All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s04e10.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,614 --> 00:00:14,598 Hello, Austin EMS. 2 00:00:17,376 --> 00:00:19,268 Do you think we're too late? 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,713 Oh. Hello. 4 00:00:23,734 --> 00:00:25,067 Did you call 9-1-1? 5 00:00:25,217 --> 00:00:28,295 Oh, yes. I was, uh, just, uh... 6 00:00:28,312 --> 00:00:30,129 I was just expecting, uh... 7 00:00:30,132 --> 00:00:31,405 Oh, never mind. Come on. 8 00:00:31,483 --> 00:00:34,725 Edith is the one who usually calls. Come in. 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,945 How long have you had this pain in your head, Edith? 10 00:00:37,097 --> 00:00:38,097 All morning. 11 00:00:38,140 --> 00:00:39,155 Do you have any history 12 00:00:39,231 --> 00:00:40,823 of migraines or seizures? 13 00:00:40,975 --> 00:00:42,658 - No. - She's the healthy one. 14 00:00:42,811 --> 00:00:45,337 Okay, I wanna check your pupils now. 15 00:00:46,090 --> 00:00:47,506 First here. 16 00:00:48,240 --> 00:00:51,093 Okay. Here we go. 17 00:00:51,243 --> 00:00:53,243 - Edith, do you wear contacts? - I do. 18 00:00:53,322 --> 00:00:56,155 It's easier than trying to remember where my readers are. 19 00:00:56,173 --> 00:00:57,914 Do you forget to take 'em out sometimes? 20 00:00:57,935 --> 00:00:59,826 Well, they fall out. 21 00:00:59,828 --> 00:01:02,603 Yeah, but it's not a problem because they're disposable. 22 00:01:02,680 --> 00:01:04,331 I don't think they always fall out. 23 00:01:04,332 --> 00:01:07,442 It looks like you have an old one stuck in there. 24 00:01:07,668 --> 00:01:10,170 Yeah, go ahead. Lean your head back. 25 00:01:10,171 --> 00:01:12,096 - Great. TK, saline. - Mm-hmm. 26 00:01:12,115 --> 00:01:14,022 Alright. This might feel a little cold. 27 00:01:14,099 --> 00:01:16,033 Okay, Nancy, swab. 28 00:01:19,347 --> 00:01:20,621 Okay. 29 00:01:22,108 --> 00:01:23,959 - Here we go. - Oh, heavens. 30 00:01:24,109 --> 00:01:26,519 Do you think I really have two lenses in? 31 00:01:26,537 --> 00:01:27,629 Um... 32 00:01:28,781 --> 00:01:29,873 Not two. 33 00:01:29,948 --> 00:01:31,691 Huh. 34 00:01:31,710 --> 00:01:33,301 - Whoa. - Oh, my. 35 00:01:33,378 --> 00:01:36,304 - What? - Okay, shh. Just be still. 36 00:01:37,974 --> 00:01:39,473 Uh-huh. 37 00:01:40,310 --> 00:01:42,201 It's like a clown car. 38 00:01:42,219 --> 00:01:44,688 I think I got it. 39 00:01:46,040 --> 00:01:47,873 Yeah, I think that's it. 40 00:01:47,876 --> 00:01:49,133 Nancy, bag. 41 00:01:49,210 --> 00:01:50,652 TK, saline. 42 00:01:53,882 --> 00:01:55,139 How many were in there? 43 00:01:55,216 --> 00:01:56,740 More than a dozen. 44 00:01:57,493 --> 00:01:58,493 How is that possible? 45 00:01:58,903 --> 00:02:00,995 Well, it's a lot more common than you might think. 46 00:02:01,147 --> 00:02:02,888 They get lodged in the fornices, 47 00:02:02,908 --> 00:02:04,224 the area under the lid. 48 00:02:04,242 --> 00:02:05,391 Yeah, that's not even a record. 49 00:02:05,394 --> 00:02:06,834 There was a woman in the UK 50 00:02:06,912 --> 00:02:08,336 who had 27 removed. 51 00:02:08,487 --> 00:02:09,487 Oh, my goodness. 52 00:02:09,580 --> 00:02:12,340 - Oh, I feel so foolish. - Oh, don't. 53 00:02:12,417 --> 00:02:14,401 - How's your pressure now? - Gone. 54 00:02:14,402 --> 00:02:16,402 Oh, my! 55 00:02:16,405 --> 00:02:18,905 You're a pretty thing, aren't you? 56 00:02:18,997 --> 00:02:20,590 Well, you're all so pretty. 57 00:02:20,683 --> 00:02:23,292 Um, the thing to remember, Mrs. Sullivan, 58 00:02:23,370 --> 00:02:26,836 about disposable lenses is to dispose of them. 59 00:02:26,914 --> 00:02:28,194 - I will. - Alright. 60 00:02:28,265 --> 00:02:29,431 Let's get her on a gurney. 61 00:02:29,509 --> 00:02:32,009 I'd like to take you to St. Raymond's. 62 00:02:32,086 --> 00:02:33,086 Just as a follow-up. 63 00:02:33,087 --> 00:02:34,195 Oh, that's so sweet of you. 64 00:02:34,347 --> 00:02:37,014 Of course. She's gonna be just fine. 65 00:02:40,094 --> 00:02:41,368 The hell? 66 00:02:44,373 --> 00:02:45,114 Paragon? 67 00:02:45,209 --> 00:02:46,288 Why is a private crew here? 68 00:02:46,359 --> 00:02:48,043 Did you call another ambulance? 69 00:02:48,270 --> 00:02:50,211 - No. - Nobody had to call. 70 00:02:50,362 --> 00:02:52,195 Saw a request for a medical unit to this address. 71 00:02:52,216 --> 00:02:54,365 We dropped everything. Came right over. 72 00:02:54,442 --> 00:02:55,884 - Pearce. - Captain Vega. 73 00:02:56,110 --> 00:02:57,670 Is that Pearcey? 74 00:02:58,037 --> 00:02:59,278 Oh, do you know each other? 75 00:02:59,389 --> 00:03:02,556 Yeah, the Sullivans are some of our most valued clients. 76 00:03:02,709 --> 00:03:04,468 We usually just refer to them as patients. 77 00:03:04,502 --> 00:03:07,287 Oh, these boys have come out a few times 78 00:03:07,305 --> 00:03:09,288 Arthur's had his spells. 79 00:03:09,290 --> 00:03:10,899 So you work for Paragon now? 80 00:03:10,975 --> 00:03:12,193 Private sector's more efficient. 81 00:03:12,217 --> 00:03:14,217 Pays more you mean? 82 00:03:14,295 --> 00:03:16,031 You didn't lose our number, did you, Mrs. Sullivan? 83 00:03:16,055 --> 00:03:17,296 Oh, no, dear. 84 00:03:17,389 --> 00:03:19,299 Arthur called this time. 85 00:03:19,391 --> 00:03:21,558 I just used the 9-1-1. 86 00:03:21,578 --> 00:03:22,947 Well, we talked about that, Arthur. 87 00:03:22,971 --> 00:03:23,971 It won't happen again. 88 00:03:24,062 --> 00:03:25,449 We can take it from here, Captain. 89 00:03:25,473 --> 00:03:27,230 - Take what from here? - I'm sure the Sullivans 90 00:03:27,251 --> 00:03:28,807 will be much more comfortable in our ambulance. 91 00:03:28,826 --> 00:03:31,311 And we're already familiar with their needs and conditions. 92 00:03:31,329 --> 00:03:33,570 Oh, then you should have been aware that Mrs. Sullivan 93 00:03:33,647 --> 00:03:35,423 is suffering from fluffy eye syndrome. 94 00:03:35,574 --> 00:03:38,334 We removed several long-standing obstructions. 95 00:03:38,411 --> 00:03:40,427 We're taking her to St. Ray's for a follow-up. 96 00:03:40,579 --> 00:03:43,247 - No need to worry. - Well, I am worried. 97 00:03:43,266 --> 00:03:45,081 I'm worried about those rapid breaths. 98 00:03:45,159 --> 00:03:46,917 Arthur, did you take your Warfarin today? 99 00:03:46,937 --> 00:03:47,993 Oh, yes. He takes it 100 00:03:48,013 --> 00:03:49,329 every morning with his breakfast, 101 00:03:49,331 --> 00:03:51,087 just like you told him. 102 00:03:51,090 --> 00:03:53,500 I've just been worked up about Edith. 103 00:03:53,502 --> 00:03:56,168 I think we should take him to West Park now to run some panels. 104 00:03:56,187 --> 00:03:58,670 But-but they're taking me to St. Ray's. 105 00:03:58,673 --> 00:04:00,151 You could always ride with us. 106 00:04:00,175 --> 00:04:02,319 You know, I think the LED lighting in our ambulance 107 00:04:02,343 --> 00:04:03,433 would be a lot easier on your eyes. 108 00:04:03,453 --> 00:04:04,526 And I'll even throw in 109 00:04:04,846 --> 00:04:06,645 a complimentary herbal smoothie for the ride. 110 00:04:06,698 --> 00:04:09,348 - Ah! - I could really use a smoothie. 111 00:04:09,366 --> 00:04:12,085 - Mm-hmm. - Hmm. 112 00:04:17,858 --> 00:04:19,115 Okay, what just happened? 113 00:04:19,194 --> 00:04:22,028 That rat bastard stole our patient. 114 00:04:22,029 --> 00:04:23,529 Can they do that? 115 00:04:23,548 --> 00:04:25,956 I don't know, but I'm gonna find out. 116 00:04:30,055 --> 00:04:32,221 In my line of work, you make it a habit 117 00:04:32,374 --> 00:04:34,223 to cheat death regularly. 118 00:04:34,375 --> 00:04:36,151 Any of us who sign up for this 119 00:04:36,302 --> 00:04:38,153 know that that's part of the deal, 120 00:04:38,228 --> 00:04:42,064 but what we don't sign up for is cancer. 121 00:04:42,141 --> 00:04:44,808 And we would lose 20% fewer firefighters 122 00:04:44,886 --> 00:04:45,901 to lung cancer 123 00:04:46,053 --> 00:04:47,310 if we had better testing 124 00:04:47,389 --> 00:04:49,163 and earlier access to screening. 125 00:04:49,240 --> 00:04:50,906 But it takes money. 126 00:04:50,983 --> 00:04:52,817 And that's why we've invited you, 127 00:04:52,894 --> 00:04:54,076 because you're rich. 128 00:04:54,228 --> 00:04:55,336 Uh... 129 00:04:55,413 --> 00:04:56,821 So my crew, 130 00:04:56,840 --> 00:04:58,081 um, will be mingling 131 00:04:58,233 --> 00:04:59,819 to make sure that you have a good time 132 00:04:59,843 --> 00:05:01,492 and to pick your pockets. 133 00:05:01,569 --> 00:05:02,992 So, thank you very much for coming 134 00:05:03,012 --> 00:05:04,512 and enjoy yourselves tonight. 135 00:05:12,596 --> 00:05:16,932 So what we got here is the 126 ladder. 136 00:05:17,009 --> 00:05:19,175 Uh, also known as the "ladder truck." 137 00:05:19,254 --> 00:05:21,345 In layman's terms, it's due to the ladder. 138 00:05:21,423 --> 00:05:24,180 It's one of the items that we got up for the bid... 139 00:05:24,201 --> 00:05:25,867 is a ride-along... 140 00:05:26,018 --> 00:05:27,018 on the ladder. 141 00:05:27,095 --> 00:05:28,110 Hmm. 142 00:05:28,187 --> 00:05:29,788 I hope you get a nice bid on it. 143 00:05:30,874 --> 00:05:33,115 Um, Judd, do you wanna tell him 144 00:05:33,268 --> 00:05:34,502 a little bit more about the features? 145 00:05:34,526 --> 00:05:36,526 - The features? - Yes. 146 00:05:36,605 --> 00:05:38,954 Like why it may be exciting to ride. 147 00:05:39,106 --> 00:05:40,382 Oh, well, uh... 148 00:05:40,533 --> 00:05:41,865 You said you were shot, right? 149 00:05:41,884 --> 00:05:44,146 Oh, in the gut. I'd show you, but, uh, you know, 150 00:05:44,170 --> 00:05:45,220 too many layers. 151 00:05:45,370 --> 00:05:47,112 I mean, she's practically an action hero. 152 00:05:47,115 --> 00:05:49,206 They kidnapped your ex-wife? 153 00:05:49,225 --> 00:05:52,042 - And then me. - Well, I'm not shocked 154 00:05:52,120 --> 00:05:53,970 that you'd inspire a stalker. 155 00:05:54,122 --> 00:05:55,211 Serial killer. 156 00:05:55,231 --> 00:05:57,456 It was my dad that had the stalker, 157 00:05:57,475 --> 00:05:59,307 which was weirdly completely different. 158 00:05:59,384 --> 00:06:02,978 So it goes 0 to 60 in, you know, under ten seconds. 159 00:06:03,130 --> 00:06:05,555 Uh, it does have 2,000 pounds of torque. 160 00:06:05,574 --> 00:06:07,966 - Wow. No kidding? - Yeah, yeah, yeah. 161 00:06:07,968 --> 00:06:09,076 So, you know, 162 00:06:09,303 --> 00:06:10,372 basically what you're looking at here 163 00:06:10,396 --> 00:06:13,415 is a 35-ton rocket ship 164 00:06:13,490 --> 00:06:15,141 with a hundred-foot aerial up top. 165 00:06:15,143 --> 00:06:16,250 A hundred feet, huh? 166 00:06:16,401 --> 00:06:18,310 Yep. Thirty-three yards. 167 00:06:18,312 --> 00:06:21,088 About your average night of offense down in Houston. 168 00:06:21,165 --> 00:06:22,497 Huh? 169 00:06:22,651 --> 00:06:25,677 Our ground game is, uh, embarrassing. 170 00:06:26,930 --> 00:06:28,153 I'm sorry, "our"? 171 00:06:28,156 --> 00:06:29,634 Baby, that's how sports fans talk. 172 00:06:29,658 --> 00:06:31,317 It makes us feel like we own the team. 173 00:06:31,341 --> 00:06:32,766 And what do you do, sir? 174 00:06:32,843 --> 00:06:34,060 I own the team. 175 00:06:35,271 --> 00:06:38,163 Money. I'm sure that's what this is all about. 176 00:06:38,182 --> 00:06:39,682 I mean, they cut and they cut 177 00:06:39,834 --> 00:06:42,518 and then they act surprised that we're over-budget. 178 00:06:42,670 --> 00:06:44,331 I mean, I got a call from the department. 179 00:06:44,355 --> 00:06:47,005 They want us to buy the thinner nitrile gloves. 180 00:06:47,024 --> 00:06:48,151 Well, the thinner gloves they rip, 181 00:06:48,175 --> 00:06:49,336 which means we have to double-glove, 182 00:06:49,360 --> 00:06:52,194 which only costs more money in the long run. 183 00:06:52,346 --> 00:06:54,863 I mean, if they would just let us buy the proper gloves, 184 00:06:55,016 --> 00:06:57,350 then-then maybe, maybe they wouldn't have 185 00:06:57,351 --> 00:07:00,795 to hire a fleet of smoothie-slinging privateers. 186 00:07:00,947 --> 00:07:02,370 I mean, right? 187 00:07:02,447 --> 00:07:06,192 And because tonight's not about that... 188 00:07:06,194 --> 00:07:09,471 No. Tonight, we're here for cancer. 189 00:07:10,473 --> 00:07:13,790 I mean, we're here against cancer, 190 00:07:13,810 --> 00:07:16,019 which I am really all about. 191 00:07:16,646 --> 00:07:17,795 Against cancer. 192 00:07:17,872 --> 00:07:19,564 Would you, would you like these? 193 00:07:20,966 --> 00:07:23,651 Fun fact, this was actually 194 00:07:23,728 --> 00:07:27,637 donated by the oldest winery in the Hill Country. 195 00:07:27,716 --> 00:07:28,880 The Hill Country? 196 00:07:28,899 --> 00:07:30,992 But it's so nuanced, so mature. 197 00:07:31,218 --> 00:07:33,218 Familiar, yet unexpected. 198 00:07:33,237 --> 00:07:35,790 It's kinda like reading Dostoyevsky in the original Russian. 199 00:07:35,814 --> 00:07:37,146 Yes, exactly that. 200 00:07:37,167 --> 00:07:38,218 What did you say your name was? 201 00:07:38,242 --> 00:07:40,149 - Mateo. - Mateo. 202 00:07:40,170 --> 00:07:41,836 Your palate is inspired. 203 00:07:41,913 --> 00:07:43,153 I'll be right back. 204 00:07:43,173 --> 00:07:44,505 My wife has my checkbook. 205 00:07:46,233 --> 00:07:49,067 - Babe? You read Dostoyevsky? - Huh? 206 00:07:49,069 --> 00:07:50,159 I love Dostoyevsky. 207 00:07:50,180 --> 00:07:51,661 How have we not discussed this? 208 00:07:51,680 --> 00:07:53,088 Oh, because I don't. 209 00:07:53,257 --> 00:07:56,165 I heard Cap say that last week while he was sipping Mescal. 210 00:07:56,185 --> 00:07:57,769 I thought it sounded good. 211 00:07:58,687 --> 00:07:59,728 Oh. 212 00:08:02,341 --> 00:08:05,250 Excuse me, I'll have a tequila when you get a second. 213 00:08:05,252 --> 00:08:07,086 Sure thing. What's your label? 214 00:08:07,178 --> 00:08:10,240 Uh, Don Canto. Añejo if you've got it. 215 00:08:10,942 --> 00:08:13,701 I don't see the Añejo. 216 00:08:13,853 --> 00:08:14,927 Yeah, that was a long shot. 217 00:08:14,946 --> 00:08:17,021 It's impossible to find these days. 218 00:08:17,040 --> 00:08:19,264 Well, I do see the Reposado. 219 00:08:19,266 --> 00:08:20,853 - How does that sound? - Yeah, yeah, that'd be great. 220 00:08:20,877 --> 00:08:22,252 Terrific. Thank you. 221 00:08:25,865 --> 00:08:27,273 Hmm. That's very generous. 222 00:08:27,292 --> 00:08:28,882 Consider it solidarity. 223 00:08:28,959 --> 00:08:31,886 - Between? - The normal people. 224 00:08:32,038 --> 00:08:34,629 Oh. You think you're normal? 225 00:08:34,706 --> 00:08:36,539 Okay, not normal. 226 00:08:36,618 --> 00:08:40,119 I saw your speech, Mr. Beat-the-Odds. 227 00:08:40,138 --> 00:08:41,062 You've quite the story. 228 00:08:41,139 --> 00:08:42,397 Yeah, well, in reality, 229 00:08:42,472 --> 00:08:45,792 there was a lot more puking in-in that bathroom. 230 00:08:45,809 --> 00:08:47,475 I will try to avoid that one. 231 00:08:47,552 --> 00:08:49,048 For the record, I don't really relish 232 00:08:49,072 --> 00:08:50,220 telling my cancer story, 233 00:08:50,240 --> 00:08:51,866 even if it is for a room full of people 234 00:08:51,890 --> 00:08:53,799 with a net worth of Milan. 235 00:08:53,802 --> 00:08:55,225 Are you sure? 236 00:08:55,653 --> 00:08:57,168 'Cause I think you relish. 237 00:08:57,263 --> 00:08:58,095 Did you just call me vain? 238 00:08:58,246 --> 00:08:59,654 No, I didn't. 239 00:08:59,823 --> 00:09:03,850 But if you are, you're using your vanity for a good cause. 240 00:09:04,511 --> 00:09:06,253 You want a lime? 241 00:09:06,330 --> 00:09:08,346 No, no. No lime ever. 242 00:09:08,423 --> 00:09:09,530 Right answer. 243 00:09:09,533 --> 00:09:11,332 Kendra! 244 00:09:11,351 --> 00:09:13,610 How are you? 245 00:09:13,687 --> 00:09:15,428 I did not know you'd be here. 246 00:09:15,447 --> 00:09:18,006 Good, Mrs. Laughlin, thank you. Jonathan. 247 00:09:18,024 --> 00:09:18,841 How's your family? 248 00:09:18,933 --> 00:09:20,933 Mom got Brett into pickleball, 249 00:09:20,953 --> 00:09:22,010 and he's obsessed. 250 00:09:22,179 --> 00:09:24,179 You're the only holdout now. 251 00:09:24,182 --> 00:09:25,364 Say hi to Lillian. 252 00:09:25,457 --> 00:09:26,831 Bye, dear. 253 00:09:28,126 --> 00:09:31,610 So you're not the bartender? 254 00:09:31,630 --> 00:09:33,838 I was on a break, and I felt like a Pinot Grigio. 255 00:09:33,915 --> 00:09:35,592 Oh, so you just went back there and got it? 256 00:09:35,616 --> 00:09:37,009 I take what I want. 257 00:09:55,879 --> 00:09:57,212 Can I make you a drink or something? 258 00:09:57,230 --> 00:09:58,322 - I'm good. - Okay. 259 00:09:58,514 --> 00:09:59,472 'Cause, I easily just get... 260 00:09:59,491 --> 00:10:00,991 Shut up and take off your pants. 261 00:10:06,057 --> 00:10:07,123 Good morning. 262 00:10:11,653 --> 00:10:13,336 And then this dude just murders 263 00:10:13,489 --> 00:10:14,988 this defenseless old lady in cold blood. 264 00:10:15,008 --> 00:10:18,341 No way. That's so messed up. Well, what happens next? 265 00:10:18,494 --> 00:10:20,213 Nah-uh. You gotta read it, Teo. 266 00:10:20,238 --> 00:10:22,679 Hey, anybody seen a hot blond come through here? 267 00:10:22,756 --> 00:10:24,740 Oh, yeah. The bartender. You just missed her. 268 00:10:24,759 --> 00:10:27,183 Turns out she wasn't the bartender. 269 00:10:27,336 --> 00:10:28,576 She's a billionaire heiress. 270 00:10:28,578 --> 00:10:31,522 An undercover heiress? Dope. 271 00:10:31,599 --> 00:10:33,264 You know what? Kendra is dope. 272 00:10:33,417 --> 00:10:37,193 And she's mysterious and powerful, 273 00:10:37,270 --> 00:10:38,770 but with the soul of a poet. 274 00:10:38,846 --> 00:10:40,447 Sounds like you really hit it off. 275 00:10:40,591 --> 00:10:42,106 We really did, on every level. 276 00:10:42,259 --> 00:10:44,275 Physically, mentally... 277 00:10:44,427 --> 00:10:45,351 and physically again. 278 00:10:45,428 --> 00:10:46,519 Whoa. 279 00:10:46,596 --> 00:10:48,277 And then she gave me the French exit. 280 00:10:48,356 --> 00:10:50,374 She bailed without leaving a trace. 281 00:10:50,525 --> 00:10:51,525 Oh, no, she left a trace. 282 00:10:51,601 --> 00:10:53,085 Yeah, she left a note. 283 00:10:54,288 --> 00:10:55,528 A note? 284 00:10:55,605 --> 00:10:57,456 In an envelope and everything. 285 00:10:57,607 --> 00:10:58,865 How old world. 286 00:10:58,884 --> 00:11:01,384 I told you she had the soul of a poet. 287 00:11:01,537 --> 00:11:03,537 What's it say? 288 00:11:03,614 --> 00:11:05,964 "Sorry I had to run, had fun." 289 00:11:06,116 --> 00:11:07,950 Hmm. At least it rhymes. 290 00:11:07,967 --> 00:11:09,350 What is that? 291 00:11:10,788 --> 00:11:12,437 It's a check. 292 00:11:13,291 --> 00:11:15,381 She paid you? 293 00:11:23,967 --> 00:11:25,537 - Captain Vega, hi. - Hey, Jim. 294 00:11:25,561 --> 00:11:26,629 - Um, is she in? - She is. 295 00:11:26,653 --> 00:11:27,745 But she's busy right now. 296 00:11:27,822 --> 00:11:29,871 - Oh, I won't take long. - Uh... 297 00:11:30,307 --> 00:11:31,565 Hey. 298 00:11:31,642 --> 00:11:33,232 Chief Reynolds, we have to talk. 299 00:11:33,311 --> 00:11:34,379 Uh, Captain Vega, can this wait? 300 00:11:34,403 --> 00:11:35,235 I'm kinda in the middle of something. 301 00:11:35,328 --> 00:11:36,570 No, actually, it can't. 302 00:11:36,588 --> 00:11:38,404 Is it true the city cut a deal with Paragon? 303 00:11:38,423 --> 00:11:40,104 We didn't wanna say anything 304 00:11:40,317 --> 00:11:41,644 until the press release next week. 305 00:11:41,668 --> 00:11:42,908 Chief, we have to cancel it. 306 00:11:42,986 --> 00:11:47,655 Uh, those guys, they're-they're greedy vampires. 307 00:11:47,658 --> 00:11:49,725 Who are... They're sitting right there. 308 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Hmm. 309 00:11:51,437 --> 00:11:52,586 I believe you know 310 00:11:52,605 --> 00:11:55,588 Jacques Lundy, CEO of Paragon. 311 00:11:55,607 --> 00:11:57,774 Captain Vega. So lovely to see you again. 312 00:11:57,926 --> 00:11:58,926 Is it, though? 313 00:11:59,186 --> 00:12:00,663 Captain Vega and I used to crack on each other 314 00:12:00,687 --> 00:12:02,520 all the time when her team worked for me. 315 00:12:02,597 --> 00:12:04,096 - Those were some good times. - Mm-hmm. 316 00:12:04,116 --> 00:12:07,359 Price gouging patients and upselling drugs. Oh! 317 00:12:07,452 --> 00:12:10,102 Boy, that bottom line did okay, didn't it? 318 00:12:10,123 --> 00:12:12,772 Which is why your chief here was so keen on our services. 319 00:12:12,850 --> 00:12:15,625 They're gonna share 35% of their profits with the city. 320 00:12:15,628 --> 00:12:17,536 With the recession, we couldn't say no. 321 00:12:17,687 --> 00:12:20,873 Chief, I understand there are practical necessities, 322 00:12:20,948 --> 00:12:24,241 but Paragon's code of ethics and safety, 323 00:12:24,320 --> 00:12:26,695 they're simply not up to our standards. 324 00:12:26,697 --> 00:12:29,456 Respectfully, I disagree. 325 00:12:29,457 --> 00:12:30,883 Our motto, Captain Vega, 326 00:12:30,976 --> 00:12:33,034 is, "Elite care and quality comfort." 327 00:12:33,052 --> 00:12:35,812 Look, it's right there on our business card. 328 00:12:37,375 --> 00:12:39,149 Alright. Chief. 329 00:12:39,225 --> 00:12:40,542 Look, I know it might feel like 330 00:12:40,543 --> 00:12:42,302 we're horning in on your territory, 331 00:12:42,354 --> 00:12:44,803 but there are emergencies to go around. 332 00:12:44,823 --> 00:12:46,899 Paragon's response times are impeccable. 333 00:12:46,975 --> 00:12:48,384 Our equipment is state-of-the-art, 334 00:12:48,385 --> 00:12:50,903 and our paramedics are ballers. 335 00:12:51,054 --> 00:12:54,164 I think you all could make one heck of a team. 336 00:12:54,392 --> 00:12:55,724 Thank you so much, Dottie. 337 00:12:55,725 --> 00:12:56,793 - That means the world. - Yeah. 338 00:12:56,817 --> 00:12:58,576 Captain Vega, you have my word. 339 00:12:58,653 --> 00:13:00,587 We're here to help. 340 00:13:01,657 --> 00:13:02,730 They're trying to kill us. 341 00:13:02,750 --> 00:13:05,509 Paragon has partnered with city EMS 342 00:13:05,660 --> 00:13:07,403 three times in the past. 343 00:13:07,404 --> 00:13:09,663 Tulsa, Abilene, and Shreveport. 344 00:13:10,090 --> 00:13:12,698 Two of them went fully private within a year. 345 00:13:12,775 --> 00:13:13,850 So how do we stop it? 346 00:13:13,927 --> 00:13:15,259 Well, we do what Shreveport did. 347 00:13:15,278 --> 00:13:18,705 We respond to more calls and try to beat them there. 348 00:13:18,856 --> 00:13:21,024 - Keep them from getting a foothold. - Exactly. 349 00:13:21,043 --> 00:13:23,268 I resent that. And I resent the comparison. 350 00:13:23,269 --> 00:13:24,269 Oh, my God. 351 00:13:24,547 --> 00:13:26,249 Who doesn't like being compared to Richard Gere? 352 00:13:26,273 --> 00:13:27,952 I don't. Particularly when it comes to 353 00:13:28,033 --> 00:13:30,384 exchanging cash for romantic favors. 354 00:13:30,460 --> 00:13:31,717 Oh, we got a live one! 355 00:13:31,911 --> 00:13:33,794 Ooh, I say. 356 00:13:33,947 --> 00:13:36,557 Who is exchanging money for romantic favors? 357 00:13:36,783 --> 00:13:37,966 A gentleman never discloses. 358 00:13:38,059 --> 00:13:40,726 It was the bartender. Yes, it was that bartender! 359 00:13:40,879 --> 00:13:41,952 Cap, I saw you cozying up to her. 360 00:13:41,971 --> 00:13:43,120 Yo, she was a working girl? 361 00:13:43,139 --> 00:13:45,881 Hey, my dad would never have to pay, okay? 362 00:13:45,900 --> 00:13:47,884 - Thank you, son. - That bartender 363 00:13:47,961 --> 00:13:50,552 has more money than God, apparently. 364 00:13:50,572 --> 00:13:53,293 Okay, then why'd he say Cap had to go all Pretty Woman on her? 365 00:13:53,317 --> 00:13:55,052 No, I wasn't saying Pretty Woman Richard Gere. 366 00:13:55,076 --> 00:13:57,393 I was saying American Gigolo Richard Gere. 367 00:13:57,471 --> 00:13:58,485 So hold up. 368 00:13:58,639 --> 00:13:59,321 She paid you? 369 00:13:59,472 --> 00:14:00,639 No. No. 370 00:14:00,731 --> 00:14:04,067 But would that be such an unimaginable situation? 371 00:14:04,086 --> 00:14:05,994 Well, who is this gal, anyway? 372 00:14:06,145 --> 00:14:07,828 Her name is Kendra Harrington. 373 00:14:07,905 --> 00:14:09,238 You say Harrington? 374 00:14:09,258 --> 00:14:10,331 Wow! 375 00:14:10,408 --> 00:14:11,408 The Harringtons own 376 00:14:11,500 --> 00:14:12,984 half of the land in the Permian Basin. 377 00:14:13,003 --> 00:14:16,488 So, ol' big daddy really knows how to pick a sugar mama. 378 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 She's not a sugar mama. 379 00:14:19,676 --> 00:14:21,493 She didn't pay for anything. 380 00:14:21,510 --> 00:14:23,990 She made a very generous donation to Stand Up To Cancer. 381 00:14:24,014 --> 00:14:26,773 Yeah, except the check wasn't made out to charity. 382 00:14:26,850 --> 00:14:29,835 The check was made out to Owen Strand. 383 00:14:29,852 --> 00:14:31,493 She obviously meant for me to cash it. 384 00:14:31,520 --> 00:14:32,671 Okay. 385 00:14:32,688 --> 00:14:34,688 So what'd she put in the memo line? 386 00:14:34,765 --> 00:14:36,341 - Who uses the memo line? - Alright. 387 00:14:36,342 --> 00:14:39,786 Well, just how generous are we talking here? 388 00:14:39,863 --> 00:14:40,863 Hundred thousand dollars. 389 00:14:40,938 --> 00:14:42,605 Ooh! 390 00:14:42,682 --> 00:14:46,017 Look, Kendra is a very pure, philanthropic woman, 391 00:14:46,036 --> 00:14:49,037 and I will not have her motives besmirched. 392 00:14:49,188 --> 00:14:51,447 Also, a woman who looks like that does not need to pay for sex. 393 00:14:51,466 --> 00:14:54,134 Oh, and she's texting me right now. 394 00:14:54,211 --> 00:14:55,951 - Hmm. - What's she saying? 395 00:14:55,971 --> 00:14:58,879 "Let's get together again. Are you avail?" 396 00:14:58,956 --> 00:15:01,124 Did she say "avail" or "available"? 397 00:15:01,143 --> 00:15:03,625 'Cause that sounds like how I text my hairdresser. 398 00:15:03,645 --> 00:15:08,130 - Oh. - Yes, I am avail-able tomorrow. 399 00:15:08,225 --> 00:15:10,110 Alright. I know what you guys are thinking 400 00:15:10,134 --> 00:15:13,653 and I am gonna get to the bottom of this check mix-up 401 00:15:13,730 --> 00:15:15,322 because I may be easy, 402 00:15:15,399 --> 00:15:18,825 but no one, and I mean no one, has to pay for it. 403 00:15:18,976 --> 00:15:20,643 That sounded a lot better in my head. 404 00:15:34,567 --> 00:15:35,966 This seat taken? 405 00:15:37,254 --> 00:15:38,302 Go ahead. 406 00:15:46,413 --> 00:15:48,522 I don't mean to intrude, but is everything okay? 407 00:15:48,673 --> 00:15:50,148 I'm fine. Thanks. 408 00:15:55,438 --> 00:15:56,438 Thank you. 409 00:16:01,595 --> 00:16:02,702 I got laid off today. 410 00:16:03,613 --> 00:16:04,778 I'm sorry to hear that. 411 00:16:04,932 --> 00:16:08,191 Seven years I did the books, made the coffee, 412 00:16:08,268 --> 00:16:10,100 but they got some new accounting software. 413 00:16:10,120 --> 00:16:12,211 Now they don't need me anymore. 414 00:16:12,288 --> 00:16:13,917 I feel so useless. 415 00:16:13,941 --> 00:16:16,133 No, you're not. 416 00:16:16,868 --> 00:16:19,126 Look, I don't know you, 417 00:16:19,278 --> 00:16:22,431 but believe me, you are not useless. 418 00:16:24,542 --> 00:16:28,729 You know, these hot pants aren't a fashion statement. 419 00:16:29,806 --> 00:16:33,232 It's a, uh, dialysis catheter. 420 00:16:33,309 --> 00:16:36,126 Treatments five times a week for a year now. 421 00:16:36,187 --> 00:16:39,221 Nobody tells you kidney failure comes with hot pants. 422 00:16:39,240 --> 00:16:41,482 I'm sorry you're going through that. 423 00:16:41,558 --> 00:16:42,951 I appreciate that. 424 00:16:43,578 --> 00:16:46,062 Honestly, it sucks. 425 00:16:46,139 --> 00:16:48,749 I can't play soccer with my son. 426 00:16:48,975 --> 00:16:50,975 Go swimming. 427 00:16:50,994 --> 00:16:53,919 For a while, I... I wanted to give up. 428 00:16:54,072 --> 00:16:55,647 But I'm glad I didn't. 429 00:16:55,740 --> 00:16:57,499 I found an organ donor last week. 430 00:16:57,592 --> 00:16:58,924 That's amazing. 431 00:16:59,001 --> 00:17:00,835 - Congratulations. - Thank you. 432 00:17:00,988 --> 00:17:02,988 New kidney goes in next month, 433 00:17:03,005 --> 00:17:04,655 then I'm back in denim. 434 00:17:06,101 --> 00:17:08,509 That's great. Even though you do rock the hot pants. 435 00:17:08,662 --> 00:17:09,662 Well... 436 00:17:09,753 --> 00:17:11,663 I'm Martha. 437 00:17:11,664 --> 00:17:13,315 Dan. 438 00:17:21,525 --> 00:17:22,690 Ma'am, take my seat. 439 00:17:22,767 --> 00:17:23,784 I insist. 440 00:17:23,934 --> 00:17:25,786 - Um... - Excuse me, sir. 441 00:17:25,820 --> 00:17:27,260 - I just need to... - Yeah. 442 00:17:33,854 --> 00:17:35,202 Oh, no. 443 00:17:35,279 --> 00:17:36,279 Dan? 444 00:17:36,873 --> 00:17:38,423 That might be a problem. 445 00:17:48,810 --> 00:17:50,104 I don't know, Nance. Carlos says if we put 446 00:17:50,127 --> 00:17:51,869 four o'clock on the invite, 447 00:17:51,887 --> 00:17:53,365 nobody will be in their seats until 4:30. 448 00:17:53,390 --> 00:17:56,464 And you think it's wrong to deceive your friends and family? 449 00:17:56,542 --> 00:17:57,854 - Because it is. - Let's go. 450 00:17:57,877 --> 00:17:59,634 Patient hemorrhaging on Frazier and Green. 451 00:17:59,654 --> 00:18:00,728 We didn't hear a call. 452 00:18:00,805 --> 00:18:01,857 Because Dispatch gave it to Paragon. 453 00:18:01,882 --> 00:18:03,471 I picked it up on the radio. 454 00:18:03,491 --> 00:18:04,491 Rat bastards. 455 00:18:06,644 --> 00:18:08,569 Dispatch, this is Rescue 126. 456 00:18:08,721 --> 00:18:09,663 We got Frazier and Green. 457 00:18:09,739 --> 00:18:10,830 Negative, Rescue 126. 458 00:18:10,981 --> 00:18:12,574 Paragon's already en route. 459 00:18:19,990 --> 00:18:21,842 Tommy, why are you calling my cell phone? 460 00:18:21,917 --> 00:18:23,546 Gracie, you have to help us beat 'em there. 461 00:18:23,569 --> 00:18:24,660 Help you beat them there? 462 00:18:24,738 --> 00:18:25,806 Gracie, listen. 463 00:18:25,829 --> 00:18:27,829 Every time Paragon snakes us on a call, 464 00:18:27,907 --> 00:18:30,075 they put our jobs on the line. Please. 465 00:18:30,093 --> 00:18:33,228 Don't you make me regret this, okay? 466 00:18:38,884 --> 00:18:40,436 Alright. It looks like you're in luck 467 00:18:40,461 --> 00:18:43,145 'cause I think they just hit some traffic on Crawford. 468 00:18:43,221 --> 00:18:44,538 Girl, just tell us where to go. 469 00:18:44,540 --> 00:18:45,798 Alright, take a left on Savard. 470 00:18:45,817 --> 00:18:47,208 Left! Left, Nancy. 471 00:18:52,990 --> 00:18:54,972 Come on! 472 00:18:54,992 --> 00:18:56,474 And then a right on Burns. 473 00:18:56,493 --> 00:18:58,736 Next right. This next right. 474 00:19:01,223 --> 00:19:02,874 Come on, Nance. 475 00:19:04,059 --> 00:19:05,335 Now what? 476 00:19:07,747 --> 00:19:10,173 Okay, then after that, take another right on Kessler. 477 00:19:10,324 --> 00:19:12,084 - Right on Kessler. Right here. - Right here! 478 00:19:19,834 --> 00:19:22,926 But in a second, you should see them coming up on your right. 479 00:19:31,770 --> 00:19:33,345 Buh-bye. 480 00:19:33,423 --> 00:19:35,772 Peace out, Eagle Scout. 481 00:19:35,924 --> 00:19:37,348 - Whoo! Yes! - Yes! 482 00:19:37,426 --> 00:19:39,496 Thank you, Gracie! You're the best. 483 00:19:39,519 --> 00:19:41,240 Alright, you guys are gonna get me in trouble. 484 00:19:41,263 --> 00:19:42,372 Okay? Goodbye. 485 00:19:51,289 --> 00:19:53,548 Hey, you gotta help. A guy on there needs help. 486 00:19:53,701 --> 00:19:56,201 - What happened here? - This guy, he had these tubes 487 00:19:56,221 --> 00:19:57,552 hanging out of his leg. 488 00:19:57,630 --> 00:19:59,614 He started bleeding everywhere. 489 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 Alright. 490 00:20:03,228 --> 00:20:04,618 Captain, what are we looking at? 491 00:20:04,636 --> 00:20:05,636 We have a male patient 492 00:20:05,730 --> 00:20:07,622 with a severe hemorrhage still on the bus. 493 00:20:07,640 --> 00:20:09,268 Alright, Paul, Mateo, fly in some backboards. 494 00:20:09,291 --> 00:20:11,125 - You're assisting. - We're gonna need lots of fluids, TK. 495 00:20:11,144 --> 00:20:12,384 - Copy. - Uh, yeah. 496 00:20:12,403 --> 00:20:13,955 We can take the patient from here. Thanks. 497 00:20:13,980 --> 00:20:16,130 - This is our call. - It was your call until we got here first. 498 00:20:16,148 --> 00:20:19,316 So as first arriving paramedic captain, I'm the IC now. 499 00:20:19,469 --> 00:20:22,227 You can distribute water and towels to the crowd. 500 00:20:22,247 --> 00:20:23,413 - Wow. - Yeah. 501 00:20:23,564 --> 00:20:26,207 This is a new low, even for the 126. 502 00:20:28,310 --> 00:20:30,234 Why does he dress like a ski instructor? 503 00:20:30,313 --> 00:20:31,628 I have no idea. 504 00:20:32,589 --> 00:20:34,072 Austin EMS, we're coming to you. 505 00:20:34,092 --> 00:20:35,148 Please hurry. 506 00:20:35,151 --> 00:20:37,075 I'm sorry about the mess. 507 00:20:37,095 --> 00:20:38,480 Oh, sir. Don't worry about that, okay? 508 00:20:38,503 --> 00:20:40,390 We're gonna get you outta here nice and safe, okay? 509 00:20:40,413 --> 00:20:41,773 So just... 510 00:20:41,824 --> 00:20:43,098 Gotta be careful, bro. 511 00:20:43,326 --> 00:20:46,435 Blood's one of the most slippery natural substances on Earth. 512 00:20:46,511 --> 00:20:48,938 Even more than motor oil... whoa! Oh! 513 00:20:49,088 --> 00:20:50,940 Yeah, thank you, Mr. Wizard. 514 00:20:51,090 --> 00:20:53,183 You guys, use the handrails. 515 00:20:53,336 --> 00:20:55,336 Good call, baby. Alright. 516 00:20:55,354 --> 00:20:57,447 Hi, I'm Nancy. I'm here to help you, okay? 517 00:20:57,597 --> 00:20:59,263 - Dan. - I tried putting pressure on it, 518 00:20:59,284 --> 00:21:00,356 but I couldn't stop it. 519 00:21:00,433 --> 00:21:01,692 You did great, ma'am. 520 00:21:01,786 --> 00:21:05,121 - Mateo, take over. - Yeah? Yeah. One, two, three, switch. 521 00:21:05,198 --> 00:21:07,198 - Alright. - You hear that, Martha? 522 00:21:07,349 --> 00:21:08,708 You-you did great. 523 00:21:10,185 --> 00:21:11,609 Cap, uh, you were right. 524 00:21:11,688 --> 00:21:14,204 Looks like his permacath got ripped out 525 00:21:14,356 --> 00:21:16,781 and definitely tore his femoral artery. 526 00:21:16,800 --> 00:21:19,042 Copy that. Tourniquet and get him off that bus now. 527 00:21:19,045 --> 00:21:20,096 On it. 528 00:21:20,119 --> 00:21:21,636 Alright. Hang in there, buddy. 529 00:21:21,788 --> 00:21:22,971 Uh-huh. 530 00:21:23,123 --> 00:21:24,214 There we go. 531 00:21:24,342 --> 00:21:25,602 - Okay, Dan? - Yeah. 532 00:21:25,625 --> 00:21:27,103 This might be uncomfortable. 533 00:21:27,126 --> 00:21:28,126 It's okay. 534 00:21:28,203 --> 00:21:29,537 I'm used to uncomfortable. 535 00:21:29,538 --> 00:21:31,314 Oh, God, that's so much worse! 536 00:21:34,134 --> 00:21:35,542 Did it work? 537 00:21:35,545 --> 00:21:37,319 It worked. The bleeding stopped. 538 00:21:37,395 --> 00:21:38,949 Martha, we got it from here, okay? 539 00:21:38,972 --> 00:21:41,292 - Be careful. - Okay. I'll see you out there. Dan. 540 00:21:41,384 --> 00:21:42,861 Okay, guys, get him on the backboard. 541 00:21:42,884 --> 00:21:44,977 - Top's ready? - Yeah, all set. 542 00:21:44,996 --> 00:21:46,531 One, two, three. 543 00:21:46,556 --> 00:21:49,146 I'm so sorry. 544 00:21:49,166 --> 00:21:50,767 - You okay? - It's in my ass? 545 00:21:50,835 --> 00:21:52,538 - Yeah, sorry, that's your... - I'm so sorry, man. 546 00:21:52,561 --> 00:21:54,228 You know what? I'm gonna sit back here. 547 00:21:54,230 --> 00:21:55,229 - Okay. - Okay. 548 00:21:55,248 --> 00:21:56,338 Alright. 549 00:21:56,490 --> 00:21:57,839 - Damn it. - Okay. 550 00:21:59,085 --> 00:22:00,416 - Alright. - Okay. 551 00:22:01,436 --> 00:22:03,554 Hey, Cap, we got a problem here. 552 00:22:04,089 --> 00:22:05,329 What's going on? 553 00:22:05,423 --> 00:22:08,241 It's like black ice on Lakeshore Drive in here. 554 00:22:08,243 --> 00:22:09,852 Maybe it's time you tried sledding. 555 00:22:19,756 --> 00:22:22,490 Cross these hands right here. Like that. 556 00:22:24,701 --> 00:22:26,594 Alright, man, let me know when you're ready. 557 00:22:26,612 --> 00:22:28,211 Alright, keep your eyes open, Dan. 558 00:22:28,355 --> 00:22:29,704 Look at me. Eyes open. 559 00:22:29,781 --> 00:22:32,375 Okay? It's gonna be just like a game of shuffleboard. 560 00:22:32,451 --> 00:22:34,192 Yeah, and I'm the puck. 561 00:22:34,269 --> 00:22:35,430 Don't worry. We kill it at shuffleboard. 562 00:22:35,453 --> 00:22:37,438 I won't take that literally. 563 00:22:37,455 --> 00:22:40,790 - Ready? - Yeah. Toboggan time. 564 00:22:40,942 --> 00:22:42,468 One... 565 00:22:44,704 --> 00:22:45,721 two... 566 00:22:46,891 --> 00:22:48,598 go! 567 00:22:58,961 --> 00:23:00,236 Oh... 568 00:23:00,386 --> 00:23:01,987 - We got you. - Okay. 569 00:23:05,134 --> 00:23:06,741 Go nice and easy with him, fellas. 570 00:23:10,230 --> 00:23:12,138 TK, hook him up to the LIFEPAK. 571 00:23:12,141 --> 00:23:13,898 I'm gonna bolus into his jugular. 572 00:23:13,917 --> 00:23:15,417 Thank you. 573 00:23:19,332 --> 00:23:21,757 We got you, buddy. 574 00:23:25,988 --> 00:23:27,488 Bolusing. 575 00:23:30,159 --> 00:23:31,394 Cap, his heart's racing. 576 00:23:31,417 --> 00:23:33,377 His BP's bottoming out even with the fluids. 577 00:23:33,420 --> 00:23:34,769 He needs a transfusion now. 578 00:23:34,846 --> 00:23:36,900 The nearest hospital is 15 minutes away. 579 00:23:36,923 --> 00:23:38,348 He's lost too much. 580 00:23:38,424 --> 00:23:40,000 This is it, isn't it? 581 00:23:41,461 --> 00:23:42,519 Pearce? 582 00:23:42,688 --> 00:23:45,114 Does Paragon still carry whole blood on the rig? 583 00:23:45,265 --> 00:23:48,617 - Of course. - If you can transfuse him right here, he's yours. 584 00:23:48,769 --> 00:23:50,510 Gregg, get it. 585 00:23:50,512 --> 00:23:52,704 Can somebody call my son? 586 00:23:53,682 --> 00:23:55,348 Cap, I lost BP. He's in V-Tach. 587 00:23:55,351 --> 00:23:57,684 Move. Starting compressions. 588 00:23:59,963 --> 00:24:01,038 Gregg? 589 00:24:01,190 --> 00:24:04,191 Take over in three, two, one. 590 00:24:04,192 --> 00:24:05,192 Hey, man. 591 00:24:07,305 --> 00:24:08,528 Attaching the Y-tubing. 592 00:24:08,547 --> 00:24:11,723 Bolusing saline, and now the whole blood. 593 00:24:16,221 --> 00:24:17,813 Come on, Dan. 594 00:24:18,540 --> 00:24:19,606 Come on. 595 00:24:22,153 --> 00:24:23,153 BP's coming back up. 596 00:24:23,303 --> 00:24:24,377 58 over 37. 597 00:24:27,325 --> 00:24:29,659 What... What happened? 598 00:24:29,809 --> 00:24:32,144 We lost you for a minute, but you're back. 599 00:24:32,221 --> 00:24:33,310 You'll be alright now. 600 00:24:33,330 --> 00:24:35,072 Damn, these dudes can ball. 601 00:24:35,223 --> 00:24:36,584 - Yeah. - Yeah, they ain't lousy. 602 00:24:36,650 --> 00:24:39,151 - Thank you. - Oh, don't thank me. 603 00:24:39,228 --> 00:24:41,252 Thank Captain Vega for her quick thinking. 604 00:24:42,673 --> 00:24:46,675 It takes a lot of grace to admit that you are second best. 605 00:24:49,513 --> 00:24:52,013 He is one smug son of a bitch. 606 00:24:52,165 --> 00:24:53,723 God, I hate that guy. 607 00:25:01,599 --> 00:25:03,750 Oh, busting out the fine China, huh? 608 00:25:03,769 --> 00:25:06,010 - Kendra's coming over. - That's right. 609 00:25:06,029 --> 00:25:07,511 Tonight's the big test. 610 00:25:07,531 --> 00:25:09,440 It's not a test. I'm just feeling her out. 611 00:25:09,592 --> 00:25:11,701 And seeing if she pays you for it. 612 00:25:11,777 --> 00:25:13,513 I would never stoop to something so crass. 613 00:25:13,538 --> 00:25:15,203 So how do you plan to do it? 614 00:25:15,280 --> 00:25:18,891 With a delicate dance of nuance and subtext. 615 00:25:18,893 --> 00:25:19,893 I am going to engage her 616 00:25:20,102 --> 00:25:22,711 in a deep, sophisticated conversation. 617 00:25:22,713 --> 00:25:26,440 And then I'm gonna ask her to some highbrow event, or two. 618 00:25:26,459 --> 00:25:28,384 And if there's something real between us, 619 00:25:28,461 --> 00:25:30,367 she'll say yes, and if she brushes me off, 620 00:25:30,387 --> 00:25:32,037 I'll know that she just sees me as a... 621 00:25:32,056 --> 00:25:34,615 - A himbo. - Well, I don't love that term, but, yes. 622 00:25:34,616 --> 00:25:37,284 Oh. The good news is I've already got my first clue, 623 00:25:37,302 --> 00:25:38,117 and it looks encouraging. 624 00:25:38,136 --> 00:25:39,376 What clue is that? 625 00:25:39,996 --> 00:25:42,756 She said she's bringing over Austin's best cuisine. 626 00:25:42,832 --> 00:25:45,258 And why would she do that if it were just about sex? 627 00:25:45,411 --> 00:25:47,313 I mean, I saw on a show that the Sultan of Brunei 628 00:25:47,336 --> 00:25:49,746 flew in soba noodles from Okinawa for his girls. 629 00:25:49,748 --> 00:25:51,690 I once knew a hostess on the Upper West Side 630 00:25:51,840 --> 00:25:53,525 who was flown there regularly. 631 00:25:53,602 --> 00:25:54,859 She never mentioned the food. 632 00:25:55,086 --> 00:25:57,010 Oh, yeah. Lobsters from Maine, 633 00:25:57,030 --> 00:26:00,440 a chef from Cordon Bleu, you name it. 634 00:26:00,517 --> 00:26:01,516 I'm just saying, the subtext 635 00:26:01,535 --> 00:26:03,162 with these high rollers can get tricky. 636 00:26:03,185 --> 00:26:06,186 Yeah. And then I'm gonna just offhandedly ask her 637 00:26:06,207 --> 00:26:08,690 if she meant to write the check to charity. 638 00:26:08,767 --> 00:26:09,782 Offhandedly ask her? 639 00:26:09,934 --> 00:26:11,192 Yeah, I'm gonna slip it in. 640 00:26:11,211 --> 00:26:12,211 - Whoa. - Um... 641 00:26:12,270 --> 00:26:13,270 To the conversation. 642 00:26:13,380 --> 00:26:15,622 Cap, why don't you just ask her straight out? 643 00:26:15,773 --> 00:26:16,894 "Do you think I'm a gigolo?" 644 00:26:16,942 --> 00:26:18,717 No one uses the phrase "gigolo." 645 00:26:18,794 --> 00:26:20,885 It's sex worker, and there's nothing wrong with it. 646 00:26:20,962 --> 00:26:22,440 So why are you so afraid to ask? 647 00:26:22,463 --> 00:26:24,038 Because it would be uncouth. 648 00:26:24,057 --> 00:26:26,450 Well, Dostoyevsky said that, "The fear of appearances 649 00:26:26,468 --> 00:26:27,616 is the first sign of impotence." 650 00:26:27,635 --> 00:26:28,894 Dostoyevsky, huh? 651 00:26:29,045 --> 00:26:30,765 Nancy's got me ear-reading Crime and Punishment. 652 00:26:30,788 --> 00:26:32,749 I'm trying to finish it before I see her tomorrow. 653 00:26:33,383 --> 00:26:34,952 Well, finish it upstairs 'cause that's her. 654 00:26:34,977 --> 00:26:37,794 - Wish me luck. - I think you're good for at least 100 grand. 655 00:26:37,796 --> 00:26:39,516 Get the hell outta here. 656 00:26:41,650 --> 00:26:43,799 Kendra. You look amazing. Come in. 657 00:26:43,818 --> 00:26:45,652 Not so bad yourself. 658 00:26:45,804 --> 00:26:46,819 And you brought... 659 00:26:46,971 --> 00:26:50,039 Burgers from Artie's. It's my favorite. 660 00:26:51,993 --> 00:26:53,167 Oh, my God. 661 00:26:54,738 --> 00:26:57,146 - Is that Limoges China? - Yeah. 662 00:26:57,164 --> 00:26:59,906 Oh, I'm totally disappointing you right now, aren't I? 663 00:26:59,926 --> 00:27:01,817 - No, no, no, no, no. - I'm so sorry. 664 00:27:01,836 --> 00:27:02,760 No, no, no, no, no. No, please. 665 00:27:02,837 --> 00:27:03,819 Burgers are way better 666 00:27:03,838 --> 00:27:05,638 than soba noodles from Okinawa. 667 00:27:06,491 --> 00:27:07,914 So oddly specific. 668 00:27:07,992 --> 00:27:10,602 No, I, uh, I love a good, cheap burger 669 00:27:10,679 --> 00:27:12,920 as long as it's not commentary. 670 00:27:12,998 --> 00:27:16,607 Don't worry. There's one thing I know for sure. 671 00:27:16,759 --> 00:27:17,976 You're no cheap date. 672 00:27:18,127 --> 00:27:19,728 Ooh. What's that supposed to mean? 673 00:27:19,762 --> 00:27:21,354 - What? - Cheap date. 674 00:27:21,431 --> 00:27:23,431 Why the economic qualifier? 675 00:27:23,509 --> 00:27:25,098 Nothing. 676 00:27:25,118 --> 00:27:27,451 - Owen, what's going on? - You know, I... 677 00:27:27,528 --> 00:27:30,204 There's-there's something I need to talk to you about. 678 00:27:32,442 --> 00:27:33,666 What is it? 679 00:27:35,628 --> 00:27:36,628 Miró. 680 00:27:36,779 --> 00:27:39,189 As in Miró the surrealist artist? 681 00:27:39,191 --> 00:27:41,048 Yes. What are your thoughts on him? 682 00:27:42,210 --> 00:27:43,692 Um... 683 00:27:43,694 --> 00:27:45,787 I love him, actually. 684 00:27:45,806 --> 00:27:48,307 The way his style straddles the tension 685 00:27:48,383 --> 00:27:49,974 between whimsy and... 686 00:27:50,125 --> 00:27:52,644 The harsh realities of modern life? 687 00:27:52,796 --> 00:27:54,386 - Exactly. - See... 688 00:27:54,539 --> 00:27:56,373 I knew you'd get that. 689 00:27:56,391 --> 00:28:00,226 Tonight, there is a special Miró exhibit at the Contemporary, 690 00:28:00,303 --> 00:28:04,548 and I thought we'd have our burgers, and then we go. 691 00:28:04,566 --> 00:28:09,644 I don't know. I was kinda hoping we could stay in tonight. 692 00:28:09,721 --> 00:28:11,555 So just like last time? 693 00:28:11,557 --> 00:28:13,557 I mean, maybe with a little variation, 694 00:28:13,575 --> 00:28:16,241 but overall, it totally worked for me. 695 00:28:16,394 --> 00:28:18,986 Well, I'm glad you're a satisfied customer. 696 00:28:19,006 --> 00:28:20,579 That's one way to put it. 697 00:28:22,233 --> 00:28:25,634 Let me ask you, wh-what is your philosophy on the memo line? 698 00:28:26,571 --> 00:28:27,570 The what? 699 00:28:27,573 --> 00:28:28,904 Oh, hey. 700 00:28:28,906 --> 00:28:31,349 - Oh, my God. Who is this? - Hey, boy. 701 00:28:31,425 --> 00:28:32,576 This is Buttercup. 702 00:28:32,594 --> 00:28:33,645 He-he's a shameless beggar, 703 00:28:33,670 --> 00:28:35,502 but he is a good boy. 704 00:28:35,580 --> 00:28:37,763 Hi, buddy. Aw, he's beautiful. 705 00:28:37,915 --> 00:28:39,598 - Yeah. - How old is he? 706 00:28:39,675 --> 00:28:42,027 They weren't able to tell me at the rescue. 707 00:28:42,177 --> 00:28:46,698 I'm sorry. You-you rescued a full-breed Bernese Mountain Dog? 708 00:28:46,775 --> 00:28:48,682 Who leaves one of these guys in the pound? 709 00:28:48,777 --> 00:28:49,884 Oh, it wasn't a pound. 710 00:28:49,886 --> 00:28:50,886 It was an organization 711 00:28:51,019 --> 00:28:53,372 that takes care of dogs with cancer. 712 00:28:53,522 --> 00:28:56,708 Wow. Just when I thought you couldn't get any more sexy, 713 00:28:56,785 --> 00:28:59,211 you go and adopt a cancer dog. 714 00:29:03,217 --> 00:29:04,298 Mm. 715 00:29:05,611 --> 00:29:08,386 You know what? Let's slow play tonight. 716 00:29:08,579 --> 00:29:09,846 Shut up and kiss me. 717 00:29:15,561 --> 00:29:17,470 Oh, you're just making one cup. 718 00:29:17,623 --> 00:29:18,782 Uh, Kendra left around 2:00 A.M. 719 00:29:18,807 --> 00:29:20,981 - A.M.? - Yeah? 720 00:29:21,809 --> 00:29:23,402 And you seem weirdly happy. 721 00:29:23,478 --> 00:29:24,736 Why wouldn't I be? 722 00:29:24,887 --> 00:29:27,963 We had a great time, and no monies were exchanged. 723 00:29:27,982 --> 00:29:29,056 Oh, so no himbo. 724 00:29:29,317 --> 00:29:30,967 No, it just confirms what I knew from the start. 725 00:29:30,969 --> 00:29:32,652 That Kendra, on top of being 726 00:29:32,804 --> 00:29:35,413 a beautiful and overscheduled woman, 727 00:29:35,490 --> 00:29:36,823 has an enormous heart. 728 00:29:36,974 --> 00:29:39,476 And I think that she recognizes that in me. 729 00:29:39,478 --> 00:29:44,497 She sees me, Mateo, in a way that no one has in years. 730 00:29:44,574 --> 00:29:46,674 And is our connection physical? 731 00:29:47,094 --> 00:29:48,151 Yes, very. 732 00:29:48,411 --> 00:29:50,502 But also, I think that we're drawn together 733 00:29:50,579 --> 00:29:54,598 because we're citizens of the world, and kindred spirits. 734 00:29:54,750 --> 00:29:56,660 All this happened and I didn't even finish 735 00:29:56,662 --> 00:29:57,993 three chapters of Crime and Punishment. 736 00:29:58,012 --> 00:30:00,086 Well, it's Dostoyevsky. They're long chapters. 737 00:30:03,684 --> 00:30:05,092 - That her? - Yeah. 738 00:30:05,170 --> 00:30:07,319 Why is her text sound a cash register? 739 00:30:09,674 --> 00:30:10,673 It's a Venmo payment. 740 00:30:10,692 --> 00:30:12,241 Another 100 grand? 741 00:30:13,619 --> 00:30:15,327 Forty thousand dollars this time. 742 00:30:16,364 --> 00:30:17,513 Customer loyalty discount. 743 00:30:32,806 --> 00:30:34,885 What's up, man? You doing origami now? 744 00:30:34,974 --> 00:30:38,050 Oh, please. I've been an origamist since 1982. 745 00:30:38,126 --> 00:30:41,796 Nah, I'm just trying to work up my nerve to... 746 00:30:41,890 --> 00:30:43,815 throw away this check that Kendra gave me. 747 00:30:43,967 --> 00:30:46,800 So, I guess the second date wasn't a home run. 748 00:30:46,894 --> 00:30:48,038 Oh, God. It was a grand slam. 749 00:30:48,063 --> 00:30:51,990 Bringing my earnings to a total of 140K. 750 00:30:52,141 --> 00:30:55,660 But she did fill out the memo line this time. 751 00:30:55,811 --> 00:30:57,662 What's that? Is that some kind of emoji? 752 00:30:57,814 --> 00:31:00,499 A bone emoji. Subtle, huh? 753 00:31:00,650 --> 00:31:01,816 I mean, it's kinda clever. 754 00:31:01,893 --> 00:31:03,242 I'm nothing but a cheap himbo. 755 00:31:03,394 --> 00:31:06,229 Hey, there ain't nothin' cheap about $140,000. 756 00:31:06,248 --> 00:31:08,321 I mean, most men would be a little bit proud of that. 757 00:31:08,342 --> 00:31:10,842 Well, I have to admit, it was a bit of an ego boost, 758 00:31:10,919 --> 00:31:13,845 but mostly just bummed me out 'cause I really liked her. 759 00:31:13,922 --> 00:31:15,680 I thought we might have something. 760 00:31:17,165 --> 00:31:18,246 Oh, she's calling me again. 761 00:31:18,425 --> 00:31:22,019 Well, you can keep your cash, Miss Harrington. 762 00:31:22,672 --> 00:31:24,096 You sure? 763 00:31:24,249 --> 00:31:25,893 I mean, the firehouse needs a new smoker. 764 00:31:27,085 --> 00:31:28,250 Hey, I'm only halfway kidding, man. 765 00:31:28,269 --> 00:31:30,086 I mean, hell, you may feel a little queasy, 766 00:31:30,105 --> 00:31:33,030 but every one of those zeros could save a life. 767 00:31:33,182 --> 00:31:34,182 That is true. 768 00:31:34,259 --> 00:31:36,867 So why don't you get over yourself 769 00:31:36,944 --> 00:31:39,287 and give that money to charity? 770 00:31:40,932 --> 00:31:42,958 As long as it saves a life, right? 771 00:31:43,602 --> 00:31:44,875 Yeah. 772 00:32:01,685 --> 00:32:05,520 According to dispatch, this place is a perfume factory. 773 00:32:05,673 --> 00:32:07,931 We're looking at a possible airborne toxic event, 774 00:32:07,951 --> 00:32:10,099 so keep your rebreathers handy. 775 00:32:10,119 --> 00:32:11,676 If this is a perfume factory, 776 00:32:11,679 --> 00:32:13,511 why does it smell like Thanksgiving? 777 00:32:13,513 --> 00:32:15,513 Oh, the 122 Fire has landed, 778 00:32:15,516 --> 00:32:17,866 but it looks like we beat their medical team here. 779 00:32:17,942 --> 00:32:20,777 Unfortunately, someone else beat us here. 780 00:32:20,797 --> 00:32:21,962 Paragon. 781 00:32:22,114 --> 00:32:23,798 My eyes felt scratchy, 782 00:32:23,949 --> 00:32:25,298 and the next thing I know, 783 00:32:25,375 --> 00:32:26,836 some of my guys started getting dizzy. 784 00:32:26,861 --> 00:32:29,211 We got everybody out, but it was scary. 785 00:32:29,288 --> 00:32:31,087 Yeah. Does the company provide insurance? 786 00:32:31,199 --> 00:32:33,199 HMO, I think, with Incise. 787 00:32:33,201 --> 00:32:36,309 Excellent. One of our preferred partners. 788 00:32:36,461 --> 00:32:38,015 Okay, head over there, let my team check you out. 789 00:32:38,038 --> 00:32:41,632 And tell your guys I got more teams coming in to help. 790 00:32:41,651 --> 00:32:45,211 So any word on what kinda chemicals might be leaking in there? 791 00:32:45,212 --> 00:32:47,471 Not yet. Hazmat's inside right now 792 00:32:47,548 --> 00:32:49,472 with toxic gas monitors trying to figure that out. 793 00:32:49,491 --> 00:32:50,991 Okay. Well, how can we help? 794 00:32:51,067 --> 00:32:52,233 You're on hydration detail. 795 00:32:52,386 --> 00:32:54,144 Is that meant to be payback? 796 00:32:54,238 --> 00:32:55,387 Real mature, dude. 797 00:32:55,390 --> 00:32:57,164 Guys, we're talking to our IC. 798 00:32:57,240 --> 00:32:58,499 That's not a problem. 799 00:32:58,651 --> 00:33:00,554 We'll grab some waters and then pass 'em out 800 00:33:00,577 --> 00:33:02,502 while we help your guys triage the workers. 801 00:33:02,579 --> 00:33:03,579 The workers? No. 802 00:33:03,655 --> 00:33:05,064 You're not going near the workers. 803 00:33:05,082 --> 00:33:06,173 They belong to us. 804 00:33:06,250 --> 00:33:07,732 Well, who are the waters for? 805 00:33:08,993 --> 00:33:10,469 The looky-loos. 806 00:33:13,924 --> 00:33:14,924 Qué hijo de nadie. 807 00:33:15,000 --> 00:33:16,601 No, he did not. 808 00:33:17,428 --> 00:33:19,019 Here you go, sir. 809 00:33:19,171 --> 00:33:20,170 Try not to lock your knees. 810 00:33:20,190 --> 00:33:21,913 Can't have anybody keeling over. 811 00:33:21,932 --> 00:33:24,916 I don't know how you could just nod and smile at that guy. 812 00:33:24,919 --> 00:33:28,086 I don't know how you don't punch him in his stupid face. 813 00:33:28,105 --> 00:33:29,939 He is insufferable. There you go. 814 00:33:30,090 --> 00:33:31,589 But he's good at his job. 815 00:33:31,608 --> 00:33:33,161 I mean, without him we wouldn't have saved 816 00:33:33,184 --> 00:33:35,519 that patient's life on the bus. 817 00:33:35,538 --> 00:33:38,372 But what if he's... so good at his job 818 00:33:38,523 --> 00:33:41,375 that Paragon puts us out of business? 819 00:33:41,451 --> 00:33:46,121 Then we help as many people as we can for as long as we can. 820 00:33:46,123 --> 00:33:48,843 All units, we found the source of the leak. 821 00:33:48,866 --> 00:33:51,961 Looks like it's just a spilled drum of isoeugenol. 822 00:33:52,113 --> 00:33:55,130 Substance is secure and structure is cleared for use. 823 00:33:55,207 --> 00:33:56,632 Thank God. False alarm. 824 00:33:56,784 --> 00:33:58,353 What did he say? 825 00:33:58,376 --> 00:34:00,210 - Isoe-what? - Isoeugenol. 826 00:34:00,288 --> 00:34:02,454 It's, uh, extract of essential oils. 827 00:34:02,472 --> 00:34:04,457 Actually, it smells a lot like pumpkin pie. 828 00:34:04,474 --> 00:34:06,125 Told you it smelled like Thanksgiving. 829 00:34:06,143 --> 00:34:08,143 Dude. What are you, part basset hound? 830 00:34:09,572 --> 00:34:10,737 Oh, uh, Cap? 831 00:34:11,132 --> 00:34:13,556 If it was a false alarm, why is he taking that guy in? 832 00:34:13,634 --> 00:34:16,652 Probably so he can ring up their premium insurance plan. 833 00:34:16,728 --> 00:34:18,637 - I have to say something. - No, Nancy. 834 00:34:18,639 --> 00:34:22,065 No, I have to, because this is gross and grand larceny. 835 00:34:22,143 --> 00:34:23,210 And maybe you can stand here... 836 00:34:23,235 --> 00:34:25,585 Alright, okay. Just let me do it. 837 00:34:27,422 --> 00:34:29,757 Paramedic Risher, uh, is he okay? 838 00:34:29,907 --> 00:34:31,742 Well, he had the most exposure of anyone in there. 839 00:34:31,760 --> 00:34:36,413 Exposure to a giant bucket of glorified pumpkin spice? 840 00:34:36,431 --> 00:34:39,173 - You're way outta line, Captain. - No, you're out of line, son. 841 00:34:39,251 --> 00:34:41,083 We both know this man doesn't need a hospital. 842 00:34:41,103 --> 00:34:44,847 Son? Try Incident Commander. 843 00:34:44,998 --> 00:34:47,016 You're right. I'm sorry. 844 00:34:47,092 --> 00:34:48,391 I shouldn't have called you son. 845 00:34:49,686 --> 00:34:52,947 I should have called you a profiteering sociopath. 846 00:34:53,097 --> 00:34:54,282 You also forgot sellout. 847 00:34:54,358 --> 00:34:56,842 And coward! 848 00:34:56,860 --> 00:35:00,288 Nice. Well, you'll all be hearing from the chief. 849 00:35:00,438 --> 00:35:01,789 Enjoy your suspension. 850 00:35:08,130 --> 00:35:10,371 So that was totally worth it, right? 851 00:35:10,525 --> 00:35:12,023 - Oh, totally worth it. - Totally worth it. 852 00:35:12,025 --> 00:35:15,302 So what are your guys new career paths gonna be 853 00:35:15,454 --> 00:35:17,378 once Paragon owns our souls? 854 00:35:17,532 --> 00:35:20,849 Oh, I hear San Marcos EMS is hiring. 855 00:35:31,711 --> 00:35:32,393 Gurney! 856 00:35:32,487 --> 00:35:34,655 Nancy, LIFEPAK, trauma shears. 857 00:35:41,405 --> 00:35:43,664 Alright, Pearce, we got you. Hang in there! 858 00:35:50,172 --> 00:35:51,922 Okay. Come on! 859 00:35:54,235 --> 00:35:55,918 Pearce. Hey. 860 00:35:55,994 --> 00:35:57,385 Stay with me, okay? 861 00:36:01,016 --> 00:36:02,590 His jugular's distended. 862 00:36:02,742 --> 00:36:05,335 I do not like the look of his chest rise. 863 00:36:05,355 --> 00:36:06,594 O2's 80s and falling. 864 00:36:06,746 --> 00:36:09,248 Lung sounds are diminished on the right side, 865 00:36:09,250 --> 00:36:10,416 nothing on the left. 866 00:36:10,418 --> 00:36:11,538 He can barely draw a breath. 867 00:36:11,585 --> 00:36:12,601 That's blast lung. 868 00:36:12,603 --> 00:36:14,123 His left lung must have ruptured. 869 00:36:14,255 --> 00:36:15,974 His pleural cavity's filling with air. 870 00:36:16,090 --> 00:36:17,324 We need to decompress his chest. 871 00:36:17,349 --> 00:36:18,423 You wanna do a thoracostomy here? 872 00:36:18,442 --> 00:36:20,201 We don't have a choice. 873 00:36:20,351 --> 00:36:22,260 I'm gonna need a scalpel and a Kelly Clamp. 874 00:36:22,278 --> 00:36:24,579 Copy. 875 00:36:25,690 --> 00:36:28,166 Just hang in there. We got you. 876 00:36:36,293 --> 00:36:37,717 Scalpel. 877 00:36:38,387 --> 00:36:39,887 This is gonna pinch. 878 00:36:44,300 --> 00:36:46,710 Gonna add a little pressure. 879 00:36:50,141 --> 00:36:51,701 - There we go. - Almost done. 880 00:36:55,721 --> 00:36:57,219 There it is. 881 00:36:57,239 --> 00:36:59,297 Okay. Alright. 882 00:36:59,315 --> 00:37:00,465 Occlusion dressing. 883 00:37:00,467 --> 00:37:02,300 Cap... Captain... 884 00:37:02,318 --> 00:37:03,619 No. Try not to talk. 885 00:37:04,746 --> 00:37:05,788 Thank you. 886 00:37:08,065 --> 00:37:09,666 You're welcome. Now shut up. 887 00:37:11,661 --> 00:37:12,753 Alright. 888 00:37:14,757 --> 00:37:15,757 Let's go. 889 00:37:19,820 --> 00:37:24,097 ...ninety-five, ninety-six, ninety... Don't... 890 00:37:24,175 --> 00:37:25,432 Don't you whine at me. 891 00:37:25,583 --> 00:37:28,342 This is the only way to keep your luxurious sheen. 892 00:37:28,496 --> 00:37:30,085 Ninety-seven, ninety-eight... 893 00:37:38,021 --> 00:37:39,262 Hi. 894 00:37:39,282 --> 00:37:41,190 You haven't been returning my calls. 895 00:37:41,342 --> 00:37:43,025 Or my many texts. 896 00:37:43,119 --> 00:37:45,244 - Yeah, um... - Can I come in? 897 00:37:46,012 --> 00:37:47,012 Sure. 898 00:37:48,440 --> 00:37:50,516 I brought you something. 899 00:37:50,534 --> 00:37:55,019 Don Canto. That's the añejo that is almost impossible to find. 900 00:37:55,039 --> 00:37:56,755 Keyword, "almost." 901 00:37:58,134 --> 00:37:59,550 You know what? 902 00:38:00,027 --> 00:38:01,393 Keep it. 903 00:38:01,452 --> 00:38:03,695 - But it's a gift. - I think we both know 904 00:38:03,713 --> 00:38:05,192 that your gifts come with strings. 905 00:38:05,215 --> 00:38:07,081 Well, it's a bow, actually. 906 00:38:07,159 --> 00:38:08,286 Don't be cute. You know what I mean. 907 00:38:08,311 --> 00:38:10,960 No, I have no idea what you're talking about. 908 00:38:10,980 --> 00:38:12,646 Really? 909 00:38:12,797 --> 00:38:16,224 Okay, I'm talking about the world's oldest profession. 910 00:38:16,376 --> 00:38:18,376 Yeah, I'm talking about sex work. 911 00:38:18,394 --> 00:38:20,737 Pay for play, money for the honey. 912 00:38:22,065 --> 00:38:24,306 Um... Okay. 913 00:38:24,327 --> 00:38:26,735 I-I-I think, um, 914 00:38:26,811 --> 00:38:29,403 our wires might have gotten crossed here. 915 00:38:29,481 --> 00:38:32,056 Is it a rich girl fantasy? 916 00:38:32,076 --> 00:38:35,244 You know, buy yourself a fireman for some blue-collar fun. 917 00:38:35,320 --> 00:38:38,153 'Cause if it is, I get it. But it's not really... 918 00:38:38,231 --> 00:38:40,590 My brother died of lung cancer. 919 00:38:41,235 --> 00:38:42,568 Oh. 920 00:38:42,585 --> 00:38:46,070 He, um, stopped smoking when he was 24, 921 00:38:46,090 --> 00:38:49,331 but still got him at 40. 922 00:38:49,409 --> 00:38:51,166 I'm sorry to hear that. 923 00:38:51,186 --> 00:38:53,436 It's a cause that runs deep for me. 924 00:38:54,523 --> 00:38:57,507 That's why I made all those donations. 925 00:38:57,527 --> 00:38:59,751 O-okay. But you made the check out to me. 926 00:38:59,753 --> 00:39:02,103 Yeah, 'cause I never thought you would assume that... 927 00:39:03,590 --> 00:39:04,757 Oh, my God. 928 00:39:05,092 --> 00:39:08,277 Owen, do you, do you really think I need to pay for sex? 929 00:39:08,353 --> 00:39:10,663 Well, no, I mean, obviously not. 930 00:39:11,541 --> 00:39:13,373 - I don't know. - Owen... 931 00:39:13,525 --> 00:39:15,358 in what bronzer-soaked universe 932 00:39:15,378 --> 00:39:19,271 would I spend $100,000 to sleep with you? 933 00:39:19,289 --> 00:39:21,440 A hundred and forty thousand all in. 934 00:39:21,458 --> 00:39:22,940 And I do seem to remember 935 00:39:22,943 --> 00:39:25,960 you saying something about being a satisfied customer. 936 00:39:26,112 --> 00:39:27,963 Mm, no, you said that. 937 00:39:28,114 --> 00:39:29,280 You're right, I did. Okay. 938 00:39:29,373 --> 00:39:30,594 But I'm not the one who Venmo'd 939 00:39:30,617 --> 00:39:32,284 someone with a bone emoji. 940 00:39:32,302 --> 00:39:35,286 It was a dog bone for your dog charity. 941 00:39:35,306 --> 00:39:37,380 The picture was an unspecified bone. 942 00:39:37,458 --> 00:39:40,309 I thought I was being clever. 943 00:39:40,385 --> 00:39:42,643 I met you while you were throwing a benefit gala. 944 00:39:42,721 --> 00:39:44,532 How was I supposed to know you were just talking 945 00:39:44,556 --> 00:39:47,074 and not reaching your hand out? 946 00:39:47,224 --> 00:39:49,909 Ugh, this always happens. 947 00:39:50,061 --> 00:39:51,561 "This always happens"? 948 00:39:51,639 --> 00:39:55,306 Not being accused of solicitation "this." 949 00:39:55,326 --> 00:39:57,585 The money finds a way to ruin everything "this." 950 00:39:57,661 --> 00:40:00,978 My whole life, I never know if people like me for me 951 00:40:00,981 --> 00:40:03,164 or if they want something. 952 00:40:03,317 --> 00:40:05,425 My sweet 16, half the girls left 953 00:40:05,577 --> 00:40:07,501 when we ran out of Hermes gift bags. 954 00:40:08,079 --> 00:40:09,487 - Hmm. - I know. 955 00:40:09,489 --> 00:40:10,822 Poor little rich girl. 956 00:40:10,824 --> 00:40:13,157 I don't care about your money, Kendra. 957 00:40:13,251 --> 00:40:15,827 - Yeah, people always say that. - Okay. 958 00:40:15,829 --> 00:40:17,179 How about this? 959 00:40:17,255 --> 00:40:19,398 Next time we... 960 00:40:20,166 --> 00:40:21,333 it'll be on the house. 961 00:40:21,351 --> 00:40:22,351 Wow. 962 00:40:22,427 --> 00:40:24,168 Somebody's feeling generous. 963 00:40:24,188 --> 00:40:26,170 No, no, no, no, no. You... 964 00:40:26,190 --> 00:40:27,739 You're the one who's generous. 965 00:40:29,525 --> 00:40:31,434 Seriously, though, if the money is an issue, 966 00:40:31,454 --> 00:40:32,860 we can tear up that check. 967 00:40:33,012 --> 00:40:34,121 Oh. Oh, no, no. Let's... 968 00:40:34,197 --> 00:40:35,581 Let's not get crazy. 969 00:40:42,039 --> 00:40:44,280 May I come in? 970 00:40:44,358 --> 00:40:46,615 Come to kick a sellout while he's down? 971 00:40:46,693 --> 00:40:49,385 I, uh... Karma's taught me better than that. 972 00:40:50,213 --> 00:40:51,697 You know, I lost an eyebrow. 973 00:40:51,699 --> 00:40:52,699 I see that. 974 00:40:52,958 --> 00:40:56,518 It'll grow back, and it's, it's not that bad. 975 00:40:57,054 --> 00:40:58,054 I look hideous. 976 00:40:58,130 --> 00:41:00,856 No. No, you look, um... 977 00:41:02,226 --> 00:41:03,650 inquisitive. 978 00:41:05,820 --> 00:41:07,378 So why are you here? 979 00:41:07,380 --> 00:41:10,382 I just came to check on how you were and... 980 00:41:10,400 --> 00:41:12,717 and see how that incision is healing. 981 00:41:12,735 --> 00:41:16,237 Thoracic surgeon said it was an exquisite cut. 982 00:41:16,313 --> 00:41:18,407 - Hmm. - She said you missed your calling. 983 00:41:18,501 --> 00:41:21,168 I told her she was wrong. 984 00:41:21,318 --> 00:41:23,159 You're doing exactly what you're meant to. 985 00:41:24,005 --> 00:41:25,731 That's sweet. 986 00:41:25,748 --> 00:41:27,173 Thank you. 987 00:41:27,400 --> 00:41:31,068 Uh, so maybe you won't sue? 988 00:41:31,088 --> 00:41:33,088 Oh, no, I'm definitely suing. 989 00:41:33,181 --> 00:41:34,514 Just not you. 990 00:41:34,666 --> 00:41:35,498 Then who? 991 00:41:35,576 --> 00:41:37,259 He lives. 992 00:41:37,411 --> 00:41:39,594 How you feeling, superstar? 993 00:41:39,746 --> 00:41:42,505 - Extra crispy. - Hilarious. 994 00:41:42,525 --> 00:41:44,692 Well, I've got just the thing to make you feel better. 995 00:41:45,342 --> 00:41:46,342 Arabian aloe vera, 996 00:41:46,344 --> 00:41:48,269 essential oil diffuser, 997 00:41:48,346 --> 00:41:51,273 a thousand-dollar spa day for when you get sprung. 998 00:41:51,349 --> 00:41:53,701 Had my assistant go all out. No big deal. 999 00:41:53,777 --> 00:41:56,186 Whatever else you need, by the way, you let me know. 1000 00:41:56,262 --> 00:41:57,429 Hmm. 1001 00:41:57,447 --> 00:41:59,280 How about $15 million? 1002 00:41:59,356 --> 00:42:01,356 - Yeah. - No, no, no, no. 1003 00:42:01,434 --> 00:42:04,268 No, you know what? Let's make it an even 20. 1004 00:42:04,288 --> 00:42:05,670 I want a schooner. 1005 00:42:06,456 --> 00:42:07,456 A schooner? 1006 00:42:07,532 --> 00:42:10,108 Did they do something to his meds? 1007 00:42:10,110 --> 00:42:11,385 I'm suing you, Jacques. 1008 00:42:11,461 --> 00:42:14,036 I'm going to sue you for everything you're worth 1009 00:42:14,056 --> 00:42:15,947 and then some. 1010 00:42:15,965 --> 00:42:18,617 Okay, look, I know you're upset, 1011 00:42:18,635 --> 00:42:20,452 but what happened was an accident. 1012 00:42:20,454 --> 00:42:23,378 No, what happened was the O2 regulator sparked 1013 00:42:23,456 --> 00:42:25,456 when I switched to the rig's supply. 1014 00:42:25,476 --> 00:42:27,476 The refurbished O2 regulator, 1015 00:42:27,628 --> 00:42:29,438 which I complained about on multiple occasions, 1016 00:42:29,463 --> 00:42:31,387 along with our CPAP and ECMO machines. 1017 00:42:31,407 --> 00:42:33,056 Well, if he voiced a complaint, 1018 00:42:33,132 --> 00:42:34,574 then that constitutes negligence. 1019 00:42:34,650 --> 00:42:37,577 He complains a lot, so it's tough to keep track. 1020 00:42:37,653 --> 00:42:40,246 I wouldn't worry about that. I've got each one documented. 1021 00:42:40,324 --> 00:42:41,876 So you guys have been rolling 1022 00:42:41,900 --> 00:42:45,085 with shoddy, second-hand equipment all this time? 1023 00:42:45,161 --> 00:42:47,588 Yeah, it's all part of Paragon's secret sauce. 1024 00:42:47,664 --> 00:42:49,757 Cut corners to keep costs down and profits up. 1025 00:42:49,907 --> 00:42:53,427 Well, that's what should be on your business cards. 1026 00:42:53,503 --> 00:42:56,429 Oh, no, no, no. When I'm done with Paragon, 1027 00:42:56,507 --> 00:42:58,414 they won't have a card left to print it on. 1028 00:42:58,492 --> 00:43:00,099 Oh. 1029 00:43:00,251 --> 00:43:03,519 I... need to make some calls. 1030 00:43:08,518 --> 00:43:11,760 Ooh, karma is a beautiful thing. 1031 00:43:54,306 --> 00:43:56,949 Captioned by Point.360 73744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.