All language subtitles for ep3mng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:02,877 (grunts) 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,963 (groaning) 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,509 (grunting) 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,178 (grunts) 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 (groans) 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,475 (panting) 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Who are you? 8 00:00:21,855 --> 00:00:22,856 Is it because of that kid? 9 00:00:23,940 --> 00:00:24,816 Answer me! 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,902 What the hell is the reason? 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 (grunting) 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,453 (tense music) 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 If you're going to kill me, 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,341 do it already. 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,606 OFFICER 1: We found him! 16 00:01:04,689 --> 00:01:05,774 (whistle blowing) 17 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 (grunts) 18 00:01:12,739 --> 00:01:16,701 (whistle blowing) 19 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 (grunting) 20 00:01:33,384 --> 00:01:34,928 (whistle blowing) 21 00:01:36,846 --> 00:01:38,890 (grunting) 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,952 (theme music) 23 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 SHADOW DETECTIVE 24 00:02:25,603 --> 00:02:28,690 -(whistles blowing) -(dogs barking) 25 00:02:28,773 --> 00:02:30,692 (sirens wailing) 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 (men clamoring) 27 00:02:39,617 --> 00:02:40,702 REPORTER 1: Tell us! 28 00:02:41,119 --> 00:02:44,497 -OFFICER 2: We're searching right now! -REPORTER 2: What is the case? 29 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 REPORTER 3: Share it with us! 30 00:02:45,790 --> 00:02:48,084 -OFFICER 3: Stop the reporters! -REPORTER 3: Let's work on it together! 31 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 -Hurry and stop the reporters! -No more, you can't! 32 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 (murmuring in distance) 33 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 (somber music) 34 00:03:19,616 --> 00:03:22,410 HAN SEYOUNG 35 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Was there a... 36 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 knife found here? 37 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 (camera shutter clicks) 38 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 (suspenseful music) 39 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 (blades clinking) 40 00:04:36,526 --> 00:04:40,363 TAEKROK: The murder weapon had been buried with the kid. 41 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 We've been looking for it everywhere... 42 00:04:43,408 --> 00:04:46,577 If we hadn't stopped, then... 43 00:04:46,661 --> 00:04:48,162 OFFICER 4: Hey, stop, you can't come up here! 44 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 MYUNGHEE: Let go! 45 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 Let go of me! 46 00:04:50,957 --> 00:04:52,375 -OFFICER 5: Take her down. -OFFICER 6: Let's head down. 47 00:04:52,458 --> 00:04:53,334 You can't be here. 48 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 MYUNGHEE: Let go of me! 49 00:04:54,627 --> 00:04:55,503 -Detective Lee. -SUNGA: Yes? 50 00:04:55,586 --> 00:04:57,171 -MYUNGHEE: Let go of me. -OFFICER 7: Calm down. 51 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 -Go ahead and take her down. -SUNGA: Yes, okay. 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,050 -We'll talk as we go down. -Hurry, take her! 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,844 -SUNGA: Ma'am, calm down. -Seyoung... 54 00:05:02,927 --> 00:05:04,262 -Ma'am. -We'll talk as we go down. 55 00:05:04,345 --> 00:05:07,640 -Do you recognize me? -How could I forget you? 56 00:05:07,724 --> 00:05:09,309 -SUNGA: Calm down. Ma'am. -MYUNGHEE: Who is it? 57 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 -Is it my daughter? -Calm... 58 00:05:11,477 --> 00:05:13,146 Who is it? 59 00:05:14,772 --> 00:05:16,482 We found Seyoung's name tag. 60 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 SUNGA: Are you okay? Ma'am. 61 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 (breathes shakily) 62 00:05:32,206 --> 00:05:33,708 MYUNGHEE: I must be crazy. 63 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 I can't cry even though I want to. 64 00:05:38,963 --> 00:05:42,759 My daughter's been in the ground for ten years, 65 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 and I just found her. 66 00:05:51,225 --> 00:05:52,268 My daughter... 67 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 Where was she? 68 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 Above... 69 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 the stone tower. 70 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 Above the stone tower? 71 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 I've dug there before. 72 00:06:14,624 --> 00:06:18,169 (grunting) 73 00:06:28,888 --> 00:06:33,101 (whimpering) 74 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 (sobs) 75 00:06:38,898 --> 00:06:40,525 Seyoung. 76 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Where are you, my Seyoung? 77 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 MYUNGHEE: That winter... 78 00:06:47,782 --> 00:06:52,412 I couldn't dig any further, because the ground was too frozen... 79 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 back then. 80 00:06:57,208 --> 00:06:58,876 If I'd just dug a little more. 81 00:07:00,628 --> 00:07:04,632 If I did, I would have found my daughter... 82 00:07:06,217 --> 00:07:08,428 Just because my hand was hurting a bit, 83 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 I gave up. 84 00:07:15,560 --> 00:07:19,188 (sobbing) 85 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 There was... 86 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 fabrication of evidence. 87 00:07:32,660 --> 00:07:33,786 I did it. 88 00:07:36,205 --> 00:07:37,915 To catch that scumbag Choi Kyoil. 89 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 If I hadn't fabricated evidence back then, 90 00:07:42,628 --> 00:07:43,671 your daughter... 91 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 could have been found sooner. 92 00:07:51,721 --> 00:07:55,892 So, is that why she was only just found? 93 00:07:57,351 --> 00:07:58,394 I didn't... 94 00:07:59,812 --> 00:08:01,397 realize. 95 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 I'm sorry. 96 00:08:04,108 --> 00:08:06,777 -If you want, I'll-- -The scumbag. 97 00:08:11,282 --> 00:08:12,742 The scumbag that killed my daughter. 98 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 Is he still alive? 99 00:08:18,664 --> 00:08:19,957 He is... 100 00:08:22,084 --> 00:08:23,252 dying. 101 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 (sniffles) 102 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 (Myunghee breathes shakily) 103 00:08:38,100 --> 00:08:40,102 (melancholic music) 104 00:09:06,254 --> 00:09:07,213 Hello. 105 00:09:07,296 --> 00:09:08,506 Team Leader Bae. 106 00:09:09,298 --> 00:09:10,216 Hey, Detective Kim. 107 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 -(car door shuts) -(engine starts) 108 00:09:19,934 --> 00:09:21,852 GEUMO POLICE STATION 109 00:09:24,480 --> 00:09:28,067 JINHAN (murmurs): Passed at 8:37 p.m. Okay, right here... 110 00:09:28,150 --> 00:09:31,362 (Jinhan murmuring) 111 00:09:33,906 --> 00:09:39,120 ...at 11 p.m. the taxi would make the movement in the middle... 112 00:09:39,912 --> 00:09:41,789 What's odd is that he was absent without notice for three days. 113 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Fought with the victim at 10:00 p.m. on the 15th. 114 00:09:44,792 --> 00:09:46,168 Okay, so... 115 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 -JINHAN: I... -What? 116 00:09:48,087 --> 00:09:49,672 ...was born with a gift. 117 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 The gift of work. 118 00:09:57,722 --> 00:10:00,725 As soon as I got here, a case from ten years ago pops up again. 119 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 And now, I'm investigating a case where a detective killed his colleague. 120 00:10:04,020 --> 00:10:05,229 JINHAN: I am naturally gifted. 121 00:10:05,813 --> 00:10:06,772 Jealous? 122 00:10:07,356 --> 00:10:08,941 -It's because of you, man. -Me? 123 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Yes, you arrived, and now, our station is in this mess. 124 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 Chief Kook came here, too. 125 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 HAN: Right, that's what I mean. 126 00:10:16,532 --> 00:10:19,785 So, since the two of you arrived, things are a bit more... 127 00:10:22,538 --> 00:10:23,623 Well... 128 00:10:24,874 --> 00:10:26,709 Did you look into what I asked? 129 00:10:26,792 --> 00:10:29,086 -What are you referring to? -Section Chief Woo's case. 130 00:10:29,170 --> 00:10:30,338 HAN: That... 131 00:10:32,715 --> 00:10:33,549 Well, not yet. 132 00:10:33,633 --> 00:10:36,552 Please check the chief's phone records from the last month. 133 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 -It'd be difficult for you, Detective Han? -Not exactly, but... 134 00:10:41,390 --> 00:10:43,601 Okay, then, me and Detective Son, the two of us will do it. 135 00:10:43,684 --> 00:10:46,145 We're both outsiders blessed with the gift of work. 136 00:10:48,981 --> 00:10:50,149 Yes, sir. 137 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Detective Lee, does the suspect seem like a suspect to you? 138 00:11:00,034 --> 00:11:00,910 Are you wavering? 139 00:11:00,993 --> 00:11:03,120 Yes, to be honest. 140 00:11:03,704 --> 00:11:07,333 The suspect seems so much like a suspect that he doesn't seem like the suspect. 141 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 It's all circumstantial. There's no evidence or motive. 142 00:11:10,544 --> 00:11:13,005 Now I'm thinking that maybe we should approach this differently. 143 00:11:14,298 --> 00:11:15,549 It's a peculiar case. 144 00:11:15,633 --> 00:11:17,009 That was unexpected. 145 00:11:19,428 --> 00:11:21,514 How you changed your mind in a day. 146 00:11:25,726 --> 00:11:28,145 Maybe because even Chief Kook can tell what's not right. 147 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 You two keep tracking the suspect and report back to me. 148 00:11:33,776 --> 00:11:35,444 I'll look into the victim's materials. 149 00:11:35,528 --> 00:11:37,863 Sir, shouldn't you be heading out to the crime scene? 150 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 JINHAN: Yes. 151 00:11:42,243 --> 00:11:44,537 POW! 152 00:11:46,372 --> 00:11:47,915 BOOM 153 00:12:05,599 --> 00:12:08,018 FLASH 154 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 (banging on door) 155 00:12:14,692 --> 00:12:18,696 How many times do I have to tell you to ring the doorbell when you visit? 156 00:12:22,199 --> 00:12:23,451 Give me some medicine. 157 00:12:26,829 --> 00:12:28,581 THE THEORY OF ECONOMICS PRINCIPLES OF SURGERY 158 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 CRIMINOLOGY THEORY OF WOMEN'S CRIMES 159 00:12:30,499 --> 00:12:33,544 (pills rattling) 160 00:12:37,047 --> 00:12:38,090 Sedatives... 161 00:12:38,924 --> 00:12:40,217 Where did I put the sedatives... 162 00:12:41,135 --> 00:12:44,430 KYOIL: You have nothing to be ashamed about? For the last 30 years... 163 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 You fabricated it. 164 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 TAEKROK: There was fabrication of evidence. I did it. 165 00:12:48,100 --> 00:12:51,687 I can forgive neither the scumbag who killed my daughter nor you, the police. 166 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 (Seyoung screams) 167 00:12:53,773 --> 00:12:54,982 (cell phone buzzes) 168 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 (sighs) 169 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 (grunts) 170 00:13:14,376 --> 00:13:15,586 (exhales heavily) 171 00:13:20,049 --> 00:13:21,717 NO CALLER ID NEW MESSAGE 172 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 MURDERER 173 00:13:28,224 --> 00:13:29,600 REMAINS OF A FEMALE STUDENT FOUND AT GEUMOSAN MOUNTAIN 174 00:13:31,393 --> 00:13:34,313 GEUMO POLICE COMMISSIONER SEO GWANGSU 175 00:13:34,396 --> 00:13:38,567 REPORTER 4: The police have found another victim after ten years 176 00:13:38,651 --> 00:13:40,444 of relentless pursuit and hard work. 177 00:13:41,028 --> 00:13:43,823 The remains are currently being recovered... 178 00:13:43,906 --> 00:13:45,449 (cell phone buzzes) 179 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 NO CALLER ID 180 00:14:00,422 --> 00:14:02,716 -Why did you keep me alive? -MALE VOICE: Why didn't you die? 181 00:14:05,177 --> 00:14:07,596 I can't die before I catch you. 182 00:14:07,680 --> 00:14:10,307 MALE VOICE: So did you find some evidence to catch me? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Thanks to you. 184 00:14:11,350 --> 00:14:13,102 MALE VOICE: What could it be? I'm curious. 185 00:14:13,185 --> 00:14:14,353 TAEKROK: Why, are you scared? 186 00:14:14,562 --> 00:14:16,438 You're not going to run away, are you? 187 00:14:16,522 --> 00:14:18,440 MALE VOICE: No, things just got even more interesting. 188 00:14:19,108 --> 00:14:20,442 It's just what I wanted. 189 00:14:21,235 --> 00:14:22,736 Who fabricated the evidence? 190 00:14:27,241 --> 00:14:30,744 (breathes deeply) 191 00:14:34,832 --> 00:14:35,708 Me. 192 00:14:38,419 --> 00:14:39,461 I did it. 193 00:14:39,545 --> 00:14:43,257 MALE VOICE: You saw what you did, right? 194 00:14:44,091 --> 00:14:45,426 You should be ashamed. 195 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 You knew everything? 196 00:14:48,012 --> 00:14:50,681 MALE VOICE: Of course, I have a lot of people helping me. 197 00:14:50,931 --> 00:14:56,687 From now on, I'll show you exactly how many sins you have committed. 198 00:15:01,692 --> 00:15:05,154 If I hadn't done it, we wouldn't have been able to catch Choi Kyoil. 199 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 MALE VOICE: How come you're so dignified? 200 00:15:06,655 --> 00:15:08,699 You're even more shameless than I thought. 201 00:15:08,782 --> 00:15:10,409 Do you not feel sorry for the kid? 202 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Not guilty at all? 203 00:15:12,244 --> 00:15:15,539 You should be thanking me. You found her because of me. 204 00:15:16,123 --> 00:15:19,335 Listen carefully. I'm not your enemy, I'm your partner. 205 00:15:19,877 --> 00:15:21,837 Now, we're going to do a joint investigation. 206 00:15:22,338 --> 00:15:23,339 What? 207 00:15:23,422 --> 00:15:29,053 MALE VOICE: The wrongdoings that you're unaware of will be exposed. 208 00:15:30,220 --> 00:15:31,430 Why did you kill Woo Hyunseok? 209 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 MALE VOICE: You're the one who let him be this whole time. 210 00:15:33,641 --> 00:15:35,517 You knew he was corrupted. 211 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 You knew, but you kept telling yourself to put it off. 212 00:15:40,814 --> 00:15:42,441 That's how this whole thing happened. 213 00:15:42,942 --> 00:15:45,569 I'm the one who got blood on my hands. Be grateful. 214 00:15:46,236 --> 00:15:48,197 Hyunseok didn't commit any crime to deserve death. 215 00:15:48,280 --> 00:15:49,698 MALE VOICE: Don't assume you know everything. 216 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 You didn't know the girl was buried with the knife. 217 00:15:53,160 --> 00:15:56,163 Anyway, listen to me if you want to catch me. 218 00:15:56,246 --> 00:15:57,539 You have no other options. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 I've always created options for myself, on my own. 220 00:16:01,293 --> 00:16:03,128 It'll be the same for you. 221 00:16:03,212 --> 00:16:05,839 MALE VOICE: Everyone is bound to shoot themselves in the foot. 222 00:16:07,508 --> 00:16:09,009 It was a long day. 223 00:16:09,510 --> 00:16:10,886 Get some rest. 224 00:16:13,055 --> 00:16:14,014 (sighs) 225 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 (tense music) 226 00:16:24,858 --> 00:16:26,068 (sighs) 227 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 STOP, IDIOT! THE COPS ARE SWARMING OVER THERE! 228 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 WHO IS IT? WHO TOLD YOU THAT I'M HERE? 229 00:16:53,220 --> 00:16:55,681 EVERYONE IS BOUND TO SHOOT THEMSELVES IN THE FOOT IN THEIR LIVES 230 00:16:56,265 --> 00:16:58,892 MALE VOICE: Everyone is bound to shoot themselves in the foot. 231 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 (tense music) 232 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 Give me your phone. 233 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 -Why? -Why? 234 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 Are you hiding anything? 235 00:17:27,588 --> 00:17:28,589 Passcode. 236 00:17:53,238 --> 00:17:54,198 You didn't call? 237 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 Would you answer if I did? 238 00:18:00,996 --> 00:18:01,997 What's this? 239 00:18:02,664 --> 00:18:06,877 Are you getting mad at me because there aren't enough views? 240 00:18:06,960 --> 00:18:09,213 -You wrote this line? -Of course. 241 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 -Someone says it often. -Who? 242 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Who is it? 243 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 Don't you remember? 244 00:18:18,847 --> 00:18:21,308 It's something you say often. 245 00:18:22,267 --> 00:18:23,102 Me? 246 00:18:23,185 --> 00:18:24,978 You say it every time you come to therapy. 247 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 "Everyone is bound to shoot themselves in the foot." 248 00:18:28,982 --> 00:18:30,567 (scoffs) It's so lame. 249 00:18:30,651 --> 00:18:32,653 What's this? Why did you take this? 250 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 So I can refer to it when I draw. Look. 251 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 HYESEONG: Like this. 252 00:18:50,254 --> 00:18:51,463 Talk to me. 253 00:18:52,756 --> 00:18:54,424 Wasn't the wedding today? 254 00:18:55,008 --> 00:18:56,051 Why do you look like that? 255 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 What on earth is going on? 256 00:19:03,058 --> 00:19:04,101 It's nothing. 257 00:19:05,352 --> 00:19:06,270 Forget it. 258 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 I've been meaning to say this. 259 00:19:12,151 --> 00:19:13,569 You need a thorough examination. 260 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 -I'm fine. -No, you're not fine. 261 00:19:17,281 --> 00:19:18,282 Look in the mirror. 262 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 I told you 263 00:19:35,591 --> 00:19:38,927 that you were born more sensitive to guilt compared to others. 264 00:19:39,511 --> 00:19:41,138 Police work doesn't fit you. 265 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 It's shocking that you lasted over 30 years. 266 00:19:43,515 --> 00:19:45,017 You've reached your limit now. 267 00:19:48,020 --> 00:19:50,022 (somber music) 268 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 MALE VOICE: Listen carefully. I'm not your enemy, I'm your partner. 269 00:19:56,111 --> 00:19:58,363 Now, we're going to do a joint investigation. 270 00:19:58,447 --> 00:20:02,868 Your wrongdoings that you're unaware of are going to be exposed. 271 00:20:03,202 --> 00:20:07,080 GWANGSU: Catch the murderer. One week. I can't give you any more than that. 272 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 (sighs) 273 00:20:08,832 --> 00:20:10,834 (suspenseful music) 274 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 (exhales deeply) 275 00:20:14,796 --> 00:20:15,881 All right. 276 00:20:16,840 --> 00:20:18,467 Let's see how far I can get. 277 00:20:32,064 --> 00:20:36,568 "As a police officer, it is important to take responsibility until the end." 278 00:20:36,652 --> 00:20:38,695 "The scientific aspect of an investigation is important, 279 00:20:38,779 --> 00:20:40,948 but the will of an investigator is the most important of all." 280 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 MEN: Oh. 281 00:20:42,908 --> 00:20:48,121 "I wish to work for and be among the citizens even after retirement." 282 00:20:49,498 --> 00:20:52,000 -This is a declaration of candidacy. -(laughter) 283 00:20:52,584 --> 00:20:54,253 Is there anything you want to be edited? 284 00:20:54,336 --> 00:20:57,214 Gosh, it's so well written. 285 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Don't mention it. 286 00:21:00,217 --> 00:21:04,263 It's a bit unfortunate, but the high school girl was found 287 00:21:04,721 --> 00:21:07,933 just in time to raise the chief's profile, right? 288 00:21:08,016 --> 00:21:09,184 (laughs) 289 00:21:09,268 --> 00:21:10,602 The timing is impeccable. 290 00:21:12,020 --> 00:21:14,398 By the way, who found her? 291 00:21:16,316 --> 00:21:17,234 (clears throat) 292 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 Detective Kim Taekrok. 293 00:21:22,656 --> 00:21:25,284 Gosh, of all people. (clicks tongue) 294 00:21:25,909 --> 00:21:29,913 And how's the investigation of Section Chief Woo's incident coming along? 295 00:21:30,497 --> 00:21:32,916 Accident, not incident. 296 00:21:35,627 --> 00:21:39,381 That's a relief. If it was an incident, I'd feel a bit uneasy. 297 00:21:40,090 --> 00:21:44,469 Don't you all agree? What if something happens? 298 00:21:44,970 --> 00:21:45,971 What could happen? 299 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Not trying to speak ill of the dead, 300 00:21:47,806 --> 00:21:50,892 but Section Chief Woo did have a tendency to treat us a bit recklessly... 301 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 (clears throat) 302 00:22:02,696 --> 00:22:07,993 By the way, the new Chief Investigation Officer seems very enthusiastic. 303 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 There's no need to be concerned. 304 00:22:10,495 --> 00:22:12,706 Why would I be concerned? (laughs) 305 00:22:12,789 --> 00:22:15,292 I just think it may cause a disruption in the neighborhood. 306 00:22:16,418 --> 00:22:20,714 Excuse me. Councilman, about the redevelopment issue... 307 00:22:21,298 --> 00:22:24,676 Outside companies keep getting mentioned. 308 00:22:25,052 --> 00:22:27,971 As if they have someone backing them up... 309 00:22:28,805 --> 00:22:31,475 What's there to worry about when we have the chief? 310 00:22:32,142 --> 00:22:33,393 Mr. Shin, have some faith, okay? 311 00:22:33,977 --> 00:22:37,564 Of course, I have faith in the chief. 312 00:22:37,647 --> 00:22:38,690 (men laugh) 313 00:22:38,774 --> 00:22:40,400 -Let's all have a drink. -Cheers. 314 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Cheers, yes. 315 00:22:44,154 --> 00:22:46,156 (suspenseful music) 316 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 The number is not what's important, the location is. 317 00:23:02,005 --> 00:23:04,341 What, do you think getting the caller ID is easy? 318 00:23:05,175 --> 00:23:07,094 Tell me what's going on. 319 00:23:07,177 --> 00:23:08,845 Check the location when it goes through. 320 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 Okay, take care of yourself. 321 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 What's gotten into him? 322 00:23:27,948 --> 00:23:30,534 (cell phone buzzing) 323 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 MALE VOICE: Did you rest well, friend? 324 00:23:38,708 --> 00:23:41,211 -We should resume. -Don't call me friend. 325 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 What am I supposed to do now? 326 00:23:45,465 --> 00:23:47,426 MALE VOICE: He should be as frustrated as you are right now. 327 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 -Who? -MALE VOICE: Yang Kitae. 328 00:23:50,804 --> 00:23:54,391 There's a real culprit in the overpass arson case. Find him. 329 00:23:55,183 --> 00:23:58,019 I've been framed. That was all staged. 330 00:23:59,688 --> 00:24:03,316 You ignored it when it was me who fabricated evidence. 331 00:24:04,943 --> 00:24:07,654 Let's say there's a real culprit in the Yang Kitae case. 332 00:24:08,238 --> 00:24:10,907 -Is that what you're really after? -You have until tomorrow, friend. 333 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 You'd better hurry. 334 00:24:16,288 --> 00:24:20,333 GU DONGBUM 335 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 (line rings) 336 00:24:23,962 --> 00:24:25,922 -DONGBUM: Yes, hello. -Do you have it? 337 00:24:26,006 --> 00:24:28,508 This one's a pro. It's a cloned phone. 338 00:24:28,592 --> 00:24:30,719 -So where is it? -Jamsil Tower in Seoul. 339 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 But you won't be able to catch a pro like this one, 340 00:24:33,889 --> 00:24:35,098 so why don't you just give up? 341 00:24:35,849 --> 00:24:37,309 You're an amateur, man. 342 00:24:37,642 --> 00:24:39,603 You always go on about how much of a pro you are. 343 00:24:40,437 --> 00:24:43,440 Hey, didn't you say you were at the top of the NFS? 344 00:24:43,523 --> 00:24:47,569 Well, I'm no amateur. If set my mind to it, of course, I can catch him. Easy. 345 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Forget it. 346 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 Just find Mr. Cheon. Discreetly. 347 00:24:53,116 --> 00:24:55,118 Why would I? Do you think I have nothing else to do? 348 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 I'll take out the deposit. 349 00:24:59,456 --> 00:25:02,083 Gosh, this darn old grump... 350 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 CREATE NEW CONTACT 351 00:25:09,841 --> 00:25:14,471 MAKE IT TO THE END... 352 00:25:31,238 --> 00:25:33,865 FRIEND 353 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 (door opens) 354 00:25:40,830 --> 00:25:41,748 GONG: Darn it. 355 00:25:41,831 --> 00:25:42,874 TAEKROK: Darn it? 356 00:25:43,458 --> 00:25:45,752 -Hey, is Yang Kitae here? -GONG: What are you doing? 357 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Detective! 358 00:25:48,713 --> 00:25:50,257 -(door closes) -Darn it. 359 00:25:57,639 --> 00:25:59,474 Yang Kitae, open up. 360 00:26:04,896 --> 00:26:05,939 I'm coming in. 361 00:26:18,368 --> 00:26:20,370 (door creaks) 362 00:26:22,289 --> 00:26:24,040 (door creaks) 363 00:26:36,469 --> 00:26:38,930 (dog barking in distance) 364 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 (light clicks) 365 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 (suspenseful music) 366 00:27:22,140 --> 00:27:23,099 What the hell? 367 00:27:25,810 --> 00:27:26,895 AN JUYONG, AN HYUNGWOO'S SON 368 00:27:27,771 --> 00:27:28,605 SHIN SEUNGHYUN, SHIN SUNGHAN'S SON 369 00:27:30,273 --> 00:27:33,068 WOO HYUNSEOK 370 00:27:34,611 --> 00:27:36,196 What is all this? 371 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 Why is that punk getting up? 372 00:27:43,203 --> 00:27:44,037 -Hey. -Yes? 373 00:27:44,120 --> 00:27:44,996 Leave him. 374 00:27:53,588 --> 00:27:54,756 (knocks on door) 375 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Okay. 376 00:28:00,095 --> 00:28:01,763 This way. Yes, right here. 377 00:28:04,307 --> 00:28:05,517 You can raise your head. 378 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Is that the guy? 379 00:28:16,820 --> 00:28:17,821 HYUNSEOK: It's him, right? 380 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 All right, take him outside. 381 00:28:33,378 --> 00:28:35,338 -Hey, send him away. -Yes, sir. 382 00:28:45,056 --> 00:28:46,141 -Let's go. -KITAE: It wasn't me. 383 00:28:46,224 --> 00:28:47,225 OFFICER 5: Be quiet. 384 00:28:47,892 --> 00:28:49,269 Are you sure? 385 00:28:49,352 --> 00:28:51,563 -You saw it. The victim nodded at him. -It wasn't me! 386 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 -KITAE: Detective, it wasn't me. -OFFICER 5: Be quiet. 387 00:28:54,107 --> 00:28:57,360 -Come on, quickly. -KITAE: It really wasn't me! 388 00:28:57,944 --> 00:29:01,364 Detective, it's not me. I was following the culprit. 389 00:29:01,448 --> 00:29:03,700 Your phone number was tracked to the scene of the crime. 390 00:29:03,783 --> 00:29:05,160 I was just passing through! 391 00:29:05,243 --> 00:29:07,328 -Hey, be quiet. Hey! -KITAE: It really wasn't me. 392 00:29:07,412 --> 00:29:08,955 I saw the real culprit, Detective. 393 00:29:09,038 --> 00:29:10,373 -Who's the real culprit? -Darn it! 394 00:29:10,457 --> 00:29:12,709 Please help me, Detective! 395 00:29:16,212 --> 00:29:19,382 (keys jangling) 396 00:29:34,397 --> 00:29:35,482 (lock clicking) 397 00:29:57,545 --> 00:29:59,881 (suspenseful music) 398 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 Gong! 399 00:30:07,055 --> 00:30:08,556 (groaning) 400 00:30:09,140 --> 00:30:11,643 -Don't kill me. -Who said anything about killing you? 401 00:30:12,560 --> 00:30:14,729 Manager Gong, you idiot! 402 00:30:17,607 --> 00:30:18,775 (groans) 403 00:30:24,781 --> 00:30:27,784 Hello, sir. I would like to quit. 404 00:30:32,747 --> 00:30:33,873 What... 405 00:30:37,377 --> 00:30:38,253 Did you kill him? 406 00:30:40,463 --> 00:30:42,590 I won't be fooled twice. 407 00:30:42,674 --> 00:30:45,468 You frame me again, and I'll kill myself! 408 00:30:45,552 --> 00:30:46,886 (grumbles) 409 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 (panting) 410 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Have some respect with your words. 411 00:31:02,235 --> 00:31:03,236 (thuds) 412 00:31:09,158 --> 00:31:10,577 What's all this? 413 00:31:14,789 --> 00:31:15,665 I met him. 414 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 Who? 415 00:31:20,795 --> 00:31:22,213 Section Chief Woo. 416 00:31:22,839 --> 00:31:23,756 When? 417 00:31:23,840 --> 00:31:25,383 A few days before he died. 418 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 Why? 419 00:31:28,845 --> 00:31:30,847 (tense music) 420 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 KITAE: Prove my innocence. 421 00:31:43,484 --> 00:31:49,115 Or else I'm going to find the darn victim and make sure all of you get punished. 422 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 (sighs) 423 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Do it. 424 00:31:55,288 --> 00:31:56,789 You think I'm the only one who'll die? 425 00:31:57,373 --> 00:32:00,710 -Are you threatening me? -No, you're the one threatening me. 426 00:32:02,045 --> 00:32:03,630 You keep messing around like this, 427 00:32:03,713 --> 00:32:05,632 and there are plenty who'd kill you instead of me. 428 00:32:08,301 --> 00:32:10,053 I'll go to Detective Kim Taekrok. 429 00:32:10,553 --> 00:32:12,263 With the evidence I've collected. 430 00:32:12,347 --> 00:32:17,185 (honking) 431 00:32:20,813 --> 00:32:21,814 Hey. 432 00:32:23,816 --> 00:32:24,817 Behave. 433 00:32:25,944 --> 00:32:27,236 And I'll take care of you. 434 00:32:30,031 --> 00:32:31,032 How? 435 00:32:33,368 --> 00:32:35,995 I'll make up for you rotting in prison for five years. 436 00:32:36,621 --> 00:32:38,247 Aren't you doing this for money, anyway? 437 00:32:38,831 --> 00:32:40,708 What are you going to do if you win the retrial? 438 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 It's only a few hundred million won for ten years. 439 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 Wait. 440 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 Until I reach out. 441 00:32:49,968 --> 00:32:50,885 HYUSEOK: Got it? 442 00:33:04,816 --> 00:33:08,361 Do you still think I'm being stubborn for no reason? 443 00:33:15,952 --> 00:33:18,621 That day after meeting with him, I thought about it and moved in here, 444 00:33:18,705 --> 00:33:19,998 because I got nervous. 445 00:33:24,377 --> 00:33:26,129 -Nervous? -Section Chief Woo... 446 00:33:30,550 --> 00:33:31,551 I was afraid of him. 447 00:33:39,225 --> 00:33:40,852 Stop acting, punk. 448 00:33:44,605 --> 00:33:45,440 (sighs) 449 00:33:50,069 --> 00:33:52,488 Did you see the victim's face? 450 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 Just for a second. 451 00:34:08,713 --> 00:34:09,922 -(laughs) -What are you doing? 452 00:34:10,882 --> 00:34:11,758 KITAE: What's that? Hey! 453 00:34:12,717 --> 00:34:14,135 (snickering) 454 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 What? Hey! 455 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 (men shouting) 456 00:34:17,805 --> 00:34:19,849 Hey, you punk. Stop. Hey! 457 00:34:20,600 --> 00:34:22,268 Hey, stop right there, you idiot! 458 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 Hey, you punk! 459 00:34:25,271 --> 00:34:26,856 Hey! 460 00:34:27,440 --> 00:34:28,566 Hey! 461 00:34:29,817 --> 00:34:31,277 KITAE: I chased him until I lost him. 462 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 I reported it to the police, and Section Chief Woo framed me for it! 463 00:34:37,325 --> 00:34:40,286 This scumbag gave a false statement for money. You know all this. 464 00:34:40,369 --> 00:34:42,705 I've searched every nook and cranny looking for him. 465 00:34:44,165 --> 00:34:45,541 I just have to find him. 466 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 He definitely saw the culprit's face. 467 00:34:52,632 --> 00:34:53,549 Hey. 468 00:34:54,509 --> 00:34:56,719 Why don't you just apply for a retrial with the recording? 469 00:34:56,803 --> 00:34:59,722 What about the attorney fee? And how much would the compensation really be? 470 00:34:59,806 --> 00:35:02,350 The trial will take years, and they'll be wasting my time. 471 00:35:02,433 --> 00:35:05,144 I'm going to catch the real culprit and get a settlement. 472 00:35:06,521 --> 00:35:08,981 Section Chief Woo said he'd take care of it, but he died... 473 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 What did he look like? 474 00:35:20,701 --> 00:35:22,787 Though I didn't get a good look, because it was dark... 475 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 I'm sure he's around my age. 476 00:35:28,292 --> 00:35:30,545 If I hadn't been drinking, I would've caught him. 477 00:35:31,379 --> 00:35:33,714 I didn't see the license plate, 478 00:35:34,841 --> 00:35:38,261 but in this neighborhood, these guys are the only ones who can afford to drive 479 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 expensive cars like that. 480 00:35:46,435 --> 00:35:47,603 Please help me. 481 00:35:55,653 --> 00:35:57,238 I'll give you a cut of the settlement. 482 00:36:02,910 --> 00:36:04,120 You'd better keep your word. 483 00:36:05,872 --> 00:36:06,706 Really? 484 00:36:07,206 --> 00:36:08,291 You think I want... 485 00:36:09,792 --> 00:36:11,252 to live here at this age? 486 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 -Seven to three. -Who's the seven? 487 00:36:16,424 --> 00:36:17,758 -TAEKROK: Me. -What the... 488 00:36:19,260 --> 00:36:21,596 -Two to eight, and I'm eight. -Then I'm not doing this. 489 00:36:22,346 --> 00:36:23,347 Three to seven! 490 00:36:23,431 --> 00:36:25,266 Six to four, end of discussion! 491 00:36:25,349 --> 00:36:26,225 AN JUYONG 492 00:36:26,809 --> 00:36:27,977 KITAE: Gosh, you're a mobster. 493 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 An absolute mobster. 494 00:36:29,937 --> 00:36:30,897 SHIN SEUNGHYUN 495 00:36:33,191 --> 00:36:37,653 But you have to stay put till I catch the real culprit. Understand? 496 00:36:37,737 --> 00:36:39,155 -Until when? -Tomorrow. 497 00:36:39,822 --> 00:36:41,908 -That fast? -Leave your phone on. 498 00:36:41,991 --> 00:36:43,951 -I won't do anything while I wait. -Nothing at all. 499 00:36:44,702 --> 00:36:47,496 Okay? Otherwise, I'm not helping you. 500 00:36:48,873 --> 00:36:50,374 I won't step a foot outside this room. 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,837 Wipe your nosebleed. 502 00:36:59,675 --> 00:37:01,135 Manager Gong, you idiot! 503 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Seo Gwangsu... 504 00:37:07,642 --> 00:37:10,228 You should get medical treatment here. 505 00:37:10,311 --> 00:37:11,395 Take this and... 506 00:37:11,479 --> 00:37:13,147 MAN 1: Thank you. 507 00:37:13,231 --> 00:37:15,149 (indistinct chatter) 508 00:37:15,900 --> 00:37:17,068 (groans) 509 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 TAEKROK: Most of them are the children of the town leaders. 510 00:37:28,663 --> 00:37:30,039 It's one of them. 511 00:37:31,499 --> 00:37:32,458 MAN 2: Oh, Director! 512 00:37:32,541 --> 00:37:34,001 -Yes, hello. -Yes. 513 00:37:34,085 --> 00:37:36,837 You do all the hard work around here. 514 00:37:36,921 --> 00:37:38,839 -I appreciate it. -Yes. 515 00:37:41,425 --> 00:37:43,427 (suspenseful music) 516 00:38:14,041 --> 00:38:16,377 Detective, it's not me. I was following the culprit. 517 00:38:16,460 --> 00:38:18,713 -Help me, please. -TAEKROK: Are you sure? 518 00:38:18,796 --> 00:38:21,090 You saw it, too, the victim nodded at him. 519 00:38:24,302 --> 00:38:25,261 (sighs) 520 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 (engine sputters) 521 00:38:27,263 --> 00:38:28,472 What's going on? 522 00:38:35,396 --> 00:38:36,939 (birds chirping) 523 00:39:03,591 --> 00:39:05,426 (panting) 524 00:39:14,018 --> 00:39:19,023 CHIEF INFORMATION OFFICER'S OFFICE 525 00:39:21,567 --> 00:39:22,568 What is it? 526 00:39:32,787 --> 00:39:33,746 What? 527 00:39:35,706 --> 00:39:37,124 Did you stay up all night? 528 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 I'm almost done reading them. There's nothing much. 529 00:39:47,051 --> 00:39:49,178 -(Sunga clears throat) -(cell phone buzzing) 530 00:39:49,261 --> 00:39:50,763 TAEKROK 531 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Hello. 532 00:39:55,184 --> 00:39:57,645 TAEKROK: Hey, are you with the Brave Citizen? 533 00:39:58,646 --> 00:39:59,522 Yes. 534 00:39:59,605 --> 00:40:02,108 Wait, how does he feel about me? 535 00:40:02,191 --> 00:40:04,068 SUNGA: He definitely doesn't feel good about you. 536 00:40:04,151 --> 00:40:06,821 No, I mean, does he still think I'm the suspect? 537 00:40:07,947 --> 00:40:10,574 I think he's looking at things from a different perspective. 538 00:40:10,658 --> 00:40:11,492 Really? 539 00:40:11,575 --> 00:40:13,536 Then put him on the phone. 540 00:40:13,619 --> 00:40:14,620 What? 541 00:40:16,497 --> 00:40:17,498 SUNGA: Mr. Kook. 542 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 -Who is it? -The suspect. 543 00:40:21,168 --> 00:40:22,336 Is he ready to confess? 544 00:40:27,258 --> 00:40:28,134 Hello? 545 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Hey... (clears throat) 546 00:40:30,553 --> 00:40:32,930 Let me use your people. It's urgent. 547 00:40:33,013 --> 00:40:34,014 For what? 548 00:40:34,598 --> 00:40:35,808 Catching a culprit. 549 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 I can't really get into much detail. 550 00:40:37,935 --> 00:40:39,687 TAEKROK: Let me. Come on. 551 00:40:39,770 --> 00:40:40,688 (sighs) 552 00:40:41,605 --> 00:40:43,065 -Well... -TAEKROK: No? 553 00:40:43,149 --> 00:40:44,442 Hey, I only need them for a day. 554 00:40:44,525 --> 00:40:46,944 Why? You should ask Chief Seo. 555 00:40:47,027 --> 00:40:48,237 TAEKROK: Can I or can't I? 556 00:40:49,155 --> 00:40:50,197 Okay, but... 557 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 explain to me why some other time. 558 00:40:52,867 --> 00:40:54,952 Can't make any promises. Put Sunga back on. 559 00:41:01,000 --> 00:41:01,876 Yes? 560 00:41:01,959 --> 00:41:05,671 First, do a background check on the victim of the 2017 overpass arson case. 561 00:41:05,754 --> 00:41:08,174 And I will text you the rest. Look into that for me. 562 00:41:08,257 --> 00:41:09,133 SUNGA: All right. 563 00:41:09,216 --> 00:41:11,510 Hey, don't report to the chief. 564 00:41:11,594 --> 00:41:12,595 (line beeps) 565 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 -What does he want? -He requested case materials. 566 00:41:17,516 --> 00:41:19,185 The overpass arson case from five years ago. 567 00:41:21,562 --> 00:41:23,397 GEUMO POLICE STATION 568 00:41:24,523 --> 00:41:25,816 Who put him in your cab? 569 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Not sure. 570 00:41:28,402 --> 00:41:31,530 I received a call in the middle of the night. From a hiking trail. 571 00:41:32,323 --> 00:41:34,033 Yes, welcome. 572 00:41:35,242 --> 00:41:36,410 Oh, dear. 573 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Okay. 574 00:41:38,662 --> 00:41:40,831 But how am I supposed to drive a drunk person alone... 575 00:41:41,081 --> 00:41:42,124 Hey... 576 00:41:44,251 --> 00:41:45,169 NOEUL GOSIWON 577 00:41:45,252 --> 00:41:46,337 DRIVER: So I took him there. 578 00:41:47,755 --> 00:41:48,923 (clicks tongue) 579 00:41:50,966 --> 00:41:52,551 -Good job. Let me walk you out. -Sure. 580 00:41:53,677 --> 00:41:55,679 (ominous music) 581 00:42:00,309 --> 00:42:01,977 Would you take a look at this? 582 00:42:10,611 --> 00:42:14,240 Maybe Detective Kim really was framed? 583 00:42:14,323 --> 00:42:16,909 The way I see it, the guy in the hiking gear is more suspicious. 584 00:42:16,992 --> 00:42:18,160 He could be an accomplice. 585 00:42:18,244 --> 00:42:20,162 HAN: Oh, right. 586 00:42:20,246 --> 00:42:21,413 He could be the real culprit. 587 00:42:23,290 --> 00:42:24,667 I'll track the hiker. 588 00:42:24,750 --> 00:42:27,962 You keep looking into the chief and his surroundings. 589 00:42:28,546 --> 00:42:31,382 -Sure, all right. -Discreetly, okay? 590 00:42:31,465 --> 00:42:34,009 Discreetly? Like, just between the two of us... 591 00:42:34,760 --> 00:42:36,637 By the way, the term "we" is-- 592 00:42:36,720 --> 00:42:38,097 We should go fishing soon. 593 00:42:38,764 --> 00:42:42,268 Then should I look into a fishing spot? 594 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 I'll be outside. 595 00:42:53,237 --> 00:42:55,239 (tense music) 596 00:42:59,451 --> 00:43:01,704 Is he an accomplice or the culprit? 597 00:43:03,122 --> 00:43:03,956 Hmm... 598 00:43:04,707 --> 00:43:05,624 Interesting. 599 00:43:09,253 --> 00:43:11,922 -If you look here, Mr. Sim Sangbong... -Have you seen Mr. Sim Sangbong? 600 00:43:12,006 --> 00:43:14,717 -Mr. Sim Sangbong, if you happen to see... -Have you seen this person? 601 00:43:14,800 --> 00:43:17,261 -If you do, could you call us... -If you see someone that looks like him, 602 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 -let us know. -Have you seen this person? 603 00:43:19,013 --> 00:43:20,556 -I don't know! -Give me this, not that. 604 00:43:20,639 --> 00:43:21,557 What is this? 605 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 If you maybe remember him, give us a call. Or if you see him in the future... 606 00:43:24,602 --> 00:43:26,395 -MAN 3: So annoying. -Gosh. 607 00:43:26,478 --> 00:43:28,856 SUNGA: His name is Sim Sangbong, and he has scars on his face. 608 00:43:28,939 --> 00:43:30,399 Could you look at it just once? 609 00:43:30,482 --> 00:43:31,567 (sighs) 610 00:43:31,650 --> 00:43:34,236 If you happen to see him, you can reach me at this number. 611 00:43:35,613 --> 00:43:37,031 MISSING PERSON NAME: SIM SANGBONG 612 00:43:37,114 --> 00:43:39,033 This is driving me nuts. 613 00:43:40,409 --> 00:43:41,744 (sighs) 614 00:43:41,827 --> 00:43:43,203 I'm so close to losing my mind. 615 00:43:43,871 --> 00:43:45,623 I mean, why do we have to find this person? 616 00:43:45,706 --> 00:43:47,458 -I asked him that, too. -What did he say? 617 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 I don't know. He says it's better not to know. 618 00:43:49,084 --> 00:43:50,294 (sighs) 619 00:43:50,377 --> 00:43:52,254 Anyway, we can't find him like this. 620 00:43:54,340 --> 00:43:56,383 KYUNGCHAN: We're offering a one-month free pass to a luxury sauna 621 00:43:56,467 --> 00:43:58,927 to whoever can tell us where we can find Mr. Sim Sangbong. 622 00:43:59,011 --> 00:44:00,262 This is Mr. Sim Sangbong. 623 00:44:00,346 --> 00:44:01,513 You're looking for Sim? 624 00:44:01,597 --> 00:44:03,474 -What? You know him? -Of course, I do. 625 00:44:03,557 --> 00:44:05,142 The old man with a burn on his face. 626 00:44:05,225 --> 00:44:06,894 Yes, that's him. Where is he right now? 627 00:44:07,478 --> 00:44:09,063 Well, the thing is... 628 00:44:09,146 --> 00:44:10,397 (man sucks teeth) 629 00:44:22,618 --> 00:44:24,244 WHO IS THIS REDEVELOPMENT FOR? 630 00:44:24,328 --> 00:44:25,579 GEUMO REDEVELOPMENT COMMITTEE 631 00:44:26,789 --> 00:44:28,040 The neighborhood is unsettled. 632 00:44:28,123 --> 00:44:30,918 Still, the people who have lived here forever are very happy, 633 00:44:31,001 --> 00:44:34,129 because the land and housing prices went up. 634 00:44:34,213 --> 00:44:37,716 If I had known, I would have taken out a loan to buy a house here. 635 00:44:37,800 --> 00:44:41,637 It's a world where the haves are the only ones who prosper. 636 00:44:42,429 --> 00:44:44,348 Detective Han, you're from here, too, aren't you? 637 00:44:44,431 --> 00:44:45,933 Yes. We have our local characteristics. 638 00:44:46,850 --> 00:44:50,270 People like us just feed off of whatever crumbs are left. 639 00:44:50,354 --> 00:44:53,148 The cake is eaten by the town leaders before it can even reach us. 640 00:44:53,232 --> 00:44:54,191 The Chief, too? 641 00:44:54,274 --> 00:44:56,318 Of course. Geumo actually revolves around the Chief. 642 00:44:56,402 --> 00:44:57,653 The Chief is like its sun. 643 00:44:58,237 --> 00:45:01,240 As long as the Chief is here, his confidants are untouchable. 644 00:45:01,323 --> 00:45:02,700 Nobody can lay a hand on them. 645 00:45:04,952 --> 00:45:06,120 -(Han exclaims) -(brakes squeals) 646 00:45:07,246 --> 00:45:08,455 Gosh, that startled me. 647 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 Are you okay? 648 00:45:11,375 --> 00:45:13,210 Did you look into the Chief's surroundings? 649 00:45:13,293 --> 00:45:15,462 Yes, just a moment. Here it is. 650 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 POLICE FIND ADDITIONAL VICTIM AFTER PERSISTENT PURSUIT 651 00:45:18,966 --> 00:45:20,592 HAN: Why would he jump out like that? 652 00:45:21,260 --> 00:45:25,431 I think this case just secured the Chief's future as a city councilor. 653 00:45:26,390 --> 00:45:31,729 REPRESENTATIVE: "I wish to work for and be among the citizens even after retirement." 654 00:45:31,812 --> 00:45:34,064 This is a declaration of candidacy. 655 00:45:34,148 --> 00:45:35,941 (men laugh) 656 00:45:36,024 --> 00:45:38,652 The new Chief Investigation Officer seems very enthusiastic. 657 00:45:38,736 --> 00:45:40,028 There's no need to be concerned. 658 00:45:40,112 --> 00:45:41,071 Why would I be concerned? 659 00:45:41,155 --> 00:45:43,323 CONGRESSMAN: I just think it may cause a disturbance in the neighborhood. 660 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Things that don't seem connected to each other 661 00:45:46,577 --> 00:45:48,495 are all proving to be advantageous to the Chief. 662 00:45:48,579 --> 00:45:49,455 What do you mean? 663 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 DONGBUM: Listen carefully. 664 00:45:55,085 --> 00:45:58,297 Chief Seo's son, Seo Yoonjae, had his phone off at the time of the incident. 665 00:45:58,380 --> 00:46:01,383 The hospital director's son, An Juyong, seems to have been home. 666 00:46:01,467 --> 00:46:05,095 Representative Joo's son, Joo Jungwoo, and Councilman's son, Park Sooho. 667 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 They didn't have domestic phones at the time. 668 00:46:07,222 --> 00:46:09,224 Those two were studying overseas back then. 669 00:46:09,308 --> 00:46:10,934 Please, I'm talking. 670 00:46:11,018 --> 00:46:12,269 Go ahead, then. 671 00:46:13,479 --> 00:46:16,523 Kang Hyunwoo and Hwang Inho. They were at Geojedo, 672 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 and President Shin's son was in Seoul. 673 00:46:19,401 --> 00:46:20,235 Then... 674 00:46:21,195 --> 00:46:23,489 That means Chief Seo's son and the hospital director's son 675 00:46:23,572 --> 00:46:26,658 were in Geumo on the day of the incident. 676 00:46:26,742 --> 00:46:29,620 That's the case only when the cell phones were under their own names. 677 00:46:29,703 --> 00:46:31,497 If their cell phones were under borrowed names, 678 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 it'll take some time to track them all separately. 679 00:46:34,249 --> 00:46:37,044 TAEKROK: There's a high chance that one of the two is the real culprit. 680 00:46:41,215 --> 00:46:42,966 Now all we have to do is confront Sim. 681 00:46:43,050 --> 00:46:44,802 And we'll be able to arrest the real culprit. 682 00:46:45,552 --> 00:46:48,096 Will I be able to find a clue about Friend with the real culprit? 683 00:46:48,847 --> 00:46:50,057 And Friend's ulterior motive? 684 00:46:50,682 --> 00:46:52,768 By the way, Mr. Cheon covered his tracks really well. 685 00:46:52,851 --> 00:46:54,269 He must have gone overseas. 686 00:46:55,771 --> 00:46:57,064 There are no travel records. 687 00:46:57,481 --> 00:46:58,899 Then he definitely smuggled himself. 688 00:46:59,399 --> 00:47:00,234 What for? 689 00:47:00,317 --> 00:47:02,861 You know how a lot of people want him dead. 690 00:47:03,821 --> 00:47:05,614 FRIEND: I have a lot of people helping me. 691 00:47:05,697 --> 00:47:07,574 TAEKROK: Is he bluffing? Or is he being serious? 692 00:47:07,658 --> 00:47:09,827 (cell phone buzzing) 693 00:47:12,871 --> 00:47:14,832 Yeah. Did you find him? 694 00:47:14,915 --> 00:47:17,042 SUNGA: Yes. We did find him, but... 695 00:47:17,125 --> 00:47:18,293 Where is he now? 696 00:47:18,377 --> 00:47:20,379 He died three days ago. 697 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 What? He's dead? 698 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 SUNGA: Yes, he died of a disease. 699 00:47:25,592 --> 00:47:27,427 We just checked with the hospital. 700 00:47:27,511 --> 00:47:29,304 He didn't get his disease treated on time. 701 00:47:30,597 --> 00:47:32,599 Hey. Are you sure it's Sim Sangbong? 702 00:47:32,683 --> 00:47:35,644 Yes. We confirmed the burn scars that were on the case file. 703 00:47:36,228 --> 00:47:38,897 TAEKROK: Now there's no way to confirm the real culprit's face. 704 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 -SUNGA: Taekrok. -Yes, speak. 705 00:47:42,651 --> 00:47:45,112 Should I make a request for an autopsy? 706 00:47:46,196 --> 00:47:47,990 -Yes, hand it over. -SUNGA: Okay. 707 00:47:50,117 --> 00:47:51,451 Something didn't work out? 708 00:47:54,413 --> 00:47:56,373 Hey... What is it? That... 709 00:47:56,957 --> 00:47:59,334 Voice modulation. Let's do that. 710 00:47:59,418 --> 00:48:02,588 Voice modulation is a thing of the past. We do voice synthesis now. 711 00:48:03,171 --> 00:48:04,089 Synthesis? 712 00:48:10,596 --> 00:48:13,599 HOMICIDE TEAM 2 HOMICIDE TEAM 1 713 00:48:21,189 --> 00:48:22,149 Ah. 714 00:48:23,609 --> 00:48:24,651 It's Section Chief Woo. 715 00:48:28,113 --> 00:48:29,823 (keyboard clacks) 716 00:48:41,877 --> 00:48:43,128 BAE: February 18th. 717 00:48:46,006 --> 00:48:47,007 Two months ago? 718 00:48:56,433 --> 00:48:57,851 (clanks) 719 00:49:10,781 --> 00:49:14,242 TEAM LEADER BAE, CHIEF SEO, SUNGA, OLD BETTER HALF, FRIEND 720 00:49:14,326 --> 00:49:15,827 FRIEND 721 00:49:17,621 --> 00:49:19,414 AUTOMATED VOICE: This phone is currently turned off. 722 00:49:19,498 --> 00:49:22,000 We'll redirect you to voice mail. Please record a message after... 723 00:49:25,629 --> 00:49:26,463 (sighs) 724 00:49:35,097 --> 00:49:38,433 (cell phone buzzing) 725 00:49:38,517 --> 00:49:40,769 FRIEND 726 00:49:42,562 --> 00:49:44,564 -FRIEND: Did you find him? -(exhales deeply) 727 00:49:46,024 --> 00:49:47,567 Do you take good care of yourself? 728 00:49:48,568 --> 00:49:49,945 FRIEND: I'll take that as a no. 729 00:49:50,028 --> 00:49:51,488 Then you should be punished. 730 00:49:53,073 --> 00:49:55,617 -What kind of game are you playing now? -FRIEND: Come up to the roof. 731 00:49:56,201 --> 00:49:58,120 -What happens if I do? -FRIEND: Let's meet. 732 00:49:58,620 --> 00:49:59,788 Don't mess with me. 733 00:49:59,871 --> 00:50:00,872 FRIEND: Hurry up. 734 00:50:03,875 --> 00:50:05,877 (ominous music) 735 00:50:09,798 --> 00:50:11,925 (dog barking) 736 00:50:18,682 --> 00:50:21,226 (ominous music continues) 737 00:50:35,574 --> 00:50:36,700 What do you want me to do? 738 00:50:36,783 --> 00:50:39,119 FRIEND: What's the most valuable thing to you? 739 00:50:40,120 --> 00:50:41,329 What could be inside? 740 00:50:42,372 --> 00:50:43,415 Tell me. 741 00:50:44,541 --> 00:50:46,126 What is the most valuable thing to you? 742 00:50:51,131 --> 00:50:53,967 NOEUL GOSIWON ROOF 743 00:50:54,801 --> 00:50:56,970 Are you scared? 744 00:51:18,992 --> 00:51:20,368 -(chain clinks) -(dog barks) 745 00:51:22,996 --> 00:51:24,998 Everyone thinks of themselves as most valuable. 746 00:51:25,999 --> 00:51:27,084 Why aren't you answering me? 747 00:51:28,126 --> 00:51:29,795 Let's be honest with each other from now on. 748 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 You have until tomorrow to catch the real culprit. I can't wait any longer. 749 00:51:33,590 --> 00:51:34,508 (line beeps) 750 00:51:34,591 --> 00:51:36,593 (ominous music) 751 00:52:05,580 --> 00:52:07,332 (cell phone beeps) 752 00:52:07,415 --> 00:52:09,626 (dog barking) 753 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 DON'T WORRY. NO POISON 754 00:52:36,444 --> 00:52:37,404 (burps) 755 00:52:37,904 --> 00:52:41,032 TAEKROK: Friend is a blackmailer and a collaborator. 756 00:52:41,700 --> 00:52:43,577 How does he know about me? 757 00:52:44,536 --> 00:52:45,829 What does he want? 758 00:52:46,621 --> 00:52:48,081 What would our end look like? 759 00:52:49,416 --> 00:52:51,251 There is no beginning without an end. 760 00:52:52,669 --> 00:52:54,254 He started this, 761 00:52:54,963 --> 00:52:57,674 but I'll finish it. 762 00:53:07,767 --> 00:53:10,145 -(sighs) -(knocking on wall) 763 00:53:10,228 --> 00:53:11,271 KITAE: Detective. 764 00:53:12,981 --> 00:53:13,857 Detective. 765 00:53:13,940 --> 00:53:16,151 -Did you eat yet? -Did you find him? 766 00:53:17,777 --> 00:53:18,737 I will, soon. 767 00:53:19,863 --> 00:53:21,489 When? 768 00:53:21,907 --> 00:53:23,867 TAEKROK: Don't whine, kid. 769 00:53:27,871 --> 00:53:30,749 Hey, you worked under Cheon Kiduk, right? 770 00:53:30,832 --> 00:53:32,083 Yes. 771 00:53:32,167 --> 00:53:33,585 When was the last time you saw him? 772 00:53:33,668 --> 00:53:35,003 KITAE: When I was put in jail. 773 00:53:35,086 --> 00:53:36,254 He came to visit. 774 00:53:36,338 --> 00:53:37,214 Why? 775 00:53:37,297 --> 00:53:40,175 I complained about having been framed. 776 00:53:41,051 --> 00:53:43,303 And he said he'd help me, 777 00:53:43,386 --> 00:53:44,804 but he was gone when I was released. 778 00:53:44,888 --> 00:53:46,181 You haven't heard from him since? 779 00:53:46,264 --> 00:53:48,475 No. Why are you suddenly asking about Mr. Cheon? 780 00:53:50,435 --> 00:53:52,354 Call me if he reaches out. 781 00:53:56,274 --> 00:53:58,276 -KITAE: By the way, Detective. -What? 782 00:53:58,860 --> 00:54:01,071 You really didn't know? 783 00:54:02,405 --> 00:54:03,406 TAEKROK: About what? 784 00:54:06,910 --> 00:54:08,119 That I was innocent? 785 00:54:10,163 --> 00:54:11,122 (banging on wall) 786 00:54:11,206 --> 00:54:12,874 NEIGHBOR: I'm trying to get some sleep here! 787 00:54:20,257 --> 00:54:22,259 (tense music) 788 00:54:39,025 --> 00:54:42,028 NOEUL GOSIWON 789 00:55:04,092 --> 00:55:06,594 (door creaks) 790 00:55:10,390 --> 00:55:12,392 (tense music) 791 00:55:23,361 --> 00:55:26,656 SHADOW DETECTIVE 792 00:55:26,740 --> 00:55:28,742 (closing theme music) 56120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.