Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,570 --> 00:00:32,470
(BREATHING HEAVILY)
2
00:01:03,700 --> 00:01:06,380
(BREATHING SHAKILY)
3
00:01:15,260 --> 00:01:17,160
(INHALES DEEPLY)
4
00:01:28,220 --> 00:01:30,360
(HAMMERING ON METAL)
5
00:01:43,380 --> 00:01:45,150
PIP: "In my stars,
I am above thee.
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,590
"But be not afraid of greatness.
7
00:01:50,700 --> 00:01:51,830
"Some are born great,
8
00:01:53,240 --> 00:01:54,510
"some achieve greatness,
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,910
"and others have greatness
thrust upon them."
10
00:01:59,520 --> 00:02:00,820
(JOE LAUGHS)
11
00:02:01,020 --> 00:02:04,360
Every day, always
mumbling to yourself, Pip.
12
00:02:04,560 --> 00:02:06,260
- It's Shakespeare.
- Oh.
13
00:02:06,830 --> 00:02:09,400
I learn passages by
heart and recite them.
14
00:02:10,340 --> 00:02:11,639
Why would you do that?
15
00:02:11,640 --> 00:02:13,540
Oh, you know, because I can.
16
00:02:16,580 --> 00:02:18,420
And because it helps
to pass the time.
17
00:02:21,360 --> 00:02:25,470
And soon, it'll be you hitting
the iron and making the tools.
18
00:02:25,770 --> 00:02:28,740
And then time will
pass all by itself,
19
00:02:29,010 --> 00:02:30,610
without the need of mumbling.
20
00:02:34,790 --> 00:02:36,760
SARA: Joe! Pip! Come.
21
00:02:37,560 --> 00:02:38,690
JOE: Dinner time, Pip.
22
00:02:41,370 --> 00:02:42,600
I'll collect up the nails.
23
00:02:43,640 --> 00:02:44,939
SARA: Joe, Pip!
24
00:02:44,940 --> 00:02:46,180
Are you deaf?
25
00:02:47,510 --> 00:02:48,510
Coming, love.
26
00:02:49,280 --> 00:02:50,350
Be quick, Pip.
27
00:02:52,320 --> 00:02:53,659
One farthing saved...
28
00:02:53,660 --> 00:02:54,689
SARA: Pip, I say three times!
29
00:02:54,690 --> 00:02:56,499
PIP: Two farthings saved.
SARA: Dinner is ready,
30
00:02:56,500 --> 00:02:58,429
- and I'll mince your legs...
- Three farthings saved.
31
00:02:58,430 --> 00:03:00,340
For sausages if you
don't get in this second.
32
00:03:05,280 --> 00:03:06,320
I'll lock the door.
33
00:03:33,640 --> 00:03:36,439
(RATS SQUEAKING)
34
00:03:36,440 --> 00:03:37,810
(KEYS JANGLING)
35
00:03:38,380 --> 00:03:41,450
(MAN 1 MOANING IN PAIN)
36
00:03:44,430 --> 00:03:46,630
(MAN 2 COUGHING)
37
00:03:53,710 --> 00:03:56,980
(MAN 3 MUMBLING)
38
00:04:00,730 --> 00:04:02,460
(SCRATCHING NOISE)
39
00:04:09,740 --> 00:04:11,350
GUARD: What is
that scratching?
40
00:04:12,920 --> 00:04:14,789
COMPEYSON: What do
you think? It's a rat.
41
00:04:14,790 --> 00:04:17,319
MAGWITCH: The only rat
in your 10 square yards
42
00:04:17,320 --> 00:04:18,999
is you, Compeyson.
43
00:04:19,000 --> 00:04:20,199
You're Lord of the Rats!
44
00:04:20,200 --> 00:04:22,470
Why don't you keep your mad
bloody ravings to yourself?
45
00:04:22,900 --> 00:04:24,970
(MAN COUGHING)
46
00:04:27,440 --> 00:04:30,449
It may amuse your
superiors to put me
47
00:04:30,450 --> 00:04:32,759
and my only mortal
enemy on this earth
48
00:04:32,760 --> 00:04:33,920
next to each other.
49
00:04:34,360 --> 00:04:36,599
To have to listen
to him breathing in
50
00:04:36,600 --> 00:04:38,900
and breathing out all night long
51
00:04:39,270 --> 00:04:44,010
when every muscle and sinew in
my body strains to get on him
52
00:04:44,250 --> 00:04:47,319
and squeeze the last
breath out of him
53
00:04:47,320 --> 00:04:49,959
so he will never fucking
breathe a breath ever again!
54
00:04:49,960 --> 00:04:50,989
COMPEYSON: Tell
the mad bastard
55
00:04:50,990 --> 00:04:53,529
the inconvenience of
our proximity is mutual.
56
00:04:53,530 --> 00:04:55,639
I'd rather be neighbor
with a burning volcano.
57
00:04:55,640 --> 00:04:56,770
MAGWITCH: Which I am!
58
00:04:57,400 --> 00:04:59,740
(PUNCHING DOOR)
I am a volcano!
59
00:05:00,110 --> 00:05:01,709
Burning with injustice.
60
00:05:01,710 --> 00:05:05,589
Because you are the reason
I am here in fucking chains!
61
00:05:05,590 --> 00:05:07,420
GUARD: Well, you two
better get used to it.
62
00:05:08,060 --> 00:05:11,469
You're gonna be side by
side, like sweethearts,
63
00:05:11,470 --> 00:05:12,940
all the way to Australia.
64
00:05:17,080 --> 00:05:18,880
MAGWITCH: You garbage rat!
65
00:05:20,990 --> 00:05:22,659
(MAGWITCH PUNCHING DOOR)
66
00:05:22,660 --> 00:05:24,360
(SCREAMING)
67
00:05:24,930 --> 00:05:26,730
(CRYING)
68
00:05:28,030 --> 00:05:29,940
(GRUNTING, GROANING)
69
00:05:33,040 --> 00:05:35,050
(FLOORBOARD CREAKING)
70
00:05:35,550 --> 00:05:37,720
(SCRATCHING NOISE)
71
00:06:02,800 --> 00:06:04,670
(HITTING FLINT WITH BLADE)
72
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
Fire!
73
00:06:31,830 --> 00:06:33,130
Fire on deck!
74
00:06:33,900 --> 00:06:35,670
Come quick! Fire!
75
00:06:35,900 --> 00:06:37,510
Compeyson, you rat!
76
00:06:39,640 --> 00:06:41,050
- (PRISONERS SCREAMING)
77
00:06:41,480 --> 00:06:43,649
- Fire!
- MAGWITCH: Guard, this cell!
78
00:06:43,650 --> 00:06:45,450
You'll pay for this, Compeyson!
79
00:06:46,920 --> 00:06:48,190
(BOTH GRUNTING)
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,710
I'll kill you, Compeyson.
81
00:06:54,910 --> 00:06:56,209
I'll kill you.
82
00:06:56,210 --> 00:06:57,810
(GRUNTING)
83
00:06:58,050 --> 00:07:00,180
(PRISONERS SCREAMING)
84
00:07:01,250 --> 00:07:02,490
MAGWITCH: Open the door!
85
00:07:04,790 --> 00:07:05,830
Let me out.
86
00:07:06,900 --> 00:07:07,930
Hey.
87
00:07:08,470 --> 00:07:10,440
Open the fucking door.
88
00:07:15,650 --> 00:07:17,810
COMPEYSON: I didn't really
like the sound of Australia.
89
00:07:17,920 --> 00:07:20,190
I think I'll go to London
and pay a visit to your wife.
90
00:07:20,490 --> 00:07:21,890
(SCREAMING)
91
00:07:22,930 --> 00:07:24,230
Burn in hell, Magwitch.
92
00:07:25,070 --> 00:07:26,600
(SCREAMING)
93
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
No!
94
00:07:29,940 --> 00:07:30,980
No! No!
95
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
No!
96
00:07:34,620 --> 00:07:35,690
No!
97
00:07:36,560 --> 00:07:38,930
No! No! No!
98
00:07:43,070 --> 00:07:44,840
(SCREAMING)
99
00:07:55,960 --> 00:07:57,260
(PRISONERS SCREAMING)
100
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
(YELLING)
101
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
No, please don't!
102
00:08:25,050 --> 00:08:27,060
(PRISONERS SHOUTING
INDISTINCTLY)
103
00:08:27,790 --> 00:08:30,060
MAN 1: Stop him! MAN
2: Prisoners aboard!
104
00:08:52,240 --> 00:08:53,810
(GASPING, PANTING)
105
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
(GRUNTING)
106
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
(CHAINS CLANKING)
107
00:09:00,060 --> 00:09:02,760
(PANTING)
108
00:09:19,260 --> 00:09:21,970
(INDISTINCT MUTTERING)
109
00:09:39,430 --> 00:09:41,640
- (CHAINS CLANKING)
- (PANTING)
110
00:10:10,430 --> 00:10:11,670
SARA: Boots!
111
00:10:13,300 --> 00:10:14,810
Treading mud all
through the house.
112
00:10:15,270 --> 00:10:17,650
The ground is frozen.
How can there be mud?
113
00:10:18,250 --> 00:10:20,850
The water and the mud
freezes and makes it hard.
114
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
SARA: What's this?
115
00:10:29,000 --> 00:10:31,369
Decorations. For
Christmas. I...
116
00:10:31,370 --> 00:10:32,710
I thought they looked nice.
117
00:10:33,640 --> 00:10:36,779
Joe, the boy here is implying
that there is something lacking
118
00:10:36,780 --> 00:10:38,919
in the way I decorate
our house for the season.
119
00:10:38,920 --> 00:10:41,029
And look, he's been bold enough
120
00:10:41,030 --> 00:10:42,160
to provide a remedy.
121
00:10:46,370 --> 00:10:47,870
Berries are not even Christian.
122
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Hands.
123
00:10:53,720 --> 00:10:55,689
There are some in
the village who say
124
00:10:55,690 --> 00:10:57,959
that bringing berries
into the house
125
00:10:57,960 --> 00:10:59,700
is summoning the Devil himself.
126
00:11:00,900 --> 00:11:03,969
So, it's the Devil himself
you're inviting into our home,
127
00:11:03,970 --> 00:11:05,840
is it, Pip? Just in
time for Christmas.
128
00:11:06,040 --> 00:11:08,950
No, that was not my
express intention.
129
00:11:09,750 --> 00:11:13,290
Oh, Joe. The boy uses words
longer than himself these days.
130
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
JOE: Yes, Pip?
131
00:11:18,130 --> 00:11:19,450
You should cut
your words in half.
132
00:11:19,800 --> 00:11:22,170
It's all them books they keep
giving him at that school.
133
00:11:22,710 --> 00:11:23,980
Or cut them into quarters.
134
00:11:24,480 --> 00:11:26,319
SARA: Words coming
out of his ears.
135
00:11:26,320 --> 00:11:27,380
Just say yes or no.
136
00:11:27,720 --> 00:11:29,690
Why would I ever dare say "no"?
137
00:11:29,990 --> 00:11:31,089
(CHUCKLES)
138
00:11:31,090 --> 00:11:32,330
(BANGS DISH ON TABLE)
139
00:11:32,860 --> 00:11:34,770
Youse two are always whispering.
140
00:11:37,100 --> 00:11:38,410
How many nails did you save?
141
00:11:43,220 --> 00:11:44,320
SARA: Hmm.
142
00:11:47,320 --> 00:11:50,730
You get room, and
board, and lodgings,
143
00:11:51,230 --> 00:11:53,040
all for saving seven nails?
144
00:11:53,270 --> 00:11:56,810
Well, I would say that is a
very good exchange for you.
145
00:11:57,010 --> 00:11:58,150
And a very poor one for us.
146
00:12:05,260 --> 00:12:06,860
JOE: Oh, well, now.
147
00:12:07,900 --> 00:12:09,200
(GASPS) Oh!
148
00:12:10,300 --> 00:12:11,810
(SARA SCOFFS)
149
00:12:13,110 --> 00:12:14,379
Yes, Joe. I made
a drop of sauce
150
00:12:14,380 --> 00:12:15,509
on account of it
nearly being Christmas.
151
00:12:15,510 --> 00:12:18,949
No, Sara. You made it on
account of all your harsh words.
152
00:12:18,950 --> 00:12:22,359
You see, you speak your goodness
through your savory sauces.
153
00:12:22,360 --> 00:12:23,860
Pip,
154
00:12:24,130 --> 00:12:27,400
untangle the ingredients, and
you'll find love in there,
155
00:12:27,610 --> 00:12:29,139
amongst the sage and parsley.
156
00:12:29,140 --> 00:12:31,310
(SCOFFS) No parsley in there.
157
00:12:33,050 --> 00:12:34,080
It's nettle.
158
00:12:34,850 --> 00:12:37,190
I mean, I do what I
can with what I've got,
159
00:12:38,030 --> 00:12:39,060
which isn't much.
160
00:12:39,500 --> 00:12:42,099
And if it wasn't
for my harsh words,
161
00:12:42,100 --> 00:12:44,569
you two would be sitting around
this cottage all day long idle
162
00:12:44,570 --> 00:12:46,480
like them potatoes there
in that steaming pot.
163
00:12:48,150 --> 00:12:49,150
Yes, Joe.
164
00:12:50,150 --> 00:12:52,390
You are one large potato.
165
00:12:55,430 --> 00:12:57,930
She's right, Joe. You look
just like a large potato.
166
00:12:59,100 --> 00:13:01,440
- (PIP CHUCKLES)
- (JOE LAUGHS)
167
00:13:06,980 --> 00:13:10,020
(LAUGHTER CONTINUES)
168
00:13:14,360 --> 00:13:16,100
Got me as daft as
the two of you.
169
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
(LOUD CANNON BOOM)
170
00:13:26,620 --> 00:13:28,930
Sounds like one of the
devils has escaped.
171
00:13:33,640 --> 00:13:35,940
- (DOGS BARKING)
- (MEN TALKING INDISTINCTLY)
172
00:13:39,580 --> 00:13:42,050
(PANTING)
173
00:13:48,530 --> 00:13:49,540
GUARD: He's alive.
174
00:13:57,950 --> 00:13:59,590
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
175
00:14:02,290 --> 00:14:04,500
(GASPING)
176
00:14:05,430 --> 00:14:07,570
- Damn you, Compeyson.
- (LOUD CANNON BOOM)
177
00:14:14,590 --> 00:14:16,489
Well, if any convicted
cutter of throats
178
00:14:16,490 --> 00:14:17,559
bound for Australia
179
00:14:17,560 --> 00:14:19,059
diverts and comes to our door...
180
00:14:19,060 --> 00:14:20,459
He would soon regret
it if it was you
181
00:14:20,460 --> 00:14:21,970
who opened the door, my love.
182
00:14:22,770 --> 00:14:24,969
Spiders as big as
cats in Australia.
183
00:14:24,970 --> 00:14:27,080
Snakes the length of rivers.
184
00:14:27,510 --> 00:14:31,080
But nothing so fierce as Sara
with a soup spoon. (CHUCKLES)
185
00:14:33,990 --> 00:14:35,559
Would any convict come
all the way up here
186
00:14:35,560 --> 00:14:36,600
from the river?
187
00:14:36,930 --> 00:14:38,999
JOE: Won't get far
on a night like this.
188
00:14:39,000 --> 00:14:40,669
Probably frozen stiff already.
189
00:14:40,670 --> 00:14:42,940
Good. Because I have to
go and see Mum and Dad.
190
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
Now, Pip, that might not be wise
with the cannons barking, huh?
191
00:14:50,520 --> 00:14:52,230
I'm not afraid of a frozen man.
192
00:14:52,830 --> 00:14:55,169
I will go and be back
before seven o'clock.
193
00:14:55,170 --> 00:14:57,200
I believe Joe just
said it's not wise.
194
00:14:57,970 --> 00:15:00,109
When Joe is finished,
dinner is finished,
195
00:15:00,110 --> 00:15:01,649
so dinner's finished,
so bring your plate.
196
00:15:01,650 --> 00:15:03,020
PIP: But it's Christmas Eve.
197
00:15:04,550 --> 00:15:06,150
SARA: Joe just
said It's not wise.
198
00:15:06,860 --> 00:15:08,059
Now, I said that
dinner is finished.
199
00:15:08,060 --> 00:15:11,029
So, you will stay indoors, Pip,
and you will bring your plate.
200
00:15:11,030 --> 00:15:14,099
It is a short walk. I'm happy
myself with the wisdom of going.
201
00:15:14,100 --> 00:15:15,639
He is happy himself,
himself decides.
202
00:15:15,640 --> 00:15:17,210
PIP: Yes, I have decided.
203
00:15:17,780 --> 00:15:19,050
I'll go and see my parents.
204
00:15:30,770 --> 00:15:32,269
JOE: Now, no need for
that old thing, Sara.
205
00:15:32,270 --> 00:15:33,679
- (CANE SLAMS AGAINST DOOR)
- Need for it,
206
00:15:33,680 --> 00:15:36,319
because even though I'm
20 years his senior,
207
00:15:36,320 --> 00:15:39,559
my little brother has long
words and I have short words.
208
00:15:39,560 --> 00:15:41,629
But the tickler will
have the last word.
209
00:15:41,630 --> 00:15:43,759
I would have gone
earlier, but I was busy
210
00:15:43,760 --> 00:15:46,439
saving you four farthings,
picking up in there.
211
00:15:46,440 --> 00:15:48,269
- (CANE SLAMS DOWN)
- (CANON BOOMS)
212
00:15:48,270 --> 00:15:49,580
JOE: Pip, don't you hear that?
213
00:15:50,810 --> 00:15:51,810
SARA: Well, Joe.
214
00:15:51,910 --> 00:15:54,490
Tell the boy the next
one is for his bare back.
215
00:15:55,090 --> 00:15:56,350
JOE: Pip, it's out of love.
216
00:15:56,590 --> 00:15:58,460
Is that what this
is, Joe? Love?
217
00:15:59,160 --> 00:16:01,169
Written on my back ever
since she took me in.
218
00:16:01,170 --> 00:16:02,739
There is a madman
on the marshes.
219
00:16:02,740 --> 00:16:05,309
There is a boy gone
wild in my kitchen!
220
00:16:05,310 --> 00:16:08,380
JOE: Brother and sister should
not stare at each other so.
221
00:16:08,750 --> 00:16:10,680
- Indeed, they should not.
- JOE: Please, Pip.
222
00:16:11,090 --> 00:16:12,620
In this season of goodwill...
223
00:16:31,260 --> 00:16:32,260
(DOOR SHUTS)
224
00:16:33,500 --> 00:16:36,200
You beat that boy
again, he will be gone.
225
00:16:36,700 --> 00:16:39,310
When my knees fail
and my back breaks,
226
00:16:39,540 --> 00:16:42,010
who will work the forge
and put food on the table?
227
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
He brought red berries
into the house.
228
00:16:53,540 --> 00:16:54,740
The devil will come.
229
00:16:56,780 --> 00:16:57,810
(GRUNTING)
230
00:17:06,530 --> 00:17:08,130
(GRUNTS)
231
00:17:09,230 --> 00:17:11,270
(PANTING)
232
00:17:33,150 --> 00:17:34,650
(FOOTSTEPS APPROACHING)
233
00:17:38,460 --> 00:17:39,460
JOE: Goodnight, Pip.
234
00:17:43,300 --> 00:17:44,340
Goodnight, Joe.
235
00:17:47,880 --> 00:17:51,320
- (FOOTSTEPS RECEDING)
- (DOOR SHUTS)
236
00:18:11,790 --> 00:18:13,600
(WIND HOWLING)
237
00:18:20,240 --> 00:18:21,750
(LOUD CANNON BOOM)
238
00:18:56,310 --> 00:18:57,780
Goddamnit.
239
00:19:29,310 --> 00:19:30,679
Mum.
240
00:19:30,680 --> 00:19:31,790
Dad.
241
00:19:32,690 --> 00:19:33,789
Little ones.
242
00:19:33,790 --> 00:19:35,230
It's Christmas tomorrow.
243
00:19:35,730 --> 00:19:36,930
Another year gone.
244
00:19:38,630 --> 00:19:39,869
Since last year, it feels
245
00:19:39,870 --> 00:19:41,400
like I've grown
ten years, not one.
246
00:19:42,980 --> 00:19:45,780
This place more
and more is Hell.
247
00:19:46,880 --> 00:19:47,920
My heart wants freedom.
248
00:19:49,290 --> 00:19:50,290
It's a big world.
249
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
(GRUNTING)
250
00:19:54,700 --> 00:19:57,239
In Hell is where you'll
find yourself, boy.
251
00:19:57,240 --> 00:19:58,410
In Hell itself.
252
00:19:59,310 --> 00:20:00,410
Who were you talking to?
253
00:20:01,140 --> 00:20:04,650
My mother and father.
My brothers and sisters.
254
00:20:06,920 --> 00:20:07,990
(GRUNTING)
255
00:20:08,790 --> 00:20:10,399
They're the lucky ones
256
00:20:10,400 --> 00:20:12,670
who parted this life before
it could twist their guts
257
00:20:13,000 --> 00:20:15,370
and burn their brains and
corrode their bellies.
258
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
- (LOUD CANNON BOOM)
- (GRUNTS)
259
00:20:20,520 --> 00:20:22,450
I am guessing you are
the cause of the cannons.
260
00:20:22,990 --> 00:20:24,110
MAGWITCH: One of the causes.
261
00:20:24,460 --> 00:20:26,830
There are two causes out
on these marshes tonight.
262
00:20:27,200 --> 00:20:30,300
One's a lost cause,
the other a just cause.
263
00:20:30,870 --> 00:20:31,910
Which are you?
264
00:20:32,340 --> 00:20:34,810
(GRUNTS) You're a bold
little boy, aren't you?
265
00:20:35,910 --> 00:20:37,819
Now, you hear me, little boy.
266
00:20:37,820 --> 00:20:39,619
I'm a Christian soul.
I'm in need of help,
267
00:20:39,620 --> 00:20:40,940
and you're going
to give it to me!
268
00:20:41,060 --> 00:20:43,500
I'm an animal and
my belly's empty.
269
00:20:43,800 --> 00:20:46,999
You... You want food? I have
some bread in my pocket.
270
00:20:47,000 --> 00:20:48,369
Give me the bread.
271
00:20:48,370 --> 00:20:49,439
Give me the food.
272
00:20:49,440 --> 00:20:51,280
(GRUNTING)
273
00:20:52,380 --> 00:20:53,820
(MOANING)
274
00:20:55,390 --> 00:20:56,590
(BITES INTO A NAIL, SPITS)
275
00:20:57,820 --> 00:20:59,029
A fucking nail.
276
00:20:59,030 --> 00:21:01,029
Are you trying to choke me, boy?
277
00:21:01,030 --> 00:21:02,900
I'm sorry. I saved some nails.
278
00:21:03,270 --> 00:21:04,769
I work in a blacksmith's shop.
279
00:21:04,770 --> 00:21:06,470
My sister is married
to a blacksmith.
280
00:21:06,940 --> 00:21:07,979
MAGWITCH: Come here.
281
00:21:07,980 --> 00:21:09,519
You live in a blacksmith shop,
282
00:21:09,520 --> 00:21:11,320
so I know exactly
where to find you.
283
00:21:11,690 --> 00:21:12,890
Do you understand me?
284
00:21:14,930 --> 00:21:17,499
Well, here's what you're
going to do, blacksmith boy.
285
00:21:17,500 --> 00:21:19,669
You're going to meet me at the
twisted trees on the marsh.
286
00:21:19,670 --> 00:21:20,700
You know them?
287
00:21:21,400 --> 00:21:22,909
Well, you're going to meet
me there at first light.
288
00:21:22,910 --> 00:21:24,579
You're going to bring
me food and drink.
289
00:21:24,580 --> 00:21:26,450
And strong drink, for the cold.
290
00:21:26,920 --> 00:21:28,690
Oh, and you go to
the blacksmith shop,
291
00:21:29,150 --> 00:21:31,150
and you're going to take
a metal file and pinchers.
292
00:21:31,260 --> 00:21:32,980
And you're going to
bring all of this to me.
293
00:21:33,060 --> 00:21:35,970
Well, now you do as you're
told, and I'll spare your life.
294
00:21:37,700 --> 00:21:41,080
If you decide to turn me over,
if you decide to turn me over,
295
00:21:41,580 --> 00:21:45,420
I'll find you, and your
sister, and your blacksmith,
296
00:21:45,720 --> 00:21:46,919
and there'll be three
more gravestones
297
00:21:46,920 --> 00:21:48,330
set beside these ones.
298
00:21:48,660 --> 00:21:49,730
You understand?
299
00:21:51,670 --> 00:21:53,370
Go on. Go.
300
00:22:00,650 --> 00:22:02,049
(BREATHING HEAVILY)
301
00:22:02,050 --> 00:22:03,720
(LOUD CANNON BOOM)
302
00:22:24,830 --> 00:22:26,870
(PANTING)
303
00:22:48,480 --> 00:22:50,920
(DOGS BARKING DISTANTLY)
304
00:22:54,660 --> 00:22:56,460
(BREATHING SHAKILY)
305
00:22:58,230 --> 00:22:59,640
Don't let me down, boy.
306
00:24:04,600 --> 00:24:06,470
(FOOTSTEPS APPROACHING)
307
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
SARA: Out of love.
308
00:25:43,030 --> 00:25:44,030
Hello?
309
00:25:47,400 --> 00:25:48,610
Hello?
310
00:25:52,350 --> 00:25:54,750
Food. (GRUNTING) Food.
311
00:26:12,020 --> 00:26:13,890
(MOANING IN PLEASURE)
312
00:26:17,660 --> 00:26:18,740
I brought you what I could.
313
00:26:21,670 --> 00:26:22,740
No nails this time.
314
00:26:29,120 --> 00:26:30,560
So, you're not going
to turn me over?
315
00:26:36,000 --> 00:26:37,339
You're the blacksmith, boy.
316
00:26:37,340 --> 00:26:38,660
While I'm eating,
cut my shackles.
317
00:26:47,890 --> 00:26:50,630
Did you see another wearing
similar jewelry on his legs?
318
00:26:51,800 --> 00:26:53,100
No, I saw no one.
319
00:26:53,700 --> 00:26:54,740
Good.
320
00:26:59,150 --> 00:27:00,250
The other is your friend?
321
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
This is my breakfast.
322
00:27:04,530 --> 00:27:06,029
I catch the other,
it will be his heart,
323
00:27:06,030 --> 00:27:07,900
raw and bloody I'll
eat for my dinner.
324
00:27:14,950 --> 00:27:16,070
Why do you want to kill him?
325
00:27:18,080 --> 00:27:20,220
You'll learn when you grow.
326
00:27:22,890 --> 00:27:26,030
Some men are as dark and
dirty and cold as this marsh.
327
00:27:28,100 --> 00:27:29,139
You get lost in their lives
328
00:27:29,140 --> 00:27:31,710
like you get lost in
these ditches and streams.
329
00:27:35,350 --> 00:27:36,660
What's your name, boy?
330
00:27:39,060 --> 00:27:40,260
What's your name?
331
00:27:43,300 --> 00:27:44,300
Pip.
332
00:27:45,240 --> 00:27:47,240
(DOGS BARKING)
333
00:27:48,140 --> 00:27:49,280
Give me the file, Pip.
334
00:27:52,520 --> 00:27:54,720
Boy, you better
run. Save your skin.
335
00:27:54,960 --> 00:27:56,729
Go on, go home! Go on!
336
00:27:56,730 --> 00:27:57,760
Go!
337
00:27:59,870 --> 00:28:00,870
Thank you, Pip.
338
00:28:33,540 --> 00:28:35,010
COMPEYSON: I heard
voices in the fog.
339
00:28:36,810 --> 00:28:38,180
One of them was his.
340
00:28:40,020 --> 00:28:41,300
I left him for dead on the boat.
341
00:28:46,530 --> 00:28:47,860
Is he still shackled?
342
00:28:48,400 --> 00:28:49,430
Who?
343
00:28:52,940 --> 00:28:54,240
You lie badly.
344
00:28:57,320 --> 00:28:58,850
I heard sawing among the voices.
345
00:29:05,170 --> 00:29:06,770
(PANTING)
346
00:29:08,540 --> 00:29:10,010
Come then, my old friend.
347
00:29:11,310 --> 00:29:12,780
Come for me, Magwitch.
348
00:29:14,580 --> 00:29:16,450
And let us end our merry dance.
349
00:29:30,150 --> 00:29:32,090
- (CHURCH BELL TOLLS)
- (CHOIR SINGING)
350
00:29:32,520 --> 00:29:33,520
Shit.
351
00:29:45,080 --> 00:29:46,549
CHORUS:
352
00:29:46,550 --> 00:29:48,019
♪ Comfort and joy
353
00:29:48,020 --> 00:29:53,130
♪ Oh, tidings of
comfort And joy ♪
354
00:29:53,730 --> 00:29:54,969
Where the hell have you been?
355
00:29:54,970 --> 00:29:56,230
Watch your language, Joe.
356
00:29:56,570 --> 00:29:57,900
We're in God's house.
357
00:29:58,940 --> 00:30:01,239
We thought you'd been murdered
or run away to America.
358
00:30:01,240 --> 00:30:02,550
Where have you been?
359
00:30:04,220 --> 00:30:06,219
Since I couldn't go and see
Mum and Dad in the dark,
360
00:30:06,220 --> 00:30:08,959
- I went at first light.
- Joe, this child...
361
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
I brought you these, sister,
362
00:30:09,961 --> 00:30:12,130
to say sorry for the
harsh words last night.
363
00:30:13,270 --> 00:30:14,570
I know how much
you like flowers.
364
00:30:19,410 --> 00:30:20,949
The most Christian
flowers without berries
365
00:30:20,950 --> 00:30:22,219
that I could find.
366
00:30:22,220 --> 00:30:23,300
(CONGREGATION SITTING DOWN)
367
00:30:25,630 --> 00:30:26,930
(CLEARS THROAT)
368
00:30:36,150 --> 00:30:38,489
MR. PUMBLECHOOK: Mrs. Gargery,
the aromas coming from this room
369
00:30:38,490 --> 00:30:39,959
are most provoking.
370
00:30:39,960 --> 00:30:41,990
JOE: In a good way,
Mr. Pumblechook?
371
00:30:42,190 --> 00:30:43,429
MR. PUMBLECHOOK: In
an excellent way.
372
00:30:43,430 --> 00:30:45,169
MR. WOPSLE: One day, I
will steal the recipe
373
00:30:45,170 --> 00:30:46,429
for her meat sauce.
374
00:30:46,430 --> 00:30:50,579
We were talking only yesterday
about those very ingredients,
375
00:30:50,580 --> 00:30:53,319
and Pip and me decided
376
00:30:53,320 --> 00:30:56,050
the most important
ingredient was love.
377
00:30:56,390 --> 00:30:57,390
Didn't we, Pip?
378
00:30:58,020 --> 00:30:59,030
We did, Joe.
379
00:30:59,330 --> 00:31:01,300
JOE: Pip, take the coats.
380
00:31:01,670 --> 00:31:03,069
SARA: As well as the sauce,
381
00:31:03,070 --> 00:31:05,939
I have an extra special
treat for us today,
382
00:31:05,940 --> 00:31:08,610
which I made myself by hand.
383
00:31:09,480 --> 00:31:11,220
It's a savory pork pie.
384
00:31:11,790 --> 00:31:14,419
Made from pastry
light as a linnet,
385
00:31:14,420 --> 00:31:16,330
I baked it especially for today.
386
00:31:16,600 --> 00:31:19,299
Took me three days to
gather the ingredients,
387
00:31:19,300 --> 00:31:21,370
some sent all the
way from London.
388
00:31:21,770 --> 00:31:25,649
We will eat it between
dinner and pudding.
389
00:31:25,650 --> 00:31:26,620
Pip.
390
00:31:26,621 --> 00:31:28,950
Fetch a sprig of
rosemary from the garden.
391
00:31:29,390 --> 00:31:30,660
Yes, sister.
392
00:31:31,490 --> 00:31:33,290
Shit. Shit.
393
00:31:34,300 --> 00:31:35,370
Shit.
394
00:31:41,110 --> 00:31:42,380
Merry Christmas, Pip.
395
00:31:42,980 --> 00:31:45,450
Biddy, what are you doing here?
396
00:31:46,250 --> 00:31:48,460
Walking home from
church, the long way.
397
00:31:49,030 --> 00:31:50,030
Why?
398
00:31:50,660 --> 00:31:52,099
To reduce the amount
of time I must spend
399
00:31:52,100 --> 00:31:53,940
with the guests we have
for Christmas dinner.
400
00:31:54,270 --> 00:31:55,440
I hate Christmas.
401
00:31:58,280 --> 00:31:59,380
I hate this Christmas.
402
00:32:05,630 --> 00:32:06,630
Is everything all right?
403
00:32:08,260 --> 00:32:09,600
I'm a condemned man.
404
00:32:10,740 --> 00:32:12,269
Condemned? For what?
405
00:32:12,270 --> 00:32:14,110
Theft, aiding an
escaped convict,
406
00:32:14,410 --> 00:32:15,579
drinking brandy.
407
00:32:15,580 --> 00:32:18,049
Pip, you read so
many adventure books
408
00:32:18,050 --> 00:32:19,349
that bits of them
come out your mouth
409
00:32:19,350 --> 00:32:20,560
without you knowing it.
410
00:32:22,490 --> 00:32:24,329
If I had two
guineas in my pocket
411
00:32:24,330 --> 00:32:26,200
instead of two
pennies, I would...
412
00:32:27,240 --> 00:32:28,270
What would you do?
413
00:32:31,210 --> 00:32:33,110
I would remove my
shackles and be gone.
414
00:32:35,590 --> 00:32:36,660
SARA: Oh, Pip, my love.
415
00:32:38,690 --> 00:32:39,990
Move your arse, boy.
416
00:32:41,770 --> 00:32:43,539
Merry Christmas, Biddy.
417
00:32:43,540 --> 00:32:45,310
Merry Christmas, Mrs. Gargery.
418
00:32:46,040 --> 00:32:47,180
So...
419
00:32:48,280 --> 00:32:49,410
to the gallows.
420
00:32:51,350 --> 00:32:52,450
See you in school, Pip.
421
00:32:55,290 --> 00:32:57,559
MR. WOPSLE: Today's sermon
was another typical example
422
00:32:57,560 --> 00:33:02,070
of how our reverend always
chooses the easy, the obvious.
423
00:33:02,410 --> 00:33:04,080
"Thou shalt not this,
424
00:33:04,310 --> 00:33:07,720
"thou shalt not that,
thou shalt not steal..."
425
00:33:08,080 --> 00:33:10,359
Now, I... I am a
humble church clerk,
426
00:33:10,360 --> 00:33:12,089
but if the church
would be opened out,
427
00:33:12,090 --> 00:33:14,029
my voice would ring like a bell.
428
00:33:14,030 --> 00:33:15,369
Pip, why are you not eating?
429
00:33:15,370 --> 00:33:16,699
MR. WOPSLE: And
on Christmas Day,
430
00:33:16,700 --> 00:33:18,510
my subject would be pigs.
431
00:33:19,340 --> 00:33:20,439
Pigs, Mr. Wopsle?
432
00:33:20,440 --> 00:33:21,750
MR. WOPSLE: Yes,
pigs. You see?
433
00:33:22,010 --> 00:33:23,770
With one word, I already
have your attention.
434
00:33:23,850 --> 00:33:25,120
Eat your potatoes, Pip.
435
00:33:25,350 --> 00:33:27,159
MR. WOPSLE: The sermon
I would have given
436
00:33:27,160 --> 00:33:30,229
would have been about the fate
of those who are gluttonous.
437
00:33:30,230 --> 00:33:32,800
A fiery warning
against gluttony.
438
00:33:35,610 --> 00:33:38,510
PIP: And inspired by this
pronouncement against gluttony,
439
00:33:38,910 --> 00:33:41,420
I will abstain from
finishing my meal.
440
00:33:47,560 --> 00:33:49,500
(LAUGHING)
441
00:33:52,210 --> 00:33:54,309
Oh, I swear, half
the words he uses,
442
00:33:54,310 --> 00:33:55,710
he makes up on the spot.
443
00:33:56,580 --> 00:33:57,620
Are you not well, Pip?
444
00:33:59,520 --> 00:34:00,790
No, I'm not.
445
00:34:01,520 --> 00:34:03,189
Perhaps I should go
and get some air.
446
00:34:03,190 --> 00:34:04,869
SARA: There's plenty
of air in this room.
447
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
We have people.
448
00:34:06,200 --> 00:34:08,609
MR. PUMBLECHOOK: And besides,
Pip, you can't leave just yet.
449
00:34:08,610 --> 00:34:10,580
- I have some news.
- SARA: What news?
450
00:34:10,780 --> 00:34:13,319
Excellent news, Mrs. Gargery.
451
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
As a successful chandler
and seed merchant,
452
00:34:15,720 --> 00:34:19,259
I have dealings with those
fortunate enough to live uptown,
453
00:34:19,260 --> 00:34:23,199
as well as those who are
unfortunate enough to live here.
454
00:34:23,200 --> 00:34:24,270
Downtown.
455
00:34:24,700 --> 00:34:27,809
I am, uh, seen as a bridge
between the two worlds,
456
00:34:27,810 --> 00:34:29,509
a go-between.
457
00:34:29,510 --> 00:34:32,119
You go back and forth
over the bridge.
458
00:34:32,120 --> 00:34:34,459
With messages, Mr. Gargery.
459
00:34:34,460 --> 00:34:37,460
From high to low.
460
00:34:37,730 --> 00:34:39,400
There is a lady
who lives uptown.
461
00:34:39,600 --> 00:34:41,370
Very far uptown.
462
00:34:41,670 --> 00:34:43,239
None of you will have met her,
463
00:34:43,240 --> 00:34:44,880
yet all of you will
have heard of her.
464
00:34:45,680 --> 00:34:46,680
Miss Havisham.
465
00:34:48,320 --> 00:34:50,189
The lady who lives
in the haunted house?
466
00:34:50,190 --> 00:34:51,559
(LAUGHTER)
467
00:34:51,560 --> 00:34:54,530
Pip, what with red
berries and hauntings?
468
00:34:54,730 --> 00:34:55,700
What's become of you?
469
00:34:55,701 --> 00:34:58,670
And what business does
she have with our Pip?
470
00:34:59,070 --> 00:35:00,609
Thirteen years ago,
471
00:35:00,610 --> 00:35:03,550
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
472
00:35:03,920 --> 00:35:07,620
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
473
00:35:08,320 --> 00:35:11,830
Someone of a similar age,
but of the opposite... sex.
474
00:35:12,670 --> 00:35:16,209
Mr. Pumblechook, she did not
use that awful word, did she?
475
00:35:16,210 --> 00:35:18,280
- MR. PUMBLECHOOK: Sex, yes.
- Oh, this lady.
476
00:35:18,510 --> 00:35:19,480
There is no one from a family
477
00:35:19,481 --> 00:35:21,819
of the girl's own social
standing available.
478
00:35:21,820 --> 00:35:25,429
So, we have decided,
myself and Miss Havisham,
479
00:35:25,430 --> 00:35:27,660
have decided to
resort to meritocracy.
480
00:35:27,860 --> 00:35:29,199
- JOE: A new word, Pip.
- Shh!
481
00:35:29,200 --> 00:35:30,269
MR. PUMBLECHOOK:
Since we can't find a,
482
00:35:30,270 --> 00:35:32,270
uh, boy of the
appropriate class,
483
00:35:32,510 --> 00:35:35,609
we've decided to find the
cleverest boy of that age
484
00:35:35,610 --> 00:35:36,720
in the parish.
485
00:35:38,420 --> 00:35:40,519
SARA: And will she
pay for the boy?
486
00:35:40,520 --> 00:35:42,690
I mean, money.
Will she pay money?
487
00:35:42,960 --> 00:35:44,660
She'll pay a sum to
the boy's parents.
488
00:35:44,900 --> 00:35:47,140
And to the go-between, who is
the agent of the agreement.
489
00:35:47,340 --> 00:35:50,439
But, Mr. Pumblechook,
I need Pip in the shop.
490
00:35:50,440 --> 00:35:53,280
SARA: Do go on, Mr. Pumblechook.
How much will she pay?
491
00:35:53,620 --> 00:35:55,450
Mr. Wopsle, you
mentioned pigs earlier.
492
00:35:55,950 --> 00:35:57,059
Yes, pigs.
493
00:35:57,060 --> 00:36:00,290
I think this little piglet
will fetch quite a price.
494
00:36:01,670 --> 00:36:03,369
Now, before we begin
495
00:36:03,370 --> 00:36:04,940
the confidential
conversation of money,
496
00:36:05,240 --> 00:36:06,469
you mentioned something
497
00:36:06,470 --> 00:36:08,310
about an exceptional
savory pork pie.
498
00:36:08,510 --> 00:36:10,579
SARA: Oh! I will
fetch the pie.
499
00:36:10,580 --> 00:36:13,489
And the biggest slice
goes to the little piglet.
500
00:36:13,490 --> 00:36:15,690
(BOTH LAUGHING)
501
00:36:16,060 --> 00:36:17,260
MR. PUMBLECHOOK: Very good.
502
00:36:17,930 --> 00:36:19,530
SARA: The biggest slice
503
00:36:19,970 --> 00:36:22,870
for the smartest boy in town.
504
00:36:27,420 --> 00:36:28,890
(BANGING ON DOOR)
505
00:36:31,790 --> 00:36:33,529
All able-bodied
men of the parish
506
00:36:33,530 --> 00:36:35,700
are called to do their
duty to the King.
507
00:36:36,570 --> 00:36:39,240
Two prisoners have escaped
from the retribution.
508
00:36:39,840 --> 00:36:42,510
We will form a human chain
and sweep the marshes.
509
00:36:45,350 --> 00:36:46,820
- (SAWING)
- (GRUNTING)
510
00:36:50,060 --> 00:36:51,430
(SAWING CONTINUES)
511
00:37:10,340 --> 00:37:11,810
between every four men.
512
00:37:12,810 --> 00:37:14,940
We will walk ten yards apart.
513
00:37:15,810 --> 00:37:18,550
Never mind ten yards.
Pip, you stay close to me.
514
00:37:20,420 --> 00:37:23,329
Joe, there's something
I should tell you.
515
00:37:23,330 --> 00:37:25,030
If it's about this
Miss Havisham,
516
00:37:26,030 --> 00:37:27,440
I'll not let them take you, Pip.
517
00:37:27,900 --> 00:37:29,840
I shall need you in
the shop soon enough.
518
00:37:30,180 --> 00:37:32,750
My knees are creaking
even now as I walk.
519
00:37:33,450 --> 00:37:35,320
Got the marshes in my joints.
520
00:37:36,150 --> 00:37:38,320
Joe, it's only partly
about Miss Havisham.
521
00:37:40,960 --> 00:37:42,399
Pip, what is it?
522
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
SOLDIER: Hey, you two.
523
00:37:44,740 --> 00:37:45,909
Every man ten yards apart.
524
00:37:45,910 --> 00:37:48,780
- He's not a man, he's a boy.
- SOLDIER: Ten yards, I say.
525
00:37:53,920 --> 00:37:55,029
March on.
526
00:37:55,030 --> 00:37:56,730
(DOG BARKING)
527
00:37:57,960 --> 00:37:59,630
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
528
00:38:08,920 --> 00:38:10,660
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
529
00:38:16,700 --> 00:38:19,340
(WIND HOWLING)
530
00:38:42,990 --> 00:38:45,390
(BOTH GRUNTING)
531
00:38:46,490 --> 00:38:47,760
- (GRUNTING)
- (SCREAMING)
532
00:38:56,850 --> 00:38:58,720
- Joe.
- JOE: Yes, Pip?
533
00:39:00,120 --> 00:39:02,660
I don't know about this
arrangement with Miss Havisham,
534
00:39:03,460 --> 00:39:04,460
but...
535
00:39:06,800 --> 00:39:08,610
There's one thing
I do know, Joe.
536
00:39:16,120 --> 00:39:18,390
I don't want to take
over the blacksmith shop
537
00:39:18,830 --> 00:39:19,930
and be a blacksmith.
538
00:39:21,530 --> 00:39:22,530
I don't.
539
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
I can't.
540
00:39:40,200 --> 00:39:41,440
I'm sorry, Joe.
541
00:39:46,980 --> 00:39:49,150
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
542
00:39:58,070 --> 00:39:59,110
(SCREAMS)
543
00:39:59,370 --> 00:40:01,840
(BOTH SCREAMING)
544
00:40:07,920 --> 00:40:09,890
(BOTH GRUNTING)
545
00:40:16,610 --> 00:40:18,010
(PANTING)
546
00:40:18,680 --> 00:40:20,079
(YELLING)
547
00:40:20,080 --> 00:40:21,450
(SCREAMS)
548
00:40:22,690 --> 00:40:24,720
(GRUNTING)
549
00:40:41,160 --> 00:40:42,660
MAN: There they are!
550
00:40:45,230 --> 00:40:46,900
SOLDIER 1: Take them
back to the hulks.
551
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
And keep them apart.
552
00:40:49,910 --> 00:40:51,540
I want it put on record
553
00:40:52,050 --> 00:40:54,849
that that mad bastard
Magwitch tried to murder me.
554
00:40:54,850 --> 00:40:57,919
The only record I care
for is the one God keeps.
555
00:40:57,920 --> 00:40:59,890
This one's got free
of his leg irons.
556
00:41:00,960 --> 00:41:02,770
Oi, how did you get free?
557
00:41:03,640 --> 00:41:04,799
Eh?
558
00:41:04,800 --> 00:41:06,710
- (GRUNTS IN PAIN)
- How did you get free?
559
00:41:18,260 --> 00:41:19,670
(PANTING)
560
00:41:20,140 --> 00:41:21,700
Last night... (PANTING)
561
00:41:22,910 --> 00:41:24,710
I broke into a
blacksmith's shop.
562
00:41:26,610 --> 00:41:27,890
I stole a file
and some pinchers.
563
00:41:28,720 --> 00:41:29,749
And while I was at it,
564
00:41:29,750 --> 00:41:31,990
from the house I
stole a pork pie,
565
00:41:34,300 --> 00:41:36,000
and some bread, and some brandy.
566
00:41:38,270 --> 00:41:39,270
SOLDIER: Let's go.
567
00:41:39,710 --> 00:41:41,810
(MAGWITCH GRUNTING)
568
00:41:44,950 --> 00:41:46,950
(DOGS BARKING)
569
00:41:56,770 --> 00:41:57,780
MR. PUMBLECHOOK: Pip,
570
00:41:58,180 --> 00:41:59,809
there are some things
that we must discuss
571
00:41:59,810 --> 00:42:01,020
about Miss Havisham.
572
00:42:03,890 --> 00:42:06,160
(WAVES CRASHING)
573
00:42:27,100 --> 00:42:28,640
(COUGHING)
574
00:42:59,370 --> 00:43:01,770
(CHILDREN PLAYING)
575
00:43:04,110 --> 00:43:05,650
(BIRD CAWING)
576
00:43:08,380 --> 00:43:09,950
(BELL TOLLING)
577
00:43:44,860 --> 00:43:45,960
PIP: Biddy.
578
00:43:58,080 --> 00:43:59,419
Do you remember when
we used to compete
579
00:43:59,420 --> 00:44:01,360
to collect the most
kindling to light the fire?
580
00:44:03,330 --> 00:44:04,360
BIDDY: I remember.
581
00:44:08,040 --> 00:44:09,480
But soon, you will
forget everything.
582
00:44:09,940 --> 00:44:12,250
Biddy, it is one morning a week.
583
00:44:15,150 --> 00:44:16,350
It is a window.
584
00:44:16,760 --> 00:44:19,730
A small window, but you
will crawl through it.
585
00:44:19,930 --> 00:44:21,259
And I'm happy for you.
586
00:44:21,260 --> 00:44:22,370
You don't look happy.
587
00:44:29,110 --> 00:44:31,320
Everyone says the
lady is very strange.
588
00:44:32,850 --> 00:44:35,889
It will be the girl
you will be with, Pip.
589
00:44:35,890 --> 00:44:38,060
Biddy, it's a simple
financial arrangement.
590
00:44:38,330 --> 00:44:41,339
This very rich and strange
old lady has offered to pay
591
00:44:41,340 --> 00:44:43,010
for every visit I
make to her house.
592
00:44:43,610 --> 00:44:45,340
- How much?
- I don't know yet.
593
00:44:45,610 --> 00:44:46,880
A lot, I think.
594
00:44:47,350 --> 00:44:48,850
But I'll give most of it to Joe.
595
00:44:50,090 --> 00:44:51,720
Hopefully, soon, he can retire,
596
00:44:52,190 --> 00:44:53,390
so he won't need me.
597
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
And I will be free.
598
00:44:56,930 --> 00:44:58,000
Leave all of this behind.
599
00:44:59,210 --> 00:45:00,479
How wonderful for you.
600
00:45:00,480 --> 00:45:02,410
I'll find gainful
employment in London.
601
00:45:02,880 --> 00:45:05,020
I'll support my sister and
Joe from my own income.
602
00:45:05,420 --> 00:45:07,319
You were born a blacksmith.
What gainful employment?
603
00:45:07,320 --> 00:45:09,030
I don't know specifically.
604
00:45:09,290 --> 00:45:10,760
But rather than be a blacksmith,
605
00:45:11,560 --> 00:45:13,500
I'll be someone
more resembling...
606
00:45:15,140 --> 00:45:16,170
a gentleman.
607
00:45:19,110 --> 00:45:20,480
Biddy, I'm doing a good thing.
608
00:45:21,950 --> 00:45:23,919
So, why are you sad, or angry,
609
00:45:23,920 --> 00:45:25,359
or whatever it is you are?
610
00:45:25,360 --> 00:45:26,960
Pip Gargery.
611
00:45:27,300 --> 00:45:29,470
Clever, odd,
612
00:45:31,270 --> 00:45:33,040
and also completely blind.
613
00:45:56,920 --> 00:45:57,920
JOE: Pip!
614
00:45:58,460 --> 00:46:00,860
Come. They're ready for you.
615
00:46:11,220 --> 00:46:13,090
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
616
00:46:26,910 --> 00:46:28,230
MR. PUMBLECHOOK:
Seven times four.
617
00:46:28,320 --> 00:46:29,490
PIP: 28.
618
00:46:30,020 --> 00:46:31,380
MR. PUMBLECHOOK:
Seven times seven.
619
00:46:32,060 --> 00:46:33,130
PIP: 49.
620
00:46:35,500 --> 00:46:37,130
Fourteen...
621
00:46:37,470 --> 00:46:40,510
plus seven, plus six,
622
00:46:42,040 --> 00:46:43,180
plus six.
623
00:46:44,220 --> 00:46:45,250
34.
624
00:46:47,090 --> 00:46:48,160
I mean 33.
625
00:46:48,490 --> 00:46:49,890
(HORSE NEIGHS)
626
00:46:51,200 --> 00:46:52,930
I sold you to them
627
00:46:53,370 --> 00:46:56,039
as a prodigy, a genius...
628
00:46:56,040 --> 00:46:59,550
like an orchid growing wild
in the filth of a stable.
629
00:47:00,620 --> 00:47:02,320
Don't let us all down, Pip.
630
00:47:04,590 --> 00:47:05,990
Come on.
631
00:47:11,540 --> 00:47:13,140
(RINGS BELL)
632
00:47:18,220 --> 00:47:19,490
So, what is she like?
633
00:47:21,220 --> 00:47:23,459
She's a girl about your age,
634
00:47:23,460 --> 00:47:24,430
well-spoken...
635
00:47:24,431 --> 00:47:27,170
- I mean Miss Havisham.
- Oh. Well, in truth,
636
00:47:27,500 --> 00:47:30,979
like almost everybody else,
I've never laid eyes upon her.
637
00:47:30,980 --> 00:47:33,210
She conducts her business
through a Mr. Jaggers.
638
00:47:33,650 --> 00:47:35,219
He's King's counsel.
639
00:47:35,220 --> 00:47:36,319
And quite an abrupt one
640
00:47:36,320 --> 00:47:37,460
- at that.
- (RINGS BELL)
641
00:47:41,160 --> 00:47:42,360
(DOOR OPENS)
642
00:47:48,280 --> 00:47:50,920
MR. PUMBLECHOOK: Here she
is, your future companion.
643
00:48:17,700 --> 00:48:20,210
This is him, Miss Estella.
644
00:48:20,540 --> 00:48:22,210
- Estella?
- ESTELLA: Yes.
645
00:48:23,410 --> 00:48:24,480
What of it?
646
00:48:25,050 --> 00:48:26,620
MR. PUMBLECHOOK:
This is the boy, Pip.
647
00:48:26,950 --> 00:48:28,360
The boy, Pip, is it?
648
00:48:28,720 --> 00:48:30,189
Very pleased to meet you, ma'am.
649
00:48:30,190 --> 00:48:32,130
- ESTELLA: "Ma'am"?
- Miss.
650
00:48:32,930 --> 00:48:35,169
MR. PUMBLECHOOK: Like I
was saying to the lady,
651
00:48:35,170 --> 00:48:37,640
Pip is a lump of marble
just waiting to be shaped.
652
00:48:38,010 --> 00:48:39,410
With hammer and chisel?
653
00:48:40,210 --> 00:48:43,350
Perhaps I could come in and
introduce him to the lady?
654
00:48:43,690 --> 00:48:46,490
(SCOFFS) Now you're
just being silly.
655
00:48:48,430 --> 00:48:50,000
Only the boy will come.
656
00:48:51,500 --> 00:48:53,010
No one else is allowed.
657
00:48:56,580 --> 00:48:58,120
(WHISTLES) Come, boy,
658
00:49:13,210 --> 00:49:14,320
Hurry along.
659
00:49:20,390 --> 00:49:23,199
MR. PUMBLECHOOK: I say, what
time should I collect the boy?
660
00:49:23,200 --> 00:49:25,270
ESTELLA: When we
are tired of him.
661
00:49:33,660 --> 00:49:36,690
(UNLOCKING DOOR)
662
00:50:04,520 --> 00:50:06,450
ESTELLA: Are you
scared? PIP: Of what?
663
00:50:08,260 --> 00:50:09,630
You mean the ghosts?
664
00:50:10,390 --> 00:50:11,400
ESTELLA: No.
665
00:50:11,600 --> 00:50:13,230
We don't need ghosts here.
666
00:50:13,700 --> 00:50:15,400
Ghosts would be afraid to come.
667
00:50:41,420 --> 00:50:44,830
- (KNOCKS ON DOOR)
- ESTELLA: Mama, the boy is here.
668
00:50:51,440 --> 00:50:52,580
Are you not staying?
669
00:50:52,880 --> 00:50:54,520
(ESTELLA CHUCKLES) Goodness, no.
670
00:50:54,750 --> 00:50:56,690
(FOOTSTEPS RECEDING)
671
00:51:11,920 --> 00:51:14,790
(DOOR CREAKS OPEN)
672
00:51:17,730 --> 00:51:18,730
(DOOR CLOSES)
673
00:51:32,320 --> 00:51:33,330
Hello?
674
00:51:37,330 --> 00:51:38,410
MISS HAVISHAM: Who's there?
675
00:51:40,610 --> 00:51:41,740
PIP: It's Pip, ma'am.
676
00:51:43,210 --> 00:51:44,210
Miss.
677
00:51:44,920 --> 00:51:48,320
Ma'am, Mr. Pumblechook's boy.
678
00:51:58,540 --> 00:51:59,740
MISS HAVISHAM: Let me see you.
679
00:52:09,230 --> 00:52:10,230
Come here.
680
00:52:25,730 --> 00:52:26,870
Look upon me.
681
00:52:35,690 --> 00:52:37,520
Look on what remains of me.
682
00:52:44,670 --> 00:52:46,210
What do I touch, Pip?
683
00:52:47,410 --> 00:52:49,350
- PIP: You touch your heart.
- Yes.
684
00:52:50,010 --> 00:52:51,220
Broken.
685
00:52:59,330 --> 00:53:01,270
What did you say about
your purpose here?
686
00:53:01,770 --> 00:53:04,780
I was told I would be
company for a girl.
687
00:53:06,310 --> 00:53:07,580
Who I have already met.
688
00:53:07,820 --> 00:53:09,250
"Whom" you met.
689
00:53:09,820 --> 00:53:11,420
"Whom", yes.
690
00:53:12,560 --> 00:53:13,890
Ah, yes. Company.
691
00:53:15,300 --> 00:53:17,570
(SIGHS) I remember my
desire for company.
692
00:53:19,310 --> 00:53:21,240
You see, I'm tired, Pip.
693
00:53:22,780 --> 00:53:24,550
Of men and women.
694
00:53:27,050 --> 00:53:29,790
Sometimes, I have sick
fantasies about what I want.
695
00:53:33,940 --> 00:53:35,270
Call Estella.
696
00:53:46,060 --> 00:53:47,330
PIP: Estella.
697
00:53:50,800 --> 00:53:51,800
(DOOR OPENS)
698
00:53:54,740 --> 00:53:55,750
(DOOR CLOSES)
699
00:53:58,380 --> 00:54:00,560
(WHISPERS) Welcome
to eternal winter.
700
00:54:01,890 --> 00:54:05,830
Innocent moments before
the great corruption.
701
00:54:06,900 --> 00:54:08,370
Estella, what do
you think of him?
702
00:54:08,800 --> 00:54:10,469
I think he is a
common laboring boy
703
00:54:10,470 --> 00:54:12,650
with big boots, who
smells like a stable.
704
00:54:15,750 --> 00:54:16,950
Boy, what do you think of her?
705
00:54:19,760 --> 00:54:21,560
I think she's very...
706
00:54:23,570 --> 00:54:24,600
proud.
707
00:54:26,710 --> 00:54:27,710
And pretty?
708
00:54:30,050 --> 00:54:31,050
Yes.
709
00:54:32,650 --> 00:54:35,020
So, a common boy and
a proud, pretty girl.
710
00:54:45,440 --> 00:54:46,750
I want to watch you play.
48981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.