Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,046
Eerder op
"Superman Loïs"...
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,440
- Zwanger?
- Er is nog wat bloedonderzoek
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,181
ze moet het doen, maar...
de kans is vrij groot.
4
00:00:07,181 --> 00:00:09,748
Wat er ook gebeurt, we zullen...
we komen er wel uit.
5
00:00:09,748 --> 00:00:11,881
- Ik geef om je, Sarah.
- Ik geef ook om jou,
6
00:00:11,881 --> 00:00:13,317
Jordan, maar als vriend.
7
00:00:13,317 --> 00:00:14,753
Lana, je hebt het nodig
om dat geld te storten
8
00:00:14,753 --> 00:00:16,407
terug waar je ze gevonden hebt.
9
00:00:16,407 --> 00:00:18,627
Je mag er niet in rommelen
dingen die je niet begrijpt.
10
00:00:18,627 --> 00:00:19,845
Henry Miller?
11
00:00:19,845 --> 00:00:22,718
Heb je krachten?
- Net zoals jij!
12
00:00:26,548 --> 00:00:28,419
Henry... vertel het me gewoon
wie heeft dit jou aangedaan.
13
00:00:28,419 --> 00:00:30,247
Ik kan je helpen.
- Niemand kan me helpen.
14
00:00:32,902 --> 00:00:35,165
Er zijn geen kogels.
15
00:00:35,165 --> 00:00:36,297
Hé, dr. Irons.
16
00:00:36,297 --> 00:00:37,689
Zwangerschap kunnen we uitsluiten.
17
00:00:37,689 --> 00:00:39,300
Ik zou graag willen vluchten
nog wat testen,
18
00:00:39,300 --> 00:00:41,476
zoek uit
wat dit allemaal veroorzaakt.
19
00:01:54,592 --> 00:01:57,204
Wat? Maar dat doen we niet eens
heb les vandaag.
20
00:01:57,204 --> 00:01:58,553
Ja, directeur Balcomb
21
00:01:58,553 --> 00:02:00,032
zei dat de school uit is voor,
zoals een week.
22
00:02:00,032 --> 00:02:02,339
Ja, voor schimmelsanering,
geen voorjaarsvakantie.
23
00:02:02,339 --> 00:02:03,645
Je moet nog studeren.
24
00:02:03,645 --> 00:02:05,734
Je moeder en ik
zijn het eens.
25
00:02:05,734 --> 00:02:07,649
Ja, absoluut.
26
00:02:07,649 --> 00:02:10,347
Oké. Goed,
moeten we hier studeren?
27
00:02:10,347 --> 00:02:12,088
Broer, elk excuus
om de auto te nemen.
28
00:02:12,088 --> 00:02:14,482
Oh, zegt de man die springt
bij elke kans die hij kan om te vliegen.
29
00:02:14,482 --> 00:02:15,787
Ja, om levens te redden.
30
00:02:15,787 --> 00:02:17,137
Oké, oké!
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,964
Je kunt gaan.
Ga alsjeblieft.
32
00:02:18,964 --> 00:02:21,010
Hé, zodra het donker wordt,
33
00:02:21,010 --> 00:02:23,752
die vrachtwagen kan maar beter geparkeerd worden
terug op de oprit.
34
00:02:23,752 --> 00:02:25,667
- Ja.
- Ja, ja, ja.
35
00:02:30,585 --> 00:02:31,803
Gaat het?
36
00:02:31,803 --> 00:02:33,196
- Ja.
- Hoe was je ding
37
00:02:33,196 --> 00:02:35,155
met je vader vanmorgen?
38
00:02:35,155 --> 00:02:37,244
Je kent mijn vader.
39
00:02:38,810 --> 00:02:40,682
Kijk, ik weet het
dat hebben we niet echt
40
00:02:40,682 --> 00:02:42,771
had de kans om te praten over wat
gebeurde met de zwangerschap.
41
00:02:42,771 --> 00:02:44,686
- Clark--
- We raakten allebei opgewonden.
42
00:02:44,686 --> 00:02:46,470
Het is niet gebeurd,
maar of het iets is
43
00:02:46,470 --> 00:02:48,907
dat we echt willen,
dan kunnen we het altijd proberen.
44
00:02:48,907 --> 00:02:52,259
Het was leuk om je voor te stellen
voor een paar dagen.
45
00:02:52,259 --> 00:02:53,521
Maar dat was alles wat het was...
een fantasie.
46
00:02:53,521 --> 00:02:55,131
Ons leven is al vol genoeg.
47
00:02:55,131 --> 00:02:56,654
Weet je het zeker?
48
00:02:56,654 --> 00:02:58,874
Ik ben er zeker van.
49
00:02:58,874 --> 00:03:00,919
Oké.
50
00:03:00,919 --> 00:03:03,357
Wel, in dat geval
wist je dat tal
51
00:03:03,357 --> 00:03:05,228
ook een villa op Bali heeft?
52
00:03:05,228 --> 00:03:07,578
- Mmm.
- En spa thuis,
53
00:03:07,578 --> 00:03:10,451
Infinity Pool met drie niveaus
met uitzicht op de oceaan.
54
00:03:10,451 --> 00:03:12,366
Het gerucht gaat dat hij het gekocht heeft
bij Michael Bay.
55
00:03:12,366 --> 00:03:14,716
Dat is geen verkoopargument.
56
00:03:14,716 --> 00:03:15,891
Oké.
57
00:03:15,891 --> 00:03:17,632
Eigenlijk zouden we dat moeten doen
ga naar "De Gazette."
58
00:03:17,632 --> 00:03:20,287
Chrissy zei dat ze een aanwijzing had
in de Henry Miller-zaak.
59
00:03:20,287 --> 00:03:21,592
Oké.
60
00:03:29,383 --> 00:03:31,036
Kom op.
Ik weet dat dat niet waar is.
61
00:03:31,036 --> 00:03:34,039
Dat moet je tenminste gehad hebben
één oogje in je oude wereld.
62
00:03:34,039 --> 00:03:35,563
Waarom doet het er eigenlijk toe?
63
00:03:35,563 --> 00:03:37,260
Omdat wij eigenlijk
heb een vrije skipdag,
64
00:03:37,260 --> 00:03:38,348
en ik dacht niet
we zouden eigenlijk
65
00:03:38,348 --> 00:03:40,220
besteed het aan huiswerk.
66
00:03:40,220 --> 00:03:42,265
Bovendien, wat als hij
bestaat hier ook?
67
00:03:42,265 --> 00:03:45,268
Het zou kunnen zijn zoals Romeo en
Juliet, maar met andere werelden,
68
00:03:45,268 --> 00:03:47,270
en niemand hoeft te sterven.
69
00:03:47,270 --> 00:03:48,793
Euh, oké, prima.
70
00:03:48,793 --> 00:03:52,014
Er was een man
die best schattig was.
71
00:03:52,014 --> 00:03:53,233
Travis Michaels.
72
00:03:55,365 --> 00:03:57,237
O mijn God. Hij is leuk.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,368
Wat, eigenlijk
hem gevonden?
74
00:03:58,368 --> 00:04:00,022
En hij geeft een feestje.
75
00:04:00,022 --> 00:04:01,545
Nat, zijn huis is krankzinnig!
76
00:04:01,545 --> 00:04:04,548
We moeten naar dit feest.
Het is zo bedoeld.
77
00:04:04,548 --> 00:04:07,072
We kunnen niet zomaar
ga naar Metropool.
78
00:04:07,072 --> 00:04:08,248
Waarom niet?
Ik heb een auto.
79
00:04:08,248 --> 00:04:10,162
Je moeder zal het doen
vind je dat goed?
80
00:04:10,162 --> 00:04:11,425
Ze is bezig met
huwelijk dingen.
81
00:04:11,425 --> 00:04:13,862
Ze zal niet eens merken dat ik weg ben.
82
00:04:13,862 --> 00:04:15,255
Kom op.
83
00:04:15,255 --> 00:04:17,213
Ik leg een heilige gelofte af
van vriendschap
84
00:04:17,213 --> 00:04:19,520
om je vleugelvrouw te zijn.
85
00:04:19,520 --> 00:04:21,435
Kom op. Je kunt afronden
morgen je huiswerk.
86
00:04:21,435 --> 00:04:23,175
Oh, nee, nee, ik doe het
een project voor de DOD.
87
00:04:23,175 --> 00:04:24,829
Oké. sluit je laptop.
88
00:04:24,829 --> 00:04:27,571
Dat zijn we zeker
naar dat feest gaan.
89
00:04:27,571 --> 00:04:29,617
Oké. Zal ik je over 30 uur ophalen?
90
00:04:30,792 --> 00:04:32,489
Hallo jongens.
91
00:04:32,489 --> 00:04:34,404
Hoi.
We gingen net weg,
92
00:04:34,404 --> 00:04:36,058
zodat jullie onze plaats kunnen innemen.
93
00:04:36,058 --> 00:04:39,322
Oh, eh, wat ben je
jongens doen later?
94
00:04:39,322 --> 00:04:41,106
Niet-niet, zoals
je vragen om rond te hangen,
95
00:04:41,106 --> 00:04:43,805
maar als je wilt,
dat kunnen we, maar, eh...
96
00:04:43,805 --> 00:04:46,024
- Nou, eigenlijk zijn we...
- Het is iets voor meisjes.
97
00:04:46,024 --> 00:04:47,287
Sorry!
98
00:04:49,158 --> 00:04:51,029
Doei mensen!
99
00:04:54,685 --> 00:04:56,644
Raadsel me dit.
100
00:04:56,644 --> 00:04:59,299
Waarom zou een rechter
ontken die van Henry Miller
101
00:04:59,299 --> 00:05:01,126
petitie voor vrijlating
drie keer,
102
00:05:01,126 --> 00:05:02,476
alleen om van gedachten te veranderen?
103
00:05:02,476 --> 00:05:04,042
Wie is de rechter?
104
00:05:04,042 --> 00:05:06,654
Tara Reagan,
voormalig openbare verdediger,
105
00:05:06,654 --> 00:05:09,221
jongste rechter ooit benoemd
naar haar kantonrechter.
106
00:05:09,221 --> 00:05:10,658
Alle duistere transacties
in haar verleden?
107
00:05:10,658 --> 00:05:12,747
Nou, je kunt het haar zelf vragen.
108
00:05:12,747 --> 00:05:16,141
Ze stemde in met een interview met
u over de hervorming van de rechterlijke macht.
109
00:05:16,141 --> 00:05:17,882
Ah, dus we vallen haar in een hinderlaag.
110
00:05:17,882 --> 00:05:20,624
Nou, technisch gezien
Lois valt haar in een hinderlaag,
111
00:05:20,624 --> 00:05:22,060
wat ik niet dacht
dat ze het erg zou vinden,
112
00:05:22,060 --> 00:05:23,627
want, nou ja, ze is Lois.
113
00:05:23,627 --> 00:05:25,673
Geweldig.
Ik ga nu naar buiten
114
00:05:25,673 --> 00:05:27,283
voordat ze naar de dag vertrekt.
Goed werk.
115
00:05:27,283 --> 00:05:30,242
Oh, je bedoelt letterlijk
precies op dit moment?
116
00:05:30,242 --> 00:05:33,333
Voordat je me aantekeningen geeft
op de column van onze redactie?
117
00:05:33,333 --> 00:05:36,118
Ja, ik weet zeker dat het geweldig is.
Voer het uit.
118
00:05:38,686 --> 00:05:42,124
Hé,
misschien kan ik met je mee?
119
00:05:42,124 --> 00:05:44,126
Ik kan een rechter aan, Clark.
120
00:05:44,126 --> 00:05:45,519
Ik ben het helemaal eens met jou.
121
00:05:45,519 --> 00:05:47,042
Maar denk je niet
dit vraagt om
122
00:05:47,042 --> 00:05:50,045
een klassieke Lois Lane,
Clark Kent samenwerken?
123
00:05:50,045 --> 00:05:51,699
Zoals de tijd die we neerhaalden
die gasten
124
00:05:51,699 --> 00:05:53,353
bij de Green Horse Inn
voor witwassen?
125
00:05:53,353 --> 00:05:54,484
O, bedoel je
de tijd die je bent vergeten
126
00:05:54,484 --> 00:05:55,746
om de band om te draaien
recorder aan?
127
00:05:55,746 --> 00:05:58,053
Een keer.
Een keer is dat gebeurd.
128
00:05:58,053 --> 00:06:01,839
Kom op. Ik kan uren scheren
buiten je woon-werkverkeer.
129
00:06:01,839 --> 00:06:03,885
Prima.
Maar laten we in beweging komen.
130
00:06:07,236 --> 00:06:09,673
Waar zijn de presse-papiers?
131
00:06:11,283 --> 00:06:12,459
Metropool?
132
00:06:12,459 --> 00:06:13,938
Alleen voor vandaag.
133
00:06:13,938 --> 00:06:14,939
Maar het is onze avond.
134
00:06:14,939 --> 00:06:16,550
Ik maak jouw
favoriete tortellini.
135
00:06:16,550 --> 00:06:17,638
Misschien kan ik het hebben
sommige als ik terug ben?
136
00:06:17,638 --> 00:06:19,466
Het is gewoon, er is een feest.
137
00:06:19,466 --> 00:06:22,077
Ah. Ha.
Ja, had ik moeten raden
138
00:06:22,077 --> 00:06:24,122
je was niet verkleed
voor pasta-avond.
139
00:06:24,122 --> 00:06:26,081
Ik ben niet zo gekleed.
140
00:06:26,081 --> 00:06:29,040
Oke.
Vertel me over het feest.
141
00:06:29,040 --> 00:06:30,215
Zullen er jongens zijn?
142
00:06:30,215 --> 00:06:32,043
- Eh, ja.
Alcohol?
143
00:06:32,043 --> 00:06:34,350
Misschien.
Maar ik zal er geen drinken.
144
00:06:34,350 --> 00:06:35,612
- Wie rijdt er?
- Sara.
145
00:06:35,612 --> 00:06:37,005
En dat zal ze niet zijn
drinken ook niet.
146
00:06:37,005 --> 00:06:38,572
En hoe zou jij
beoordeel haar wilskracht
147
00:06:38,572 --> 00:06:40,008
op een schaal van één tot tien?
148
00:06:40,008 --> 00:06:41,966
Kijk, papa,
je zei dat je me wilde
149
00:06:41,966 --> 00:06:44,186
tijd doorbrengen met
middelbare scholieren, oké?
150
00:06:44,186 --> 00:06:45,579
Dit is wat ze doen.
151
00:06:45,579 --> 00:06:47,102
Ze gaan naar feestjes op de middelbare school.
152
00:06:49,974 --> 00:06:50,845
Oke.
153
00:06:50,845 --> 00:06:53,456
Zorg dat je om middernacht thuis bent.
154
00:06:53,456 --> 00:06:55,240
Oké?
- Oké.
155
00:06:55,240 --> 00:06:57,547
Bespaar me wat restjes.
156
00:07:04,598 --> 00:07:06,208
Mam, ik ga naar buiten.
157
00:07:06,208 --> 00:07:07,557
Waar ga je heen?
158
00:07:07,557 --> 00:07:09,603
Naar Nat's.
159
00:07:09,603 --> 00:07:11,561
We zullen hebben
een filmmarathon.
160
00:07:11,561 --> 00:07:13,607
Dat is leuk.
Welke films?
161
00:07:13,607 --> 00:07:15,957
Uhm, weet je,
alleen de klassiekers.
162
00:07:15,957 --> 00:07:17,001
Mmm.
163
00:07:18,307 --> 00:07:20,614
Oh God, waarom is dat
Belt George Dean mij?
164
00:07:20,614 --> 00:07:22,572
Dat zou je moeten doen
snap dat waarschijnlijk wel.
165
00:07:22,572 --> 00:07:24,444
Ik zie je later?
166
00:07:27,272 --> 00:07:29,318
- Hallo George.
- Lana -- oh, godzijdank.
167
00:07:29,318 --> 00:07:30,885
Je moet naar me luisteren.
168
00:07:30,885 --> 00:07:33,627
Alsjeblieft, luister alsjeblieft.
- George, vertragen.
169
00:07:33,627 --> 00:07:34,889
Wat gebeurd er?
170
00:07:34,889 --> 00:07:36,717
Ik heb een grote fout gemaakt!
171
00:07:38,588 --> 00:07:40,329
George, wat is dat voor geluid?
172
00:07:40,329 --> 00:07:42,462
Aah!
173
00:07:45,334 --> 00:07:46,944
George?
174
00:07:48,163 --> 00:07:49,860
Stop hier!
175
00:07:49,860 --> 00:07:52,428
George, kun je me horen?
176
00:07:52,428 --> 00:07:55,213
Lana,
je moet het begrijpen!
177
00:07:55,213 --> 00:07:58,478
Het ging altijd over
de trots van Smallville!
178
00:07:58,478 --> 00:08:00,784
George?
Wat is er gaande?
179
00:08:05,659 --> 00:08:06,964
George?
180
00:08:06,964 --> 00:08:09,880
Joris, gaat het?
Kan je me horen?
181
00:08:09,880 --> 00:08:11,099
George!
182
00:08:12,709 --> 00:08:13,928
Hallo?
183
00:08:13,928 --> 00:08:16,191
George, gaat het?
184
00:08:17,192 --> 00:08:19,368
O God, antwoord.
185
00:08:19,368 --> 00:08:23,372
George, waar ben je?
Gaat het?
186
00:08:23,372 --> 00:08:26,114
George, geef antwoord!
187
00:08:26,114 --> 00:08:28,769
George! Alsjeblieft--
188
00:08:38,605 --> 00:08:40,171
Hoe lang nog
is de rechter
189
00:08:40,171 --> 00:08:41,477
ga je ons laten wachten?
- Het is best leuk om terug te zijn
190
00:08:41,477 --> 00:08:43,044
in ons oude stamppot.
191
00:08:43,044 --> 00:08:45,742
Oh, denk je dat Harry nog steeds
heeft die vroege vogel speciaal?
192
00:08:45,742 --> 00:08:49,398
Ik weet het niet.
193
00:08:49,398 --> 00:08:51,400
Weet je zeker dat er niets is gebeurd?
met je vader vanmorgen?
194
00:08:51,400 --> 00:08:53,881
Hij zei niets
dat je van streek maakte, of...
195
00:08:53,881 --> 00:08:55,883
Je wilt weten
wat maakt me van streek?
196
00:08:55,883 --> 00:08:59,234
Het feit dat sommige gek
die we jaren geleden achter de tralies hebben gezet
197
00:08:59,234 --> 00:09:03,194
stond weer op straat
met superkrachten.
198
00:09:03,194 --> 00:09:04,631
Waar is deze rechter?
199
00:09:04,631 --> 00:09:05,936
Excuses, mevrouw Lane.
200
00:09:05,936 --> 00:09:08,852
Je bent eerder aangekomen
dan verwacht.
201
00:09:08,852 --> 00:09:10,811
Mijn assistent vertelt het me
dat je aan het doen bent
202
00:09:10,811 --> 00:09:12,856
een verhaal over justitiële hervorming.
203
00:09:12,856 --> 00:09:14,510
Eigenlijk willen we dat
stel je een paar vragen
204
00:09:14,510 --> 00:09:16,164
over Hendrik Miller.
205
00:09:18,383 --> 00:09:21,386
Kerel, dat ben je niet
ga dit geloven.
206
00:09:21,386 --> 00:09:24,564
Eliza heeft me net een sms gestuurd
over een gek feest
207
00:09:24,564 --> 00:09:26,174
naar beneden in Metropolis.
208
00:09:26,174 --> 00:09:27,741
Er zal zijn
zoals 500 kinderen ook.
209
00:09:27,741 --> 00:09:29,090
We zouden moeten gaan.
210
00:09:29,090 --> 00:09:30,395
We rijden niet
nu naar Metropolis.
211
00:09:30,395 --> 00:09:31,962
We zullen niet maken
het tegen donker terug.
212
00:09:31,962 --> 00:09:32,920
Je hebt mama gehoord.
213
00:09:32,920 --> 00:09:35,270
Ik weet. Maar we kunnen vliegen.
214
00:09:36,619 --> 00:09:38,926
Bedoel je, zoals, ik draag je?
215
00:09:38,926 --> 00:09:41,842
Jordanië, wat nog meer
ga je vandaag doen?
216
00:09:41,842 --> 00:09:44,975
Dwaal rond in je kamer
en Stumble Guys spelen?
217
00:09:44,975 --> 00:09:47,282
Ernstig...
je moet, zoals
218
00:09:47,282 --> 00:09:50,241
vergeet Sara
en ga vooruit.
219
00:09:50,241 --> 00:09:52,635
Waarom staat Eliza gelijk
je sms'en over een feestje?
220
00:09:52,635 --> 00:09:53,897
Heeft ze je niet gedumpt?
221
00:09:53,897 --> 00:09:56,726
Ja. En het was slecht.
222
00:09:56,726 --> 00:09:58,249
Maar ik ging verder, oké?
223
00:09:58,249 --> 00:09:59,860
En ze sms'te me als laatste
week, gelukkige verjaardag,
224
00:09:59,860 --> 00:10:01,122
en we zijn weer cool.
225
00:10:01,122 --> 00:10:02,993
Het is niet zo gemakkelijk
voor alle anderen
226
00:10:02,993 --> 00:10:04,778
om vrienden te zijn met hun ex.
- Nou, je weet wat
227
00:10:04,778 --> 00:10:06,388
dat eigenlijk makkelijker maken?
228
00:10:06,388 --> 00:10:08,564
Is als je het echt probeert
kom over Sara heen
229
00:10:08,564 --> 00:10:11,045
door eigenlijk
praten met een ander meisje.
230
00:10:11,045 --> 00:10:12,829
En je weet waar
er gaat
231
00:10:12,829 --> 00:10:14,788
om heel veel andere meisjes te zijn?
232
00:10:14,788 --> 00:10:17,312
- Metropolis-feest.
- Metropolis-feest.
233
00:10:17,312 --> 00:10:18,922
Dat is juist.
234
00:10:20,663 --> 00:10:22,709
Eeuwigen, toch?
235
00:10:25,668 --> 00:10:28,192
Enig idee wat er is gebeurd?
236
00:10:28,192 --> 00:10:30,760
Je weet wel, wanneer wij
kwam hier, het was gewoon, um...
237
00:10:30,760 --> 00:10:33,371
alleen Dean's lichaam...
238
00:10:33,371 --> 00:10:35,243
dood op de motorkap van zijn auto.
239
00:10:35,243 --> 00:10:40,117
Weet je, hij had een jachtgeweer
wonden in het maaggebied.
240
00:10:40,117 --> 00:10:43,904
Maar we zijn niet geweest
in staat om eventuele pellets te vinden.
241
00:10:43,904 --> 00:10:48,169
Ik weet het niet, het is... lijkt erop
ze zijn verdwenen of zoiets.
242
00:10:50,432 --> 00:10:53,740
Ik had niet gedacht dat ik dat zou zijn
vandaag verslag doen van een moord.
243
00:10:57,918 --> 00:11:00,311
Weet je, ik herinner me dat Dean
voor het eerst gekozen.
244
00:11:00,311 --> 00:11:02,705
Ja, hij kwam binnen
mijn derde klas
245
00:11:02,705 --> 00:11:05,273
om ons te leren over burgerplicht.
246
00:11:05,273 --> 00:11:08,058
dacht ik letterlijk
zijn voornaam was burgemeester.
247
00:11:08,058 --> 00:11:11,758
Je was, uh, je was binnen
de derde klas dan, huh?
248
00:11:13,847 --> 00:11:16,284
Ik denk dat we het gewoon hebben overgeslagen
net voorbij de, uh,
249
00:11:16,284 --> 00:11:19,679
hele kennismaking met elkaar
andere formaliteiten, hè?
250
00:11:19,679 --> 00:11:21,985
Hallo, mevrouw de burgemeester.
251
00:11:21,985 --> 00:11:23,508
Hoi.
252
00:11:23,508 --> 00:11:24,858
Bedankt voor je tijd,
253
00:11:24,858 --> 00:11:26,729
Chef Cushing.
- Ja tuurlijk.
254
00:11:27,817 --> 00:11:29,427
Hoe houd je het vol?
255
00:11:29,427 --> 00:11:31,516
Het is veel geweest.
256
00:11:31,516 --> 00:11:32,866
Maar het gaat goed met me.
257
00:11:32,866 --> 00:11:34,955
Als je moet praten,
Ik-ik ben hier.
258
00:11:34,955 --> 00:11:36,608
Ik waardeer het, Kyle.
259
00:11:36,608 --> 00:11:39,089
Op dit moment, ik gewoon
moet Sarah halen.
260
00:11:39,089 --> 00:11:43,354
Dit wordt het
zo'n grote schok voor haar.
261
00:11:43,354 --> 00:11:47,489
Zij en George Jr.
was vroeger zo dichtbij.
262
00:11:54,235 --> 00:11:56,585
Natuurlijk, dit feest is te gek!
263
00:11:56,585 --> 00:11:59,196
Ja, ik weet het niet zeker
over de sfeer, dat wel.
264
00:11:59,196 --> 00:12:02,373
Kom op, laten we Travis zoeken!
265
00:12:04,724 --> 00:12:07,074
- 12 uur!
- Waar?
266
00:12:08,815 --> 00:12:11,295
Nee, Sara!
267
00:12:11,295 --> 00:12:13,123
Wie geeft er om
het einde?
268
00:12:13,123 --> 00:12:15,038
Het is alleen dat de
ramen zijn niet getint.
269
00:12:15,038 --> 00:12:17,998
De velgen zijn standaard--
- Maar het is een nieuwe auto.
270
00:12:17,998 --> 00:12:20,087
Ik heb een horloge voor
mijn 16e verjaardag.
271
00:12:20,087 --> 00:12:22,437
Ja, oke, dat gaat
een harde pass zijn.
272
00:12:22,437 --> 00:12:24,526
Ik bedoel,
het klinkt niet geweldig,
273
00:12:24,526 --> 00:12:26,702
maar misschien was het gewoon
iets uit de context?
274
00:12:26,702 --> 00:12:28,573
Oh.
Context van die
275
00:12:28,573 --> 00:12:29,879
vrij duidelijk.
- Ja.
276
00:12:29,879 --> 00:12:33,665
Nou ja, misschien
er zijn andere leuke jongens.
277
00:12:33,665 --> 00:12:36,843
Jo, denk ik
Ik heb een insect ingeslikt.
278
00:12:36,843 --> 00:12:38,627
Ik zei het je
sluit uw mond.
279
00:12:38,627 --> 00:12:40,847
John? Je hebt het gehaald!
280
00:12:40,847 --> 00:12:42,805
Hé, Eliza.
281
00:12:43,806 --> 00:12:45,286
Hoi.
282
00:12:47,984 --> 00:12:50,770
En je hebt je broer meegebracht.
283
00:12:50,770 --> 00:12:54,774
Je zou het niet erg vinden als we praten
even alleen, wil je?
284
00:12:54,774 --> 00:12:57,994
Zeker.
Luister.
285
00:12:57,994 --> 00:13:01,041
Ik kom er zo aan.
286
00:13:01,041 --> 00:13:03,347
Ga gewoon met een meisje praten.
287
00:13:03,347 --> 00:13:05,741
Oké? Elk meisje.
288
00:13:05,741 --> 00:13:08,309
Je hebt dit.
289
00:13:10,659 --> 00:13:12,400
Sorry voor Travis.
290
00:13:12,400 --> 00:13:13,488
Misschien is dat het beste.
291
00:13:13,488 --> 00:13:15,316
Hij zag er wel uit
een vreselijke kusser.
292
00:13:15,316 --> 00:13:16,970
Kijk, ik voel gewoon
een beetje dom.
293
00:13:16,970 --> 00:13:18,493
We zouden naar huis moeten gaan.
- Nee!
294
00:13:18,493 --> 00:13:20,625
Als je vleugelvrouw,
dat is geen optie.
295
00:13:20,625 --> 00:13:22,627
Vandaag draait het om plezier!
296
00:13:22,627 --> 00:13:24,499
Oh, mijn God, kijk nu niet,
297
00:13:24,499 --> 00:13:27,850
maar die van die vent
staar je helemaal aan.
298
00:13:27,850 --> 00:13:29,721
Hij is best schattig, toch?
299
00:13:29,721 --> 00:13:31,854
Ik bedoel, ja, ik denk,
300
00:13:31,854 --> 00:13:34,204
absoluut weten
niets over hem.
301
00:13:34,204 --> 00:13:35,684
Ben ermee bezig.
302
00:13:35,684 --> 00:13:37,555
- Nee, Sarah--
- Uitstappen!
303
00:13:41,908 --> 00:13:43,300
Zie je mijn vriend?
304
00:13:45,737 --> 00:13:48,523
- Weet je het zeker?
- Ja. Kom op.
305
00:13:54,268 --> 00:13:56,357
Eh, Matteo,
dit is Nathalie.
306
00:13:56,357 --> 00:13:58,011
Nat, dit is Matteo.
307
00:14:00,622 --> 00:14:03,973
Zeg gerust hoi
naar elkaar.
308
00:14:03,973 --> 00:14:05,975
Dus, eh, ha...
je vriend vertelt het me
309
00:14:05,975 --> 00:14:07,847
dat ze je vleugelvrouw is.
310
00:14:07,847 --> 00:14:09,109
O mijn God.
311
00:14:09,109 --> 00:14:10,458
Nee, het is cool, het is cool.
312
00:14:10,458 --> 00:14:12,286
Ik was eigenlijk
op de zenuwen werken
313
00:14:12,286 --> 00:14:13,591
langskomen om met je te praten.
314
00:14:13,591 --> 00:14:16,856
Ze is gewoon een beetje gedwongen
mijn hand een beetje.
315
00:14:16,856 --> 00:14:18,509
Echt?
316
00:14:18,509 --> 00:14:20,860
Vleugel vrouw uit.
317
00:14:22,470 --> 00:14:28,476
Dus, uh, ze is zeker,
zoals... niet bang.
318
00:14:28,476 --> 00:14:33,046
Nee, ze is... ze is
soort van de beste.
319
00:14:39,791 --> 00:14:42,925
Hoi, ik ben Jordan.
320
00:14:50,454 --> 00:14:52,369
Ja!
321
00:14:54,806 --> 00:14:57,026
Oh!
322
00:14:57,026 --> 00:14:59,724
Oh-oh, mijn God!
Het spijt me heel erg!
323
00:14:59,724 --> 00:15:02,640
Dit komt beter uit,
of ik sla je in elkaar.
324
00:15:02,640 --> 00:15:05,121
Het spijt me echt.
325
00:15:07,080 --> 00:15:08,690
Jordanië?
326
00:15:14,304 --> 00:15:16,437
Ik heb niets meer te zeggen.
327
00:15:16,437 --> 00:15:18,047
We willen gewoon geven
je een kans om te vertellen
328
00:15:18,047 --> 00:15:19,353
jouw kant van het verhaal.
329
00:15:19,353 --> 00:15:20,832
Ik zei het je.
330
00:15:20,832 --> 00:15:22,530
Ik herinnerde me die van Henry Miller
zin,
331
00:15:22,530 --> 00:15:24,488
omdat hij had
een terminale hersentumor.
332
00:15:24,488 --> 00:15:27,274
Weet je dat Hendrik
Miller heeft het niet alleen overleefd
333
00:15:27,274 --> 00:15:29,015
maanden na zijn vrijlating
334
00:15:29,015 --> 00:15:31,234
maar had ook
getoonde superkrachten?
335
00:15:32,801 --> 00:15:34,020
Wat?
336
00:15:34,020 --> 00:15:35,586
Hij was degene die tegen Superman vocht
337
00:15:35,586 --> 00:15:37,153
in Hobs Bay.
338
00:15:37,153 --> 00:15:40,156
De schade die hij veroorzaakte
loopt in de tientallen miljoenen.
339
00:15:46,858 --> 00:15:49,470
Jouw eer,
ben je in orde?
340
00:15:50,862 --> 00:15:53,256
Ik heb alles gezegd wat ik kan.
341
00:15:53,256 --> 00:15:55,563
Heeft iemand je onder druk gezet
om hem vrij te laten?
342
00:15:57,695 --> 00:15:59,045
Ik kan dit aan.
343
00:15:59,045 --> 00:16:00,785
Wie ben jij in hemelsnaam?
344
00:16:00,785 --> 00:16:02,483
Dit interview is voorbij.
345
00:16:06,661 --> 00:16:09,098
Oh, wacht - oké.
Het is niet nodig om fysiek te worden.
346
00:16:09,098 --> 00:16:11,274
Haal je handen van me af.
347
00:16:11,274 --> 00:16:13,363
Ik heb een bericht voor je.
348
00:16:14,886 --> 00:16:17,498
Wat staat er op die telefoon?
Voor wie werk je?
349
00:16:17,498 --> 00:16:18,934
Je moet vertrekken.
350
00:16:18,934 --> 00:16:21,284
Raak me niet aan.
351
00:16:29,901 --> 00:16:32,382
Was je ooit
ga je het me vertellen?
352
00:16:33,601 --> 00:16:34,732
Over wat?
353
00:16:34,732 --> 00:16:35,995
Harry is gesloten.
354
00:16:35,995 --> 00:16:37,822
Het is nu een smoothieplek.
355
00:16:37,822 --> 00:16:39,911
Hier, ik heb je
een bananengekte.
356
00:16:39,911 --> 00:16:41,522
Geweldig, bedankt.
357
00:16:42,740 --> 00:16:44,481
Wat dacht je
Ik had het over?
358
00:16:44,481 --> 00:16:46,135
Niets.
Nee, ik ben gewoon...
359
00:16:46,135 --> 00:16:48,703
proberen uit te zoeken
wie heeft die fixer gestuurd.
360
00:16:50,139 --> 00:16:53,708
Loïs, ik weet het
er zit je iets dwars,
361
00:16:53,708 --> 00:16:55,014
en het is niet alleen dit geval.
362
00:16:55,014 --> 00:16:57,016
Ik weet het
je bent in de werkmodus, oké?
363
00:16:57,016 --> 00:16:58,582
Ik snap het.
364
00:16:58,582 --> 00:17:00,497
Maar wanneer, als ooit,
365
00:17:00,497 --> 00:17:02,195
je bent klaar om erover te praten,
366
00:17:02,195 --> 00:17:04,197
Ik ben hier voor jou.
367
00:17:05,285 --> 00:17:07,504
- Ik weet dat je dat bent.
- Ik meen het.
368
00:17:07,504 --> 00:17:09,506
We zijn een team.
369
00:17:09,506 --> 00:17:11,595
Beste die ik ken.
370
00:17:15,643 --> 00:17:17,471
Clark, daar is hij!
Volg hem.
371
00:17:17,471 --> 00:17:20,343
We moeten erachter komen
voor wie hij werkt.
372
00:17:20,343 --> 00:17:21,605
Wat ga je doen?
373
00:17:21,605 --> 00:17:23,042
Ik ga wachten
voor rechter Reagan.
374
00:17:23,042 --> 00:17:24,608
Ze stond op het punt
vertel ons iets.
375
00:17:24,608 --> 00:17:25,783
Gaan!
376
00:17:28,221 --> 00:17:31,093
Ik kan niet geloven
Dat heb ik je net verteld.
377
00:17:31,093 --> 00:17:32,573
Nee het is goed.
378
00:17:32,573 --> 00:17:34,836
"Slaughter Cab" vroeger
bezorg mij ook nachtmerries.
379
00:17:34,836 --> 00:17:35,967
Toen ik 11 was.
380
00:17:35,967 --> 00:17:38,405
Oh, je bent brutaal!
381
00:17:38,405 --> 00:17:40,320
De auto was angstaanjagend,
en jij weet het.
382
00:17:40,320 --> 00:17:42,104
Heb je "The Bus Stop" al gezien?
383
00:17:42,104 --> 00:17:44,324
Heb ik "The Bus Stop" gezien?
Ja, ik heb "Bus Stop" gezien.
384
00:17:44,324 --> 00:17:46,021
Vond ik "Bus Stop" leuk?
- Ook ja!
385
00:17:46,021 --> 00:17:48,763
Het heeft de
psychologische horrorgenre.
386
00:17:48,763 --> 00:17:50,504
Ik bedoel, de scène
waar Gina beseft
387
00:17:50,504 --> 00:17:52,288
de bushalte
is letterlijk het vagevuur
388
00:17:52,288 --> 00:17:54,464
is een van de meest filmische...
389
00:17:55,422 --> 00:17:57,119
Te veel?
390
00:17:57,119 --> 00:17:58,729
Nee.
391
00:17:58,729 --> 00:18:00,557
Nee helemaal niet.
392
00:18:00,557 --> 00:18:03,256
Het is gewoon, eh...
393
00:18:03,256 --> 00:18:05,780
I hoop echt
je hebt Met High nooit verlaten.
394
00:18:05,780 --> 00:18:07,390
Wat?
395
00:18:07,390 --> 00:18:10,263
Toen je vriend me zag
staarde je eerder aan,
396
00:18:10,263 --> 00:18:13,266
het is omdat ik je herkende.
397
00:18:13,266 --> 00:18:15,398
- Ik was er maar een dag.
- Ik weet.
398
00:18:15,398 --> 00:18:17,052
Ik weet het, en ik vroeg het
rond over jou.
399
00:18:17,052 --> 00:18:19,794
Maar je kwam nooit meer terug.
400
00:18:19,794 --> 00:18:21,752
Je bent net geworden
dit mysterieuze meisje
401
00:18:21,752 --> 00:18:23,841
ik had nooit gedacht
Ik zou opnieuw zien.
402
00:18:23,841 --> 00:18:26,627
Oh. Nou, ik...
403
00:18:28,542 --> 00:18:30,674
Ik ben er nu.
404
00:18:30,674 --> 00:18:33,329
Ik hoef dat niet te zijn
een mysterie meer.
405
00:18:34,548 --> 00:18:36,332
Wat wil je weten?
406
00:18:36,332 --> 00:18:37,638
Wat is dit?
407
00:18:37,638 --> 00:18:40,380
Als een late
verjaardagscadeau?
408
00:18:40,380 --> 00:18:42,382
Ja. En een verontschuldiging
409
00:18:42,382 --> 00:18:44,949
voor het beëindigen van onze relatie
de manier waarop ik het deed.
410
00:18:44,949 --> 00:18:46,473
Het was geen probleem.
411
00:18:46,473 --> 00:18:48,562
Nee, het was een vergissing.
412
00:18:48,562 --> 00:18:51,565
Een waar ik aan heb zitten denken
over veel de laatste tijd.
413
00:18:54,698 --> 00:18:59,007
Wauw, Eliza,
dit is... echt leuk.
414
00:18:59,007 --> 00:19:01,836
Ik weet.
Ik ben blij dat je het leuk vind.
415
00:19:03,185 --> 00:19:05,535
Er is nog één ding.
Volg mij.
416
00:19:19,506 --> 00:19:20,768
Bedankt.
417
00:19:26,208 --> 00:19:28,167
Ik ontweek je niet.
418
00:19:28,167 --> 00:19:31,170
Ik... ik wist het niet eens
jij was hier.
419
00:19:31,170 --> 00:19:32,954
En ik wilde het
geef je de ruimte.
420
00:19:32,954 --> 00:19:34,303
Jordan, je hoeft niet...
421
00:19:34,303 --> 00:19:36,740
je hebt het niet nodig
om mij de ruimte te geven. I--
422
00:19:36,740 --> 00:19:39,700
Kijk, jij bent de eerste man
Ik ben ooit uitgegaan
423
00:19:39,700 --> 00:19:42,659
dat ik heb gewild
om vrienden mee te blijven.
424
00:19:42,659 --> 00:19:44,574
Dit is helemaal
ook nieuw voor mij
425
00:19:44,574 --> 00:19:46,359
en het spijt me echt
als ik je het gevoel gaf
426
00:19:46,359 --> 00:19:48,317
je moet lopen
op eieren om me heen.
427
00:19:49,318 --> 00:19:51,364
Ik bedoel, dat is het niet
jouw schuld.
428
00:19:51,364 --> 00:19:53,975
ik ben wat
zo om iedereen heen.
429
00:19:53,975 --> 00:19:56,107
Maar niet om jou heen
goede vrienden, en dat is...
430
00:19:56,107 --> 00:19:58,153
dat is wat ik wil zijn.
431
00:19:58,153 --> 00:19:59,937
Beste vriend.
432
00:19:59,937 --> 00:20:01,548
Hier ook.
433
00:20:02,070 --> 00:20:03,027
Geweldig.
434
00:20:03,027 --> 00:20:05,378
Dan is het geregeld.
435
00:20:09,991 --> 00:20:11,514
Oké, dus...
436
00:20:11,514 --> 00:20:12,950
wat zijn we nu aan het doen?
437
00:20:12,950 --> 00:20:15,736
Oh, eh...
438
00:20:21,611 --> 00:20:23,004
Ben je hier niet heen gereden?
439
00:20:23,004 --> 00:20:24,658
Ja, maar ik wed deze
Metropolis-broeders
440
00:20:24,658 --> 00:20:26,050
zal ons niet erg vinden
waterbekers spelen
441
00:20:26,050 --> 00:20:29,402
als we zetten
een beetje geld op het spel.
442
00:20:32,100 --> 00:20:34,276
- Ja!
- Ja!
443
00:20:40,587 --> 00:20:41,849
- Ja!
- Ja!
444
00:20:43,764 --> 00:20:45,896
Ja!
445
00:20:50,771 --> 00:20:52,163
Ohh!
446
00:20:52,163 --> 00:20:53,861
- Ja!
- Sarah is in Metropolis?
447
00:20:53,861 --> 00:20:55,428
Het spijt me.
448
00:20:55,428 --> 00:20:57,256
Ik dacht dat ze het had
jouw toestemming.
449
00:20:57,256 --> 00:21:00,650
Nee! Ze heeft me een leugen verteld
over een filmmarathon.
450
00:21:00,650 --> 00:21:03,784
Oké. als het helpt, zei ik
Nat moet tegen middernacht thuis zijn.
451
00:21:03,784 --> 00:21:05,786
Nee, dat doet het niet.
Ik heb haar nu terug nodig.
452
00:21:07,309 --> 00:21:09,093
Het spijt me, eh...
453
00:21:09,093 --> 00:21:10,617
dit is niet jouw probleem.
454
00:21:10,617 --> 00:21:12,314
Nee, hé, wacht, kijk.
ik, eh...
455
00:21:12,314 --> 00:21:14,403
Ik ben net klaar met koken, oké?
456
00:21:14,403 --> 00:21:16,275
Als je honger hebt...
457
00:21:16,275 --> 00:21:18,451
ik heb, eh,
stoorde je genoeg.
458
00:21:18,451 --> 00:21:20,191
Nee, nee, eigenlijk
je zult me een plezier doen.
459
00:21:20,191 --> 00:21:23,064
Nat verraste me
met deze Metropolis reis,
460
00:21:23,064 --> 00:21:26,589
en ik had me al voorbereid
de tortellini van wilde paddenstoelen.
461
00:21:32,073 --> 00:21:34,554
Daarboven!
462
00:21:34,554 --> 00:21:36,991
Ze gaat springen!
- Rechter Reagan.
463
00:21:42,562 --> 00:21:44,259
Jouw eer?
464
00:21:44,259 --> 00:21:46,305
Dat zou je niet moeten doen
hebben mij gevolgd.
465
00:21:48,350 --> 00:21:51,135
Waarom stap je niet af,
en we kunnen weer naar binnen.
466
00:21:51,135 --> 00:21:53,790
Ik ging naar het werk
deze morgen
467
00:21:53,790 --> 00:21:56,880
alsof het gewoon was
weer een normale dag.
468
00:21:56,880 --> 00:22:00,928
Toen vroeg je mij
over Hendrik Miller.
469
00:22:00,928 --> 00:22:03,844
En ik wist dat het de dag was
Ik ging sterven.
470
00:22:12,548 --> 00:22:14,550
De rechter niet
een probleem, meneer.
471
00:22:14,550 --> 00:22:16,857
En Loïs Lane?
472
00:22:16,857 --> 00:22:18,249
Ze heeft niets.
473
00:22:28,434 --> 00:22:29,913
Meneer.
474
00:22:29,913 --> 00:22:32,351
Ik bied mijn excuses aan. I--
475
00:22:32,351 --> 00:22:34,614
We komen terug
dit later, meneer Orr.
476
00:22:38,226 --> 00:22:39,749
Superman!
477
00:22:47,191 --> 00:22:49,672
Wat wil je?
478
00:22:56,940 --> 00:22:59,769
Wat ben je aan het doen
in mijn buurt?
479
00:23:02,119 --> 00:23:05,471
Waarom had je Henry Miller?
vrijgelaten uit de gevangenis?
480
00:23:05,471 --> 00:23:07,342
Is dat een beschuldiging?
481
00:23:07,342 --> 00:23:09,213
Gewoon een vraag.
482
00:23:09,213 --> 00:23:12,608
Waarom geeft Superman om
iemand als de Atom Man?
483
00:23:12,608 --> 00:23:14,218
Nou, want wanneer
Ik kwam hem een week geleden tegen,
484
00:23:14,218 --> 00:23:15,916
hij had superkrachten...
485
00:23:15,916 --> 00:23:17,700
iets
hij had niet eerder.
486
00:23:17,700 --> 00:23:20,790
Dus je wordt bedreigd omdat
heeft iemand anders bevoegdheden?
487
00:23:23,140 --> 00:23:25,099
Zie het nog steeds niet
wat dat met mij te maken heeft.
488
00:23:25,099 --> 00:23:28,581
Je had Henry Miller
vrijgelaten uit de gevangenis.
489
00:23:29,277 --> 00:23:31,410
Heb je bewijs?
490
00:23:31,410 --> 00:23:33,499
Mijn hele leven,
mensen hebben me beschuldigd
491
00:23:33,499 --> 00:23:34,978
van dingen die ik niet heb gedaan.
492
00:23:34,978 --> 00:23:36,980
Leuk vinden te zijn
het hoofd van Intergang?
493
00:23:36,980 --> 00:23:38,939
Het is een gerucht dat nooit sterft,
494
00:23:38,939 --> 00:23:43,726
hoe vaak ook
Ik probeer het te doden.
495
00:23:43,726 --> 00:23:46,729
Heb je gegeven
Henry Miller-krachten?
496
00:23:46,729 --> 00:23:50,037
Jij bent degene die sleepte
hem in mijn achtertuin,
497
00:23:50,037 --> 00:23:53,432
dingen vernietigen die ik heb gebouwd
voor mijn gemeenschap.
498
00:23:53,432 --> 00:23:56,086
En nu sta je hier
in mijn huis,
499
00:23:56,086 --> 00:23:59,089
mij beschuldigen van wat?
500
00:23:59,089 --> 00:24:00,439
Dr. Frankenstein spelen?
501
00:24:00,439 --> 00:24:02,528
Ik nog steeds niet
hoorde dat je het ontkende.
502
00:24:05,182 --> 00:24:08,142
Om de paar jaar
mensen zoals Lois Lane
503
00:24:08,142 --> 00:24:12,015
kom rondsnuffelen in Hob's Bay,
proberen om mij de slechterik te maken.
504
00:24:13,147 --> 00:24:15,018
Maar dat verhaal?
505
00:24:15,018 --> 00:24:17,107
Plakt nooit.
506
00:24:17,107 --> 00:24:19,022
Je weet waarom?
507
00:24:21,547 --> 00:24:25,812
Want hier,
in mijn deel van Metropolis,
508
00:24:25,812 --> 00:24:29,206
Ik ben de held, niet jij.
509
00:24:29,206 --> 00:24:31,557
Ik weet dat je dat niet bent
de slechterik hier.
510
00:24:31,557 --> 00:24:33,515
Je begrijpt het niet.
511
00:24:33,515 --> 00:24:35,822
Praat dan tegen mij.
512
00:24:35,822 --> 00:24:38,868
Zorg dat ik het begrijp.
513
00:24:38,868 --> 00:24:41,915
Ik dacht als iemand het leuk vindt
ik zou rechter kunnen worden,
514
00:24:41,915 --> 00:24:44,918
dan misschien deze wereld
zou een betere plek kunnen worden.
515
00:24:46,180 --> 00:24:48,225
Misschien eerlijker worden.
516
00:24:48,225 --> 00:24:52,142
Maar toen ontdekte ik hoe
veel van het systeem is opgetuigd.
517
00:24:52,142 --> 00:24:54,275
Daarom jij
moet terugvechten.
518
00:24:55,755 --> 00:24:59,498
Wie dit ook deed,
laat hem niet winnen.
519
00:25:01,108 --> 00:25:04,241
Ik kan je beschermen.
We kunnen ze tegenhouden.
520
00:25:06,896 --> 00:25:08,855
Sommige mensen
zijn gewoon niet te stoppen.
521
00:25:08,855 --> 00:25:10,944
Nee bedankt!
Geef niet op!
522
00:25:10,944 --> 00:25:13,337
Laat me je alsjeblieft helpen!
523
00:25:15,383 --> 00:25:17,820
Ik kan het niet geloven
dit is veganistisch.
524
00:25:17,820 --> 00:25:20,127
Mm-hmm. Wanneer jij, eh...
525
00:25:20,127 --> 00:25:22,651
wanneer je een heel
principiële 15-jarige,
526
00:25:22,651 --> 00:25:24,305
je leert je vervangingen.
527
00:25:26,916 --> 00:25:28,178
Bedankt.
528
00:25:28,178 --> 00:25:30,224
Ik had dat nodig.
529
00:25:31,617 --> 00:25:33,793
Ik ben zo overweldigd
met werk de laatste tijd,
530
00:25:33,793 --> 00:25:37,274
Ik merkte het niet eens
Sarah loog tegen me.
531
00:25:37,274 --> 00:25:39,233
En dat telefoontje krijgen...
532
00:25:40,539 --> 00:25:43,411
ik was aan het bellen
met hem, Joh.
533
00:25:43,411 --> 00:25:45,544
Ik hoorde het gebeuren.
534
00:25:45,544 --> 00:25:47,458
Uh,
535
00:25:47,458 --> 00:25:50,244
dat zou iedereen doen rammelen.
536
00:25:50,244 --> 00:25:52,246
Hij was zo bang.
537
00:25:53,595 --> 00:25:56,772
Hij zei iets over...
538
00:25:56,772 --> 00:25:59,906
de trots van Smallville.
539
00:25:59,906 --> 00:26:03,649
Ik denk dat hij het mij vertelde
dat is hoe...
540
00:26:03,649 --> 00:26:06,216
hij wilde herinnerd worden.
541
00:26:07,304 --> 00:26:08,958
De trots van Smallville?
542
00:26:08,958 --> 00:26:11,613
Heb je dat gehoord?
ergens eerder?
543
00:26:13,659 --> 00:26:15,182
Nee.
544
00:26:15,182 --> 00:26:17,576
Niet dat ik kan bedenken.
545
00:26:17,576 --> 00:26:19,099
Hm...
546
00:26:20,361 --> 00:26:21,841
Maar ik heb het gelezen.
547
00:26:21,841 --> 00:26:26,410
Het stadszegel in mijn kantoor...
548
00:26:26,410 --> 00:26:27,760
"de trots van Smallville."
549
00:26:27,760 --> 00:26:30,589
Laten we gaan.
550
00:26:35,376 --> 00:26:37,596
Ik heb dit echt gemist.
551
00:26:38,553 --> 00:26:40,599
Ik zit hier met je te praten.
552
00:26:40,599 --> 00:26:42,078
Ja.
553
00:26:42,078 --> 00:26:43,950
Het is cool om te zijn
weer rondhangen.
554
00:26:49,303 --> 00:26:53,176
Wacht, ik heb-ik heb-ik heb
heb een vriendin.
555
00:26:53,176 --> 00:26:56,179
Maar je bent aan het sms'en
ik deze hele week.
556
00:26:56,179 --> 00:26:58,181
En je hebt het hele eind gereden
naar Metropolis om mij te zien.
557
00:26:58,181 --> 00:27:01,532
Nou ja, omdat ik
dacht dat we vrienden waren.
558
00:27:01,532 --> 00:27:03,360
Ernstig?
559
00:27:03,360 --> 00:27:05,145
We zijn nooit alleen vrienden geweest.
560
00:27:07,016 --> 00:27:09,845
Ik zal het aan niemand vertellen, als dat zo is
waar je je zorgen over maakt.
561
00:27:12,892 --> 00:27:14,720
Ik heb een fout gemaakt.
562
00:27:17,505 --> 00:27:19,681
Het spijt me zeer.
563
00:27:22,510 --> 00:27:23,467
- Ja!
- Hoera!
564
00:27:23,467 --> 00:27:25,078
- Ja!
- Euh!
565
00:27:25,078 --> 00:27:26,427
Ach... alweer verloren.
566
00:27:26,427 --> 00:27:27,820
Betalen.
567
00:27:33,869 --> 00:27:36,698
God, Metropolis-geld
besteedt gewoon beter.
568
00:27:36,698 --> 00:27:38,352
Jullie twee drinken niet eens,
569
00:27:38,352 --> 00:27:40,920
en nu wil je
je mond laten lopen?
570
00:27:40,920 --> 00:27:43,183
Ik ken je niet eens.
Wat doe je hier?
571
00:27:43,183 --> 00:27:44,793
Ik probeer het gewoon
veel plezier.
572
00:27:44,793 --> 00:27:46,447
Wacht, ben jij
haar flanel dragen?
573
00:27:46,447 --> 00:27:48,188
Hij gaat waarschijnlijk
leen daarna haar slipje.
574
00:27:48,188 --> 00:27:50,016
Zeg dat nog eens.
575
00:27:50,016 --> 00:27:51,408
Hé, kom op, Sarah.
576
00:27:51,408 --> 00:27:52,845
Hé, je bent me nog steeds schuldig
een drankje van vroeger.
577
00:27:52,845 --> 00:27:54,368
Waarom ga je niet
haal een biertje voor me?
578
00:27:54,368 --> 00:27:56,196
Ja, dat zou kunnen
wees onze bierteef.
579
00:27:56,196 --> 00:27:58,372
Hij is niet
krijg je rotzooi.
580
00:27:59,852 --> 00:28:02,376
Hé, hé, wat is er aan de hand?
581
00:28:03,116 --> 00:28:04,683
Kom in beweging, bierbiefstuk.
582
00:28:04,683 --> 00:28:06,206
Oeh!
583
00:28:06,206 --> 00:28:08,077
Je hebt nooit gehad
een vriendje?
584
00:28:08,077 --> 00:28:10,689
Oké, jouw normen moeten dat zijn
graag door het dak dan.
585
00:28:10,689 --> 00:28:13,430
Ik bedoel, misschien
iets boven het gemiddelde.
586
00:28:13,430 --> 00:28:14,649
Kom op!
587
00:28:14,649 --> 00:28:16,129
Ik bedoel, je bent slim, grappig,
588
00:28:16,129 --> 00:28:19,567
en, zoals, modelniveau
heerlijk.
589
00:28:19,567 --> 00:28:23,310
Ik bedoel, je moet draaien
jongens links en rechts.
590
00:28:23,310 --> 00:28:24,615
Nou, ik...
591
00:28:24,615 --> 00:28:27,706
Ik zou niet weigeren
elke man die me mee uit vroeg.
592
00:28:27,706 --> 00:28:28,924
Echt?
593
00:28:28,924 --> 00:28:30,404
- Kom in beweging, biertrut.
- Eh...
594
00:28:30,404 --> 00:28:31,710
- Oeh!
- Oeh!
595
00:28:31,710 --> 00:28:33,320
Bekijk het maar,
jij bevoorrechte lul!
596
00:28:33,320 --> 00:28:36,758
Ik moet gaan.
Gewoon niet bewegen.
597
00:28:37,803 --> 00:28:40,240
Ik zei, haal een biertje voor me,
598
00:28:40,240 --> 00:28:42,068
of jij en jouw
hillbilly vriendin
599
00:28:42,068 --> 00:28:45,158
kan hier verdomme weg.
600
00:28:45,158 --> 00:28:48,335
Oh, wil je een biertje?
Wil je een biertje?
601
00:28:48,335 --> 00:28:49,510
Mm-hmm.
602
00:28:50,076 --> 00:28:52,643
- Oh!
- Oeh!
603
00:28:52,643 --> 00:28:54,341
Hier is je bier, bitch.
604
00:28:56,299 --> 00:28:59,607
- Ga verdomme mijn huis uit!
- En we kunnen maar beter gaan!
605
00:28:59,607 --> 00:29:01,827
Die rukkers verdienen manier
meer dan bier in hun gezicht.
606
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
Ik heb een idee.
Ik heb een idee.
607
00:29:06,701 --> 00:29:08,921
De trots van Smallville.
608
00:29:08,921 --> 00:29:10,879
Je denkt dat er is
iets daarachter?
609
00:29:10,879 --> 00:29:13,752
Ja, laten we, eh...
laten we eens kijken.
610
00:29:29,637 --> 00:29:31,595
Enig idee wat zou kunnen
daar op zijn?
611
00:29:31,595 --> 00:29:32,858
Geen idee.
612
00:29:32,858 --> 00:29:35,774
Maar we kunnen kijken.
613
00:29:48,917 --> 00:29:50,005
Wat is er aan de hand?
614
00:29:50,005 --> 00:29:51,572
Het is wat ik hoorde
615
00:29:51,572 --> 00:29:53,313
vlak voordat Dean werd vermoord!
616
00:29:54,662 --> 00:29:55,881
John!
617
00:30:03,932 --> 00:30:04,977
Wie is dat?
618
00:30:04,977 --> 00:30:06,979
Aah!
619
00:30:08,894 --> 00:30:10,330
Bukken!
620
00:30:33,570 --> 00:30:35,834
Ah...
621
00:30:54,548 --> 00:30:55,549
Gaat het?
622
00:30:57,856 --> 00:31:01,381
Je weet hoe ze noemden
dit gebied toen ik een kind was?
623
00:31:03,513 --> 00:31:05,254
De zelfmoord sloppenwijken.
624
00:31:07,126 --> 00:31:10,042
Want mensen in de buurt
hier begon de hoop te verliezen,
625
00:31:10,042 --> 00:31:13,001
en ze begonnen
hun eigen leven nemen.
626
00:31:14,263 --> 00:31:16,918
Ik zat op de eerste rij.
627
00:31:16,918 --> 00:31:19,051
Ik zou naar mensen kijken
zoals Lex Luthor
628
00:31:19,051 --> 00:31:22,663
en Morgan Rand
miljardair worden
629
00:31:22,663 --> 00:31:24,883
terwijl mijn gemeenschap verstikt was.
630
00:31:29,844 --> 00:31:34,327
Ik leerde op zeer jonge leeftijd,
631
00:31:34,327 --> 00:31:37,243
niemand ging
kom hier om ons te redden.
632
00:31:39,332 --> 00:31:42,596
Dus ik werd de
persoon naar wie ze keken.
633
00:31:42,596 --> 00:31:45,599
Ik heb deze gemeenschap getransformeerd.
634
00:31:45,599 --> 00:31:47,601
Ik heb mijn mensen hoop gegeven.
635
00:31:48,950 --> 00:31:50,734
Ik heb echte verandering aangebracht.
636
00:31:50,734 --> 00:31:53,041
Ik heb niet alleen branden geblust.
637
00:31:54,303 --> 00:31:56,697
Denk je dat ik dat doe?
638
00:31:56,697 --> 00:32:00,396
De hele tijd
je bent op deze planeet geweest,
639
00:32:00,396 --> 00:32:03,312
je bent niet veranderd
een verdomd ding.
640
00:32:04,661 --> 00:32:06,489
Ik red mensenlevens.
641
00:32:08,970 --> 00:32:11,451
Niet hier, dat deed je niet.
642
00:32:13,366 --> 00:32:16,456
Nee, alsjeblieft, geef niet op!
643
00:32:19,546 --> 00:32:22,244
Ik heb niet
elke andere keuze!
644
00:32:29,164 --> 00:32:31,471
Er is altijd
een andere keuze.
645
00:32:33,168 --> 00:32:35,127
Deze keer niet.
646
00:32:35,127 --> 00:32:37,129
Het is te laat om me te redden.
647
00:32:38,782 --> 00:32:40,045
Zien?
648
00:32:40,045 --> 00:32:42,090
Nog een brand.
649
00:32:43,570 --> 00:32:45,180
We zijn nog niet klaar.
650
00:32:45,180 --> 00:32:48,618
O... we zijn klaar.
651
00:32:50,011 --> 00:32:52,318
En nooit een voet gezet
weer in mijn huis,
652
00:32:52,318 --> 00:32:55,147
gedragen als
jij bent beter dan ik.
653
00:33:00,630 --> 00:33:02,632
We kunnen hier doorheen komen
samen, rechter Reagan.
654
00:33:02,632 --> 00:33:06,985
Ik beloof je dat we het kunnen
krijg je wat hulp.
655
00:33:06,985 --> 00:33:08,725
Er is geen hulp voor mij nu.
656
00:33:08,725 --> 00:33:11,641
Wat komt er voor mij--
657
00:33:11,641 --> 00:33:13,513
het is oncontroleerbaar.
658
00:33:15,863 --> 00:33:17,778
Ik weet hoe dat voelt.
659
00:33:19,910 --> 00:33:21,782
Geconfronteerd met iets oncontroleerbaars.
660
00:33:25,003 --> 00:33:27,353
Niet wetende of die er is
alles wat je kunt doen
661
00:33:27,353 --> 00:33:30,182
dat zal uiteindelijk
zelfs een verschil maken.
662
00:33:32,184 --> 00:33:34,012
Ik begrijp die angst.
663
00:33:34,012 --> 00:33:36,623
Hoe zou je kunnen
begrijp dat?
664
00:33:36,623 --> 00:33:40,670
Want ik sta tegenover
ook iets oncontroleerbaars.
665
00:33:49,070 --> 00:33:51,159
Ik ben er net achter gekomen
Ik heb kanker...
666
00:33:54,684 --> 00:33:56,512
En het is agressief.
667
00:33:58,036 --> 00:34:02,040
En de hele dag ben ik geweest
proberen vast te houden aan hoop,
668
00:34:02,040 --> 00:34:05,217
maar het is echt moeilijk,
want ik ben echt bang.
669
00:34:07,523 --> 00:34:10,352
Maar wat ik weet
of wat ik geloof
670
00:34:10,352 --> 00:34:15,836
is dat de enige manier
de regie terug te pakken
671
00:34:15,836 --> 00:34:18,273
is om te vechten.
672
00:34:19,492 --> 00:34:21,755
Als ik het kan,
jij kunt het ook.
673
00:34:24,932 --> 00:34:28,109
Je bent veel sterker
dan je denkt dat je bent.
674
00:35:02,622 --> 00:35:05,451
Help haar naar binnen.
Ik ben er zo.
675
00:35:37,004 --> 00:35:39,441
Ik had geen knobbeltje.
676
00:35:39,441 --> 00:35:41,139
Ik ben jong.
De zwelling zou kunnen zijn
677
00:35:41,139 --> 00:35:43,358
een dozijn verschillende dingen.
678
00:35:43,358 --> 00:35:45,665
En omdat ik niet kon geven
mijn volledige familiegeschiedenis,
679
00:35:45,665 --> 00:35:47,928
vanwege mijn moeder,
680
00:35:47,928 --> 00:35:51,366
Dr. Irons wilde er zeker van zijn,
en ze bespoedigde de biopsie.
681
00:35:58,939 --> 00:36:01,550
Ik heb ontstekingen
borstkanker.
682
00:36:04,510 --> 00:36:06,990
Het is zeldzaam en agressief,
en het is moeilijk te detecteren,
683
00:36:06,990 --> 00:36:09,341
maar ze deden het,
dus daar is dat.
684
00:36:12,605 --> 00:36:14,172
Ik had het je eerder moeten vertellen.
685
00:36:14,172 --> 00:36:15,956
Wat? Nee.
686
00:36:17,218 --> 00:36:19,177
Jij hebt niets
verontschuldigen voor.
687
00:36:21,353 --> 00:36:23,572
ik wilde gewoon
verwerk het zelf.
688
00:36:25,313 --> 00:36:27,228
Ik wilde je niet bang maken.
689
00:36:29,535 --> 00:36:32,364
En ik wilde niet dat je dat deed
kijk me aan alsof ik ziek was.
690
00:36:32,364 --> 00:36:34,366
Kom hier, kom hier.
691
00:36:40,459 --> 00:36:44,724
Jij bent de sterkste
persoon die ik ken.
692
00:36:47,292 --> 00:36:52,427
Ik beloof je, dat zal ik nooit doen
kijk je anders aan.
693
00:36:52,427 --> 00:36:55,038
Ik ben er niet klaar voor
alles te veranderen.
694
00:36:55,038 --> 00:36:56,910
Kom hier.
695
00:36:59,782 --> 00:37:02,916
We gaan
kom hier samen doorheen.
696
00:37:02,916 --> 00:37:05,832
Je gaat nergens heen
meer doktersbezoeken alleen.
697
00:37:08,095 --> 00:37:11,272
Je gaat dit ding verslaan.
698
00:37:11,272 --> 00:37:13,318
Er is geen twijfel in mijn gedachten.
699
00:37:21,456 --> 00:37:23,328
Nu dat de
adrenaline is uitgewerkt,
700
00:37:23,328 --> 00:37:26,766
Ik moet me waarschijnlijk verontschuldigen
voor het verpesten van ieders dag.
701
00:37:26,766 --> 00:37:28,768
Verontschuldigen?
702
00:37:28,768 --> 00:37:31,640
Kerel, dat was het coolste
ding dat ik ooit heb gezien.
703
00:37:31,640 --> 00:37:33,555
Goed.
704
00:37:33,555 --> 00:37:35,340
Nat, jij tenminste
Matteo's nummer krijgen?
705
00:37:35,340 --> 00:37:37,646
Er zullen andere jongens zijn.
706
00:37:37,646 --> 00:37:38,995
Aw.
707
00:37:51,704 --> 00:37:53,053
En?
708
00:37:55,882 --> 00:37:57,840
Heb je zijn auto bevroren?
709
00:37:57,840 --> 00:37:59,799
- Dat is geweldig!
- O mijn God!
710
00:38:05,108 --> 00:38:06,458
Sara, wat is er?
711
00:38:11,767 --> 00:38:13,682
Hoe lang heeft hij
zo geweest?
712
00:38:13,682 --> 00:38:15,249
24 uur.
713
00:38:15,249 --> 00:38:16,946
Het wordt alleen maar erger.
714
00:38:16,946 --> 00:38:19,035
Genoeg!
715
00:38:40,405 --> 00:38:42,842
Ik zei het je
het ging niet lukken.
716
00:38:42,842 --> 00:38:46,367
Ik ben niet klaar.
Dat was maar één beproeving.
717
00:38:46,367 --> 00:38:48,630
Er is iets gebeurd
in Smallville.
718
00:38:48,630 --> 00:38:51,198
- Idiote burgemeester.
- Niet hij. Hij is dood.
719
00:38:51,198 --> 00:38:53,374
Maar John Henry Irons is dat niet.
720
00:38:53,374 --> 00:38:55,420
Je hebt hem vermoord.
721
00:38:55,420 --> 00:38:57,770
Ik weet.
722
00:39:01,904 --> 00:39:03,341
Mam, gaat het?
723
00:39:03,341 --> 00:39:04,864
Ja, het gaat goed.
724
00:39:04,864 --> 00:39:08,650
Sir Irons komt binnen
een nieuw beveiligingssysteem voor ons.
725
00:39:08,650 --> 00:39:10,783
Luister, het spijt me echt.
726
00:39:10,783 --> 00:39:12,611
Nee, we gaan praten
daarover later.
727
00:39:12,611 --> 00:39:14,439
Je bent gewond.
728
00:39:14,439 --> 00:39:16,266
Nee, ik ben--
Ik red me wel.
729
00:39:16,266 --> 00:39:18,356
Ik kom later terug en
zet al het andere klaar,
730
00:39:18,356 --> 00:39:20,183
maar dat zou je moeten zijn
goed voor de nacht.
731
00:39:20,183 --> 00:39:23,839
Mijn sensoren detecteren iets,
Ik ben hier binnen enkele seconden.
732
00:39:23,839 --> 00:39:25,624
Geweldig.
733
00:39:25,624 --> 00:39:27,234
Kom op.
We moeten naar huis.
734
00:39:27,234 --> 00:39:29,628
Oh, ik kan...
Ik kan ze laten zien.
735
00:39:32,021 --> 00:39:33,371
John?
736
00:39:35,416 --> 00:39:37,070
Bedankt.
737
00:39:43,946 --> 00:39:47,385
- Zijn ze nog wakker?
- Ja, ze zijn in de keuken.
738
00:39:47,385 --> 00:39:49,909
Hoi,
739
00:39:49,909 --> 00:39:51,737
vertel ze gewoon dat je het hebt
weer omgedraaid.
740
00:39:51,737 --> 00:39:54,392
Broer, dat weet ik vrij zeker
excuus werkt maar één keer.
741
00:40:02,269 --> 00:40:04,663
Wat gebeurd er?
742
00:40:04,663 --> 00:40:06,404
Jongens, jullie moeten gaan zitten.
743
00:40:08,231 --> 00:40:10,190
Jongens, je moeder heeft iets
ze wil je vertellen,
744
00:40:10,190 --> 00:40:12,932
maar voordat ze dat doet,
Ik wil dat jullie het allebei weten
745
00:40:12,932 --> 00:40:16,979
die we gaan krijgen
hierdoor als gezin.
746
00:40:25,771 --> 00:40:27,250
Ik heb net de diagnose gekregen
747
00:40:27,250 --> 00:40:29,818
met fase drie
inflammatoire borstkanker.
748
00:41:48,680 --> 00:41:50,638
Brett, beweeg je hoofd.
54594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.