,087 This is a chance to make something good 613 00:39:15,120 --> 00:39:18,523 and whole from the ruins of before. 614 00:39:18,557 --> 00:39:19,758 I want to be good. 615 00:39:19,791 --> 00:39:21,760 [Kat] It's too late for that. 616 00:39:21,793 --> 00:39:25,697 It's too late for what is good, what is easy. 617 00:39:25,731 --> 00:39:28,066 But you can still do what is right. 618 00:39:37,542 --> 00:39:39,377 Music. 619 00:39:39,411 --> 00:39:40,679 [Kat] What's that? 620 00:39:40,712 --> 00:39:42,380 I want music, Kat. 621 00:39:42,414 --> 00:39:43,648 - [Kat] Now? - Tonight. 622 00:39:43,682 --> 00:39:46,151 If this is right, then-- then we should be happy. 623 00:39:46,384 --> 00:39:47,486 We should be celebrating. 624 00:39:47,519 --> 00:39:48,920 Yes, I suppose we should. 625 00:39:48,954 --> 00:39:51,857 I-I want musicians and wine and dancing. 626 00:39:51,890 --> 00:39:53,158 Definitely dancing. 627 00:39:53,391 --> 00:39:55,494 A celebration of being alive, Kat. 628 00:39:55,527 --> 00:39:56,895 [sighs] 629 00:39:56,928 --> 00:39:58,396 [upbeat string music playing] 630 00:39:58,430 --> 00:39:59,865 Of staying alive. 631 00:40:01,466 --> 00:40:04,436 [musicians singing] 632 00:40:04,469 --> 00:40:07,439 [laughter and chatter] 633 00:40:07,472 --> 00:40:10,442 ♪ ♪ 634 00:40:32,164 --> 00:40:35,133 [tense string music plays] 635 00:40:35,167 --> 00:40:37,502 ♪ ♪ 636 00:40:37,536 --> 00:40:40,672 As soon as we depart Whitehall, we head for Chelsea. 637 00:40:47,045 --> 00:40:50,582 [horses nicker] 638 00:40:50,615 --> 00:40:53,585 [cheerful music playing] 639 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 ♪ ♪ 640 00:41:03,461 --> 00:41:06,231 [cheerful music fades into menacing music] 641 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 ♪ ♪ 642 00:41:28,787 --> 00:41:30,188 Let's liberate the king. 643 00:41:42,767 --> 00:41:44,870 - Open the way. - [pensioner] Aye. 644 00:41:44,903 --> 00:41:47,906 ♪ ♪ 645 00:41:58,116 --> 00:42:01,119 [tambourine rattling] 646 00:42:12,097 --> 00:42:14,599 [servants chatter] 647 00:42:14,633 --> 00:42:17,002 [servant laughs] That's very true. 648 00:42:17,035 --> 00:42:20,038 [inaudible speaking] 649 00:42:27,646 --> 00:42:31,049 [Kat] Elizabeth, it's time for bed. 650 00:42:31,082 --> 00:42:34,085 ♪ ♪ 651 00:42:44,062 --> 00:42:47,065 [Edward snoring lightly] 652 00:43:16,895 --> 00:43:20,966 [dog whining] 653 00:43:27,372 --> 00:43:29,140 [dog growls] 654 00:43:29,174 --> 00:43:31,743 - [barking] - Shh. Shut up. Shh. 655 00:43:31,776 --> 00:43:35,046 Shut the fuck--shh! Shut up. Shut up. Shh. 656 00:43:35,080 --> 00:43:38,049 Shut up, fucking dog. Shut up. 657 00:43:38,083 --> 00:43:41,653 Shh. Shut up. Shut up. Shh, shh. 658 00:43:41,686 --> 00:43:43,321 Wait, Sire. 659 00:43:45,156 --> 00:43:46,157 Shh. 660 00:43:57,035 --> 00:43:58,636 [Thomas] Right. 661 00:44:00,405 --> 00:44:03,975 I came here to test the security of the king, 662 00:44:04,009 --> 00:44:06,277 my nephew, and no one stopped me. 663 00:44:06,311 --> 00:44:09,147 The king. My nephew. 664 00:44:09,180 --> 00:44:11,383 This is a fucking disgrace! 665 00:44:17,422 --> 00:44:19,190 Necks will snap for this. 666 00:44:20,759 --> 00:44:23,762 ♪ ♪ 667 00:44:40,178 --> 00:44:43,214 Open the door. 668 00:44:43,248 --> 00:44:44,983 - Open the door! - [guard] Yes, sir. 669 00:44:48,820 --> 00:44:51,389 Sir? Sir! 670 00:44:51,423 --> 00:44:52,991 Get me a horse. 671 00:44:54,426 --> 00:44:55,860 [Robert] Sir. 672 00:44:58,430 --> 00:45:02,200 You keep that hand on me, boy, and I'll fucking end you. 673 00:45:02,233 --> 00:45:04,769 Here and in court. 674 00:45:04,803 --> 00:45:07,172 No one would listen, sir. 675 00:45:07,205 --> 00:45:09,007 You're finished. 676 00:45:13,945 --> 00:45:16,948 [Robert groaning] 677 00:45:18,149 --> 00:45:19,918 [both grunting] 678 00:45:19,951 --> 00:45:21,219 [guard] My lord! 679 00:45:21,252 --> 00:45:24,255 [all grunting] 680 00:45:28,159 --> 00:45:31,162 [high-pitched ringing] 681 00:45:33,898 --> 00:45:35,200 My girl. 682 00:45:38,169 --> 00:45:39,838 My girl's getting married. 683 00:45:43,208 --> 00:45:46,177 [Elizabeth sighs] 684 00:45:46,211 --> 00:45:47,979 That makes it all better, doesn't it? 685 00:45:52,383 --> 00:45:54,486 That makes it all all right. 686 00:46:02,894 --> 00:46:05,063 [chattering stops] 687 00:46:09,067 --> 00:46:10,935 [Edward sniffles] 688 00:46:15,039 --> 00:46:18,042 [Edward cries] 689 00:46:21,980 --> 00:46:25,049 - Take it away. - No! Don't touch him. 690 00:46:25,083 --> 00:46:28,453 [Henry] This is the behavior of a deeply disturbed man. 691 00:46:28,486 --> 00:46:31,923 We've all seen here how quickly he succumbs to anger. 692 00:46:31,956 --> 00:46:35,360 We should not be surprised by this behavior. 693 00:46:35,393 --> 00:46:36,861 [Dudley] To come prepared with a weapon, 694 00:46:36,895 --> 00:46:37,896 it seems planned, 695 00:46:37,929 --> 00:46:39,797 but no one's heard a word about it. 696 00:46:39,831 --> 00:46:41,833 This is not the work of a madman. 697 00:46:41,866 --> 00:46:43,001 If it weren't for my son, 698 00:46:43,034 --> 00:46:44,502 he'd be long clear of here by now 699 00:46:44,536 --> 00:46:45,904 with the king. 700 00:46:47,305 --> 00:46:50,074 We think this an attempt to kidnap the king? 701 00:46:51,342 --> 00:46:53,144 Or kill him. 702 00:46:55,280 --> 00:46:57,315 Why does he want to kill me? 703 00:46:57,348 --> 00:46:59,217 [Henry] We-we don't know what he wanted. 704 00:46:59,250 --> 00:47:01,219 [Gardiner] No, but we do know what he's done. 705 00:47:01,252 --> 00:47:03,388 Unless you know anything more. 706 00:47:03,421 --> 00:47:05,390 How would I? 707 00:47:05,423 --> 00:47:07,192 He's your brother. 708 00:47:07,225 --> 00:47:10,195 [tense music plays] 709 00:47:10,228 --> 00:47:13,231 ♪ ♪ 710 00:47:27,011 --> 00:47:30,448 [horse hooves clopping 711 00:47:30,481 --> 00:47:31,549 [Elizabeth] Thomas. 712 00:47:31,583 --> 00:47:33,952 [horses nicker] 713 00:47:38,389 --> 00:47:41,392 [whispering inaudibly] 714 00:47:53,605 --> 00:47:55,240 Elizabeth. 715 00:47:59,043 --> 00:48:00,345 We don't have much time. 716 00:48:00,378 --> 00:48:01,546 Before what? 717 00:48:01,579 --> 00:48:04,015 And you are to answer me truthfully. 718 00:48:04,048 --> 00:48:05,316 - Of course. - On what? 719 00:48:05,350 --> 00:48:06,484 What's this urgency? 720 00:48:06,517 --> 00:48:08,253 Thomas Seymour. 721 00:48:09,454 --> 00:48:11,256 What about him? 722 00:48:11,289 --> 00:48:13,424 [Denny] When did you last see him? 723 00:48:13,458 --> 00:48:15,026 [Elizabeth] Some time ago. 724 00:48:15,059 --> 00:48:18,029 [suspenseful music plays] 725 00:48:18,062 --> 00:48:21,199 ♪ ♪ 726 00:48:21,232 --> 00:48:23,201 - And was there intimacy? - Anthony! 727 00:48:23,234 --> 00:48:25,536 Don't waste my time, Kat. Was there intimacy? 728 00:48:25,570 --> 00:48:28,339 I suggest you revise your line of questioning, sir. 729 00:48:35,079 --> 00:48:39,250 [guard] Out! Out! 730 00:48:40,952 --> 00:48:42,620 - Out! - [servant yelps] 731 00:48:42,654 --> 00:48:45,523 He broke into the palace at Whitehall. 732 00:48:45,556 --> 00:48:48,459 It is suspected with the intent of kidnapping the king. 733 00:48:48,493 --> 00:48:49,527 For what purpose? 734 00:48:49,560 --> 00:48:51,229 That is what they want to ask you. 735 00:48:53,965 --> 00:48:56,634 [guard] Out. Out. 736 00:48:59,570 --> 00:49:01,072 Have your answer. 737 00:49:03,641 --> 00:49:06,177 - Princess Elizabeth. - Sir. 738 00:49:06,210 --> 00:49:07,445 I have a warrant for your arrest. 739 00:49:07,478 --> 00:49:09,213 - For the princess? - Both of you. 740 00:49:09,247 --> 00:49:10,548 On what charge, sir? 741 00:49:10,581 --> 00:49:13,384 Anthony--no, no! 742 00:49:13,418 --> 00:49:15,987 [sobbing] 743 00:49:16,020 --> 00:49:18,089 Step back. Step away from me. 744 00:49:19,724 --> 00:49:21,125 You can't treat me like this. 745 00:49:21,159 --> 00:49:24,295 I'm a--I'm... 746 00:49:24,329 --> 00:49:25,563 A what? 747 00:49:25,596 --> 00:49:28,633 ♪ ♪ 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.