All language subtitles for The Magus (1968) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,130 --> 00:01:30,132 Phraxos. 2 00:02:14,343 --> 00:02:16,219 Excuse me. 3 00:02:18,221 --> 00:02:20,599 - Mr. Nicholas urfe? - Yes. 4 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Welcome to phraxos. 5 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Welcome to the lord Byron school. 6 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 How did you know I was coming today? 7 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 We Greeks, we know everything. 8 00:02:30,776 --> 00:02:34,196 No, no. I just happened to be here. Iguessed. 9 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Myrivilis. Also teacher of English. 10 00:02:37,282 --> 00:02:39,326 I hope you'll call me meli. 11 00:02:39,409 --> 00:02:42,496 That's Greek for "honey". My nickname. 12 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 Uh, you must be tired. 13 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 The school is not far from here. 14 00:02:51,213 --> 00:02:54,091 - Did you have a nice journey? - Yes. 15 00:02:55,425 --> 00:02:58,512 I'm sorry you are here in such sad circumstances. 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,764 - They told you in London? - Yes. 17 00:03:00,847 --> 00:03:04,184 We are very lucky to have you on such short notice. 18 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 I wanted to get out of england. 19 00:03:06,812 --> 00:03:10,023 Why did this chap, Williamson, kill himself? 20 00:03:10,107 --> 00:03:12,567 A complete mystery. 21 00:03:12,651 --> 00:03:16,863 After Christmas, he was a little strange, moody, but nothing. 22 00:03:16,947 --> 00:03:20,117 About a month ago, he went to Athens for the weekend. 23 00:03:20,200 --> 00:03:23,704 And the next thing we hear, he's dead. 24 00:03:23,787 --> 00:03:26,039 A whole bottle of seconal. 25 00:03:29,084 --> 00:03:30,961 I hope you like simple pleasures. 26 00:03:31,086 --> 00:03:34,005 Nothing to do here except swim... 27 00:03:34,089 --> 00:03:37,092 Walk, drink ouzo. 28 00:03:37,175 --> 00:03:38,802 No women. 29 00:03:38,885 --> 00:03:41,430 - Good. - Good? 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Good. 31 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 It's not much, I'm afraid. 32 00:04:11,460 --> 00:04:13,462 It'll do. 33 00:04:40,781 --> 00:04:43,492 - Was this his room? - I'm sorry. It was the only one... 34 00:04:43,575 --> 00:04:46,578 Forget it. 35 00:04:50,791 --> 00:04:54,503 - What's "the waiting room"? - An evening duty perhaps. 36 00:04:54,586 --> 00:04:56,797 Who knows? 37 00:04:56,880 --> 00:05:00,675 Uh, the headmaster would like to see you later. 38 00:05:00,759 --> 00:05:03,887 I've been hearing that sentence all my life. 39 00:05:06,348 --> 00:05:09,518 He is going. 40 00:05:09,601 --> 00:05:13,188 We are going. 41 00:05:13,271 --> 00:05:16,399 You are going. 42 00:05:16,525 --> 00:05:19,986 They are going. 43 00:05:20,070 --> 00:05:22,405 Now, once through, on your own. 44 00:05:22,531 --> 00:05:25,826 I am going. 45 00:05:25,909 --> 00:05:29,037 He is going. 46 00:05:29,120 --> 00:05:32,374 We are going. 47 00:05:32,457 --> 00:05:35,168 You are going. 48 00:05:35,293 --> 00:05:38,004 They are going. 49 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 A post for you. 50 00:05:54,396 --> 00:05:57,357 You need this more than I do. 51 00:06:00,861 --> 00:06:03,154 What's wrong? 52 00:06:23,008 --> 00:06:25,927 I don't love you. 53 00:06:26,011 --> 00:06:29,764 Deep down. Deep, deep down in you... 54 00:06:29,848 --> 00:06:32,392 There's somebody totally different. 55 00:06:33,518 --> 00:06:35,478 That's who I love. 56 00:07:45,006 --> 00:07:47,842 Nicholas, meet Anne. 57 00:07:47,926 --> 00:07:50,887 My quite but absolutely favourite air hostess. 58 00:07:50,971 --> 00:07:55,308 - And what's Nicholas? - Now Nicholas is one of the new elite. 59 00:07:55,433 --> 00:07:59,896 Impeccable background. His father was a bus driver. 60 00:07:59,980 --> 00:08:02,357 A bus conductor, actually. 61 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 Scholarship to university. 62 00:08:04,651 --> 00:08:06,945 Cracked up. Bad degree. 63 00:08:07,028 --> 00:08:08,989 Huge chip on his shoulder. 64 00:08:09,072 --> 00:08:12,575 - Now classless, rootless. - And jobless. 65 00:08:12,701 --> 00:08:16,037 All the symptoms of contemporary genius. 66 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 I may even publish him one day. 67 00:08:19,958 --> 00:08:22,293 I may even let him. 68 00:08:22,377 --> 00:08:26,214 - He deserves it. - Are you a writer? 69 00:08:26,297 --> 00:08:30,343 I've got everything a poet needs... except poems. 70 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 I've got everything an air hostess needs... 71 00:08:33,555 --> 00:08:35,932 Except illusions. 72 00:08:36,016 --> 00:08:37,892 Twin spirits. 73 00:09:40,455 --> 00:09:43,666 "We shall not cease from exploration. 74 00:09:43,792 --> 00:09:46,961 "And the end of all our exploring... 75 00:09:47,045 --> 00:09:49,631 "Will be to arrive where we started... 76 00:09:49,714 --> 00:09:53,343 "And know the place for the first time". 77 00:13:05,702 --> 00:13:08,830 Good afternoon. 78 00:13:12,292 --> 00:13:15,962 Good afternoon. I found this on the... 79 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 I chose well? 80 00:13:24,178 --> 00:13:27,682 I built on the site of a medieval chapel. 81 00:13:27,765 --> 00:13:31,185 Very nice. I came to return this. 82 00:13:31,311 --> 00:13:35,064 You came here to meet me. Please, life is short. 83 00:13:35,148 --> 00:13:37,066 My name is conchis. 84 00:13:37,191 --> 00:13:40,903 My name is urfe. From the school. 85 00:13:40,987 --> 00:13:42,947 I find life long. 86 00:13:43,072 --> 00:13:46,200 - Oh, tea is ready. - How did you know... 87 00:13:46,284 --> 00:13:48,911 There is a poem of the tang dynasty. 88 00:13:49,037 --> 00:13:52,623 "Here on the frontier there are falling leaves. 89 00:13:52,707 --> 00:13:55,543 "All of my neighbours are all barbarians. 90 00:13:55,626 --> 00:13:59,255 "And you, you're a thousand miles away. 91 00:13:59,339 --> 00:14:02,842 There are always two cups on my table". 92 00:14:03,843 --> 00:14:05,970 Full of China tea? 93 00:14:06,095 --> 00:14:08,056 The best darjeeling. 94 00:14:09,432 --> 00:14:12,935 I believe you knew Williamson. 95 00:14:14,729 --> 00:14:17,023 My housekeeper, Maria. 96 00:14:19,150 --> 00:14:21,652 My manservant, Andreas. 97 00:14:24,238 --> 00:14:26,240 Please. 98 00:14:33,539 --> 00:14:35,541 You did know him, didn't you? 99 00:14:35,666 --> 00:14:38,252 Enjoy your tea, please. 100 00:14:51,224 --> 00:14:53,643 Do you live here alone? 101 00:14:56,187 --> 00:14:59,148 What some would call alone. 102 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 What was it? 103 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Nothing. 104 00:15:29,720 --> 00:15:31,222 I must go. 105 00:15:31,347 --> 00:15:34,183 And you have a long walk. 106 00:15:40,940 --> 00:15:45,445 Do you mind telling me now what the game is? 107 00:15:45,528 --> 00:15:47,905 - The game? - Yes. 108 00:15:48,030 --> 00:15:50,116 I don't understand. 109 00:15:51,367 --> 00:15:53,536 That's my line. 110 00:15:53,619 --> 00:15:56,789 How did you know I was coming over here today? 111 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 I am psychic. 112 00:16:24,817 --> 00:16:28,654 I should like you to come next weekend and stay with me. 113 00:16:28,738 --> 00:16:32,492 I think we have many things to discover. 114 00:16:32,575 --> 00:16:35,703 - "We shall not cease from exploration". - You read the passage. 115 00:16:35,786 --> 00:16:39,540 - Wasn't it left for me to read? - Until next weekend. 116 00:16:40,958 --> 00:16:42,919 Thank you. 117 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Tell no one over there you have met me. 118 00:16:48,925 --> 00:16:50,927 Believe nothing they say. 119 00:16:51,052 --> 00:16:54,889 They understand nothing. They know nothing. 120 00:16:54,972 --> 00:16:57,183 They mean nothing. 121 00:17:42,562 --> 00:17:45,773 J“ 122 00:17:57,702 --> 00:18:00,580 J“ 123 00:18:08,713 --> 00:18:10,840 J“ 124 00:18:10,965 --> 00:18:14,176 - How long have you known conchis? - Who? 125 00:18:14,260 --> 00:18:18,347 The old nutcase who lives in the villa over on the south side. 126 00:18:19,432 --> 00:18:21,434 Oh, come on. 127 00:18:21,517 --> 00:18:24,729 It must have been you who told him I was going over there. 128 00:18:24,854 --> 00:18:27,398 - But... - Like Williamson. 129 00:18:27,481 --> 00:18:31,986 Williamson? He never set foot out of the school. 130 00:18:32,069 --> 00:18:34,822 You never met this man, conchis? 131 00:18:34,905 --> 00:18:36,824 Someone's been pulling your leg, my friend. 132 00:18:36,907 --> 00:18:40,578 That villa belongs to a man from Athens - a Dr. Lambros. 133 00:18:40,661 --> 00:18:42,955 - Just a minute, meli... - I remember now. 134 00:18:43,039 --> 00:18:48,044 Yes, there was a man named conchis, but he died years ago. 135 00:18:58,012 --> 00:19:00,973 "Death is..." 136 00:19:01,057 --> 00:19:04,685 Death is, like, not true. 137 00:19:04,769 --> 00:19:07,146 - A lie. - A lie. 138 00:19:07,229 --> 00:19:10,316 Some people say he helped the Germans in the war. 139 00:19:10,399 --> 00:19:12,485 But no one knows. 140 00:19:12,568 --> 00:19:14,528 The truth... 141 00:19:21,160 --> 00:19:24,038 J“ 142 00:20:04,245 --> 00:20:07,456 I was admiring your gravestone the other day. 143 00:20:07,540 --> 00:20:09,625 You have heard of a marriage of convenience? 144 00:20:09,709 --> 00:20:12,420 There are also deaths of convenience. 145 00:20:12,503 --> 00:20:14,505 - The war? - Mm-hmm. 146 00:20:17,133 --> 00:20:20,261 Aren't you taking a risk, telling me who you are? 147 00:20:20,386 --> 00:20:23,055 Aren't you taking a risk coming back? 148 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Knowing my name is conchis is not quite the same... 149 00:20:25,933 --> 00:20:28,686 As knowing who I really am. 150 00:20:28,769 --> 00:20:31,105 Do you like Modigliani? 151 00:20:31,188 --> 00:20:33,399 Mmm, very impressive. 152 00:20:37,653 --> 00:20:39,613 Bonnard. 153 00:20:47,580 --> 00:20:50,291 Do you play some other instrument? 154 00:20:50,374 --> 00:20:52,793 Of merely sentimental value. 155 00:21:03,888 --> 00:21:08,434 These were done by some byzantine. Fra angelico. 156 00:21:08,517 --> 00:21:11,187 Oh. Same period. 157 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 It belonged to her. 158 00:21:25,451 --> 00:21:29,121 We were once to be married. 159 00:21:29,205 --> 00:21:32,333 She died during the first world war. 160 00:21:47,890 --> 00:21:51,227 - I've missed you. - Careful. You'll be in love next. 161 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 I never use four-letter words. 162 00:21:53,979 --> 00:21:57,191 - Did you send out your application? - Yes. 163 00:21:57,274 --> 00:21:59,610 And you told them you're bringing your French mistress? 164 00:21:59,693 --> 00:22:02,863 Of course. How was the flight? 165 00:22:02,947 --> 00:22:06,867 If one more dirty old man asks me to show him around swinging London... 166 00:22:06,951 --> 00:22:09,495 But, darling, we need the money. 167 00:22:14,667 --> 00:22:18,838 Honestly, if I didn't know you'd be here... 168 00:22:20,673 --> 00:22:23,008 I must have a bath. 169 00:22:23,133 --> 00:22:26,929 - Cigarettes? - In my bag. 170 00:22:35,646 --> 00:22:39,525 Why exactly do you carry a paperweight around? 171 00:22:39,650 --> 00:22:42,236 Please put it back. 172 00:22:43,821 --> 00:22:47,157 It's rather nice. I think I'll keep it. 173 00:22:48,492 --> 00:22:50,494 Please. 174 00:22:50,619 --> 00:22:53,122 Another man? 175 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 It's... it's a sort of... 176 00:22:59,003 --> 00:23:01,589 I never fly without it. 177 00:23:10,431 --> 00:23:12,933 About two years ago, I... 178 00:23:13,017 --> 00:23:15,394 Had to have an abortion. 179 00:23:17,187 --> 00:23:19,815 I wanted to kill myself. 180 00:23:21,358 --> 00:23:25,029 One day I saw this in an antique shop. 181 00:23:26,030 --> 00:23:29,450 It seemed to say something I needed. 182 00:23:29,533 --> 00:23:31,619 Still need sometimes. 183 00:23:32,995 --> 00:23:34,997 Go on. 184 00:23:36,540 --> 00:23:38,500 It says... 185 00:23:38,584 --> 00:23:41,879 That right at the very heart of things... 186 00:23:41,962 --> 00:23:44,798 There's something not spoiled... 187 00:23:44,882 --> 00:23:47,635 UN-betrayed. 188 00:23:47,718 --> 00:23:49,762 Everything I'm not... 189 00:23:49,845 --> 00:23:51,931 And the world's not. 190 00:23:52,014 --> 00:23:55,768 It's... what does an apple have? 191 00:23:56,977 --> 00:23:58,979 A core? 192 00:23:59,104 --> 00:24:01,315 It's the core. 193 00:24:01,440 --> 00:24:05,277 - The core of what? - Of everything. 194 00:24:06,779 --> 00:24:10,366 It's the one thing I shall never give away. 195 00:24:10,449 --> 00:24:14,870 If I ever lost it, I think I would die. 196 00:24:18,123 --> 00:24:20,960 Is something wrong? 197 00:24:24,672 --> 00:24:27,508 It reminded you of someone. 198 00:24:27,633 --> 00:24:30,135 Being psychic, Mr. Conchis? 199 00:24:31,762 --> 00:24:36,350 One does not have to be that to see you are not the happiest of young men. 200 00:24:36,433 --> 00:24:38,560 I am just a child of my century. 201 00:24:38,644 --> 00:24:42,189 Now, I will show you something. 202 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 The ultimate reality. 203 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 Not the hammer and sickle, not the stars and stripes... 204 00:24:47,528 --> 00:24:50,197 Not iysergic acid, not the sun... 205 00:24:50,280 --> 00:24:54,410 Not gold, not yin and Yang. 206 00:24:54,535 --> 00:24:56,370 But... 207 00:24:57,413 --> 00:24:59,373 The smile. 208 00:25:05,337 --> 00:25:08,090 And what have you got in store for me now? 209 00:25:10,551 --> 00:25:13,262 Shall we leave it to chance? 210 00:25:15,180 --> 00:25:18,517 Let us see what the, uh, cards say. 211 00:25:22,896 --> 00:25:26,817 The tarot. You must cut three times. 212 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 Oh. The hanged man. 213 00:25:34,700 --> 00:25:36,952 He stands for selfishness. 214 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 The high priestess. 215 00:25:45,294 --> 00:25:49,506 She stands for mystery and wisdom. 216 00:25:54,511 --> 00:25:57,347 The magus, or the magician. 217 00:25:57,431 --> 00:25:59,433 He stands for... 218 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 For many things. 219 00:26:06,565 --> 00:26:09,234 Oh. I think we need more Brandy. 220 00:26:32,216 --> 00:26:34,593 Who was that? 221 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 Who's just gone round there? 222 00:26:37,513 --> 00:26:40,516 Questions are wasted on Andreas. 223 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 He's a mute. 224 00:26:51,110 --> 00:26:54,988 - Who was it? - Won't you sit down? 225 00:26:55,072 --> 00:26:57,533 If you won't answer any of my questions... 226 00:26:57,616 --> 00:26:59,660 You could at least explain why. 227 00:26:59,743 --> 00:27:04,039 I will explain many things if you pass the test. 228 00:27:12,297 --> 00:27:16,218 Nicholas, how highly do you... 229 00:27:16,343 --> 00:27:18,846 Value your life? 230 00:27:18,929 --> 00:27:22,015 There's a fairly widespread impression... 231 00:27:22,099 --> 00:27:24,768 Which I share, that it's not worth much. 232 00:27:24,893 --> 00:27:28,105 Then you would risk death without any qualms? 233 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 Why not? 234 00:27:30,315 --> 00:27:34,987 All men feel the need to risk death at least once in their life. 235 00:27:35,070 --> 00:27:39,408 War is a very unscientific answer to that need. 236 00:27:39,491 --> 00:27:44,955 If I had my way, all young men would go to a clinic... 237 00:27:45,038 --> 00:27:47,166 And throw a dice. 238 00:27:47,249 --> 00:27:50,627 Numbers two to six would mean life. 239 00:27:52,045 --> 00:27:55,632 Number one, death. A painless death. 240 00:27:55,757 --> 00:27:57,551 No mess, no cruelty... 241 00:27:57,634 --> 00:28:00,220 No destruction of innocents. 242 00:28:00,304 --> 00:28:03,140 One throw of the dice. 243 00:28:03,223 --> 00:28:07,895 These were issued to certain special agents during the war... 244 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 In case of interrogation. 245 00:28:16,820 --> 00:28:20,824 Prussic acid. Death is immediate. 246 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 A war in one second. 247 00:28:30,125 --> 00:28:33,045 Wouldn't a corpse be rather embarrassing for you? 248 00:28:33,128 --> 00:28:35,214 Not at all. Another suicide. 249 00:28:37,591 --> 00:28:41,220 If you mean what I think you mean... 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,641 You go first. 251 00:29:12,251 --> 00:29:15,295 I am not playing at make-believe. 252 00:29:15,379 --> 00:29:18,340 Swear to me that if the number is one... 253 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 You will take the pill. 254 00:29:22,761 --> 00:29:24,888 Yes. 255 00:29:54,126 --> 00:29:58,380 I congratulate you. You have passed the test. 256 00:30:18,108 --> 00:30:21,653 You refused to die on the throw of a loaded dice. 257 00:30:21,778 --> 00:30:25,782 Many years ago, so did I. 258 00:30:27,492 --> 00:30:29,870 I was an only child. 259 00:30:29,995 --> 00:30:31,955 We lived in London. 260 00:30:33,206 --> 00:30:35,125 I, uh... 261 00:30:35,250 --> 00:30:39,254 I had the misfortune to be a musical prodigy. 262 00:30:39,379 --> 00:30:43,467 No time for games or friends. Instead... 263 00:30:43,592 --> 00:30:48,680 Endless hours of practicing, practicing, practicing. 264 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 When I was 17... 265 00:30:53,518 --> 00:30:55,812 In the year 1913... 266 00:30:55,896 --> 00:30:58,440 We had new neighbours. 267 00:30:58,523 --> 00:31:01,151 Her name was Lily. 268 00:31:07,240 --> 00:31:09,826 It seemed as if we were destined. 269 00:31:09,910 --> 00:31:12,079 She, too, was an only child. 270 00:31:12,204 --> 00:31:14,956 She, too, was musical. 271 00:31:15,040 --> 00:31:18,001 J“ 272 00:31:33,975 --> 00:31:36,478 J“ 273 00:31:36,561 --> 00:31:39,523 The happiest year of my life passed. 274 00:31:39,606 --> 00:31:41,691 We became engaged. 275 00:31:42,901 --> 00:31:46,738 There seemed no cloud on our horizon. 276 00:31:47,739 --> 00:31:52,536 But a terrible cloud was forming... 277 00:31:52,619 --> 00:31:56,164 In a little town called Sarajevo. 278 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 We were on the brink of the first world war. 279 00:32:15,600 --> 00:32:19,688 The great majority of those who volunteered were like sheep. 280 00:32:19,771 --> 00:32:22,524 They simply conformed. 281 00:32:22,607 --> 00:32:25,694 I'd been brought up outside the flock. 282 00:32:25,777 --> 00:32:28,196 So when lord kitchener pointed his finger at me... 283 00:32:28,321 --> 00:32:31,241 I shook my head. 284 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 In short, Nicholas... 285 00:32:33,493 --> 00:32:36,079 I decided as you decided a few minutes ago. 286 00:32:36,163 --> 00:32:38,957 Of course, there was a difference. 287 00:32:39,040 --> 00:32:41,710 On the table in 1914... 288 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 These were real. 289 00:32:44,421 --> 00:32:47,132 Not just kirsch... 290 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 In coloured candy. 291 00:32:51,344 --> 00:32:55,932 I tried to make Lily understand why I refused to enlist. 292 00:32:56,016 --> 00:32:58,268 I poured out my feelings to her. 293 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 All the arguments, the reasons... 294 00:33:00,437 --> 00:33:03,648 Why she must go with me to america. 295 00:33:03,732 --> 00:33:07,110 But I was condemned. 296 00:33:07,194 --> 00:33:11,531 Not by her, but by her idealism. 297 00:33:16,203 --> 00:33:18,955 That look. 298 00:33:19,039 --> 00:33:22,334 That last look, it will never be past. 299 00:33:24,252 --> 00:33:26,963 It's in my every second till I die. 300 00:33:27,088 --> 00:33:31,384 I selfishly thought there was always time on my side. 301 00:33:31,468 --> 00:33:34,262 I would return. 302 00:33:34,346 --> 00:33:37,891 I was young and I was wrong. 303 00:33:39,017 --> 00:33:40,894 She died? 304 00:33:41,019 --> 00:33:45,774 In the early hours of February 19, 1916. 305 00:33:47,067 --> 00:33:49,528 There was a typhoid epidemic. 306 00:33:51,071 --> 00:33:54,324 She was working in a hospital. 307 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 Poor girl. 308 00:33:56,826 --> 00:33:59,496 Hmm. The dead live. 309 00:33:59,579 --> 00:34:01,581 How? 310 00:34:03,166 --> 00:34:05,168 By love. 311 00:34:14,344 --> 00:34:18,306 J“ 312 00:34:24,020 --> 00:34:27,023 J“ 313 00:35:00,390 --> 00:35:02,267 - No, no. - J“ 314 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 J“ 315 00:35:15,447 --> 00:35:17,532 J“ 316 00:35:19,576 --> 00:35:21,745 J“ 317 00:35:43,308 --> 00:35:46,311 J“ 318 00:35:58,031 --> 00:35:59,949 Nice work. 319 00:36:00,075 --> 00:36:04,120 Ah, Nicholas. I trust you slept well? 320 00:36:04,204 --> 00:36:06,122 Very well. 321 00:36:06,206 --> 00:36:11,044 It must have been the "kleine nachtmusik" that you and your friend provided. 322 00:36:11,127 --> 00:36:12,253 You saw her? 323 00:36:12,337 --> 00:36:15,715 Mr. Conchis, you don't expect me to believe... 324 00:36:15,840 --> 00:36:20,929 I knew I was right the moment I saw you. 325 00:36:21,012 --> 00:36:25,350 You cannot believe you are psychic. That's normal. 326 00:36:25,433 --> 00:36:27,644 Believing doesn't come into it. 327 00:36:27,769 --> 00:36:30,271 I am not psychic. 328 00:36:30,355 --> 00:36:32,732 I saw a girl, not a ghost. 329 00:36:34,984 --> 00:36:36,861 Once bitten, twice shy. 330 00:36:38,238 --> 00:36:40,323 She must like you. 331 00:37:52,604 --> 00:37:54,856 Where is she? 332 00:37:58,902 --> 00:38:01,446 I am not psychic. 333 00:38:01,529 --> 00:38:07,535 Yours is a characteristic reaction of your century to disbelieve, to disprove. 334 00:38:07,619 --> 00:38:10,163 You are like a porcupine. 335 00:38:10,246 --> 00:38:14,042 When it has its spines up, it cannot eat. 336 00:38:14,125 --> 00:38:18,296 If you do not eat, you will starve. 337 00:38:57,627 --> 00:39:00,171 My dear Lily. 338 00:39:00,255 --> 00:39:04,050 Oh, may I present Mr. Nicholas urfe. 339 00:39:06,177 --> 00:39:09,347 Miss Montgomery. 340 00:39:23,361 --> 00:39:25,280 It is very warm. 341 00:39:26,364 --> 00:39:28,116 Yes, it is. 342 00:39:29,534 --> 00:39:32,662 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 343 00:39:32,745 --> 00:39:35,790 Teaching must be a most interesting profession. 344 00:39:35,874 --> 00:39:37,792 Is there any news from flanders? 345 00:39:37,917 --> 00:39:40,753 Nothing of importance. 346 00:39:40,879 --> 00:39:46,134 Maurice has told me of your weak heart. I am sorry. 347 00:39:46,259 --> 00:39:50,054 I ventured to explain to miss Montgomery why you were unable to volunteer. 348 00:39:51,264 --> 00:39:54,267 I see. Thank you. 349 00:39:55,935 --> 00:39:59,314 They also serve who only stand and teach. 350 00:40:02,775 --> 00:40:04,777 Excuse me. 351 00:40:18,499 --> 00:40:20,501 Been here long? 352 00:40:20,585 --> 00:40:22,587 I've not been anywhere long. 353 00:40:22,670 --> 00:40:24,714 I meant, uh, on the island. 354 00:40:24,797 --> 00:40:27,884 Island? What island? 355 00:40:27,967 --> 00:40:31,387 Excellent return of service, miss Montgomery. 356 00:40:32,680 --> 00:40:36,309 - Come on. - Come on where? 357 00:40:36,392 --> 00:40:39,354 Which delightful old English county do you hail from? 358 00:40:39,437 --> 00:40:43,399 Massachusetts? California? 359 00:40:43,483 --> 00:40:45,985 My father works for the times. 360 00:40:46,069 --> 00:40:49,572 Until two years ago, he was their American correspondent. 361 00:40:49,656 --> 00:40:53,159 - I was brought up there. - Two years ago being? 362 00:40:53,284 --> 00:40:56,245 I'm surprised, Mr. Urfe, that a person of your education... 363 00:40:56,329 --> 00:41:00,291 Is unable to subtract two from 1915. 364 00:41:00,416 --> 00:41:02,877 Game and set. 365 00:41:02,961 --> 00:41:05,421 Smoke? May I? 366 00:41:05,546 --> 00:41:07,882 It cannot be very good for your heart. 367 00:41:11,636 --> 00:41:16,891 I can pinch your bottom... Or kiss you. 368 00:41:16,975 --> 00:41:19,936 - Which shall it be? - Mr. Urfe! 369 00:41:32,031 --> 00:41:34,409 Do you love Maurice? 370 00:41:34,492 --> 00:41:37,829 We all love him so deeply. 371 00:41:39,038 --> 00:41:42,750 - We? - His other visitors and myself. 372 00:41:42,834 --> 00:41:46,337 You mean there are more ghosts? 373 00:41:46,462 --> 00:41:49,966 Maurice does not like the word "ghost". 374 00:41:50,049 --> 00:41:51,968 Or "actress"? 375 00:41:52,093 --> 00:41:55,596 We're all actors and actresses, Mr. Urfe. 376 00:41:55,680 --> 00:41:57,598 You included. 377 00:41:57,682 --> 00:42:01,019 Of course. On the stage of the world. 378 00:42:10,361 --> 00:42:13,364 Mr. Urfe is very understanding. 379 00:42:13,448 --> 00:42:16,117 Understanding? 380 00:42:16,200 --> 00:42:18,828 Nicholas, would you care for a cigar before you go? 381 00:42:18,911 --> 00:42:21,581 - Thank you, yes. - Would you, dear? 382 00:43:11,214 --> 00:43:13,674 Your cigar, Mr. Urfe. 383 00:43:18,012 --> 00:43:20,515 What is this? 384 00:43:23,643 --> 00:43:25,603 What is what? 385 00:43:28,022 --> 00:43:30,108 Okay. 386 00:43:30,233 --> 00:43:32,151 I'll play. 387 00:43:32,235 --> 00:43:35,404 I'd just enjoy it more if I knew what it was all about. 388 00:43:35,530 --> 00:43:40,451 Man has been saying that for the last 10,000 years. 389 00:43:40,535 --> 00:43:45,039 But the one common feature of all the gods he has said it to... 390 00:43:45,123 --> 00:43:48,709 Is that not one has ever returned an answer. 391 00:43:48,835 --> 00:43:52,380 - But why me? - Why anyone? 392 00:43:52,463 --> 00:43:54,340 Why anything? 393 00:43:57,343 --> 00:44:01,806 I said I'll play, but not unless I know the rules. 394 00:44:01,931 --> 00:44:05,017 Then, my friend, this world is not for you. 395 00:44:23,161 --> 00:44:25,496 All right. 396 00:44:25,580 --> 00:44:27,748 You win. 397 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 But you might tell me whether I'm your guest or your victim. 398 00:44:31,836 --> 00:44:34,130 You are neither. 399 00:44:47,226 --> 00:44:50,062 Is there any news from flanders? 400 00:45:02,450 --> 00:45:05,369 Nicholas? Nicholas? 401 00:45:05,494 --> 00:45:07,330 Nicholas, wake up. 402 00:45:08,748 --> 00:45:10,708 - What time is it? - 7:00. 403 00:45:10,791 --> 00:45:13,169 Where were you last night? 404 00:45:13,252 --> 00:45:17,673 I was just wandering about and I got lost. 405 00:45:17,757 --> 00:45:19,842 What a shame. 406 00:45:19,926 --> 00:45:22,887 Nicholas, I congratulate you. She is charming. 407 00:45:23,012 --> 00:45:25,598 She? 408 00:45:25,723 --> 00:45:27,934 Anne. 409 00:45:28,017 --> 00:45:29,936 Anne? 410 00:45:30,019 --> 00:45:34,482 Last evening: She had just one hour before the boat went back. 411 00:45:34,565 --> 00:45:36,984 What did she want? 412 00:45:41,155 --> 00:45:43,532 Not forgiven. 413 00:45:43,616 --> 00:45:46,118 Not forgotten. 414 00:45:46,202 --> 00:45:48,246 Take it easy. 415 00:45:48,371 --> 00:45:51,040 It's not the end of the world. 416 00:45:51,123 --> 00:45:54,085 Just the end of the affair. 417 00:45:54,210 --> 00:45:58,130 One day you'll meet someone much better. 418 00:45:58,214 --> 00:46:00,925 By which you mean you think you will. 419 00:46:01,008 --> 00:46:04,512 Somebody respectable and English. 420 00:46:04,637 --> 00:46:07,306 On a remote Greek island? 421 00:46:07,390 --> 00:46:11,394 You're running away. That's all it is. 422 00:46:11,519 --> 00:46:15,731 Look, in this country I am the typical nowhere man... 423 00:46:15,815 --> 00:46:19,193 Belonging nowhere, going nowhere and wanted nowhere. 424 00:46:19,318 --> 00:46:23,114 Oh, nicko, this is life, not an existentialist novel. 425 00:46:23,239 --> 00:46:26,325 - We've discussed it. - We've evaded it. 426 00:46:27,493 --> 00:46:29,912 You'll miss your flight. 427 00:46:38,879 --> 00:46:42,174 - I'm sorry. 428 00:46:42,258 --> 00:46:46,470 That's what I can't forgive. You're not sorry. 429 00:46:46,595 --> 00:46:48,389 You are glad. 430 00:46:52,435 --> 00:46:55,604 I don't love you. 431 00:46:56,522 --> 00:46:59,400 Deep down. Deep, deep down in you... 432 00:46:59,483 --> 00:47:02,611 There's somebody totally different. 433 00:47:02,695 --> 00:47:05,031 That's who I love. 434 00:47:06,532 --> 00:47:08,576 How would he behave? 435 00:47:12,204 --> 00:47:15,416 - Marry you? - Just take me with him. 436 00:47:16,917 --> 00:47:20,671 I'll have to postpone my flight. 437 00:47:20,755 --> 00:47:22,882 I can get back by Wednesday. 438 00:47:24,925 --> 00:47:27,595 Okay. 439 00:47:36,395 --> 00:47:38,564 I don't need it anymore. 440 00:48:13,516 --> 00:48:15,476 Reservations, please. 441 00:48:16,977 --> 00:48:20,106 Oh, my name is Nicholas urfe. 442 00:48:20,189 --> 00:48:22,483 And I have a seat to Athens... 443 00:48:22,566 --> 00:48:25,277 On olympic flight 063... 444 00:48:25,361 --> 00:48:27,780 For Wednesday. 445 00:48:27,863 --> 00:48:30,157 I want to change it. 446 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 That's right. 447 00:48:33,202 --> 00:48:35,704 Can you get me on tomorrow? 448 00:48:37,540 --> 00:48:39,792 Fine. 449 00:48:39,875 --> 00:48:41,836 Thank you. 450 00:48:47,800 --> 00:48:50,302 She's flying the middle eastern route now. 451 00:48:50,386 --> 00:48:55,224 She'll be in Athens the weekend after next, Friday, 6:00, at the airport. 452 00:48:56,308 --> 00:48:58,310 Thanks. 453 00:49:46,650 --> 00:49:50,070 There was no one at the house. Where are they? 454 00:49:50,196 --> 00:49:53,866 You may sit down, but you must not wet my dress. 455 00:49:58,787 --> 00:50:02,041 - Where are they? - Give me your hand. 456 00:50:05,169 --> 00:50:07,213 I'll read your fortune. 457 00:50:08,589 --> 00:50:10,633 Your happiness line is very broken. 458 00:50:10,758 --> 00:50:12,676 Bull's-eye. 459 00:50:12,801 --> 00:50:16,680 And your soul line is very crooked. 460 00:50:18,140 --> 00:50:20,267 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 461 00:50:24,188 --> 00:50:26,482 What are you? 462 00:50:26,607 --> 00:50:29,360 - His mistress? - That is most rude. 463 00:50:29,485 --> 00:50:32,112 Most ill-bred! 464 00:50:34,365 --> 00:50:36,575 I want to be your friend. 465 00:50:36,659 --> 00:50:38,911 You make it all so difficult. 466 00:50:38,994 --> 00:50:41,664 I've never been in a lunatic asylum before. 467 00:50:41,747 --> 00:50:45,501 How dare you! How dare you! 468 00:50:45,626 --> 00:50:48,629 Let me go! 469 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 It was only a joke. 470 00:50:55,344 --> 00:50:59,306 Nicholas, it tolls for thee. 471 00:50:59,390 --> 00:51:02,059 - Let it toll. - You must go. 472 00:51:03,060 --> 00:51:05,020 Come with me. 473 00:51:05,104 --> 00:51:07,022 It doesn't toll for me. 474 00:51:09,108 --> 00:51:11,777 Please. I'll wait here. 475 00:51:13,153 --> 00:51:16,657 If that's a promise, I want a guarantee. 476 00:51:17,950 --> 00:51:22,037 Mr. Urfe, are you asking me to commit osculation? 477 00:51:24,206 --> 00:51:29,378 From the Latin, osculum, meaning "mouth". 478 00:52:31,649 --> 00:52:33,984 Where's Mr. Conchis? 479 00:52:56,757 --> 00:52:59,385 Nicholas. 480 00:52:59,510 --> 00:53:03,263 My apologies. I was delayed on business in Athens. 481 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 Or just getting out of your costume. 482 00:53:06,850 --> 00:53:11,146 So... well, sooner or later, it had to happen. 483 00:53:11,230 --> 00:53:13,816 Of course Lily is no ghost. 484 00:53:13,899 --> 00:53:16,902 And I am no more psychic than you are. 485 00:53:18,070 --> 00:53:20,280 What are you doing to that girl? 486 00:53:21,448 --> 00:53:24,159 My name is really lambros. 487 00:53:24,243 --> 00:53:28,539 I'm a psychiatrist. This is my clinic. 488 00:53:31,834 --> 00:53:35,212 This film shows her before she came under my care. 489 00:53:36,505 --> 00:53:39,174 She was then at a clinic in Zurich. 490 00:53:40,801 --> 00:53:43,262 This advanced type of schizophrenia... 491 00:53:43,387 --> 00:53:46,348 Is usually considered hopeless. 492 00:53:47,725 --> 00:53:51,311 And yet, look. Here she is today. 493 00:53:51,395 --> 00:53:54,565 And in great part because of you, Nicholas. 494 00:53:54,648 --> 00:53:56,567 Still far from normal, god knows. 495 00:53:57,985 --> 00:54:00,571 But not the terrible nothingness you saw in the clinic. 496 00:54:14,293 --> 00:54:16,545 The fast developing is a contribution... 497 00:54:16,628 --> 00:54:20,507 Of one of my most gifted students, Dr. Soula androutsou. 498 00:54:20,591 --> 00:54:22,509 How do you do, Mr. Urfe? 499 00:54:22,593 --> 00:54:25,888 You see how much Julie has improved under Dr. Lambros's care. 500 00:54:25,971 --> 00:54:28,766 That is her real name-Julie Holmes. 501 00:54:28,849 --> 00:54:32,019 But you must under no circumstances reveal that you know it. 502 00:54:32,144 --> 00:54:34,688 Many of my colleagues find my theory highly suspect. 503 00:54:34,772 --> 00:54:36,690 You see, it involves not checking... 504 00:54:36,774 --> 00:54:39,359 Butpandenng to the patient's fantasies. 505 00:54:39,443 --> 00:54:44,114 By turning monsters into play things, she escapes her condition. 506 00:54:44,198 --> 00:54:47,701 Therefore, this morning's little trick. 507 00:54:52,790 --> 00:54:56,084 - And all that 1915 stuff? - Pure fantasy. 508 00:54:56,210 --> 00:54:59,421 We are always trying to stimulate her invention. 509 00:54:59,505 --> 00:55:03,592 We make a search for new ways to surprise and deceive. 510 00:55:06,762 --> 00:55:09,431 What I can't understand is... 511 00:55:09,515 --> 00:55:12,643 How you could let anyone come blind into this. 512 00:55:12,726 --> 00:55:17,856 I had no reason to discuss my patient with you before this... morning's episode. 513 00:55:17,940 --> 00:55:21,527 Dr. Lambros fears a repetition of the Williamson affair. 514 00:55:23,946 --> 00:55:26,156 So he was here. 515 00:55:26,281 --> 00:55:29,910 Oh, yes. And he fell in love with her. 516 00:55:29,993 --> 00:55:34,540 I must tell you. Young female schizophrenics are often highly sexed. 517 00:55:34,623 --> 00:55:38,919 He ran away with her. Of course, we had to bring her back. 518 00:55:39,002 --> 00:55:42,631 The shock could have killed her. It killed him. 519 00:55:42,756 --> 00:55:45,133 Didn't he realise she was a mental case? 520 00:55:46,552 --> 00:55:48,554 Did you? 521 00:55:49,972 --> 00:55:54,101 We are taking Julie to Zurich for some clinical tests. 522 00:55:54,184 --> 00:55:57,104 We'll be back in about two weeks, perhaps sooner. 523 00:55:57,187 --> 00:56:01,024 It'll give you time to decide if you wish to continue. 524 00:56:01,108 --> 00:56:04,069 - I think I have decided. - Hmm. 525 00:56:04,152 --> 00:56:08,532 Then I must warn you. No emotional involvement. 526 00:56:08,615 --> 00:56:11,827 You see, Nicholas, you have been neither my guest nor my victim... 527 00:56:11,910 --> 00:56:14,246 But my colleague. 528 00:56:57,664 --> 00:56:59,708 Catch me. 529 00:57:01,752 --> 00:57:04,087 It's all right. 530 00:57:04,171 --> 00:57:07,466 They want it to look as if we're falling in love. 531 00:57:07,591 --> 00:57:12,387 Oh, for heaven sake, don't tell me you believed all that schizophrenic nonsense. 532 00:57:18,018 --> 00:57:20,812 Come on. 533 00:57:23,190 --> 00:57:25,901 Now listen. They won't give us long. 534 00:57:25,984 --> 00:57:31,073 First of all, I may be mad to be here, but I'm not here because I'm mad. 535 00:57:31,198 --> 00:57:33,700 - Vvhythen? - There isn't time. 536 00:57:33,825 --> 00:57:37,621 Anyway, you wouldn't believe anything I said. 537 00:57:37,704 --> 00:57:41,959 - But my real name is Julie Holmes. - I know. They told me. 538 00:57:42,084 --> 00:57:47,089 Oh. I might have guessed. Did he tell you his medical name? 539 00:57:48,340 --> 00:57:51,718 Check that: Check anything about him that you can. 540 00:57:51,843 --> 00:57:56,014 All I want you to realise is it's not just you who is the victim here. 541 00:57:56,098 --> 00:57:58,684 We both are. 542 00:57:58,767 --> 00:58:02,145 - Come away with me now then. - We wouldn't get 50 yards. 543 00:58:02,229 --> 00:58:05,065 Oh. Armed guards with alsatians. 544 00:58:05,148 --> 00:58:08,360 Of course not. I could get away. 545 00:58:10,237 --> 00:58:14,157 It's like being halfway through some fantastic book. 546 00:58:14,282 --> 00:58:17,160 And now that you're part of it... 547 00:58:20,747 --> 00:58:22,749 You must believe me. 548 00:58:40,058 --> 00:58:43,145 - Is this how the script goes? - The what? 549 00:58:43,270 --> 00:58:46,189 You could be working for him. 550 00:58:57,284 --> 00:59:00,454 - Bonjour, I'angleterre. - Bonjour, la France. 551 00:59:00,537 --> 00:59:02,873 I thought you missed your plane. 552 00:59:05,584 --> 00:59:08,336 I didn't think you would come. 553 00:59:08,420 --> 00:59:10,714 Curiosity. 554 00:59:10,797 --> 00:59:14,593 Just couldn't think why you'd wanna see a bastard like me again. 555 00:59:16,386 --> 00:59:18,305 How are the dirty old men? 556 00:59:18,388 --> 00:59:20,974 No younger and no cleaner. 557 00:59:21,058 --> 00:59:25,645 And you? Some lovely Greek peasant girl? 558 00:59:25,729 --> 00:59:27,814 She gave me the weekend off. 559 00:59:27,898 --> 00:59:30,984 Good. I want to do something mad. 560 00:59:39,159 --> 00:59:41,828 The next time you say mad... 561 00:59:41,912 --> 00:59:45,707 Remind me to remember that you mean it. 562 01:00:08,897 --> 01:00:10,982 Hey! 563 01:00:23,245 --> 01:00:25,455 Tell him we are dying of thirst. 564 01:01:16,631 --> 01:01:19,843 You've got to drink. It's an insult to refuse. 565 01:01:32,189 --> 01:01:34,774 Finish it. He's gonna get more for me. 566 01:01:45,911 --> 01:01:48,163 I'll never be the same. 567 01:01:52,417 --> 01:01:54,711 Just a minute. 568 01:02:09,017 --> 01:02:11,370 I told him I'd love a drink, but it's against doctor's orders. 569 01:02:11,394 --> 01:02:13,521 Oh, you traitor. 570 01:02:13,647 --> 01:02:15,982 Hey! 571 01:02:19,277 --> 01:02:22,906 - What is it now? - It's a cheese. 572 01:02:25,075 --> 01:02:27,035 You take it. 573 01:02:35,669 --> 01:02:37,671 Nicholas? 574 01:02:43,885 --> 01:02:45,971 Right! 575 01:02:47,430 --> 01:02:49,599 No! 576 01:03:20,338 --> 01:03:22,507 - Now... 577 01:03:22,632 --> 01:03:25,468 For a long passionate kiss. 578 01:03:57,625 --> 01:03:59,919 - It's freezing! - Yee-haw! 579 01:04:39,667 --> 01:04:41,669 What's wrong? 580 01:04:41,795 --> 01:04:43,922 What's wrong? 581 01:04:45,632 --> 01:04:49,469 Do you know how many men I have slept with this year? 582 01:04:49,552 --> 01:04:51,513 Fifty? 583 01:04:51,596 --> 01:04:57,018 If I had slept with 50, I'd just be an honest professional. 584 01:04:59,562 --> 01:05:03,024 I suppose to you I'm just like all the others. 585 01:05:03,108 --> 01:05:07,612 I don't compare birds in the hand with birds in the bush. 586 01:05:09,572 --> 01:05:11,658 But you are that sort. 587 01:05:11,741 --> 01:05:15,453 - What sort? - Just after bird. 588 01:05:19,082 --> 01:05:21,459 You're not still a catholic? 589 01:05:23,461 --> 01:05:25,630 But I'm not just bird either. 590 01:07:15,865 --> 01:07:17,825 Nicko? 591 01:07:19,369 --> 01:07:22,413 I know what we are today... 592 01:07:22,497 --> 01:07:25,208 But what about tomorrow? 593 01:07:25,291 --> 01:07:27,210 I have to go back. 594 01:07:27,335 --> 01:07:30,129 I didn't mean that kind of tomorrow. 595 01:07:30,255 --> 01:07:32,632 I know you didn't. 596 01:07:35,802 --> 01:07:37,929 Still living that existentialist novel? 597 01:07:46,729 --> 01:07:49,190 I've been trying to find a way to tell you. 598 01:07:54,612 --> 01:07:56,614 It's a whole group of people I've met. 599 01:07:58,324 --> 01:08:01,494 - But there is a girl? - It's not as simple as that. 600 01:08:01,619 --> 01:08:06,124 This thing, it's like being halfway through a book. 601 01:08:06,207 --> 01:08:08,126 You can't just throw it in the dustbin. 602 01:08:08,209 --> 01:08:10,712 - So you throw me instead? - I'm trying to be honest. 603 01:08:10,837 --> 01:08:12,964 Honest? 604 01:08:13,047 --> 01:08:15,592 It's just like in London. 605 01:08:15,675 --> 01:08:18,011 You haven't changed. 606 01:08:18,094 --> 01:08:20,972 I'll always be that French girl who slept around. 607 01:08:21,055 --> 01:08:22,974 A human boomerang. 608 01:08:23,057 --> 01:08:26,519 Throw her away and she'll always come back for another week of duty-free sex. 609 01:08:26,644 --> 01:08:30,356 - That's below the belt! - Your natural territory. 610 01:08:30,440 --> 01:08:32,817 Or so you think. 611 01:08:32,900 --> 01:08:34,944 But let me tell you something. 612 01:08:35,069 --> 01:08:37,655 If all I needed you for was that... 613 01:08:37,780 --> 01:08:40,450 I'd have left you after the first night. 614 01:08:43,161 --> 01:08:45,872 I'll walk out of my job tomorrow. 615 01:08:49,626 --> 01:08:52,045 You say no, and for the last time. 616 01:08:52,128 --> 01:08:54,047 - You can't just finish it like... - Yes or no? 617 01:08:54,130 --> 01:08:56,049 - Anne, if you'd only iis... - Yes or no? 618 01:08:56,132 --> 01:08:58,593 - You can't decide these things... - Yes or no? 619 01:09:14,567 --> 01:09:16,903 Don't be so stupid. 620 01:09:19,197 --> 01:09:21,491 Anne, let me in. 621 01:09:21,574 --> 01:09:23,493 You'll never see me again. 622 01:09:23,618 --> 01:09:25,662 Never! 623 01:09:25,745 --> 01:09:28,081 Never again! 624 01:09:28,164 --> 01:09:30,333 Anne! 625 01:09:42,720 --> 01:09:45,390 Miss? 626 01:09:45,473 --> 01:09:49,352 Please, I must speak to you. We want to help you. 627 01:10:04,534 --> 01:10:07,412 We arrive at phraxos in a few minutes. 628 01:10:10,707 --> 01:10:13,251 Father? 629 01:10:13,334 --> 01:10:18,172 Do you remember telling me that conchis helped the Germans during the war? 630 01:10:20,007 --> 01:10:21,926 What did he do? 631 01:10:24,721 --> 01:10:27,807 That beach - you see it? 632 01:10:31,477 --> 01:10:33,312 That is where it started. 633 01:10:33,438 --> 01:10:36,399 J“ 634 01:10:41,779 --> 01:10:45,158 - Zigarette? - Nein. Danke. 635 01:11:18,316 --> 01:11:20,735 Achtung! 636 01:11:43,299 --> 01:11:46,803 Because of that in your school, a great killing... 637 01:11:46,886 --> 01:11:51,516 80 hostages, they say it was conchis. 638 01:11:51,599 --> 01:11:53,768 It was because of him. 639 01:11:57,396 --> 01:12:00,691 Ah, Nicholas! 640 01:12:00,775 --> 01:12:04,946 I told them you would return. Oh, this is Dr. Anton meyer from Zurich. 641 01:12:05,029 --> 01:12:07,865 He is, uh, observing my methods. 642 01:12:07,949 --> 01:12:11,160 Dr. Lambros has told me how valuable your assistance can be. 643 01:12:12,286 --> 01:12:15,623 Anything to further medical knowledge. 644 01:12:15,706 --> 01:12:18,084 How is the patient? 645 01:12:18,167 --> 01:12:21,587 We feel very optimistic, provided we're all careful. 646 01:12:21,712 --> 01:12:23,631 Well, you can depend on me. 647 01:12:23,756 --> 01:12:26,509 Nicholas is very intelligent. 648 01:12:26,592 --> 01:12:31,305 I think we can rely on his good judgment. Can't we? 649 01:12:31,430 --> 01:12:35,768 Implicitly, Dr. Lambros. 650 01:12:39,146 --> 01:12:42,316 You've come back! Thank god. 651 01:12:42,441 --> 01:12:45,820 - Did I ever say I wouldn't? - No. But they did. 652 01:12:45,903 --> 01:12:47,822 They said you'd gone back to england. 653 01:12:47,947 --> 01:12:50,116 They told me you'd gone to Switzerland. 654 01:12:51,868 --> 01:12:54,412 I've just met one of the doctors who treated you there. 655 01:12:54,495 --> 01:12:58,082 Anton? He's no more a doctor than I am. 656 01:12:58,165 --> 01:13:00,835 Did you check the name lambros? 657 01:13:00,918 --> 01:13:02,837 I knew I'd forgotten something. 658 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 You did. 659 01:13:11,470 --> 01:13:14,098 Then you know everything I've said is true. 660 01:13:27,528 --> 01:13:30,239 Here. I wanna talk to you. 661 01:13:49,050 --> 01:13:51,427 Isn't it time you stop making a fool of me? 662 01:13:51,552 --> 01:13:55,014 It's my profession. I'm an actress. 663 01:14:02,063 --> 01:14:03,981 I studied in america. 664 01:14:04,065 --> 01:14:07,693 But nothing happened for me, so I came to Europe. 665 01:14:07,777 --> 01:14:10,321 I got one or two small parts in French pictures. 666 01:14:10,446 --> 01:14:15,993 And then I had this offer to do a film on location in Greece. 667 01:14:16,077 --> 01:14:18,637 You don't have to tell me the producer's name. 668 01:14:20,539 --> 01:14:22,792 And the director was Anton. 669 01:14:24,543 --> 01:14:26,921 We spent a week here on tests. 670 01:14:28,297 --> 01:14:31,008 My dear Lily. 671 01:14:31,092 --> 01:14:33,970 May I present Mr. Nicholas urfe. 672 01:14:34,053 --> 01:14:36,514 Miss Montgomery. 673 01:14:44,146 --> 01:14:46,774 Anton played your part. 674 01:14:46,857 --> 01:14:48,776 It is very warm. 675 01:14:48,859 --> 01:14:51,988 We're surely not going to talk about the weather. 676 01:14:52,071 --> 01:14:55,574 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 677 01:14:55,700 --> 01:14:59,954 That first meeting. What happened then? 678 01:15:00,037 --> 01:15:03,457 That's just it, absolutely nothing. 679 01:15:03,541 --> 01:15:08,921 I never saw a script. All the equipment vanished, all the crew. 680 01:15:09,005 --> 01:15:11,007 And then one day... 681 01:15:24,562 --> 01:15:27,440 Of course we intend to make the picture... 682 01:15:27,523 --> 01:15:30,109 But in a completely new way. 683 01:15:30,192 --> 01:15:35,072 The leading actor, whom we have already selected, will not realise he is acting. 684 01:15:35,156 --> 01:15:37,742 He'll have absolutely no idea what's happening. 685 01:15:37,825 --> 01:15:41,746 - But surely he must see a script. - Ah, on the contrary... 686 01:15:41,829 --> 01:15:45,082 We will not write a script until we have watched his reaction... 687 01:15:45,166 --> 01:15:47,626 To the role we will ask you to play. 688 01:15:47,710 --> 01:15:50,838 - The days of set plots are over. Finished. - Of course. 689 01:15:50,921 --> 01:15:54,341 Julie, surely at drama school they taught you to improvise. 690 01:15:54,425 --> 01:15:57,803 Julie, please. 691 01:15:57,887 --> 01:16:00,264 Trust me? Hmm? 692 01:16:02,016 --> 01:16:03,893 It seemed fun. 693 01:16:03,976 --> 01:16:08,689 You came, I improvised, they were excited by your reactions. 694 01:16:08,773 --> 01:16:11,525 But I don't understand what's going on anymore. 695 01:16:11,609 --> 01:16:14,695 I even think they know you've guessed what I really am. 696 01:16:14,779 --> 01:16:18,949 There's still no script, still no preparation for any kind of filming. 697 01:16:19,075 --> 01:16:22,078 Well, haven't you asked him, "what happens now?" 698 01:16:22,203 --> 01:16:25,206 Of course, a thousand times. 699 01:16:25,289 --> 01:16:28,084 My dear Julie, be patient. 700 01:16:31,045 --> 01:16:33,464 Answers kill. 701 01:16:34,840 --> 01:16:37,384 In a way, I know what he means. 702 01:16:39,053 --> 01:16:41,430 Do you remember being here before? 703 01:16:43,641 --> 01:16:45,851 That day you disappeared. 704 01:16:53,400 --> 01:16:55,653 I'll tell you when you're warm. 705 01:17:10,876 --> 01:17:14,463 I don't know. I give up. 706 01:17:23,931 --> 01:17:25,933 Julie? 707 01:17:28,686 --> 01:17:30,604 Julie? 708 01:17:35,442 --> 01:17:38,904 Good lord. 709 01:17:38,988 --> 01:17:41,532 Did he have this built? 710 01:17:41,615 --> 01:17:44,451 The Germans. They were here during the war. 711 01:17:44,535 --> 01:17:47,371 Maurice only had to make this. 712 01:17:47,496 --> 01:17:50,166 Wasn't I more fascinating as a ghost? 713 01:18:00,926 --> 01:18:02,887 The wardrobe department. 714 01:18:09,727 --> 01:18:13,314 You know he's already taken film of us. 715 01:18:13,397 --> 01:18:15,316 He can't have. 716 01:18:16,400 --> 01:18:18,319 I've seen it. 717 01:18:18,402 --> 01:18:22,281 - You and me on the jetty together. - But it's impossible. 718 01:18:22,406 --> 01:18:25,284 The cameras and the crew all disappeared before you came. 719 01:18:25,409 --> 01:18:27,995 It was shot with a telephoto lens. 720 01:18:30,289 --> 01:18:32,374 It's weird. 721 01:18:32,458 --> 01:18:35,085 It's what I keep on feeling. 722 01:18:35,169 --> 01:18:39,340 He's some kind of voyeur, and we're his puppets... 723 01:18:39,423 --> 01:18:41,342 His toys. 724 01:18:47,139 --> 01:18:49,725 You are frightened. 725 01:18:49,808 --> 01:18:51,727 Sometimes. 726 01:18:54,396 --> 01:18:58,734 And sometimes... I love every minute of it. 727 01:19:16,168 --> 01:19:19,713 Nicholas, I can't. Not here. 728 01:19:19,797 --> 01:19:22,466 It's this feeling that he sees everything. 729 01:19:22,549 --> 01:19:25,469 But you can never get away. 730 01:19:25,552 --> 01:19:29,431 Well, as a matter of fact, I think I could. 731 01:19:29,556 --> 01:19:34,478 At night. Not for long, but... 732 01:19:34,603 --> 01:19:38,732 - Long enough? - Mr. Urfe, are you asking me to commit... 733 01:19:38,816 --> 01:19:42,236 I'll go into details of the crime when we meet. 734 01:19:42,319 --> 01:19:46,573 There's a chapel in the forest. Follow the path, okay? 735 01:19:46,657 --> 01:19:49,535 Midnight. What day? 736 01:19:52,663 --> 01:19:55,874 I'll send you a sign. Fruit from the garden of Eden. 737 01:20:08,178 --> 01:20:12,433 Nicholas, I wonder if you would help me fell a dead pine. 738 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 And, dear, it's time for your treatment. 739 01:20:14,685 --> 01:20:16,729 I don't want to go. 740 01:20:16,854 --> 01:20:18,981 Come, come. You will soon see Nicholas again. 741 01:20:25,154 --> 01:20:30,326 I see she's revealed one of our little tricks to you. 742 01:20:32,703 --> 01:20:36,457 Which of her fantasies has she been regaling you with this afternoon? 743 01:20:36,540 --> 01:20:39,793 The incredibly innocent film actress... 744 01:20:39,877 --> 01:20:42,671 Or something less far-fetched? 745 01:20:44,173 --> 01:20:47,092 Nothing quite as far-fetched as Dr. Lambros... 746 01:20:47,176 --> 01:20:49,511 Who doesn't appear in any medical register. 747 01:20:49,595 --> 01:20:53,307 Well, how could he? My name is Dr. Maurice conchis. 748 01:21:12,242 --> 01:21:17,456 Ah. I think when I marry, I shall pray for daughters. And you? 749 01:21:17,581 --> 01:21:20,292 I'll just pray for myself. 750 01:21:20,417 --> 01:21:23,379 This was handed in at the gate, sir. 751 01:21:25,172 --> 01:21:27,091 Oh, and there's a letter, sir. 752 01:21:35,599 --> 01:21:38,977 You know what's wrong with marriage, meli? It kills the fun in life. 753 01:21:41,688 --> 01:21:44,900 It's the timid, little people who can't gamble... 754 01:21:44,983 --> 01:21:47,820 Who always want to know where they are. 755 01:21:49,363 --> 01:21:52,574 It's for mice, meli, not for men. 756 01:22:05,629 --> 01:22:08,799 What is it? Nicholas? 757 01:23:18,202 --> 01:23:20,329 Julie? 758 01:23:34,801 --> 01:23:37,095 Julie, stop mucking about. 759 01:23:49,107 --> 01:23:52,486 - Did you find a boat? - What? 760 01:24:08,043 --> 01:24:10,546 This way! 761 01:24:16,051 --> 01:24:20,264 Hey, hey, what's going on? Who the hell are you? 762 01:24:22,891 --> 01:24:26,895 - Enjoying yourself? - Good. Thank you. 763 01:24:29,565 --> 01:24:31,900 Traitor! 764 01:24:44,788 --> 01:24:47,916 Freedom! 765 01:24:56,717 --> 01:24:58,635 Take them away. 766 01:25:20,991 --> 01:25:22,909 My dear Nicholas. 767 01:25:26,747 --> 01:25:28,790 Has something happened? 768 01:25:30,375 --> 01:25:33,670 You know damn well what's happened. I went to the chapel. 769 01:25:33,795 --> 01:25:36,798 Chapel? What for? 770 01:25:36,882 --> 01:25:41,345 I am sick of your mysteries. Sick of pretense. 771 01:25:56,943 --> 01:26:01,448 You are right. Nothing here is what it seems. 772 01:26:04,868 --> 01:26:09,081 J“ 773 01:26:09,164 --> 01:26:13,251 - You have entered the metatheatre. - The what? 774 01:26:13,377 --> 01:26:18,382 A theatre with no set plot, no set dialogue and no audience. 775 01:26:18,465 --> 01:26:22,052 Our play is for the actors alone. 776 01:26:22,135 --> 01:26:26,556 Some Greek millionaires find their pleasure inviting famous people on their yachts. 777 01:26:26,640 --> 01:26:30,560 I... I prefer less banal amusements. 778 01:26:30,686 --> 01:26:31,812 Amusements? 779 01:26:31,895 --> 01:26:34,606 I hoped at least you would find them entertaining. 780 01:26:36,149 --> 01:26:39,194 - Where's Julie? - Ah. 781 01:26:39,277 --> 01:26:42,155 A very promising actress, is she not? 782 01:26:42,239 --> 01:26:44,616 She did not feel like performing this evening. 783 01:26:44,741 --> 01:26:47,452 And you're the bloody director? 784 01:26:47,536 --> 01:26:49,621 Directors do not appear on the stage. 785 01:26:49,746 --> 01:26:53,375 What am I, the unpaid clown of the production? 786 01:26:54,626 --> 01:26:58,171 You will not go unpaid. I assure you of that. 787 01:26:58,296 --> 01:27:01,383 Fine. Well, take a look at the latest bill for your amusements. 788 01:27:07,764 --> 01:27:10,392 - Who was she? - A girl I knew. 789 01:27:10,517 --> 01:27:14,646 And if it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 790 01:27:17,107 --> 01:27:19,151 She loved you? 791 01:27:24,698 --> 01:27:26,908 I never realised how much. 792 01:27:29,619 --> 01:27:32,789 - If I... - My dear Nicholas. 793 01:27:32,873 --> 01:27:34,958 Oh, if I'd only known. 794 01:27:35,041 --> 01:27:38,754 I am most profoundly sorry. 795 01:27:38,879 --> 01:27:41,673 Another death to add to your collection. 796 01:27:41,757 --> 01:27:44,134 Wait! 797 01:27:44,259 --> 01:27:46,803 What I said before is partly true. 798 01:27:46,887 --> 01:27:50,432 But it is not true that we do what we do just for fun. 799 01:27:50,515 --> 01:27:55,395 The chapel was to set the scene for something that proves that. 800 01:27:55,520 --> 01:27:59,566 Something that may help you come to terms with this tragedy. 801 01:28:00,901 --> 01:28:03,111 I beg you to sit down. 802 01:28:03,236 --> 01:28:05,197 Please. 803 01:28:13,413 --> 01:28:16,291 During the war here... 804 01:28:16,374 --> 01:28:20,337 I, too, was cast as the clown of a production... 805 01:28:20,420 --> 01:28:23,757 In the theatre of real life. 806 01:28:23,840 --> 01:28:26,760 I hated my role. 807 01:28:26,843 --> 01:28:30,806 But it taught me the greatest lesson life holds. 808 01:28:33,308 --> 01:28:36,561 In 1941, after the fall of Greece... 809 01:28:36,686 --> 01:28:40,982 They sent a small German Garrison to rhraxos. 810 01:28:41,107 --> 01:28:45,737 J“ 811 01:28:51,952 --> 01:28:54,871 They set up an observation post here at the villa... 812 01:28:54,955 --> 01:28:57,624 And took over your school for the headquarters. 813 01:28:57,749 --> 01:29:03,296 One day, I was ordered to report to the Garrison commandant... 814 01:29:04,631 --> 01:29:08,760 - Captain Wilhelm Dietrich wimmel. - Ah, herr conchis. 815 01:29:08,844 --> 01:29:13,306 He told me I was to be mayor. 816 01:29:13,390 --> 01:29:15,934 I was given no choice. 817 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 For two years, nothing happened. 818 01:29:21,481 --> 01:29:25,318 It seemed we were to be spared the worst horrors of the occupation. 819 01:29:25,402 --> 01:29:30,740 Then one day in 1943... 820 01:29:31,867 --> 01:29:37,122 One typical, calm aegean summer day... 821 01:29:55,432 --> 01:29:57,517 The Germans had a system. 822 01:29:57,642 --> 01:30:00,937 For each German killed by the resistance... 823 01:30:01,062 --> 01:30:04,482 20 civilians had to be executed. 824 01:30:04,566 --> 01:30:07,193 We, therefore, owed them 80. 825 01:30:21,082 --> 01:30:24,502 You know they were from... from crete. 826 01:30:24,586 --> 01:30:27,380 We have no partisans here in phraxos. 827 01:30:28,924 --> 01:30:32,636 But they were Greeks, herr blirgermeister. 828 01:30:54,240 --> 01:30:59,245 One of them, who had relatives in the village, went for help. 829 01:30:59,329 --> 01:31:01,915 The other two hid. 830 01:31:01,998 --> 01:31:07,087 Their comrade was unfortunate enough to be captured alive. 831 01:31:58,888 --> 01:32:02,308 Gut. Danke schb'n. 832 01:32:05,186 --> 01:32:08,064 Rrodotis! 833 01:32:17,157 --> 01:32:19,451 Eleutherial! 834 01:32:19,534 --> 01:32:24,330 Eleutheria is the noblest word in the Greek language. 835 01:32:24,456 --> 01:32:26,791 It means "freedom". 836 01:32:26,875 --> 01:32:31,379 The Greek for "traitor" is prodotis. 837 01:32:34,716 --> 01:32:38,678 Herr blirgermeister, I wish certain information... 838 01:32:38,762 --> 01:32:41,389 From the leader of these murderers. 839 01:32:41,473 --> 01:32:44,601 And he's being obstinate. 840 01:32:44,684 --> 01:32:48,146 You, as mayor, will order him to speak. 841 01:32:48,229 --> 01:32:50,982 Under occupation law, I'm not obliged to be... 842 01:32:51,066 --> 01:32:55,862 The only law on phraxos now, lieber herr conchis, is my law. 843 01:33:01,409 --> 01:33:04,454 Now, speak. 844 01:33:04,537 --> 01:33:07,707 If you make him talk, I will give you 80 lives. 845 01:33:17,801 --> 01:33:21,513 Wimmel told me to ask him the name of his superior... 846 01:33:21,596 --> 01:33:26,184 The methods by which partisans were smuggled from one island to the other... 847 01:33:26,267 --> 01:33:28,895 Why they had come to rhraxos... 848 01:33:28,978 --> 01:33:32,065 What their real mission was. 849 01:33:32,148 --> 01:33:35,652 As much as I hated asking him to cooperate with the Germans... 850 01:33:35,735 --> 01:33:41,574 I was certain no information he was hiding could be worth 80 lives. 851 01:33:54,129 --> 01:33:57,090 Eleutherial! 852 01:34:09,519 --> 01:34:13,064 Well, I could make you watch the dialogue... 853 01:34:13,148 --> 01:34:17,735 Between my men and this animal. 854 01:34:20,113 --> 01:34:23,158 - No, thank you. - Do you think I'm a sadist? 855 01:34:23,283 --> 01:34:26,828 No, I'm a realist. 856 01:34:26,953 --> 01:34:30,999 My purpose is a German historical purpose. 857 01:34:31,082 --> 01:34:33,543 To bring order... 858 01:34:33,626 --> 01:34:36,254 Into the chaos of Europe. 859 01:34:39,632 --> 01:34:43,052 Herr burgermeister? 860 01:34:46,848 --> 01:34:48,850 We will meet tomorrow. 861 01:36:01,839 --> 01:36:03,925 Herr blirgermeister. 862 01:36:04,050 --> 01:36:09,097 The responsibility for the fate of these peasants rests with you. 863 01:36:11,891 --> 01:36:15,436 I will change the sentence of death to deportation... 864 01:36:15,520 --> 01:36:18,481 On one condition. 865 01:36:18,606 --> 01:36:20,984 That is... 866 01:36:21,109 --> 01:36:25,947 That you yourself carry out the execution of these three murderers. 867 01:37:12,076 --> 01:37:16,331 It's forbidden for Greeks to have loaded weapons. 868 01:37:18,916 --> 01:37:21,502 But I don't understand. 869 01:37:21,586 --> 01:37:27,050 Well, you have 15 seconds to understand. 870 01:37:37,185 --> 01:37:39,103 Ten seconds. 871 01:38:14,097 --> 01:38:18,017 Eleutherial... 872 01:38:31,656 --> 01:38:33,658 Eleutheria. 873 01:38:34,909 --> 01:38:37,245 Fire! 874 01:39:03,813 --> 01:39:06,899 You see what he had condemned me to. 875 01:39:06,983 --> 01:39:10,611 Alive, I could be only one thing... 876 01:39:10,695 --> 01:39:12,989 A collaboration/st. 877 01:39:14,532 --> 01:39:17,243 That is why Maurice conchis had to die. 878 01:39:19,412 --> 01:39:21,747 What would you have done? 879 01:39:24,917 --> 01:39:28,379 - God knows. - God never has to choose. 880 01:39:28,463 --> 01:39:30,923 You and I do. 881 01:39:31,007 --> 01:39:33,009 You have one death on your conscience. 882 01:39:33,134 --> 01:39:36,179 I have 80. 883 01:39:36,262 --> 01:39:38,181 More than 80. 884 01:39:45,521 --> 01:39:47,440 No, no more, my friends. 885 01:39:47,523 --> 01:39:49,859 Our activities for this year must come to an end. 886 01:39:53,196 --> 01:39:56,574 Madame Catherine fougere of the French national theatre. 887 01:39:56,657 --> 01:39:58,576 Enchantee, monsieur. 888 01:39:58,659 --> 01:40:03,581 Mr. Andreas paskalis, who has made a specialty of servants' roles. 889 01:40:03,664 --> 01:40:05,666 Thank you. 890 01:40:08,294 --> 01:40:10,421 Why was I cast as the traitor? 891 01:40:10,546 --> 01:40:15,218 We are all cast as the traitor for one simple reason: 892 01:40:15,301 --> 01:40:18,429 We have all failed to love. 893 01:40:20,848 --> 01:40:22,975 The comedy is over. 894 01:41:18,030 --> 01:41:20,283 I can't stand any more. 895 01:41:20,366 --> 01:41:22,952 I'm never going back. 896 01:41:23,035 --> 01:41:26,539 - But you knew all about it. - I thought I did. 897 01:41:26,664 --> 01:41:30,751 You weren't the only one who was told not to get emotionally involved. 898 01:41:41,470 --> 01:41:44,890 I'll never be able to make you believe me now. 899 01:42:23,679 --> 01:42:25,598 Try harder. 900 01:43:29,453 --> 01:43:32,415 - Juhe? - I'm frightened. 901 01:43:33,624 --> 01:43:35,543 Frightened? 902 01:43:35,626 --> 01:43:37,795 In case you do to me what you did to Anne. 903 01:43:37,920 --> 01:43:40,715 Anne? To hell with Anne. 904 01:43:44,135 --> 01:43:47,513 - To hell with Nicholas. - Julie! 905 01:43:49,724 --> 01:43:52,101 There is no Julie. 906 01:43:53,769 --> 01:43:55,563 What? 907 01:43:59,400 --> 01:44:01,402 What the hell... 908 01:44:52,244 --> 01:44:56,123 All gods. 909 01:44:56,248 --> 01:44:59,293 Ancient gods. 910 01:45:09,512 --> 01:45:13,390 If it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 911 01:45:16,185 --> 01:45:18,687 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 912 01:45:20,189 --> 01:45:23,067 Marriage is for mice, meli, not men. 913 01:45:24,318 --> 01:45:27,196 Why did you cast me as the traitor? 914 01:45:31,075 --> 01:45:33,953 You'll never see me again. Never. 915 01:45:34,078 --> 01:45:35,788 Never again. 916 01:45:38,040 --> 01:45:40,501 To hell with Anne. 917 01:45:54,640 --> 01:45:57,059 Rrodotis. 918 01:46:27,506 --> 01:46:30,426 And this is the latest god. 919 01:46:30,509 --> 01:46:35,222 Into it, we have fed all the known facts about you. 920 01:46:35,306 --> 01:46:39,894 Now we shall proceed to instant analysis. 921 01:46:41,437 --> 01:46:44,523 The subject is devoid of interest. 922 01:46:49,612 --> 01:46:53,240 Except as a familiar type of male parasite. 923 01:46:54,867 --> 01:46:57,244 His only law is his own pleasure. 924 01:46:57,328 --> 01:47:00,289 His only morality is his own good. 925 01:47:00,372 --> 01:47:03,417 He is a machine for self-gratification. 926 01:47:03,500 --> 01:47:06,086 Not a human being. 927 01:47:06,211 --> 01:47:08,964 I recommend that he be sterilised. 928 01:47:11,216 --> 01:47:14,845 - Is there no hope for him? - He is shallow. 929 01:47:14,970 --> 01:47:19,141 He is vain. He is egocentric. 930 01:47:19,266 --> 01:47:21,393 He is a liar. 931 01:47:21,477 --> 01:47:24,271 There is no hope for him. 932 01:47:24,355 --> 01:47:27,483 Except as an actor, of course. 933 01:47:36,992 --> 01:47:39,703 This is a trial, my friend... 934 01:47:39,828 --> 01:47:41,789 But you are not the prisoner. 935 01:47:41,914 --> 01:47:44,208 You are the judge. 936 01:48:10,818 --> 01:48:13,445 And now... 937 01:48:13,529 --> 01:48:18,409 We come to the case against the accused. 938 01:48:22,413 --> 01:48:24,707 You are not only the judge... 939 01:48:26,291 --> 01:48:29,378 You are also the executioner. 940 01:48:38,262 --> 01:48:42,683 J“ 941 01:49:21,764 --> 01:49:24,099 J“ 942 01:49:54,588 --> 01:49:57,508 J“ 943 01:50:30,541 --> 01:50:32,668 J“ 944 01:51:06,034 --> 01:51:09,037 - Yes or no? Yes or no? - Anne, if you'd just listen. 945 01:51:09,121 --> 01:51:12,666 - You can't decide these things! - Yes or no? 946 01:51:55,667 --> 01:51:58,337 This isn't my room. 947 01:51:58,420 --> 01:52:01,048 You are in Athens. 948 01:52:01,131 --> 01:52:03,175 You have been very ill. 949 01:52:05,761 --> 01:52:08,055 But I think you have recovered. 950 01:52:08,138 --> 01:52:10,140 Due to your expert treatment? 951 01:52:10,224 --> 01:52:12,392 Due to your excellent cooperation. 952 01:52:12,476 --> 01:52:15,771 Aw, come on. How long is this game going on? 953 01:52:17,397 --> 01:52:19,566 Are you so sure it's a game? 954 01:52:22,694 --> 01:52:26,573 - Well, good-bye. - Answer one question. 955 01:52:28,116 --> 01:52:30,244 What you do... 956 01:52:30,369 --> 01:52:33,997 Is it for us or for yourself... 957 01:52:34,081 --> 01:52:36,166 Because of what you did in the war? 958 01:52:38,669 --> 01:52:41,797 Just once... the truth. 959 01:52:46,176 --> 01:52:48,262 What is truth? 960 01:53:00,107 --> 01:53:02,025 Anne! 961 01:53:13,537 --> 01:53:15,998 Anne. 962 01:53:18,500 --> 01:53:20,627 Anne. 963 01:53:20,711 --> 01:53:22,671 Anne! 964 01:53:24,965 --> 01:53:26,925 Anne! 965 01:54:12,262 --> 01:54:14,222 Anne! 966 01:55:01,186 --> 01:55:04,648 "We shall not cease from exploration. 967 01:55:04,731 --> 01:55:07,651 And the end of all our exploring"... 968 01:55:07,734 --> 01:55:10,195 "Will be to arrive where we started... 969 01:55:10,320 --> 01:55:13,782 And know the place for the first time". 65654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.