All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E02.Uncontrollable.Forces

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,046 Eerder op "Superman Loïs"... 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,440 - Zwanger? - Er is nog wat bloedonderzoek 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,181 ze moet het doen, maar... de kans is vrij groot. 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,748 Wat er ook gebeurt, we zullen... we komen er wel uit. 5 00:00:09,748 --> 00:00:11,881 - Ik geef om je, Sarah. - Ik geef ook om jou, 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,317 Jordan, maar als vriend. 7 00:00:13,317 --> 00:00:14,753 Lana, je hebt het nodig om dat geld te storten 8 00:00:14,753 --> 00:00:16,407 terug waar je ze gevonden hebt. 9 00:00:16,407 --> 00:00:18,627 Je mag er niet in rommelen dingen die je niet begrijpt. 10 00:00:18,627 --> 00:00:19,845 Henry Miller? 11 00:00:19,845 --> 00:00:22,718 Heb je krachten? - Net zoals jij! 12 00:00:26,548 --> 00:00:28,419 Henry... vertel het me gewoon wie heeft dit jou aangedaan. 13 00:00:28,419 --> 00:00:30,247 Ik kan je helpen. - Niemand kan me helpen. 14 00:00:32,902 --> 00:00:35,165 Er zijn geen kogels. 15 00:00:35,165 --> 00:00:36,297 Hé, dr. Irons. 16 00:00:36,297 --> 00:00:37,689 Zwangerschap kunnen we uitsluiten. 17 00:00:37,689 --> 00:00:39,300 Ik zou graag willen vluchten nog wat testen, 18 00:00:39,300 --> 00:00:41,476 zoek uit wat dit allemaal veroorzaakt. 19 00:01:54,592 --> 00:01:57,204 Wat? Maar dat doen we niet eens heb les vandaag. 20 00:01:57,204 --> 00:01:58,553 Ja, directeur Balcomb 21 00:01:58,553 --> 00:02:00,032 zei dat de school uit is voor, zoals een week. 22 00:02:00,032 --> 00:02:02,339 Ja, voor schimmelsanering, geen voorjaarsvakantie. 23 00:02:02,339 --> 00:02:03,645 Je moet nog studeren. 24 00:02:03,645 --> 00:02:05,734 Je moeder en ik zijn het eens. 25 00:02:05,734 --> 00:02:07,649 Ja, absoluut. 26 00:02:07,649 --> 00:02:10,347 Oké. Goed, moeten we hier studeren? 27 00:02:10,347 --> 00:02:12,088 Broer, elk excuus om de auto te nemen. 28 00:02:12,088 --> 00:02:14,482 Oh, zegt de man die springt bij elke kans die hij kan om te vliegen. 29 00:02:14,482 --> 00:02:15,787 Ja, om levens te redden. 30 00:02:15,787 --> 00:02:17,137 Oké, oké! 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,964 Je kunt gaan. Ga alsjeblieft. 32 00:02:18,964 --> 00:02:21,010 Hé, zodra het donker wordt, 33 00:02:21,010 --> 00:02:23,752 die vrachtwagen kan maar beter geparkeerd worden terug op de oprit. 34 00:02:23,752 --> 00:02:25,667 - Ja. - Ja, ja, ja. 35 00:02:30,585 --> 00:02:31,803 Gaat het? 36 00:02:31,803 --> 00:02:33,196 - Ja. - Hoe was je ding 37 00:02:33,196 --> 00:02:35,155 met je vader vanmorgen? 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,244 Je kent mijn vader. 39 00:02:38,810 --> 00:02:40,682 Kijk, ik weet het dat hebben we niet echt 40 00:02:40,682 --> 00:02:42,771 had de kans om te praten over wat gebeurde met de zwangerschap. 41 00:02:42,771 --> 00:02:44,686 - Clark-- - We raakten allebei opgewonden. 42 00:02:44,686 --> 00:02:46,470 Het is niet gebeurd, maar of het iets is 43 00:02:46,470 --> 00:02:48,907 dat we echt willen, dan kunnen we het altijd proberen. 44 00:02:48,907 --> 00:02:52,259 Het was leuk om je voor te stellen voor een paar dagen. 45 00:02:52,259 --> 00:02:53,521 Maar dat was alles wat het was... een fantasie. 46 00:02:53,521 --> 00:02:55,131 Ons leven is al vol genoeg. 47 00:02:55,131 --> 00:02:56,654 Weet je het zeker? 48 00:02:56,654 --> 00:02:58,874 Ik ben er zeker van. 49 00:02:58,874 --> 00:03:00,919 Oké. 50 00:03:00,919 --> 00:03:03,357 Wel, in dat geval wist je dat tal 51 00:03:03,357 --> 00:03:05,228 ook een villa op Bali heeft? 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,578 - Mmm. - En spa thuis, 53 00:03:07,578 --> 00:03:10,451 Infinity Pool met drie niveaus met uitzicht op de oceaan. 54 00:03:10,451 --> 00:03:12,366 Het gerucht gaat dat hij het gekocht heeft bij Michael Bay. 55 00:03:12,366 --> 00:03:14,716 Dat is geen verkoopargument. 56 00:03:14,716 --> 00:03:15,891 Oké. 57 00:03:15,891 --> 00:03:17,632 Eigenlijk zouden we dat moeten doen ga naar "De Gazette." 58 00:03:17,632 --> 00:03:20,287 Chrissy zei dat ze een aanwijzing had in de Henry Miller-zaak. 59 00:03:20,287 --> 00:03:21,592 Oké. 60 00:03:29,383 --> 00:03:31,036 Kom op. Ik weet dat dat niet waar is. 61 00:03:31,036 --> 00:03:34,039 Dat moet je tenminste gehad hebben één oogje in je oude wereld. 62 00:03:34,039 --> 00:03:35,563 Waarom doet het er eigenlijk toe? 63 00:03:35,563 --> 00:03:37,260 Omdat wij eigenlijk heb een vrije skipdag, 64 00:03:37,260 --> 00:03:38,348 en ik dacht niet we zouden eigenlijk 65 00:03:38,348 --> 00:03:40,220 besteed het aan huiswerk. 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,265 Bovendien, wat als hij bestaat hier ook? 67 00:03:42,265 --> 00:03:45,268 Het zou kunnen zijn zoals Romeo en Juliet, maar met andere werelden, 68 00:03:45,268 --> 00:03:47,270 en niemand hoeft te sterven. 69 00:03:47,270 --> 00:03:48,793 Euh, oké, prima. 70 00:03:48,793 --> 00:03:52,014 Er was een man die best schattig was. 71 00:03:52,014 --> 00:03:53,233 Travis Michaels. 72 00:03:55,365 --> 00:03:57,237 O mijn God. Hij is leuk. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,368 Wat, eigenlijk hem gevonden? 74 00:03:58,368 --> 00:04:00,022 En hij geeft een feestje. 75 00:04:00,022 --> 00:04:01,545 Nat, zijn huis is krankzinnig! 76 00:04:01,545 --> 00:04:04,548 We moeten naar dit feest. Het is zo bedoeld. 77 00:04:04,548 --> 00:04:07,072 We kunnen niet zomaar ga naar Metropool. 78 00:04:07,072 --> 00:04:08,248 Waarom niet? Ik heb een auto. 79 00:04:08,248 --> 00:04:10,162 Je moeder zal het doen vind je dat goed? 80 00:04:10,162 --> 00:04:11,425 Ze is bezig met huwelijk dingen. 81 00:04:11,425 --> 00:04:13,862 Ze zal niet eens merken dat ik weg ben. 82 00:04:13,862 --> 00:04:15,255 Kom op. 83 00:04:15,255 --> 00:04:17,213 Ik leg een heilige gelofte af van vriendschap 84 00:04:17,213 --> 00:04:19,520 om je vleugelvrouw te zijn. 85 00:04:19,520 --> 00:04:21,435 Kom op. Je kunt afronden morgen je huiswerk. 86 00:04:21,435 --> 00:04:23,175 Oh, nee, nee, ik doe het een project voor de DOD. 87 00:04:23,175 --> 00:04:24,829 Oké. sluit je laptop. 88 00:04:24,829 --> 00:04:27,571 Dat zijn we zeker naar dat feest gaan. 89 00:04:27,571 --> 00:04:29,617 Oké. Zal ik je over 30 uur ophalen? 90 00:04:30,792 --> 00:04:32,489 Hallo jongens. 91 00:04:32,489 --> 00:04:34,404 Hoi. We gingen net weg, 92 00:04:34,404 --> 00:04:36,058 zodat jullie onze plaats kunnen innemen. 93 00:04:36,058 --> 00:04:39,322 Oh, eh, wat ben je jongens doen later? 94 00:04:39,322 --> 00:04:41,106 Niet-niet, zoals je vragen om rond te hangen, 95 00:04:41,106 --> 00:04:43,805 maar als je wilt, dat kunnen we, maar, eh... 96 00:04:43,805 --> 00:04:46,024 - Nou, eigenlijk zijn we... - Het is iets voor meisjes. 97 00:04:46,024 --> 00:04:47,287 Sorry! 98 00:04:49,158 --> 00:04:51,029 Doei mensen! 99 00:04:54,685 --> 00:04:56,644 Raadsel me dit. 100 00:04:56,644 --> 00:04:59,299 Waarom zou een rechter ontken die van Henry Miller 101 00:04:59,299 --> 00:05:01,126 petitie voor vrijlating drie keer, 102 00:05:01,126 --> 00:05:02,476 alleen om van gedachten te veranderen? 103 00:05:02,476 --> 00:05:04,042 Wie is de rechter? 104 00:05:04,042 --> 00:05:06,654 Tara Reagan, voormalig openbare verdediger, 105 00:05:06,654 --> 00:05:09,221 jongste rechter ooit benoemd naar haar kantonrechter. 106 00:05:09,221 --> 00:05:10,658 Alle duistere transacties in haar verleden? 107 00:05:10,658 --> 00:05:12,747 Nou, je kunt het haar zelf vragen. 108 00:05:12,747 --> 00:05:16,141 Ze stemde in met een interview met u over de hervorming van de rechterlijke macht. 109 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 Ah, dus we vallen haar in een hinderlaag. 110 00:05:17,882 --> 00:05:20,624 Nou, technisch gezien Lois valt haar in een hinderlaag, 111 00:05:20,624 --> 00:05:22,060 wat ik niet dacht dat ze het erg zou vinden, 112 00:05:22,060 --> 00:05:23,627 want, nou ja, ze is Lois. 113 00:05:23,627 --> 00:05:25,673 Geweldig. Ik ga nu naar buiten 114 00:05:25,673 --> 00:05:27,283 voordat ze naar de dag vertrekt. Goed werk. 115 00:05:27,283 --> 00:05:30,242 Oh, je bedoelt letterlijk precies op dit moment? 116 00:05:30,242 --> 00:05:33,333 Voordat je me aantekeningen geeft op de column van onze redactie? 117 00:05:33,333 --> 00:05:36,118 Ja, ik weet zeker dat het geweldig is. Voer het uit. 118 00:05:38,686 --> 00:05:42,124 Hé, misschien kan ik met je mee? 119 00:05:42,124 --> 00:05:44,126 Ik kan een rechter aan, Clark. 120 00:05:44,126 --> 00:05:45,519 Ik ben het helemaal eens met jou. 121 00:05:45,519 --> 00:05:47,042 Maar denk je niet dit vraagt ​​om 122 00:05:47,042 --> 00:05:50,045 een klassieke Lois Lane, Clark Kent samenwerken? 123 00:05:50,045 --> 00:05:51,699 Zoals de tijd die we neerhaalden die gasten 124 00:05:51,699 --> 00:05:53,353 bij de Green Horse Inn voor witwassen? 125 00:05:53,353 --> 00:05:54,484 O, bedoel je de tijd die je bent vergeten 126 00:05:54,484 --> 00:05:55,746 om de band om te draaien recorder aan? 127 00:05:55,746 --> 00:05:58,053 Een keer. Een keer is dat gebeurd. 128 00:05:58,053 --> 00:06:01,839 Kom op. Ik kan uren scheren buiten je woon-werkverkeer. 129 00:06:01,839 --> 00:06:03,885 Prima. Maar laten we in beweging komen. 130 00:06:07,236 --> 00:06:09,673 Waar zijn de presse-papiers? 131 00:06:11,283 --> 00:06:12,459 Metropool? 132 00:06:12,459 --> 00:06:13,938 Alleen voor vandaag. 133 00:06:13,938 --> 00:06:14,939 Maar het is onze avond. 134 00:06:14,939 --> 00:06:16,550 Ik maak jouw favoriete tortellini. 135 00:06:16,550 --> 00:06:17,638 Misschien kan ik het hebben sommige als ik terug ben? 136 00:06:17,638 --> 00:06:19,466 Het is gewoon, er is een feest. 137 00:06:19,466 --> 00:06:22,077 Ah. Ha. Ja, had ik moeten raden 138 00:06:22,077 --> 00:06:24,122 je was niet verkleed voor pasta-avond. 139 00:06:24,122 --> 00:06:26,081 Ik ben niet zo gekleed. 140 00:06:26,081 --> 00:06:29,040 Oke. Vertel me over het feest. 141 00:06:29,040 --> 00:06:30,215 Zullen er jongens zijn? 142 00:06:30,215 --> 00:06:32,043 - Eh, ja. Alcohol? 143 00:06:32,043 --> 00:06:34,350 Misschien. Maar ik zal er geen drinken. 144 00:06:34,350 --> 00:06:35,612 - Wie rijdt er? - Sara. 145 00:06:35,612 --> 00:06:37,005 En dat zal ze niet zijn drinken ook niet. 146 00:06:37,005 --> 00:06:38,572 En hoe zou jij beoordeel haar wilskracht 147 00:06:38,572 --> 00:06:40,008 op een schaal van één tot tien? 148 00:06:40,008 --> 00:06:41,966 Kijk, papa, je zei dat je me wilde 149 00:06:41,966 --> 00:06:44,186 tijd doorbrengen met middelbare scholieren, oké? 150 00:06:44,186 --> 00:06:45,579 Dit is wat ze doen. 151 00:06:45,579 --> 00:06:47,102 Ze gaan naar feestjes op de middelbare school. 152 00:06:49,974 --> 00:06:50,845 Oke. 153 00:06:50,845 --> 00:06:53,456 Zorg dat je om middernacht thuis bent. 154 00:06:53,456 --> 00:06:55,240 Oké? - Oké. 155 00:06:55,240 --> 00:06:57,547 Bespaar me wat restjes. 156 00:07:04,598 --> 00:07:06,208 Mam, ik ga naar buiten. 157 00:07:06,208 --> 00:07:07,557 Waar ga je heen? 158 00:07:07,557 --> 00:07:09,603 Naar Nat's. 159 00:07:09,603 --> 00:07:11,561 We zullen hebben een filmmarathon. 160 00:07:11,561 --> 00:07:13,607 Dat is leuk. Welke films? 161 00:07:13,607 --> 00:07:15,957 Uhm, weet je, alleen de klassiekers. 162 00:07:15,957 --> 00:07:17,001 Mmm. 163 00:07:18,307 --> 00:07:20,614 Oh God, waarom is dat Belt George Dean mij? 164 00:07:20,614 --> 00:07:22,572 Dat zou je moeten doen snap dat waarschijnlijk wel. 165 00:07:22,572 --> 00:07:24,444 Ik zie je later? 166 00:07:27,272 --> 00:07:29,318 - Hallo George. - Lana -- oh, godzijdank. 167 00:07:29,318 --> 00:07:30,885 Je moet naar me luisteren. 168 00:07:30,885 --> 00:07:33,627 Alsjeblieft, luister alsjeblieft. - George, vertragen. 169 00:07:33,627 --> 00:07:34,889 Wat gebeurd er? 170 00:07:34,889 --> 00:07:36,717 Ik heb een grote fout gemaakt! 171 00:07:38,588 --> 00:07:40,329 George, wat is dat voor geluid? 172 00:07:40,329 --> 00:07:42,462 Aah! 173 00:07:45,334 --> 00:07:46,944 George? 174 00:07:48,163 --> 00:07:49,860 Stop hier! 175 00:07:49,860 --> 00:07:52,428 George, kun je me horen? 176 00:07:52,428 --> 00:07:55,213 Lana, je moet het begrijpen! 177 00:07:55,213 --> 00:07:58,478 Het ging altijd over de trots van Smallville! 178 00:07:58,478 --> 00:08:00,784 George? Wat is er gaande? 179 00:08:05,659 --> 00:08:06,964 George? 180 00:08:06,964 --> 00:08:09,880 Joris, gaat het? Kan je me horen? 181 00:08:09,880 --> 00:08:11,099 George! 182 00:08:12,709 --> 00:08:13,928 Hallo? 183 00:08:13,928 --> 00:08:16,191 George, gaat het? 184 00:08:17,192 --> 00:08:19,368 O God, antwoord. 185 00:08:19,368 --> 00:08:23,372 George, waar ben je? Gaat het? 186 00:08:23,372 --> 00:08:26,114 George, geef antwoord! 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,769 George! Alsjeblieft-- 188 00:08:38,605 --> 00:08:40,171 Hoe lang nog is de rechter 189 00:08:40,171 --> 00:08:41,477 ga je ons laten wachten? - Het is best leuk om terug te zijn 190 00:08:41,477 --> 00:08:43,044 in ons oude stamppot. 191 00:08:43,044 --> 00:08:45,742 Oh, denk je dat Harry nog steeds heeft die vroege vogel speciaal? 192 00:08:45,742 --> 00:08:49,398 Ik weet het niet. 193 00:08:49,398 --> 00:08:51,400 Weet je zeker dat er niets is gebeurd? met je vader vanmorgen? 194 00:08:51,400 --> 00:08:53,881 Hij zei niets dat je van streek maakte, of... 195 00:08:53,881 --> 00:08:55,883 Je wilt weten wat maakt me van streek? 196 00:08:55,883 --> 00:08:59,234 Het feit dat sommige gek die we jaren geleden achter de tralies hebben gezet 197 00:08:59,234 --> 00:09:03,194 stond weer op straat met superkrachten. 198 00:09:03,194 --> 00:09:04,631 Waar is deze rechter? 199 00:09:04,631 --> 00:09:05,936 Excuses, mevrouw Lane. 200 00:09:05,936 --> 00:09:08,852 Je bent eerder aangekomen dan verwacht. 201 00:09:08,852 --> 00:09:10,811 Mijn assistent vertelt het me dat je aan het doen bent 202 00:09:10,811 --> 00:09:12,856 een verhaal over justitiële hervorming. 203 00:09:12,856 --> 00:09:14,510 Eigenlijk willen we dat stel je een paar vragen 204 00:09:14,510 --> 00:09:16,164 over Hendrik Miller. 205 00:09:18,383 --> 00:09:21,386 Kerel, dat ben je niet ga dit geloven. 206 00:09:21,386 --> 00:09:24,564 Eliza heeft me net een sms gestuurd over een gek feest 207 00:09:24,564 --> 00:09:26,174 naar beneden in Metropolis. 208 00:09:26,174 --> 00:09:27,741 Er zal zijn zoals 500 kinderen ook. 209 00:09:27,741 --> 00:09:29,090 We zouden moeten gaan. 210 00:09:29,090 --> 00:09:30,395 We rijden niet nu naar Metropolis. 211 00:09:30,395 --> 00:09:31,962 We zullen niet maken het tegen donker terug. 212 00:09:31,962 --> 00:09:32,920 Je hebt mama gehoord. 213 00:09:32,920 --> 00:09:35,270 Ik weet. Maar we kunnen vliegen. 214 00:09:36,619 --> 00:09:38,926 Bedoel je, zoals, ik draag je? 215 00:09:38,926 --> 00:09:41,842 Jordanië, wat nog meer ga je vandaag doen? 216 00:09:41,842 --> 00:09:44,975 Dwaal rond in je kamer en Stumble Guys spelen? 217 00:09:44,975 --> 00:09:47,282 Ernstig... je moet, zoals 218 00:09:47,282 --> 00:09:50,241 vergeet Sara en ga vooruit. 219 00:09:50,241 --> 00:09:52,635 Waarom staat Eliza gelijk je sms'en over een feestje? 220 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 Heeft ze je niet gedumpt? 221 00:09:53,897 --> 00:09:56,726 Ja. En het was slecht. 222 00:09:56,726 --> 00:09:58,249 Maar ik ging verder, oké? 223 00:09:58,249 --> 00:09:59,860 En ze sms'te me als laatste week, gelukkige verjaardag, 224 00:09:59,860 --> 00:10:01,122 en we zijn weer cool. 225 00:10:01,122 --> 00:10:02,993 Het is niet zo gemakkelijk voor alle anderen 226 00:10:02,993 --> 00:10:04,778 om vrienden te zijn met hun ex. - Nou, je weet wat 227 00:10:04,778 --> 00:10:06,388 dat eigenlijk makkelijker maken? 228 00:10:06,388 --> 00:10:08,564 Is als je het echt probeert kom over Sara heen 229 00:10:08,564 --> 00:10:11,045 door eigenlijk praten met een ander meisje. 230 00:10:11,045 --> 00:10:12,829 En je weet waar er gaat 231 00:10:12,829 --> 00:10:14,788 om heel veel andere meisjes te zijn? 232 00:10:14,788 --> 00:10:17,312 - Metropolis-feest. - Metropolis-feest. 233 00:10:17,312 --> 00:10:18,922 Dat is juist. 234 00:10:20,663 --> 00:10:22,709 Eeuwigen, toch? 235 00:10:25,668 --> 00:10:28,192 Enig idee wat er is gebeurd? 236 00:10:28,192 --> 00:10:30,760 Je weet wel, wanneer wij kwam hier, het was gewoon, um... 237 00:10:30,760 --> 00:10:33,371 alleen Dean's lichaam... 238 00:10:33,371 --> 00:10:35,243 dood op de motorkap van zijn auto. 239 00:10:35,243 --> 00:10:40,117 Weet je, hij had een jachtgeweer wonden in het maaggebied. 240 00:10:40,117 --> 00:10:43,904 Maar we zijn niet geweest in staat om eventuele pellets te vinden. 241 00:10:43,904 --> 00:10:48,169 Ik weet het niet, het is... lijkt erop ze zijn verdwenen of zoiets. 242 00:10:50,432 --> 00:10:53,740 Ik had niet gedacht dat ik dat zou zijn vandaag verslag doen van een moord. 243 00:10:57,918 --> 00:11:00,311 Weet je, ik herinner me dat Dean voor het eerst gekozen. 244 00:11:00,311 --> 00:11:02,705 Ja, hij kwam binnen mijn derde klas 245 00:11:02,705 --> 00:11:05,273 om ons te leren over burgerplicht. 246 00:11:05,273 --> 00:11:08,058 dacht ik letterlijk zijn voornaam was burgemeester. 247 00:11:08,058 --> 00:11:11,758 Je was, uh, je was binnen de derde klas dan, huh? 248 00:11:13,847 --> 00:11:16,284 Ik denk dat we het gewoon hebben overgeslagen net voorbij de, uh, 249 00:11:16,284 --> 00:11:19,679 hele kennismaking met elkaar andere formaliteiten, hè? 250 00:11:19,679 --> 00:11:21,985 Hallo, mevrouw de burgemeester. 251 00:11:21,985 --> 00:11:23,508 Hoi. 252 00:11:23,508 --> 00:11:24,858 Bedankt voor je tijd, 253 00:11:24,858 --> 00:11:26,729 Chef Cushing. - Ja tuurlijk. 254 00:11:27,817 --> 00:11:29,427 Hoe houd je het vol? 255 00:11:29,427 --> 00:11:31,516 Het is veel geweest. 256 00:11:31,516 --> 00:11:32,866 Maar het gaat goed met me. 257 00:11:32,866 --> 00:11:34,955 Als je moet praten, Ik-ik ben hier. 258 00:11:34,955 --> 00:11:36,608 Ik waardeer het, Kyle. 259 00:11:36,608 --> 00:11:39,089 Op dit moment, ik gewoon moet Sarah halen. 260 00:11:39,089 --> 00:11:43,354 Dit wordt het zo'n grote schok voor haar. 261 00:11:43,354 --> 00:11:47,489 Zij en George Jr. was vroeger zo dichtbij. 262 00:11:54,235 --> 00:11:56,585 Natuurlijk, dit feest is te gek! 263 00:11:56,585 --> 00:11:59,196 Ja, ik weet het niet zeker over de sfeer, dat wel. 264 00:11:59,196 --> 00:12:02,373 Kom op, laten we Travis zoeken! 265 00:12:04,724 --> 00:12:07,074 - 12 uur! - Waar? 266 00:12:08,815 --> 00:12:11,295 Nee, Sara! 267 00:12:11,295 --> 00:12:13,123 Wie geeft er om het einde? 268 00:12:13,123 --> 00:12:15,038 Het is alleen dat de ramen zijn niet getint. 269 00:12:15,038 --> 00:12:17,998 De velgen zijn standaard-- - Maar het is een nieuwe auto. 270 00:12:17,998 --> 00:12:20,087 Ik heb een horloge voor mijn 16e verjaardag. 271 00:12:20,087 --> 00:12:22,437 Ja, oke, dat gaat een harde pass zijn. 272 00:12:22,437 --> 00:12:24,526 Ik bedoel, het klinkt niet geweldig, 273 00:12:24,526 --> 00:12:26,702 maar misschien was het gewoon iets uit de context? 274 00:12:26,702 --> 00:12:28,573 Oh. Context van die 275 00:12:28,573 --> 00:12:29,879 vrij duidelijk. - Ja. 276 00:12:29,879 --> 00:12:33,665 Nou ja, misschien er zijn andere leuke jongens. 277 00:12:33,665 --> 00:12:36,843 Jo, denk ik Ik heb een insect ingeslikt. 278 00:12:36,843 --> 00:12:38,627 Ik zei het je sluit uw mond. 279 00:12:38,627 --> 00:12:40,847 John? Je hebt het gehaald! 280 00:12:40,847 --> 00:12:42,805 Hé, Eliza. 281 00:12:43,806 --> 00:12:45,286 Hoi. 282 00:12:47,984 --> 00:12:50,770 En je hebt je broer meegebracht. 283 00:12:50,770 --> 00:12:54,774 Je zou het niet erg vinden als we praten even alleen, wil je? 284 00:12:54,774 --> 00:12:57,994 Zeker. Luister. 285 00:12:57,994 --> 00:13:01,041 Ik kom er zo aan. 286 00:13:01,041 --> 00:13:03,347 Ga gewoon met een meisje praten. 287 00:13:03,347 --> 00:13:05,741 Oké? Elk meisje. 288 00:13:05,741 --> 00:13:08,309 Je hebt dit. 289 00:13:10,659 --> 00:13:12,400 Sorry voor Travis. 290 00:13:12,400 --> 00:13:13,488 Misschien is dat het beste. 291 00:13:13,488 --> 00:13:15,316 Hij zag er wel uit een vreselijke kusser. 292 00:13:15,316 --> 00:13:16,970 Kijk, ik voel gewoon een beetje dom. 293 00:13:16,970 --> 00:13:18,493 We zouden naar huis moeten gaan. - Nee! 294 00:13:18,493 --> 00:13:20,625 Als je vleugelvrouw, dat is geen optie. 295 00:13:20,625 --> 00:13:22,627 Vandaag draait het om plezier! 296 00:13:22,627 --> 00:13:24,499 Oh, mijn God, kijk nu niet, 297 00:13:24,499 --> 00:13:27,850 maar die van die vent staar je helemaal aan. 298 00:13:27,850 --> 00:13:29,721 Hij is best schattig, toch? 299 00:13:29,721 --> 00:13:31,854 Ik bedoel, ja, ik denk, 300 00:13:31,854 --> 00:13:34,204 absoluut weten niets over hem. 301 00:13:34,204 --> 00:13:35,684 Ben ermee bezig. 302 00:13:35,684 --> 00:13:37,555 - Nee, Sarah-- - Uitstappen! 303 00:13:41,908 --> 00:13:43,300 Zie je mijn vriend? 304 00:13:45,737 --> 00:13:48,523 - Weet je het zeker? - Ja. Kom op. 305 00:13:54,268 --> 00:13:56,357 Eh, Matteo, dit is Nathalie. 306 00:13:56,357 --> 00:13:58,011 Nat, dit is Matteo. 307 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 Zeg gerust hoi naar elkaar. 308 00:14:03,973 --> 00:14:05,975 Dus, eh, ha... je vriend vertelt het me 309 00:14:05,975 --> 00:14:07,847 dat ze je vleugelvrouw is. 310 00:14:07,847 --> 00:14:09,109 O mijn God. 311 00:14:09,109 --> 00:14:10,458 Nee, het is cool, het is cool. 312 00:14:10,458 --> 00:14:12,286 Ik was eigenlijk op de zenuwen werken 313 00:14:12,286 --> 00:14:13,591 langskomen om met je te praten. 314 00:14:13,591 --> 00:14:16,856 Ze is gewoon een beetje gedwongen mijn hand een beetje. 315 00:14:16,856 --> 00:14:18,509 Echt? 316 00:14:18,509 --> 00:14:20,860 Vleugel vrouw uit. 317 00:14:22,470 --> 00:14:28,476 Dus, uh, ze is zeker, zoals... niet bang. 318 00:14:28,476 --> 00:14:33,046 Nee, ze is... ze is soort van de beste. 319 00:14:39,791 --> 00:14:42,925 Hoi, ik ben Jordan. 320 00:14:50,454 --> 00:14:52,369 Ja! 321 00:14:54,806 --> 00:14:57,026 Oh! 322 00:14:57,026 --> 00:14:59,724 Oh-oh, mijn God! Het spijt me heel erg! 323 00:14:59,724 --> 00:15:02,640 Dit komt beter uit, of ik sla je in elkaar. 324 00:15:02,640 --> 00:15:05,121 Het spijt me echt. 325 00:15:07,080 --> 00:15:08,690 Jordanië? 326 00:15:14,304 --> 00:15:16,437 Ik heb niets meer te zeggen. 327 00:15:16,437 --> 00:15:18,047 We willen gewoon geven je een kans om te vertellen 328 00:15:18,047 --> 00:15:19,353 jouw kant van het verhaal. 329 00:15:19,353 --> 00:15:20,832 Ik zei het je. 330 00:15:20,832 --> 00:15:22,530 Ik herinnerde me die van Henry Miller zin, 331 00:15:22,530 --> 00:15:24,488 omdat hij had een terminale hersentumor. 332 00:15:24,488 --> 00:15:27,274 Weet je dat Hendrik Miller heeft het niet alleen overleefd 333 00:15:27,274 --> 00:15:29,015 maanden na zijn vrijlating 334 00:15:29,015 --> 00:15:31,234 maar had ook getoonde superkrachten? 335 00:15:32,801 --> 00:15:34,020 Wat? 336 00:15:34,020 --> 00:15:35,586 Hij was degene die tegen Superman vocht 337 00:15:35,586 --> 00:15:37,153 in Hobs Bay. 338 00:15:37,153 --> 00:15:40,156 De schade die hij veroorzaakte loopt in de tientallen miljoenen. 339 00:15:46,858 --> 00:15:49,470 Jouw eer, ben je in orde? 340 00:15:50,862 --> 00:15:53,256 Ik heb alles gezegd wat ik kan. 341 00:15:53,256 --> 00:15:55,563 Heeft iemand je onder druk gezet om hem vrij te laten? 342 00:15:57,695 --> 00:15:59,045 Ik kan dit aan. 343 00:15:59,045 --> 00:16:00,785 Wie ben jij in hemelsnaam? 344 00:16:00,785 --> 00:16:02,483 Dit interview is voorbij. 345 00:16:06,661 --> 00:16:09,098 Oh, wacht - oké. Het is niet nodig om fysiek te worden. 346 00:16:09,098 --> 00:16:11,274 Haal je handen van me af. 347 00:16:11,274 --> 00:16:13,363 Ik heb een bericht voor je. 348 00:16:14,886 --> 00:16:17,498 Wat staat er op die telefoon? Voor wie werk je? 349 00:16:17,498 --> 00:16:18,934 Je moet vertrekken. 350 00:16:18,934 --> 00:16:21,284 Raak me niet aan. 351 00:16:29,901 --> 00:16:32,382 Was je ooit ga je het me vertellen? 352 00:16:33,601 --> 00:16:34,732 Over wat? 353 00:16:34,732 --> 00:16:35,995 Harry is gesloten. 354 00:16:35,995 --> 00:16:37,822 Het is nu een smoothieplek. 355 00:16:37,822 --> 00:16:39,911 Hier, ik heb je een bananengekte. 356 00:16:39,911 --> 00:16:41,522 Geweldig, bedankt. 357 00:16:42,740 --> 00:16:44,481 Wat dacht je Ik had het over? 358 00:16:44,481 --> 00:16:46,135 Niets. Nee, ik ben gewoon... 359 00:16:46,135 --> 00:16:48,703 proberen uit te zoeken wie heeft die fixer gestuurd. 360 00:16:50,139 --> 00:16:53,708 Loïs, ik weet het er zit je iets dwars, 361 00:16:53,708 --> 00:16:55,014 en het is niet alleen dit geval. 362 00:16:55,014 --> 00:16:57,016 Ik weet het je bent in de werkmodus, oké? 363 00:16:57,016 --> 00:16:58,582 Ik snap het. 364 00:16:58,582 --> 00:17:00,497 Maar wanneer, als ooit, 365 00:17:00,497 --> 00:17:02,195 je bent klaar om erover te praten, 366 00:17:02,195 --> 00:17:04,197 Ik ben hier voor jou. 367 00:17:05,285 --> 00:17:07,504 - Ik weet dat je dat bent. - Ik meen het. 368 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 We zijn een team. 369 00:17:09,506 --> 00:17:11,595 Beste die ik ken. 370 00:17:15,643 --> 00:17:17,471 Clark, daar is hij! Volg hem. 371 00:17:17,471 --> 00:17:20,343 We moeten erachter komen voor wie hij werkt. 372 00:17:20,343 --> 00:17:21,605 Wat ga je doen? 373 00:17:21,605 --> 00:17:23,042 Ik ga wachten voor rechter Reagan. 374 00:17:23,042 --> 00:17:24,608 Ze stond op het punt vertel ons iets. 375 00:17:24,608 --> 00:17:25,783 Gaan! 376 00:17:28,221 --> 00:17:31,093 Ik kan niet geloven Dat heb ik je net verteld. 377 00:17:31,093 --> 00:17:32,573 Nee het is goed. 378 00:17:32,573 --> 00:17:34,836 "Slaughter Cab" vroeger bezorg mij ook nachtmerries. 379 00:17:34,836 --> 00:17:35,967 Toen ik 11 was. 380 00:17:35,967 --> 00:17:38,405 Oh, je bent brutaal! 381 00:17:38,405 --> 00:17:40,320 De auto was angstaanjagend, en jij weet het. 382 00:17:40,320 --> 00:17:42,104 Heb je "The Bus Stop" al gezien? 383 00:17:42,104 --> 00:17:44,324 Heb ik "The Bus Stop" gezien? Ja, ik heb "Bus Stop" gezien. 384 00:17:44,324 --> 00:17:46,021 Vond ik "Bus Stop" leuk? - Ook ja! 385 00:17:46,021 --> 00:17:48,763 Het heeft de psychologische horrorgenre. 386 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 Ik bedoel, de scène waar Gina beseft 387 00:17:50,504 --> 00:17:52,288 de bushalte is letterlijk het vagevuur 388 00:17:52,288 --> 00:17:54,464 is een van de meest filmische... 389 00:17:55,422 --> 00:17:57,119 Te veel? 390 00:17:57,119 --> 00:17:58,729 Nee. 391 00:17:58,729 --> 00:18:00,557 Nee helemaal niet. 392 00:18:00,557 --> 00:18:03,256 Het is gewoon, eh... 393 00:18:03,256 --> 00:18:05,780 I hoop echt je hebt Met High nooit verlaten. 394 00:18:05,780 --> 00:18:07,390 Wat? 395 00:18:07,390 --> 00:18:10,263 Toen je vriend me zag staarde je eerder aan, 396 00:18:10,263 --> 00:18:13,266 het is omdat ik je herkende. 397 00:18:13,266 --> 00:18:15,398 - Ik was er maar een dag. - Ik weet. 398 00:18:15,398 --> 00:18:17,052 Ik weet het, en ik vroeg het rond over jou. 399 00:18:17,052 --> 00:18:19,794 Maar je kwam nooit meer terug. 400 00:18:19,794 --> 00:18:21,752 Je bent net geworden dit mysterieuze meisje 401 00:18:21,752 --> 00:18:23,841 ik had nooit gedacht Ik zou opnieuw zien. 402 00:18:23,841 --> 00:18:26,627 Oh. Nou, ik... 403 00:18:28,542 --> 00:18:30,674 Ik ben er nu. 404 00:18:30,674 --> 00:18:33,329 Ik hoef dat niet te zijn een mysterie meer. 405 00:18:34,548 --> 00:18:36,332 Wat wil je weten? 406 00:18:36,332 --> 00:18:37,638 Wat is dit? 407 00:18:37,638 --> 00:18:40,380 Als een late verjaardagscadeau? 408 00:18:40,380 --> 00:18:42,382 Ja. En een verontschuldiging 409 00:18:42,382 --> 00:18:44,949 voor het beëindigen van onze relatie de manier waarop ik het deed. 410 00:18:44,949 --> 00:18:46,473 Het was geen probleem. 411 00:18:46,473 --> 00:18:48,562 Nee, het was een vergissing. 412 00:18:48,562 --> 00:18:51,565 Een waar ik aan heb zitten denken over veel de laatste tijd. 413 00:18:54,698 --> 00:18:59,007 Wauw, Eliza, dit is... echt leuk. 414 00:18:59,007 --> 00:19:01,836 Ik weet. Ik ben blij dat je het leuk vind. 415 00:19:03,185 --> 00:19:05,535 Er is nog één ding. Volg mij. 416 00:19:19,506 --> 00:19:20,768 Bedankt. 417 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Ik ontweek je niet. 418 00:19:28,167 --> 00:19:31,170 Ik... ik wist het niet eens jij was hier. 419 00:19:31,170 --> 00:19:32,954 En ik wilde het geef je de ruimte. 420 00:19:32,954 --> 00:19:34,303 Jordan, je hoeft niet... 421 00:19:34,303 --> 00:19:36,740 je hebt het niet nodig om mij de ruimte te geven. I-- 422 00:19:36,740 --> 00:19:39,700 Kijk, jij bent de eerste man Ik ben ooit uitgegaan 423 00:19:39,700 --> 00:19:42,659 dat ik heb gewild om vrienden mee te blijven. 424 00:19:42,659 --> 00:19:44,574 Dit is helemaal ook nieuw voor mij 425 00:19:44,574 --> 00:19:46,359 en het spijt me echt als ik je het gevoel gaf 426 00:19:46,359 --> 00:19:48,317 je moet lopen op eieren om me heen. 427 00:19:49,318 --> 00:19:51,364 Ik bedoel, dat is het niet jouw schuld. 428 00:19:51,364 --> 00:19:53,975 ik ben wat zo om iedereen heen. 429 00:19:53,975 --> 00:19:56,107 Maar niet om jou heen goede vrienden, en dat is... 430 00:19:56,107 --> 00:19:58,153 dat is wat ik wil zijn. 431 00:19:58,153 --> 00:19:59,937 Beste vriend. 432 00:19:59,937 --> 00:20:01,548 Hier ook. 433 00:20:02,070 --> 00:20:03,027 Geweldig. 434 00:20:03,027 --> 00:20:05,378 Dan is het geregeld. 435 00:20:09,991 --> 00:20:11,514 Oké, dus... 436 00:20:11,514 --> 00:20:12,950 wat zijn we nu aan het doen? 437 00:20:12,950 --> 00:20:15,736 Oh, eh... 438 00:20:21,611 --> 00:20:23,004 Ben je hier niet heen gereden? 439 00:20:23,004 --> 00:20:24,658 Ja, maar ik wed deze Metropolis-broeders 440 00:20:24,658 --> 00:20:26,050 zal ons niet erg vinden waterbekers spelen 441 00:20:26,050 --> 00:20:29,402 als we zetten een beetje geld op het spel. 442 00:20:32,100 --> 00:20:34,276 - Ja! - Ja! 443 00:20:40,587 --> 00:20:41,849 - Ja! - Ja! 444 00:20:43,764 --> 00:20:45,896 Ja! 445 00:20:50,771 --> 00:20:52,163 Ohh! 446 00:20:52,163 --> 00:20:53,861 - Ja! - Sarah is in Metropolis? 447 00:20:53,861 --> 00:20:55,428 Het spijt me. 448 00:20:55,428 --> 00:20:57,256 Ik dacht dat ze het had jouw toestemming. 449 00:20:57,256 --> 00:21:00,650 Nee! Ze heeft me een leugen verteld over een filmmarathon. 450 00:21:00,650 --> 00:21:03,784 Oké. als het helpt, zei ik Nat moet tegen middernacht thuis zijn. 451 00:21:03,784 --> 00:21:05,786 Nee, dat doet het niet. Ik heb haar nu terug nodig. 452 00:21:07,309 --> 00:21:09,093 Het spijt me, eh... 453 00:21:09,093 --> 00:21:10,617 dit is niet jouw probleem. 454 00:21:10,617 --> 00:21:12,314 Nee, hé, wacht, kijk. ik, eh... 455 00:21:12,314 --> 00:21:14,403 Ik ben net klaar met koken, oké? 456 00:21:14,403 --> 00:21:16,275 Als je honger hebt... 457 00:21:16,275 --> 00:21:18,451 ik heb, eh, stoorde je genoeg. 458 00:21:18,451 --> 00:21:20,191 Nee, nee, eigenlijk je zult me ​​een plezier doen. 459 00:21:20,191 --> 00:21:23,064 Nat verraste me met deze Metropolis reis, 460 00:21:23,064 --> 00:21:26,589 en ik had me al voorbereid de tortellini van wilde paddenstoelen. 461 00:21:32,073 --> 00:21:34,554 Daarboven! 462 00:21:34,554 --> 00:21:36,991 Ze gaat springen! - Rechter Reagan. 463 00:21:42,562 --> 00:21:44,259 Jouw eer? 464 00:21:44,259 --> 00:21:46,305 Dat zou je niet moeten doen hebben mij gevolgd. 465 00:21:48,350 --> 00:21:51,135 Waarom stap je niet af, en we kunnen weer naar binnen. 466 00:21:51,135 --> 00:21:53,790 Ik ging naar het werk deze morgen 467 00:21:53,790 --> 00:21:56,880 alsof het gewoon was weer een normale dag. 468 00:21:56,880 --> 00:22:00,928 Toen vroeg je mij over Hendrik Miller. 469 00:22:00,928 --> 00:22:03,844 En ik wist dat het de dag was Ik ging sterven. 470 00:22:12,548 --> 00:22:14,550 De rechter niet een probleem, meneer. 471 00:22:14,550 --> 00:22:16,857 En Loïs Lane? 472 00:22:16,857 --> 00:22:18,249 Ze heeft niets. 473 00:22:28,434 --> 00:22:29,913 Meneer. 474 00:22:29,913 --> 00:22:32,351 Ik bied mijn excuses aan. I-- 475 00:22:32,351 --> 00:22:34,614 We komen terug dit later, meneer Orr. 476 00:22:38,226 --> 00:22:39,749 Superman! 477 00:22:47,191 --> 00:22:49,672 Wat wil je? 478 00:22:56,940 --> 00:22:59,769 Wat ben je aan het doen in mijn buurt? 479 00:23:02,119 --> 00:23:05,471 Waarom had je Henry Miller? vrijgelaten uit de gevangenis? 480 00:23:05,471 --> 00:23:07,342 Is dat een beschuldiging? 481 00:23:07,342 --> 00:23:09,213 Gewoon een vraag. 482 00:23:09,213 --> 00:23:12,608 Waarom geeft Superman om iemand als de Atom Man? 483 00:23:12,608 --> 00:23:14,218 Nou, want wanneer Ik kwam hem een ​​week geleden tegen, 484 00:23:14,218 --> 00:23:15,916 hij had superkrachten... 485 00:23:15,916 --> 00:23:17,700 iets hij had niet eerder. 486 00:23:17,700 --> 00:23:20,790 Dus je wordt bedreigd omdat heeft iemand anders bevoegdheden? 487 00:23:23,140 --> 00:23:25,099 Zie het nog steeds niet wat dat met mij te maken heeft. 488 00:23:25,099 --> 00:23:28,581 Je had Henry Miller vrijgelaten uit de gevangenis. 489 00:23:29,277 --> 00:23:31,410 Heb je bewijs? 490 00:23:31,410 --> 00:23:33,499 Mijn hele leven, mensen hebben me beschuldigd 491 00:23:33,499 --> 00:23:34,978 van dingen die ik niet heb gedaan. 492 00:23:34,978 --> 00:23:36,980 Leuk vinden te zijn het hoofd van Intergang? 493 00:23:36,980 --> 00:23:38,939 Het is een gerucht dat nooit sterft, 494 00:23:38,939 --> 00:23:43,726 hoe vaak ook Ik probeer het te doden. 495 00:23:43,726 --> 00:23:46,729 Heb je gegeven Henry Miller-krachten? 496 00:23:46,729 --> 00:23:50,037 Jij bent degene die sleepte hem in mijn achtertuin, 497 00:23:50,037 --> 00:23:53,432 dingen vernietigen die ik heb gebouwd voor mijn gemeenschap. 498 00:23:53,432 --> 00:23:56,086 En nu sta je hier in mijn huis, 499 00:23:56,086 --> 00:23:59,089 mij beschuldigen van wat? 500 00:23:59,089 --> 00:24:00,439 Dr. Frankenstein spelen? 501 00:24:00,439 --> 00:24:02,528 Ik nog steeds niet hoorde dat je het ontkende. 502 00:24:05,182 --> 00:24:08,142 Om de paar jaar mensen zoals Lois Lane 503 00:24:08,142 --> 00:24:12,015 kom rondsnuffelen in Hob's Bay, proberen om mij de slechterik te maken. 504 00:24:13,147 --> 00:24:15,018 Maar dat verhaal? 505 00:24:15,018 --> 00:24:17,107 Plakt nooit. 506 00:24:17,107 --> 00:24:19,022 Je weet waarom? 507 00:24:21,547 --> 00:24:25,812 Want hier, in mijn deel van Metropolis, 508 00:24:25,812 --> 00:24:29,206 Ik ben de held, niet jij. 509 00:24:29,206 --> 00:24:31,557 Ik weet dat je dat niet bent de slechterik hier. 510 00:24:31,557 --> 00:24:33,515 Je begrijpt het niet. 511 00:24:33,515 --> 00:24:35,822 Praat dan tegen mij. 512 00:24:35,822 --> 00:24:38,868 Zorg dat ik het begrijp. 513 00:24:38,868 --> 00:24:41,915 Ik dacht als iemand het leuk vindt ik zou rechter kunnen worden, 514 00:24:41,915 --> 00:24:44,918 dan misschien deze wereld zou een betere plek kunnen worden. 515 00:24:46,180 --> 00:24:48,225 Misschien eerlijker worden. 516 00:24:48,225 --> 00:24:52,142 Maar toen ontdekte ik hoe veel van het systeem is opgetuigd. 517 00:24:52,142 --> 00:24:54,275 Daarom jij moet terugvechten. 518 00:24:55,755 --> 00:24:59,498 Wie dit ook deed, laat hem niet winnen. 519 00:25:01,108 --> 00:25:04,241 Ik kan je beschermen. We kunnen ze tegenhouden. 520 00:25:06,896 --> 00:25:08,855 Sommige mensen zijn gewoon niet te stoppen. 521 00:25:08,855 --> 00:25:10,944 Nee bedankt! Geef niet op! 522 00:25:10,944 --> 00:25:13,337 Laat me je alsjeblieft helpen! 523 00:25:15,383 --> 00:25:17,820 Ik kan het niet geloven dit is veganistisch. 524 00:25:17,820 --> 00:25:20,127 Mm-hmm. Wanneer jij, eh... 525 00:25:20,127 --> 00:25:22,651 wanneer je een heel principiële 15-jarige, 526 00:25:22,651 --> 00:25:24,305 je leert je vervangingen. 527 00:25:26,916 --> 00:25:28,178 Bedankt. 528 00:25:28,178 --> 00:25:30,224 Ik had dat nodig. 529 00:25:31,617 --> 00:25:33,793 Ik ben zo overweldigd met werk de laatste tijd, 530 00:25:33,793 --> 00:25:37,274 Ik merkte het niet eens Sarah loog tegen me. 531 00:25:37,274 --> 00:25:39,233 En dat telefoontje krijgen... 532 00:25:40,539 --> 00:25:43,411 ik was aan het bellen met hem, Joh. 533 00:25:43,411 --> 00:25:45,544 Ik hoorde het gebeuren. 534 00:25:45,544 --> 00:25:47,458 Uh, 535 00:25:47,458 --> 00:25:50,244 dat zou iedereen doen rammelen. 536 00:25:50,244 --> 00:25:52,246 Hij was zo bang. 537 00:25:53,595 --> 00:25:56,772 Hij zei iets over... 538 00:25:56,772 --> 00:25:59,906 de trots van Smallville. 539 00:25:59,906 --> 00:26:03,649 Ik denk dat hij het mij vertelde dat is hoe... 540 00:26:03,649 --> 00:26:06,216 hij wilde herinnerd worden. 541 00:26:07,304 --> 00:26:08,958 De trots van Smallville? 542 00:26:08,958 --> 00:26:11,613 Heb je dat gehoord? ergens eerder? 543 00:26:13,659 --> 00:26:15,182 Nee. 544 00:26:15,182 --> 00:26:17,576 Niet dat ik kan bedenken. 545 00:26:17,576 --> 00:26:19,099 Hm... 546 00:26:20,361 --> 00:26:21,841 Maar ik heb het gelezen. 547 00:26:21,841 --> 00:26:26,410 Het stadszegel in mijn kantoor... 548 00:26:26,410 --> 00:26:27,760 "de trots van Smallville." 549 00:26:27,760 --> 00:26:30,589 Laten we gaan. 550 00:26:35,376 --> 00:26:37,596 Ik heb dit echt gemist. 551 00:26:38,553 --> 00:26:40,599 Ik zit hier met je te praten. 552 00:26:40,599 --> 00:26:42,078 Ja. 553 00:26:42,078 --> 00:26:43,950 Het is cool om te zijn weer rondhangen. 554 00:26:49,303 --> 00:26:53,176 Wacht, ik heb-ik heb-ik heb heb een vriendin. 555 00:26:53,176 --> 00:26:56,179 Maar je bent aan het sms'en ik deze hele week. 556 00:26:56,179 --> 00:26:58,181 En je hebt het hele eind gereden naar Metropolis om mij te zien. 557 00:26:58,181 --> 00:27:01,532 Nou ja, omdat ik dacht dat we vrienden waren. 558 00:27:01,532 --> 00:27:03,360 Ernstig? 559 00:27:03,360 --> 00:27:05,145 We zijn nooit alleen vrienden geweest. 560 00:27:07,016 --> 00:27:09,845 Ik zal het aan niemand vertellen, als dat zo is waar je je zorgen over maakt. 561 00:27:12,892 --> 00:27:14,720 Ik heb een fout gemaakt. 562 00:27:17,505 --> 00:27:19,681 Het spijt me zeer. 563 00:27:22,510 --> 00:27:23,467 - Ja! - Hoera! 564 00:27:23,467 --> 00:27:25,078 - Ja! - Euh! 565 00:27:25,078 --> 00:27:26,427 Ach... alweer verloren. 566 00:27:26,427 --> 00:27:27,820 Betalen. 567 00:27:33,869 --> 00:27:36,698 God, Metropolis-geld besteedt gewoon beter. 568 00:27:36,698 --> 00:27:38,352 Jullie twee drinken niet eens, 569 00:27:38,352 --> 00:27:40,920 en nu wil je je mond laten lopen? 570 00:27:40,920 --> 00:27:43,183 Ik ken je niet eens. Wat doe je hier? 571 00:27:43,183 --> 00:27:44,793 Ik probeer het gewoon veel plezier. 572 00:27:44,793 --> 00:27:46,447 Wacht, ben jij haar flanel dragen? 573 00:27:46,447 --> 00:27:48,188 Hij gaat waarschijnlijk leen daarna haar slipje. 574 00:27:48,188 --> 00:27:50,016 Zeg dat nog eens. 575 00:27:50,016 --> 00:27:51,408 Hé, kom op, Sarah. 576 00:27:51,408 --> 00:27:52,845 Hé, je bent me nog steeds schuldig een drankje van vroeger. 577 00:27:52,845 --> 00:27:54,368 Waarom ga je niet haal een biertje voor me? 578 00:27:54,368 --> 00:27:56,196 Ja, dat zou kunnen wees onze bierteef. 579 00:27:56,196 --> 00:27:58,372 Hij is niet krijg je rotzooi. 580 00:27:59,852 --> 00:28:02,376 Hé, hé, wat is er aan de hand? 581 00:28:03,116 --> 00:28:04,683 Kom in beweging, bierbiefstuk. 582 00:28:04,683 --> 00:28:06,206 Oeh! 583 00:28:06,206 --> 00:28:08,077 Je hebt nooit gehad een vriendje? 584 00:28:08,077 --> 00:28:10,689 Oké, jouw normen moeten dat zijn graag door het dak dan. 585 00:28:10,689 --> 00:28:13,430 Ik bedoel, misschien iets boven het gemiddelde. 586 00:28:13,430 --> 00:28:14,649 Kom op! 587 00:28:14,649 --> 00:28:16,129 Ik bedoel, je bent slim, grappig, 588 00:28:16,129 --> 00:28:19,567 en, zoals, modelniveau heerlijk. 589 00:28:19,567 --> 00:28:23,310 Ik bedoel, je moet draaien jongens links en rechts. 590 00:28:23,310 --> 00:28:24,615 Nou, ik... 591 00:28:24,615 --> 00:28:27,706 Ik zou niet weigeren elke man die me mee uit vroeg. 592 00:28:27,706 --> 00:28:28,924 Echt? 593 00:28:28,924 --> 00:28:30,404 - Kom in beweging, biertrut. - Eh... 594 00:28:30,404 --> 00:28:31,710 - Oeh! - Oeh! 595 00:28:31,710 --> 00:28:33,320 Bekijk het maar, jij bevoorrechte lul! 596 00:28:33,320 --> 00:28:36,758 Ik moet gaan. Gewoon niet bewegen. 597 00:28:37,803 --> 00:28:40,240 Ik zei, haal een biertje voor me, 598 00:28:40,240 --> 00:28:42,068 of jij en jouw hillbilly vriendin 599 00:28:42,068 --> 00:28:45,158 kan hier verdomme weg. 600 00:28:45,158 --> 00:28:48,335 Oh, wil je een biertje? Wil je een biertje? 601 00:28:48,335 --> 00:28:49,510 Mm-hmm. 602 00:28:50,076 --> 00:28:52,643 - Oh! - Oeh! 603 00:28:52,643 --> 00:28:54,341 Hier is je bier, bitch. 604 00:28:56,299 --> 00:28:59,607 - Ga verdomme mijn huis uit! - En we kunnen maar beter gaan! 605 00:28:59,607 --> 00:29:01,827 Die rukkers verdienen manier meer dan bier in hun gezicht. 606 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 Ik heb een idee. Ik heb een idee. 607 00:29:06,701 --> 00:29:08,921 De trots van Smallville. 608 00:29:08,921 --> 00:29:10,879 Je denkt dat er is iets daarachter? 609 00:29:10,879 --> 00:29:13,752 Ja, laten we, eh... laten we eens kijken. 610 00:29:29,637 --> 00:29:31,595 Enig idee wat zou kunnen daar op zijn? 611 00:29:31,595 --> 00:29:32,858 Geen idee. 612 00:29:32,858 --> 00:29:35,774 Maar we kunnen kijken. 613 00:29:48,917 --> 00:29:50,005 Wat is er aan de hand? 614 00:29:50,005 --> 00:29:51,572 Het is wat ik hoorde 615 00:29:51,572 --> 00:29:53,313 vlak voordat Dean werd vermoord! 616 00:29:54,662 --> 00:29:55,881 John! 617 00:30:03,932 --> 00:30:04,977 Wie is dat? 618 00:30:04,977 --> 00:30:06,979 Aah! 619 00:30:08,894 --> 00:30:10,330 Bukken! 620 00:30:33,570 --> 00:30:35,834 Ah... 621 00:30:54,548 --> 00:30:55,549 Gaat het? 622 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 Je weet hoe ze noemden dit gebied toen ik een kind was? 623 00:31:03,513 --> 00:31:05,254 De zelfmoord sloppenwijken. 624 00:31:07,126 --> 00:31:10,042 Want mensen in de buurt hier begon de hoop te verliezen, 625 00:31:10,042 --> 00:31:13,001 en ze begonnen hun eigen leven nemen. 626 00:31:14,263 --> 00:31:16,918 Ik zat op de eerste rij. 627 00:31:16,918 --> 00:31:19,051 Ik zou naar mensen kijken zoals Lex Luthor 628 00:31:19,051 --> 00:31:22,663 en Morgan Rand miljardair worden 629 00:31:22,663 --> 00:31:24,883 terwijl mijn gemeenschap verstikt was. 630 00:31:29,844 --> 00:31:34,327 Ik leerde op zeer jonge leeftijd, 631 00:31:34,327 --> 00:31:37,243 niemand ging kom hier om ons te redden. 632 00:31:39,332 --> 00:31:42,596 Dus ik werd de persoon naar wie ze keken. 633 00:31:42,596 --> 00:31:45,599 Ik heb deze gemeenschap getransformeerd. 634 00:31:45,599 --> 00:31:47,601 Ik heb mijn mensen hoop gegeven. 635 00:31:48,950 --> 00:31:50,734 Ik heb echte verandering aangebracht. 636 00:31:50,734 --> 00:31:53,041 Ik heb niet alleen branden geblust. 637 00:31:54,303 --> 00:31:56,697 Denk je dat ik dat doe? 638 00:31:56,697 --> 00:32:00,396 De hele tijd je bent op deze planeet geweest, 639 00:32:00,396 --> 00:32:03,312 je bent niet veranderd een verdomd ding. 640 00:32:04,661 --> 00:32:06,489 Ik red mensenlevens. 641 00:32:08,970 --> 00:32:11,451 Niet hier, dat deed je niet. 642 00:32:13,366 --> 00:32:16,456 Nee, alsjeblieft, geef niet op! 643 00:32:19,546 --> 00:32:22,244 Ik heb niet elke andere keuze! 644 00:32:29,164 --> 00:32:31,471 Er is altijd een andere keuze. 645 00:32:33,168 --> 00:32:35,127 Deze keer niet. 646 00:32:35,127 --> 00:32:37,129 Het is te laat om me te redden. 647 00:32:38,782 --> 00:32:40,045 Zien? 648 00:32:40,045 --> 00:32:42,090 Nog een brand. 649 00:32:43,570 --> 00:32:45,180 We zijn nog niet klaar. 650 00:32:45,180 --> 00:32:48,618 O... we zijn klaar. 651 00:32:50,011 --> 00:32:52,318 En nooit een voet gezet weer in mijn huis, 652 00:32:52,318 --> 00:32:55,147 gedragen als jij bent beter dan ik. 653 00:33:00,630 --> 00:33:02,632 We kunnen hier doorheen komen samen, rechter Reagan. 654 00:33:02,632 --> 00:33:06,985 Ik beloof je dat we het kunnen krijg je wat hulp. 655 00:33:06,985 --> 00:33:08,725 Er is geen hulp voor mij nu. 656 00:33:08,725 --> 00:33:11,641 Wat komt er voor mij-- 657 00:33:11,641 --> 00:33:13,513 het is oncontroleerbaar. 658 00:33:15,863 --> 00:33:17,778 Ik weet hoe dat voelt. 659 00:33:19,910 --> 00:33:21,782 Geconfronteerd met iets oncontroleerbaars. 660 00:33:25,003 --> 00:33:27,353 Niet wetende of die er is alles wat je kunt doen 661 00:33:27,353 --> 00:33:30,182 dat zal uiteindelijk zelfs een verschil maken. 662 00:33:32,184 --> 00:33:34,012 Ik begrijp die angst. 663 00:33:34,012 --> 00:33:36,623 Hoe zou je kunnen begrijp dat? 664 00:33:36,623 --> 00:33:40,670 Want ik sta tegenover ook iets oncontroleerbaars. 665 00:33:49,070 --> 00:33:51,159 Ik ben er net achter gekomen Ik heb kanker... 666 00:33:54,684 --> 00:33:56,512 En het is agressief. 667 00:33:58,036 --> 00:34:02,040 En de hele dag ben ik geweest proberen vast te houden aan hoop, 668 00:34:02,040 --> 00:34:05,217 maar het is echt moeilijk, want ik ben echt bang. 669 00:34:07,523 --> 00:34:10,352 Maar wat ik weet of wat ik geloof 670 00:34:10,352 --> 00:34:15,836 is dat de enige manier de regie terug te pakken 671 00:34:15,836 --> 00:34:18,273 is om te vechten. 672 00:34:19,492 --> 00:34:21,755 Als ik het kan, jij kunt het ook. 673 00:34:24,932 --> 00:34:28,109 Je bent veel sterker dan je denkt dat je bent. 674 00:35:02,622 --> 00:35:05,451 Help haar naar binnen. Ik ben er zo. 675 00:35:37,004 --> 00:35:39,441 Ik had geen knobbeltje. 676 00:35:39,441 --> 00:35:41,139 Ik ben jong. De zwelling zou kunnen zijn 677 00:35:41,139 --> 00:35:43,358 een dozijn verschillende dingen. 678 00:35:43,358 --> 00:35:45,665 En omdat ik niet kon geven mijn volledige familiegeschiedenis, 679 00:35:45,665 --> 00:35:47,928 vanwege mijn moeder, 680 00:35:47,928 --> 00:35:51,366 Dr. Irons wilde er zeker van zijn, en ze bespoedigde de biopsie. 681 00:35:58,939 --> 00:36:01,550 Ik heb ontstekingen borstkanker. 682 00:36:04,510 --> 00:36:06,990 Het is zeldzaam en agressief, en het is moeilijk te detecteren, 683 00:36:06,990 --> 00:36:09,341 maar ze deden het, dus daar is dat. 684 00:36:12,605 --> 00:36:14,172 Ik had het je eerder moeten vertellen. 685 00:36:14,172 --> 00:36:15,956 Wat? Nee. 686 00:36:17,218 --> 00:36:19,177 Jij hebt niets verontschuldigen voor. 687 00:36:21,353 --> 00:36:23,572 ik wilde gewoon verwerk het zelf. 688 00:36:25,313 --> 00:36:27,228 Ik wilde je niet bang maken. 689 00:36:29,535 --> 00:36:32,364 En ik wilde niet dat je dat deed kijk me aan alsof ik ziek was. 690 00:36:32,364 --> 00:36:34,366 Kom hier, kom hier. 691 00:36:40,459 --> 00:36:44,724 Jij bent de sterkste persoon die ik ken. 692 00:36:47,292 --> 00:36:52,427 Ik beloof je, dat zal ik nooit doen kijk je anders aan. 693 00:36:52,427 --> 00:36:55,038 Ik ben er niet klaar voor alles te veranderen. 694 00:36:55,038 --> 00:36:56,910 Kom hier. 695 00:36:59,782 --> 00:37:02,916 We gaan kom hier samen doorheen. 696 00:37:02,916 --> 00:37:05,832 Je gaat nergens heen meer doktersbezoeken alleen. 697 00:37:08,095 --> 00:37:11,272 Je gaat dit ding verslaan. 698 00:37:11,272 --> 00:37:13,318 Er is geen twijfel in mijn gedachten. 699 00:37:21,456 --> 00:37:23,328 Nu dat de adrenaline is uitgewerkt, 700 00:37:23,328 --> 00:37:26,766 Ik moet me waarschijnlijk verontschuldigen voor het verpesten van ieders dag. 701 00:37:26,766 --> 00:37:28,768 Verontschuldigen? 702 00:37:28,768 --> 00:37:31,640 Kerel, dat was het coolste ding dat ik ooit heb gezien. 703 00:37:31,640 --> 00:37:33,555 Goed. 704 00:37:33,555 --> 00:37:35,340 Nat, jij tenminste Matteo's nummer krijgen? 705 00:37:35,340 --> 00:37:37,646 Er zullen andere jongens zijn. 706 00:37:37,646 --> 00:37:38,995 Aw. 707 00:37:51,704 --> 00:37:53,053 En? 708 00:37:55,882 --> 00:37:57,840 Heb je zijn auto bevroren? 709 00:37:57,840 --> 00:37:59,799 - Dat is geweldig! - O mijn God! 710 00:38:05,108 --> 00:38:06,458 Sara, wat is er? 711 00:38:11,767 --> 00:38:13,682 Hoe lang heeft hij zo geweest? 712 00:38:13,682 --> 00:38:15,249 24 uur. 713 00:38:15,249 --> 00:38:16,946 Het wordt alleen maar erger. 714 00:38:16,946 --> 00:38:19,035 Genoeg! 715 00:38:40,405 --> 00:38:42,842 Ik zei het je het ging niet lukken. 716 00:38:42,842 --> 00:38:46,367 Ik ben niet klaar. Dat was maar één beproeving. 717 00:38:46,367 --> 00:38:48,630 Er is iets gebeurd in Smallville. 718 00:38:48,630 --> 00:38:51,198 - Idiote burgemeester. - Niet hij. Hij is dood. 719 00:38:51,198 --> 00:38:53,374 Maar John Henry Irons is dat niet. 720 00:38:53,374 --> 00:38:55,420 Je hebt hem vermoord. 721 00:38:55,420 --> 00:38:57,770 Ik weet. 722 00:39:01,904 --> 00:39:03,341 Mam, gaat het? 723 00:39:03,341 --> 00:39:04,864 Ja, het gaat goed. 724 00:39:04,864 --> 00:39:08,650 Sir Irons komt binnen een nieuw beveiligingssysteem voor ons. 725 00:39:08,650 --> 00:39:10,783 Luister, het spijt me echt. 726 00:39:10,783 --> 00:39:12,611 Nee, we gaan praten daarover later. 727 00:39:12,611 --> 00:39:14,439 Je bent gewond. 728 00:39:14,439 --> 00:39:16,266 Nee, ik ben-- Ik red me wel. 729 00:39:16,266 --> 00:39:18,356 Ik kom later terug en zet al het andere klaar, 730 00:39:18,356 --> 00:39:20,183 maar dat zou je moeten zijn goed voor de nacht. 731 00:39:20,183 --> 00:39:23,839 Mijn sensoren detecteren iets, Ik ben hier binnen enkele seconden. 732 00:39:23,839 --> 00:39:25,624 Geweldig. 733 00:39:25,624 --> 00:39:27,234 Kom op. We moeten naar huis. 734 00:39:27,234 --> 00:39:29,628 Oh, ik kan... Ik kan ze laten zien. 735 00:39:32,021 --> 00:39:33,371 John? 736 00:39:35,416 --> 00:39:37,070 Bedankt. 737 00:39:43,946 --> 00:39:47,385 - Zijn ze nog wakker? - Ja, ze zijn in de keuken. 738 00:39:47,385 --> 00:39:49,909 Hoi, 739 00:39:49,909 --> 00:39:51,737 vertel ze gewoon dat je het hebt weer omgedraaid. 740 00:39:51,737 --> 00:39:54,392 Broer, dat weet ik vrij zeker excuus werkt maar één keer. 741 00:40:02,269 --> 00:40:04,663 Wat gebeurd er? 742 00:40:04,663 --> 00:40:06,404 Jongens, jullie moeten gaan zitten. 743 00:40:08,231 --> 00:40:10,190 Jongens, je moeder heeft iets ze wil je vertellen, 744 00:40:10,190 --> 00:40:12,932 maar voordat ze dat doet, Ik wil dat jullie het allebei weten 745 00:40:12,932 --> 00:40:16,979 die we gaan krijgen hierdoor als gezin. 746 00:40:25,771 --> 00:40:27,250 Ik heb net de diagnose gekregen 747 00:40:27,250 --> 00:40:29,818 met fase drie inflammatoire borstkanker. 748 00:41:48,680 --> 00:41:50,638 Brett, beweeg je hoofd. 54594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.