All language subtitles for Soderzhanki.e06.2019.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,020 --> 00:01:28,740 Es tu esposo. 2 00:01:36,060 --> 00:01:39,900 - Buenos días, querida. - Hola, gatito. ¿Estás bien? 3 00:01:40,500 --> 00:01:42,460 Estoy bien. ¿Y tú? 4 00:01:42,820 --> 00:01:45,980 Gracias, yo también estoy bien. ¿Qué tal la reunión? 5 00:01:46,340 --> 00:01:48,220 ¿La reunión? Normal. 6 00:01:49,620 --> 00:01:51,020 Pasé la noche aquí. 7 00:01:51,380 --> 00:01:54,860 Ayer estaba demasiado cansado para volver a Moscú. 8 00:01:55,860 --> 00:01:59,220 Está bien siempre y cuando me llamaras para que no me preocupe. 9 00:01:59,580 --> 00:02:01,900 Sí, no me respondiste. 10 00:02:02,260 --> 00:02:06,700 Ya estaba dormida. Además, tampoco estoy en casa. 11 00:02:07,820 --> 00:02:09,140 ¿Qué pasó? 12 00:02:09,740 --> 00:02:14,260 Anoche vine a casa de una amiga y pasé la noche. 13 00:02:14,700 --> 00:02:16,980 Lamento no habértelo dicho. 14 00:02:17,340 --> 00:02:18,580 Muy bien. 15 00:02:18,940 --> 00:02:21,500 - De acuerdo, te veré esta noche. - Sí, besos. 16 00:02:21,860 --> 00:02:23,260 Cuídate. 17 00:02:24,340 --> 00:02:26,300 ¿Reunión nocturna fuera de la ciudad? 18 00:02:26,460 --> 00:02:28,328 - Sí. - ¿Y ella te cree? 19 00:02:28,352 --> 00:02:30,220 Me importa una mierda. 20 00:02:30,860 --> 00:02:32,700 Creo que a ella tampoco. 21 00:02:33,300 --> 00:02:36,820 Por eso tenemos una familia tan fuerte. 22 00:03:06,420 --> 00:03:08,940 - Hola. - Hola. ¿Dónde estás? 23 00:03:09,300 --> 00:03:12,620 - Corriendo. - Muy bien. 24 00:03:14,140 --> 00:03:16,820 - No quise despertarte. - Sí, todo bien. 25 00:03:17,180 --> 00:03:19,108 No tardo. Por favor, levántate, tenemos 26 00:03:19,132 --> 00:03:21,060 que estar en el apartamento a mediodía. 27 00:03:21,420 --> 00:03:24,340 ¿En el apartamento? ¿Es necesario? 28 00:03:24,700 --> 00:03:27,140 Tienes tres días libres después de la boda. 29 00:03:27,500 --> 00:03:30,140 Por favor, dedícalo a tu nueva familia. 30 00:03:32,300 --> 00:03:33,720 Bien. 31 00:03:57,500 --> 00:03:59,140 Bueno, me tengo que ir. 32 00:04:01,180 --> 00:04:05,060 - ¿Cuándo vas a volver? - Veré si puedo llamarte mañana. 33 00:04:05,420 --> 00:04:07,559 ¿Cuál es el siguiente paso con Olkhovsky? 34 00:04:07,783 --> 00:04:08,900 ¿En qué sentido? 35 00:04:09,060 --> 00:04:13,180 Tienes que presentarme con él para que podamos hablar. 36 00:04:13,540 --> 00:04:15,619 Llámalo para una reunión. ¿Cuál es el problema? 37 00:04:15,643 --> 00:04:17,540 - ¿Sin ti? - Claro. 38 00:04:17,900 --> 00:04:22,740 Hice todos los arreglos con él. El resto lo haces tú. Tú misma. 39 00:04:23,100 --> 00:04:25,260 Tú misma. Adiós. 40 00:04:30,020 --> 00:04:32,740 Te voy a extrañar. Adiós. 41 00:04:39,380 --> 00:04:41,300 Yo, yo, yo... 42 00:04:47,780 --> 00:04:49,860 - Ulyana, ¿eres tú? - Sí. 43 00:05:31,600 --> 00:05:33,488 Acabo de despertarme. ¿Cómo estás? 44 00:05:33,512 --> 00:05:36,100 Hoy es un día difícil. Deséame suerte, amor. 45 00:06:03,060 --> 00:06:04,526 ¿Qué estás haciendo? 46 00:06:04,550 --> 00:06:07,600 Sal, también necesito una ducha. Tengo prisa. 47 00:06:33,140 --> 00:06:35,140 ¿Has estado sentado ahí desde ayer? 48 00:06:35,540 --> 00:06:37,460 Son más de 500 comentarios. 49 00:06:38,420 --> 00:06:39,660 ¿Ya se levantó Dimka? 50 00:06:40,020 --> 00:06:41,068 Ya se fue. 51 00:06:41,192 --> 00:06:43,760 Pensé que habíamos acordado que se quedaría aquí unos días. 52 00:06:43,820 --> 00:06:46,052 - Quería irse. - Debiste haberlo detenido. 53 00:06:46,076 --> 00:06:47,860 Ya es grande para eso. 54 00:06:51,660 --> 00:06:53,380 Voy a ducharme. 55 00:06:57,780 --> 00:07:01,020 Es maravilloso. Todo eso me gusta mucho. 56 00:07:01,420 --> 00:07:04,420 Llevo mucho tiempo queriendo apoyar un proyecto artístico. 57 00:07:04,780 --> 00:07:06,740 Es una combinación perfecta. 58 00:07:07,100 --> 00:07:09,900 Me encanta el arte. Es muy importante para mí 59 00:07:10,060 --> 00:07:13,240 que la galería no se limite a una sola época. 60 00:07:13,300 --> 00:07:17,900 - Sí, hay arte moderno... - No sé nada de eso. 61 00:07:18,260 --> 00:07:20,540 No interferiré con tu agenda. Sólo soy el patrocinador. 62 00:07:21,220 --> 00:07:25,420 Es un mecenas del arte en la buena tradición rusa. 63 00:07:25,780 --> 00:07:27,740 Gracias, es un gran halago. 64 00:07:28,100 --> 00:07:32,800 - Eres una mujer inteligente y decidida. - Cuando sabes lo que quieres, 65 00:07:32,860 --> 00:07:35,020 las cosas encajan por sí mismas. 66 00:07:35,380 --> 00:07:36,740 ¿No se ha dado cuenta? 67 00:07:36,764 --> 00:07:39,460 Es posible. ¿Es así como lo ve Igor Dmitrievich? 68 00:07:40,460 --> 00:07:43,100 Igor Dmitrievich es una persona muy amable. 69 00:07:43,460 --> 00:07:45,460 Aprecia el buen arte. 70 00:07:46,500 --> 00:07:48,020 También te aprecia. 71 00:07:48,940 --> 00:07:50,138 Lo sé. 72 00:07:50,162 --> 00:07:52,120 Te daré el local por escritura de donación. 73 00:07:52,144 --> 00:07:54,080 Haré que mis abogados se encarguen del papeleo. 74 00:07:56,180 --> 00:07:58,620 Gracias, Gleb Vitalievich. 75 00:07:59,700 --> 00:08:01,660 Sólo llámame Gleb. 76 00:08:02,740 --> 00:08:05,300 Bueno... Gleb. 77 00:08:07,060 --> 00:08:08,940 Lena, escucha esto. 78 00:08:09,300 --> 00:08:12,100 Me gustaría publicar una declaración. 79 00:08:12,820 --> 00:08:16,280 - Dispara. - "Siento mucho lo que ha pasado. 80 00:08:16,340 --> 00:08:19,240 Por supuesto que es inaceptable. La culpa es mía. 81 00:08:19,300 --> 00:08:22,500 Pero Katya liberó el video porque se sintió ofendida 82 00:08:22,660 --> 00:08:25,620 al yo rechazar sus primeros sentimientos fuertes. 83 00:08:25,980 --> 00:08:30,020 Le hice entender varias veces que no puede haber nada entre nosotros. 84 00:08:30,380 --> 00:08:32,642 En primer lugar, no quiero..." 85 00:08:32,666 --> 00:08:34,700 - Para. - ¿Por qué? 86 00:08:35,060 --> 00:08:37,740 Porque mientras más excusas pongas 87 00:08:38,100 --> 00:08:40,460 más se creerá que eres culpable. 88 00:08:41,220 --> 00:08:43,580 Si no me protejo, ¿quién me va a proteger? 89 00:08:44,020 --> 00:08:45,540 Haz lo que quieras. 90 00:08:45,900 --> 00:08:48,460 ¿También crees que es mi culpa? 91 00:08:49,260 --> 00:08:52,220 Realmente no creo que sea tu culpa. 92 00:08:52,820 --> 00:08:55,460 Al menos quiero creer que eres inocente. 93 00:08:55,820 --> 00:08:58,660 Pero tú fuiste quien no la detuvo de manera clara y firme. 94 00:08:59,020 --> 00:09:01,900 Aceptaste las lecciones y te quedaste ahí, 95 00:09:02,060 --> 00:09:03,860 aunque los padres no estuvieran presentes. 96 00:09:04,860 --> 00:09:06,660 Tú fuiste quien la besó. 97 00:09:08,420 --> 00:09:11,120 Querías que ganara dinero extra dando clases particulares. 98 00:09:12,460 --> 00:09:15,202 Sí. Pero no estabas preparado para hacerlo 99 00:09:15,226 --> 00:09:17,900 cuando se trataba de una chica enamorada. 100 00:09:18,260 --> 00:09:20,740 Adelante, dile a todo el mundo que tu marido es un pedófilo. 101 00:09:21,620 --> 00:09:23,420 Vete a la mierda. 102 00:09:44,340 --> 00:09:45,480 Sí. 103 00:09:45,980 --> 00:09:47,860 Hola, querido. 104 00:09:48,220 --> 00:09:52,500 Me enteré de que el dinero de la mafia 105 00:09:52,660 --> 00:09:56,980 se blanqueaba a través de mi fundación o más bien de la tuya. 106 00:10:01,340 --> 00:10:03,820 - ¿Dónde estás? - ¿Me echas de menos? 107 00:10:06,980 --> 00:10:08,740 Me extrañas. 108 00:10:09,900 --> 00:10:13,580 Muy bien. ¿En una hora en Povarskaya? 109 00:10:13,940 --> 00:10:15,540 Muy bien, te veré en un minuto. 110 00:10:30,300 --> 00:10:32,980 Comunícame con Fosov ahora. 111 00:10:41,540 --> 00:10:45,300 Me voy. Haz las compras y saca la basura, apesta. 112 00:10:48,140 --> 00:10:51,140 SIENTO MUCHO LO QUE HA PASADO. NO DEBIÓ HABER OCURRIDO... 113 00:10:51,500 --> 00:10:54,460 COMPARTIR 114 00:10:59,100 --> 00:11:01,340 Gleb Vitalievich, Fosov está aquí. 115 00:11:04,500 --> 00:11:06,020 Dígale que entre. 116 00:11:12,740 --> 00:11:13,900 ¿En qué puedo ayudarle? 117 00:11:14,260 --> 00:11:17,700 Necesito una lista de todas las llamadas y mensajes del celular de Alisa. 118 00:11:17,860 --> 00:11:20,260 - Es urgente. - Lo haré. 119 00:11:30,820 --> 00:11:33,420 ¿Recuerdas "El Abogado del diablo"? 120 00:11:35,980 --> 00:11:38,220 ¿Crees que nos parecemos a esa película? 121 00:11:41,540 --> 00:11:43,100 Compruébalo tú mismo. 122 00:11:43,460 --> 00:11:48,140 Tu jefe nos da un apartamento caro en el centro, así de fácil. 123 00:11:49,300 --> 00:11:52,980 No es "así de fácil" y para él no es caro. 124 00:11:54,820 --> 00:11:59,820 Tu mujer quiere tener hijos que por desgracia aún no llegan. 125 00:11:59,980 --> 00:12:02,460 Primero el apartamento, luego los niños. 126 00:12:03,660 --> 00:12:08,220 Keanu Reeves dijo lo mismo. Y luego cambió mucho. 127 00:12:09,380 --> 00:12:11,100 ¿He cambiado? 128 00:12:15,180 --> 00:12:16,900 Aún no. 129 00:12:17,860 --> 00:12:21,100 También quiero tener hijos, pero en otro momento. 130 00:12:23,180 --> 00:12:26,220 ¿Y cuánto dura ese "otro momento"? 131 00:12:26,580 --> 00:12:29,180 Deja de molestarme. Olkhovsky no es el diablo. 132 00:12:32,060 --> 00:12:35,660 - Volveré en tres horas. - ¿Y la reunión de Zolotaya Milya? 133 00:12:37,060 --> 00:12:39,740 Cancélala y trae a Lissin. 134 00:12:39,940 --> 00:12:41,740 Le dio un tiempo de descanso. 135 00:12:42,300 --> 00:12:44,740 - ¿Por qué? - Por la boda. 136 00:12:45,700 --> 00:12:47,260 Dile que venga. 137 00:13:03,620 --> 00:13:06,820 - ¿Hola? - Gleb Vitalievich te está esperando. 138 00:13:07,180 --> 00:13:09,740 - ¿Pasó algo? - No lo sé. 139 00:13:11,060 --> 00:13:13,100 Muy bien, ya voy. 140 00:13:17,300 --> 00:13:21,380 - Vamos, Olkhovsky quiere verme. - ¿Y los días libres? 141 00:13:21,540 --> 00:13:24,460 No sé, algo debe haber pasado. 142 00:13:32,460 --> 00:13:34,740 "Ser o no ser, esa es la cuestión. 143 00:13:35,500 --> 00:13:39,941 Si es más noble para el alma soportar las 144 00:13:39,965 --> 00:13:45,060 flechas y pedradas de la áspera fortuna 145 00:13:45,420 --> 00:13:49,900 o armarse contra un mar de adversidades y darles fin..." 146 00:13:52,020 --> 00:13:53,280 ¿Sí? 147 00:13:53,340 --> 00:13:57,060 - Hola, Kir. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 148 00:13:57,420 --> 00:13:58,860 ¿Nos vemos? 149 00:13:59,420 --> 00:14:03,940 - ¿Pasa algo? - No, nada. Te extraño. 150 00:14:04,300 --> 00:14:06,380 ¿En serio? Dios mío. 151 00:14:06,740 --> 00:14:08,780 Además, siento curiosidad. 152 00:14:09,780 --> 00:14:12,660 - ¿Qué dices? - ¿Por qué no? Claro que sí. 153 00:14:13,020 --> 00:14:15,258 ¿En la "Academia" de la calle Kamergersky? 154 00:14:15,282 --> 00:14:16,320 Bien. 155 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nos vemos. 156 00:14:47,340 --> 00:14:48,860 ¿Qué te pasa? 157 00:14:50,500 --> 00:14:51,860 Me siento sucia. 158 00:14:53,860 --> 00:14:58,020 Para obtener fuerza positiva en estos casos, hay que abrazar un árbol. 159 00:14:59,140 --> 00:15:01,660 Entonces, tú eres mi árbol. 160 00:15:03,900 --> 00:15:05,820 ¿Y si entra alguien? 161 00:15:07,100 --> 00:15:08,740 Un árbol no se abraza. 162 00:15:11,620 --> 00:15:13,100 - Hola. - Hola. 163 00:15:13,780 --> 00:15:15,060 El reporte forense. 164 00:15:19,980 --> 00:15:21,300 ¿Qué es eso? 165 00:15:21,660 --> 00:15:24,820 Boris Smirnov se suicidó en su celda ayer. 166 00:15:25,580 --> 00:15:28,860 Por cierto, Somov, el amante de Levkoeva testificó 167 00:15:29,580 --> 00:15:32,860 dónde estaba en el momento del crimen y adivina con quién estaba. 168 00:15:33,980 --> 00:15:35,380 ¿Con quién? 169 00:15:35,740 --> 00:15:37,460 Con Alisa Olchovskaya. 170 00:15:38,620 --> 00:15:40,060 El mundo es pequeño. 171 00:15:44,820 --> 00:15:48,020 Vamos a tomar el aire. Me siento un poco mal. 172 00:15:52,620 --> 00:15:54,380 - Hola. - Hola. 173 00:15:54,780 --> 00:15:57,260 - ¿Tan formal de traje? - Tuve una reunión de negocios. 174 00:15:57,620 --> 00:16:00,740 - ¿Cómo te fue? - Genial. Tengo el dinero para la galería. 175 00:16:01,100 --> 00:16:02,860 ¿En serio? ¿Tan rápido? 176 00:16:03,220 --> 00:16:05,248 Igor Dmitrievich es generoso. 177 00:16:05,272 --> 00:16:07,300 - No fue de él. - ¿Quién lo hizo? 178 00:16:07,660 --> 00:16:09,740 Otro hombre muy rico. 179 00:16:10,980 --> 00:16:12,460 ¿Ya tienes otro? 180 00:16:12,820 --> 00:16:16,340 No. Es que hay un filántropo que creyó en mí, en mis ideas. 181 00:16:16,900 --> 00:16:20,540 - Te mueves rápido. - Dime lo que tienes. 182 00:16:20,900 --> 00:16:23,780 - Yo también estoy bien. - ¿Ha funcionado? 183 00:16:24,820 --> 00:16:28,580 No seas tímido. Dile directamente que quieres estudiar interpretación. 184 00:16:28,940 --> 00:16:31,820 - No me des consejos. - Sólo trato de ayudar, tonto. 185 00:16:31,980 --> 00:16:34,300 ¡Señorita! Tengo mucha hambre. 186 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 No vas a hacer eso. 187 00:16:39,580 --> 00:16:41,100 Sí lo haré. 188 00:16:43,420 --> 00:16:47,300 Idiota. No entiendes con quién te estás metiendo. 189 00:16:48,340 --> 00:16:49,580 Contigo. 190 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 No entiendes nada. 191 00:16:56,100 --> 00:16:58,460 Muy bien, ¿qué quieres? 192 00:17:00,820 --> 00:17:04,100 Quiero que estemos juntos de nuevo. 193 00:17:10,100 --> 00:17:12,060 Eso es imposible. 194 00:17:12,420 --> 00:17:14,020 ¿Por qué? 195 00:17:14,460 --> 00:17:16,460 Porque no te quiero. 196 00:17:18,140 --> 00:17:22,460 - Pero esa última noche... - Me gusta otra persona. 197 00:17:26,100 --> 00:17:29,860 Tú también me querías. Todo pasa. 198 00:17:32,220 --> 00:17:34,620 No estás aquí para hablar de amor. 199 00:17:35,580 --> 00:17:37,620 Vayamos al grano. 200 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 Tenía que intentarlo. 201 00:17:44,240 --> 00:17:47,360 Redactaremos un nuevo acuerdo prenupcial, 202 00:17:48,020 --> 00:17:52,860 donde, en caso de divorcio, obtenga una parte de tu empresa. 203 00:17:54,180 --> 00:17:56,180 Y también la fundación. 204 00:17:59,300 --> 00:18:00,980 Bien. 205 00:18:04,580 --> 00:18:06,660 ¿Estás de acuerdo? 206 00:18:07,180 --> 00:18:08,640 Sí. 207 00:18:10,820 --> 00:18:12,620 Eso fue rápido. 208 00:18:13,380 --> 00:18:15,340 No me dejaste otra opción. 209 00:18:16,300 --> 00:18:17,820 Me voy a ir ahora. 210 00:18:19,500 --> 00:18:21,828 ¿No quieres quedarte conmigo un tiempo? 211 00:18:21,852 --> 00:18:23,120 No. 212 00:18:23,740 --> 00:18:25,940 Bien, vete. 213 00:18:31,500 --> 00:18:34,780 Pero esta noche iremos a la fiesta de lanzamiento de Karina. 214 00:18:36,260 --> 00:18:38,660 - ¿Es necesario? - Por supuesto. 215 00:18:39,500 --> 00:18:43,560 Nos presentamos para disipar los rumores de los periodistas. 216 00:18:43,620 --> 00:18:47,020 Además es tu amiga, una de tus amigas. 217 00:18:47,380 --> 00:18:49,500 - Bien. - Tienes que apoyarla. 218 00:18:49,860 --> 00:18:51,860 Bien. Pasaré por allí. 219 00:18:52,220 --> 00:18:55,460 Nos haremos una foto y me iré. ¿Trato? 220 00:18:57,660 --> 00:19:01,100 La más pura luna de miel. 221 00:19:01,460 --> 00:19:03,000 Nos vemos esta noche. 222 00:19:15,180 --> 00:19:17,820 Vamos a terminar esto. 223 00:19:20,140 --> 00:19:23,060 Yo me encargaré de los problemas, nosotros te mantendremos al margen. 224 00:19:24,020 --> 00:19:28,300 Aunque quisiera ayudarte, no veo qué podríamos hacer. 225 00:19:30,180 --> 00:19:34,900 Tenemos que buscar discrepancias, investigar cualquier duda. 226 00:19:35,260 --> 00:19:36,860 ¿Cómo qué? 227 00:19:39,140 --> 00:19:41,180 Por ejemplo, la relación con Kirill Somov. 228 00:19:42,140 --> 00:19:45,900 Un tipo raro. Sólo para decir que estaba con Olkhovskaya... 229 00:19:46,940 --> 00:19:48,660 Eso podría ser una mentira. 230 00:19:50,420 --> 00:19:52,100 Tenemos que interrogarlo. 231 00:19:53,060 --> 00:19:54,500 Y a ella también. 232 00:19:56,060 --> 00:19:58,740 ¿Cómo lo hacemos? ¿Nos lo llevamos y los torturamos? 233 00:19:59,100 --> 00:20:00,620 Por cierto, Alisa tenía un motivo. 234 00:20:00,980 --> 00:20:04,900 Podría haber encargado el asesinato por celos de Marina. 235 00:20:05,260 --> 00:20:09,180 No me voy a meter en tu vida personal, pero ya déjalo, ¿sí? 236 00:20:09,540 --> 00:20:11,988 ¿Quizás Kir era realmente el padre del niño? 237 00:20:12,012 --> 00:20:13,120 ¿Y luego qué? 238 00:20:16,540 --> 00:20:19,580 Tenemos que hacer una investigación más detallada. 239 00:20:22,860 --> 00:20:25,220 No voy a hacer nada ilegal. 240 00:20:26,860 --> 00:20:29,980 Ve allá, pide que te devuelvan el caso, intenta cualquier cosa. 241 00:20:30,340 --> 00:20:33,140 Si hay una orden, lo haré, de lo contrario no. 242 00:20:37,780 --> 00:20:39,780 - Hola. - Buenos días. 243 00:20:40,980 --> 00:20:43,140 Vitya, entra. Nikita, espera. 244 00:20:47,620 --> 00:20:50,700 Aquí están todas las llamadas de su esposa la semana pasada. 245 00:20:51,060 --> 00:20:53,460 También sus mensajes de texto. 246 00:21:01,380 --> 00:21:02,460 Gracias. 247 00:21:02,820 --> 00:21:05,700 - ¿Puedo irme? - Sí. 248 00:21:14,860 --> 00:21:17,540 Gleb Vitalievich, ¿puede entrar Nikita? 249 00:21:20,980 --> 00:21:22,780 Espera. 250 00:21:40,620 --> 00:21:41,780 ¿Hola? 251 00:21:43,740 --> 00:21:44,813 Buenas tardes. 252 00:21:44,837 --> 00:21:46,480 Llamamos de "No es lo que parece". 253 00:21:46,540 --> 00:21:49,380 Nos gustaría invitarle a nuestro programa de entrevistas para 254 00:21:49,740 --> 00:21:53,420 que pueda compartir sus ideas sobre la historia con su alumna. 255 00:21:53,820 --> 00:21:56,820 Ya las he expresado en mi página personal. 256 00:21:57,180 --> 00:21:58,500 No hay nada más que añadir. 257 00:21:59,060 --> 00:22:02,900 ¿Quizás quiera expresarse por teléfono ahora mismo? 258 00:22:03,260 --> 00:22:06,420 Como he dicho, ya he dado a conocer mi opinión o más bien la verdad, 259 00:22:06,780 --> 00:22:09,180 y no tengo nada más que añadir. 260 00:22:09,540 --> 00:22:13,740 ¿Esa historia es la razón por la que su mujer tiene un amante? 261 00:22:14,100 --> 00:22:16,820 - ¿Qué amante? - El empresario Gleb Olkhovsky. 262 00:22:16,980 --> 00:22:19,860 Se muestra con ella en público. ¿No lo sabe? 263 00:23:22,300 --> 00:23:26,180 - Max, es Lyosha. ¿Estás libre hoy? - ¿Por qué? 264 00:23:26,540 --> 00:23:28,340 Necesito hablar contigo. 265 00:23:28,700 --> 00:23:31,180 Estoy en el trabajo, pásate cuando quieras. 266 00:23:31,540 --> 00:23:32,940 Bien. 267 00:23:45,140 --> 00:23:47,540 Llámalo. Tal vez se olvidó de mí. 268 00:23:53,060 --> 00:23:55,380 Gleb Vitalievich, Nikita está esperando. 269 00:23:58,540 --> 00:23:59,740 Bien. 270 00:24:01,660 --> 00:24:03,860 Dice que hoy no te necesita. 271 00:24:06,460 --> 00:24:08,100 ¿Qué significa eso? 272 00:24:08,460 --> 00:24:09,540 Bueno... 273 00:24:10,180 --> 00:24:12,038 Como dije, se está preparando algo. 274 00:24:12,062 --> 00:24:13,140 Sí. 275 00:24:13,300 --> 00:24:15,980 - Si necesitas algo, estaré en casa. - Bien. 276 00:24:36,580 --> 00:24:39,900 - Hola, ¿estás en Moscú? - Sí. ¿Qué pasó? 277 00:24:42,380 --> 00:24:46,420 - Tenemos que reunirnos urgente. - ¿Urgente? ¿Hay algún problema? 278 00:24:47,580 --> 00:24:49,620 Se trata de la fundación. 279 00:24:49,980 --> 00:24:52,460 Los rumores llevan una semana. 280 00:24:54,460 --> 00:24:57,580 Sólo Dios sabe cuánto tiempo ha estado corriendo. 281 00:25:01,420 --> 00:25:02,820 Muy bien. 282 00:25:05,140 --> 00:25:09,900 Intenta hablar tú mismo. Yo no estoy tan cerca de ella. 283 00:25:10,660 --> 00:25:13,540 - Son amigos. - No amigos. 284 00:25:14,300 --> 00:25:15,940 Más bien, compañeros. 285 00:25:16,380 --> 00:25:18,180 Está bastante cerrada. 286 00:25:19,460 --> 00:25:22,220 Nunca me meto en sus asuntos. 287 00:25:24,780 --> 00:25:27,980 Como ya te dije, todo eso no son más que rumores. 288 00:25:30,660 --> 00:25:31,860 Bueno... 289 00:25:34,180 --> 00:25:36,735 Perdona la molestia y la pregunta estúpida. 290 00:25:36,759 --> 00:25:38,580 No hay problema, lo entiendo. 291 00:25:39,340 --> 00:25:42,340 - No se lo digas. - No diré nada. 292 00:25:43,980 --> 00:25:45,340 Trato. 293 00:26:09,660 --> 00:26:10,940 Hola, estimado. 294 00:26:11,700 --> 00:26:13,380 Perdóname, estaba preocupado. 295 00:26:13,740 --> 00:26:16,780 Me llamaron y me despacharon. ¿Pasó algo? 296 00:26:17,140 --> 00:26:19,260 No, no te preocupes. 297 00:26:19,620 --> 00:26:21,540 - ¿Cómo estuvo la boda? - Fantástica. 298 00:26:21,900 --> 00:26:25,420 - Lástima que no estuvieras allí. - Sabes que eso no es para mí. 299 00:26:25,780 --> 00:26:28,800 Lo entiendo. Estaré allí tan pronto como me necesites. 300 00:26:28,860 --> 00:26:31,660 - No estoy bien sin trabajo. - Por supuesto. 301 00:26:32,580 --> 00:26:35,580 - Gracias de nuevo. - De nada. 302 00:26:35,940 --> 00:26:37,300 Lamento molestarte. 303 00:26:37,660 --> 00:26:41,060 - No, no. Estoy disponible. - Bien. 304 00:27:02,940 --> 00:27:04,900 Dimka, ¿estás en casa? 305 00:27:05,460 --> 00:27:06,800 - Hola. - Hola. 306 00:27:06,860 --> 00:27:07,898 ¿Qué tal la escuela? 307 00:27:07,922 --> 00:27:08,820 - Bien. - ¿En serio? 308 00:27:08,880 --> 00:27:09,508 Sí. 309 00:27:09,532 --> 00:27:11,440 - ¿No te ha molestado nadie? - No. 310 00:27:11,700 --> 00:27:13,528 Entonces haz las maletas, nos vamos a 311 00:27:13,552 --> 00:27:15,380 casa del abuelo en el campo. ¿Por qué? 312 00:27:15,740 --> 00:27:18,460 - Pasaremos un tiempo. - ¿Pasa algo? 313 00:27:18,820 --> 00:27:21,980 - Hablaremos en el camino. Prepárate. - ¿Lo sabe mamá? 314 00:27:22,340 --> 00:27:23,900 Claro. 315 00:27:50,900 --> 00:27:51,981 Hola, ¿adónde vas? 316 00:27:52,005 --> 00:27:54,580 Me voy a Suiza con mi amiga por tres días 317 00:27:54,940 --> 00:27:59,140 - para una desintoxicación intensiva. - ¿Y qué hay de mí? 318 00:27:59,500 --> 00:28:01,597 La separación profundiza los sentimientos. 319 00:28:01,621 --> 00:28:03,100 Te voy a echar de menos. 320 00:28:03,460 --> 00:28:06,740 - Volveré hermosa y delgada. - Ya eres hermosa. 321 00:28:11,140 --> 00:28:12,220 ¿Ya terminaste? 322 00:28:12,244 --> 00:28:14,480 - Sí, estoy listo. - Un momento. 323 00:28:18,900 --> 00:28:26,500 "Lena, por casualidad me enteré conduciendo a la casa de tu padre..." 324 00:28:38,540 --> 00:28:39,900 Vamos. 325 00:28:45,340 --> 00:28:46,674 ¿Qué escribiste? 326 00:28:46,698 --> 00:28:49,300 - Una carta a mamá. - ¿Por qué? 327 00:28:49,660 --> 00:28:54,340 No necesitas saberlo. Vamos, tenemos que agarrar el tren. 328 00:29:02,900 --> 00:29:06,340 Olkhovsky ha vuelto con su mujer y ahora Lena está buscando sangre. 329 00:29:06,700 --> 00:29:08,346 Eso es lo que se consigue cuando las 330 00:29:08,370 --> 00:29:10,300 mujeres se convierten en investigadoras. 331 00:29:10,660 --> 00:29:12,860 Puede causar problemas. 332 00:29:13,220 --> 00:29:15,980 Tal vez esté molestando a ese tipo Igor Dolgachev de nuevo. 333 00:29:17,820 --> 00:29:18,860 Sí. 334 00:29:19,020 --> 00:29:20,700 No sé qué hacer. 335 00:29:22,540 --> 00:29:26,180 Bueno, está de vacaciones, así que no puedo molestarla. 336 00:29:26,540 --> 00:29:30,540 Tampoco tiene sentido amenazarla. Así que síguele el juego y ayúdala. 337 00:29:30,900 --> 00:29:34,500 Pero vigílala e infórmame. 338 00:29:34,860 --> 00:29:35,969 ¿Entiendes? 339 00:29:35,993 --> 00:29:39,220 - Sí. - Y si nos da algún problema real, 340 00:29:39,580 --> 00:29:41,780 actuaremos hasta su detención. 341 00:29:42,140 --> 00:29:43,178 ¿Entendido? 342 00:29:43,202 --> 00:29:44,640 - Sí. - Muy bien. 343 00:29:52,780 --> 00:29:55,340 - ¿Quién es? - Romeo. 344 00:29:59,620 --> 00:30:02,340 Dijiste que ibas a pasar la noche con tu mujer. 345 00:30:02,700 --> 00:30:06,220 Estaré aquí hasta mañana... contigo. 346 00:30:06,780 --> 00:30:08,380 ¿Dejaste a tu esposa? 347 00:30:08,740 --> 00:30:13,220 No, ella a mí. Está en Suiza, para perder peso. 348 00:30:14,660 --> 00:30:16,171 Durante tres días. 349 00:30:16,195 --> 00:30:19,060 ¿Y pasarás esos tres días conmigo? 350 00:30:19,820 --> 00:30:21,420 Genial. 351 00:30:25,380 --> 00:30:28,300 - ¿Tus padres están bien? - Sí, gracias. 352 00:30:28,860 --> 00:30:30,868 Siento no haber podido llevarlos al aeropuerto. 353 00:30:30,892 --> 00:30:32,320 No pasa nada. 354 00:30:34,980 --> 00:30:37,060 - ¿Qué quería Olkhovsky? - Nada importante. 355 00:30:37,620 --> 00:30:39,560 No puede vivir sin mí, supongo. 356 00:30:41,500 --> 00:30:42,940 Muy bien. 357 00:30:44,620 --> 00:30:48,740 - ¿Ha vuelto con su mujer? - ¿Qué te hace pensar eso? 358 00:30:49,780 --> 00:30:54,020 He visto fotos de los dos en Instagram. 359 00:30:54,860 --> 00:30:57,820 No lo sé. Creo que el divorcio está en marcha. 360 00:31:00,580 --> 00:31:01,980 Muy bien. 361 00:31:02,340 --> 00:31:04,740 Voy a ducharme y acostarme. 362 00:31:05,100 --> 00:31:07,060 - Bien. - ¿Vienes? 363 00:31:07,700 --> 00:31:09,100 Sí, en un momento. 364 00:31:12,460 --> 00:31:16,900 - Mírame, por favor. - Por aquí, por favor. 365 00:31:24,540 --> 00:31:26,100 Muy bien. 366 00:31:27,420 --> 00:31:31,540 - Por favor, mírame otra vez. - Ahora, por favor, mírame. 367 00:31:32,060 --> 00:31:33,940 - ¡Aquí! ¡Maravilloso! - ¡Bien! 368 00:31:35,420 --> 00:31:37,140 Gracias. 369 00:31:57,260 --> 00:32:01,500 Ya voy, mi amor. 370 00:32:03,860 --> 00:32:06,700 No te preocupes, no te arrestaré No quiero arrestarte ni registrarte. 371 00:32:06,860 --> 00:32:08,940 - ¿Qué? - ¿Puedo pasar? 372 00:32:09,300 --> 00:32:11,740 - Sí, pero... - ¿Qué pasa? 373 00:32:12,100 --> 00:32:16,500 - Estoy esperando compañía. - No tardaré mucho. Ven. 374 00:32:39,500 --> 00:32:40,940 Buenas noches. 375 00:32:43,060 --> 00:32:44,820 Todas las putas están reunidas. 376 00:32:46,100 --> 00:32:47,740 Ya veo. 377 00:32:48,100 --> 00:32:49,267 ¿Qué estás haciendo aquí? 378 00:32:49,291 --> 00:32:52,260 Relajándome. ¿Y tú? ¿No eres muy mayor para bailar? 379 00:32:52,320 --> 00:32:54,380 Si hasta tú puedes hacerlo. 380 00:32:54,420 --> 00:32:56,060 ¿Te vas a saltar la declaración? 381 00:32:56,420 --> 00:32:59,300 Estoy de baja por enfermedad, lo sabes. ¿Para qué me necesitas? 382 00:32:59,660 --> 00:33:01,420 No te necesito. 383 00:33:01,480 --> 00:33:05,600 Tu amante Kirill Somov, por otro lado, estará en problemas si no testificas. 384 00:33:06,260 --> 00:33:09,940 Dice que estaba en la cama contigo el día del asesinato. 385 00:33:10,300 --> 00:33:14,020 - Esa es su única coartada. - No sé de quién estás hablando. 386 00:33:14,600 --> 00:33:15,880 ¿No? 387 00:33:16,700 --> 00:33:20,500 A diferencia de otras, yo sólo duermo con mi marido. 388 00:33:21,460 --> 00:33:23,996 Es extraño, porque Kirill Somov afirma que estabas 389 00:33:24,020 --> 00:33:26,460 entre sus amantes. Y eras tú con quien estaba ese día. 390 00:33:27,740 --> 00:33:29,828 Tal vez se confundió con otra persona, porque 391 00:33:29,852 --> 00:33:31,840 hay un montón de mujeres hambrientas por ahí. 392 00:33:32,220 --> 00:33:33,500 ¿Estás hablando de ti? 393 00:33:34,460 --> 00:33:37,103 Muñeca, Gleb sólo te quería por lo exótico. 394 00:33:37,127 --> 00:33:39,580 Tenía que consolarse de alguna manera. 395 00:33:39,940 --> 00:33:43,700 Es una buena canción, escucha. Deja de andar detrás de él. 396 00:33:50,140 --> 00:33:53,700 Es que todavía duele mucho. 397 00:33:54,620 --> 00:33:56,540 Hola. 398 00:33:56,900 --> 00:33:59,060 Ya no puedo. 399 00:33:59,780 --> 00:34:03,900 El agua helada fluye se va yendo 400 00:34:04,860 --> 00:34:08,340 y vuelves a decir... 401 00:34:15,380 --> 00:34:17,420 Te pedí que no mostraras tus putas. 402 00:34:17,444 --> 00:34:18,940 ¿De qué estás hablando? 403 00:34:20,780 --> 00:34:22,380 De tu mujer policía. 404 00:34:26,180 --> 00:34:29,180 Cuenta los pasos, 405 00:34:31,620 --> 00:34:34,780 no eres tú quien se va. 406 00:34:35,140 --> 00:34:37,180 ¿Por qué estás aquí? 407 00:34:39,140 --> 00:34:40,300 Hola. 408 00:34:41,300 --> 00:34:43,060 ¿Por qué estás aquí? 409 00:34:44,780 --> 00:34:46,860 ¿Ya no quieres verme? 410 00:34:47,540 --> 00:34:48,940 Sí. 411 00:34:51,580 --> 00:34:54,278 Entonces, ¿por qué no contestas al teléfono? 412 00:34:54,302 --> 00:34:56,180 ¿De qué se trata todo esto? 413 00:34:56,540 --> 00:34:59,580 - Te lo explicaré más tarde. - ¿Cuándo es más tarde? 414 00:35:00,540 --> 00:35:04,900 Por favor, no hagas una escena ahora. 415 00:35:10,180 --> 00:35:13,700 - ¿Volviste con ella? - No. Te quiero a ti. 416 00:35:15,180 --> 00:35:17,620 Pero tenemos que esperar un poco. 417 00:35:21,020 --> 00:35:22,044 Muy bien. 418 00:35:22,068 --> 00:35:23,820 - Lena. - Suéltame. 419 00:35:35,580 --> 00:35:38,140 De nuevo, Shirokova no tiene autoridad. 420 00:35:38,500 --> 00:35:40,460 Si es molesta, dile que se vaya a la mierda. 421 00:35:40,820 --> 00:35:44,660 Pero de cualquier manera, no estás diciendo que sabes que está suspendida. 422 00:35:46,060 --> 00:35:47,078 Bien. 423 00:35:47,102 --> 00:35:49,280 Si te llama, quiere reunirse y te espera 424 00:35:49,340 --> 00:35:51,288 entonces me llamas inmediatamente. Incluso 425 00:35:51,312 --> 00:35:53,260 si quiere hablar con Dasha. ¿Entiendes? 426 00:35:53,620 --> 00:35:56,088 - Sí. - Cuento contigo. 427 00:35:56,112 --> 00:35:59,080 - Por la patria. - Muy bien. 428 00:35:59,980 --> 00:36:01,740 Ya me voy. 429 00:36:02,780 --> 00:36:04,380 ¿Puedo ir al baño? 430 00:36:05,020 --> 00:36:06,420 Adelante. 431 00:37:02,460 --> 00:37:03,860 Adiós. 432 00:37:09,700 --> 00:37:10,920 Hola. 433 00:37:11,260 --> 00:37:12,660 Hola. 434 00:37:13,420 --> 00:37:15,020 Adiós. 435 00:37:16,300 --> 00:37:17,380 ¿Quién era ese? 436 00:37:17,740 --> 00:37:19,060 Un amigo. 437 00:37:19,420 --> 00:37:20,820 Así que un amigo. 438 00:37:22,020 --> 00:37:24,140 - ¿Por qué estás desnudo? - Te estaba esperando. 439 00:37:24,540 --> 00:37:26,500 Agarra la maleta. 440 00:37:41,020 --> 00:37:43,380 ¿De verdad te vas a quedar aquí tres días? 441 00:37:45,304 --> 00:37:47,204 "NO ES LO QUE PARECE" 442 00:37:51,660 --> 00:37:54,260 Buenas noches. Esto es "No es lo que parece". 443 00:37:54,620 --> 00:37:57,220 El programa de esta noche tratará sobre la sexualidad infantil. 444 00:37:57,380 --> 00:38:00,040 El tema es un vídeo que ha aparecido en la red 445 00:38:00,100 --> 00:38:02,500 y ha tenido cerca de un millón de visitas en línea. 446 00:38:02,940 --> 00:38:04,740 Aplausos. 447 00:38:05,700 --> 00:38:07,180 Vamos, a las tres. 448 00:38:18,860 --> 00:38:20,140 ¡Lesha! 449 00:38:23,660 --> 00:38:24,860 ¡Dimka! 450 00:38:41,380 --> 00:38:46,540 Lena, descubrí por accidente que me estabas engañando. 451 00:38:46,900 --> 00:38:50,580 Incluso Internet sabe que estás con Olkhovsky. 452 00:38:50,980 --> 00:38:53,220 No quiero aclaraciones ni señalamientos. 453 00:38:53,580 --> 00:38:56,300 Necesito estar solo y tomar una decisión. 454 00:38:56,660 --> 00:38:59,100 Nos dirigimos al pueblo y nos quedaremos allí por ahora. 455 00:38:59,460 --> 00:39:01,580 Es una carta de despedida. 456 00:39:13,940 --> 00:39:15,100 Sí, hola. 457 00:39:15,660 --> 00:39:19,140 - Hola, ¿dónde estás? - Estamos en casa de papá. 458 00:39:19,500 --> 00:39:24,180 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿No encontraste mi carta? 459 00:39:24,540 --> 00:39:25,820 Ya la leí. 460 00:39:26,340 --> 00:39:28,180 Genial. 461 00:39:28,540 --> 00:39:31,540 - ¿Está Dimka contigo? - Sí. Estamos bien. 462 00:39:31,900 --> 00:39:33,580 Estamos comiendo. 463 00:39:33,940 --> 00:39:36,500 - Bien, adiós. - Adiós. 464 00:39:42,380 --> 00:39:45,500 Hoy tenemos a Vladimir Blutov en el estudio, 465 00:39:45,860 --> 00:39:48,960 un sobrino nieto del legendario Nabokov 466 00:39:49,020 --> 00:39:51,660 quien escribió la escandalosa novela "Lolita". 467 00:39:52,660 --> 00:39:54,033 Hola. Gracias por venir. 468 00:39:54,057 --> 00:39:56,660 - Buenas tardes. - Díganos, por favor... 469 00:39:57,340 --> 00:40:00,060 ¿Es cierto que el gran Nabokov, su pariente, 470 00:40:00,420 --> 00:40:03,240 en la novela "Lolita" describe sus propias experiencias? 471 00:40:03,300 --> 00:40:09,460 Se rumorea que el gran Dostoievski, en su novela sobre Stavrogin, 472 00:40:10,140 --> 00:40:13,300 describe sus propios actos cuando le hace seducir a una niña. 473 00:40:13,660 --> 00:40:16,560 - ¿Es eso cierto? - Tengo que decir que 474 00:40:16,620 --> 00:40:18,408 no sé nada de la vida personal de Nabokov. 475 00:40:18,432 --> 00:40:22,660 Aún así. ¿Cómo se sintió su familia ante esta forma de salir del armario? 476 00:40:24,140 --> 00:40:27,100 Nunca se habló de eso en la familia. Tampoco fue una salida de él. 477 00:40:27,460 --> 00:40:31,820 Para sus padres y familiares no era un tema fácil, ¿cierto? 478 00:40:32,180 --> 00:40:35,300 No fue un problema en lo absoluto. Creo que 479 00:40:35,660 --> 00:40:38,820 "Lolita" es más bien una provocación. Quería llamar más la atención 480 00:40:39,180 --> 00:40:41,838 sobre la gran literatura. La gente quiere escándalos. 481 00:40:41,862 --> 00:40:43,040 Genial. 482 00:40:43,100 --> 00:40:46,440 Exacto, esa es una afirmación muy importante: La gente 483 00:40:46,500 --> 00:40:49,900 quiere escándalo. Volveremos a esa idea, pero primero la pregunta: 484 00:40:50,260 --> 00:40:57,700 ¿Usted mismo observó que Nabokov tenía esa pasión secreta, esa inclinación? 485 00:40:58,060 --> 00:40:59,728 No lo he visto nunca. 486 00:40:59,752 --> 00:41:03,180 Entonces todo está claro para nosotros. 487 00:41:03,540 --> 00:41:05,868 Tuvimos al sobrino de Vladimir Nabokov. Mejor dicho, al 488 00:41:05,892 --> 00:41:08,540 sobrino nieto de Vladimir Nabokov en el estudio. 489 00:41:08,900 --> 00:41:10,580 El autor de la legendaria "Lolita". 490 00:41:10,940 --> 00:41:14,020 Seguimos con los comerciales. 491 00:41:23,140 --> 00:41:26,060 Hoy me reuní con Gleb Olkhovsky. 492 00:41:27,780 --> 00:41:31,460 - ¿Qué tal fue? - Bien, gracias. 493 00:41:32,780 --> 00:41:34,420 De nada. 494 00:41:45,140 --> 00:41:48,020 Es un hombre muy interesante. 495 00:41:51,300 --> 00:41:55,380 Con un gran sentido de la pintura y muy educado. 496 00:41:58,500 --> 00:42:00,980 ¿Debería estar celoso ahora? 497 00:42:02,140 --> 00:42:06,020 No lo creo. Se reconcilió con Alisa. 498 00:42:07,980 --> 00:42:11,060 Y si no lo hubieran hecho, no te importaría, ¿verdad? 499 00:42:12,100 --> 00:42:13,860 Posiblemente. 500 00:42:18,180 --> 00:42:21,500 - No habría un problema. - ¿Cuál? 501 00:42:22,700 --> 00:42:25,140 Te quiero. 502 00:42:26,300 --> 00:42:29,220 La sexualidad infantil en general es un problema para la sociedad. 503 00:42:29,580 --> 00:42:31,980 Es una época muy agresiva. 504 00:42:32,340 --> 00:42:36,200 La energía sexual también puede adoptar formas destructivas, 505 00:42:36,260 --> 00:42:38,640 a veces muy feas en esa edad. 506 00:42:38,700 --> 00:42:41,879 Se trata de la autoafirmación y de afirmarse 507 00:42:41,903 --> 00:42:48,140 en este mundo. Ese objetivo se persigue a veces a cualquier precio. 508 00:42:48,500 --> 00:42:53,000 - ¿Qué quiere decir? - Los niños exigen atención, 509 00:42:53,060 --> 00:42:57,500 incluso sexual, provocan a su entorno. 510 00:42:57,860 --> 00:43:00,640 Y si no hay respuesta, 511 00:43:00,700 --> 00:43:03,660 - se inventan historias. - En otras palabras, 512 00:43:04,020 --> 00:43:06,900 - mienten, ¿verdad? - Digamos que fantasean. 513 00:43:07,260 --> 00:43:10,980 Complementan la realidad. En Internet ven porno gratis 514 00:43:11,340 --> 00:43:14,860 y fantasean con esos modelos. 515 00:43:15,220 --> 00:43:18,060 Es un modelo común el de profesor - alumna. 516 00:43:18,420 --> 00:43:21,560 ¿Ha habido casos en su consulta en los que los niños hayan denigrado 517 00:43:21,620 --> 00:43:23,980 deliberadamente a los adultos para llamar la atención? 518 00:43:24,340 --> 00:43:26,620 - Sí, muchos. - Así que podría ser que... 519 00:43:26,980 --> 00:43:32,100 ¡No es cierto! Alexei Igoryevich me acosaba a menudo en la escuela. 520 00:43:32,460 --> 00:43:35,200 A veces me dejaba quedarme hasta tarde, decía cosas subidas de tono 521 00:43:35,260 --> 00:43:36,288 y me tocaba. 522 00:43:36,312 --> 00:43:39,120 ¿Por qué no fuiste directamente al director? 523 00:43:39,380 --> 00:43:43,360 Tenía miedo, es un profesor. Dijo que nadie me creería. 524 00:43:43,420 --> 00:43:47,180 Me amenazó con malas notas y necesito buenas calificaciones. 525 00:43:47,540 --> 00:43:49,660 - Quiero estudiar. - Estudiar... 526 00:43:50,020 --> 00:43:54,200 Dime, ¿tus padres no vinieron a nuestro estudio hoy. 527 00:43:54,260 --> 00:43:58,300 - ¿Por qué crees que no lo hicieron? - Son sencillos y modestos. 528 00:43:58,460 --> 00:44:00,480 ¿Qué clase de padres criaron una hija así? 529 00:44:00,740 --> 00:44:05,540 - ¡Qué vergüenza, se esconden! - Un micrófono, por favor. 530 00:44:05,600 --> 00:44:07,240 Perdona, no puedo ni mirar a esta fulana. 531 00:44:07,500 --> 00:44:09,130 ¡Está podrida hasta la médula! 532 00:44:09,154 --> 00:44:11,660 - Cuatro, no te agites. - ¡Tú eres la podrida! 533 00:44:12,020 --> 00:44:13,468 - ¡Puta! - La dos. 534 00:44:13,492 --> 00:44:14,940 ¡Sinvergüenza! 535 00:44:15,620 --> 00:44:19,960 ¡Todo el mundo te vio subirte encima de él, besarlo y 536 00:44:20,020 --> 00:44:23,980 contonearte, debías estar toda mojada! 537 00:44:24,340 --> 00:44:27,820 ¡Y ese joven tiene una familia! 538 00:44:28,180 --> 00:44:31,620 ¡Tiene hijos, una esposa! ¡A la mierda! ¡Sujétala! 539 00:44:31,980 --> 00:44:34,060 ¡Cuidado, perra! ¡Te voy a pegar! 540 00:44:35,140 --> 00:44:38,300 Sigue... la dos. 541 00:44:38,660 --> 00:44:41,380 - ¡Están robando a nuestros hombres! - La siete. 542 00:45:00,220 --> 00:45:03,940 Entra, estoy sola. Mi familia está fuera de la ciudad. 543 00:45:14,300 --> 00:45:15,700 Perdóname. 544 00:45:16,060 --> 00:45:18,660 Actué como un completo idiota. 545 00:45:20,660 --> 00:45:22,940 ¿Me darás otra oportunidad? 546 00:45:25,060 --> 00:45:27,180 Realmente te necesito ahora. 547 00:46:25,900 --> 00:46:27,140 Espera. 548 00:46:29,140 --> 00:46:30,580 Ven. 549 00:46:34,540 --> 00:46:36,860 Hay algo que no entiendo: 550 00:46:37,220 --> 00:46:41,940 Cuando tenías el video, ¿por qué no contaste todo a la policía? 551 00:46:44,820 --> 00:46:47,780 - Estaba avergonzada. - ¿Avergonzada? 552 00:46:48,260 --> 00:46:51,020 Pero al publicar el video, ¿no te dio vergüenza? 553 00:46:51,380 --> 00:46:54,780 Llamaste a nuestra redacción el mismo día 554 00:46:55,140 --> 00:47:00,140 y querías contarnos en directo todos los detalles. 555 00:47:00,500 --> 00:47:03,540 Prometiste no contarlo. 556 00:47:04,500 --> 00:47:07,900 Katya... seamos sinceros. 557 00:47:08,580 --> 00:47:12,300 Sólo querías crear un escándalo público. 558 00:47:12,660 --> 00:47:16,500 El profesor te rechazó y trataste de avergonzarlo, ¿verdad? 559 00:47:16,860 --> 00:47:19,940 Fue el primero en incomodarme. 560 00:47:20,460 --> 00:47:23,353 Estoy segura de que hay otras chicas. 561 00:47:23,377 --> 00:47:25,140 No me dijeron eso. 562 00:47:26,020 --> 00:47:28,520 Todos tus compañeros dijeron 563 00:47:28,580 --> 00:47:32,460 que es muy buen profesor y que nunca acosaba a nadie. 564 00:47:32,820 --> 00:47:35,740 Todos dijeron que fue tu culpa. 565 00:47:40,180 --> 00:47:42,420 ¿Por qué te callas ahora? 566 00:47:44,140 --> 00:47:45,500 Escucha. 567 00:47:45,860 --> 00:47:50,440 Ahora tienes una oportunidad única, una rara oportunidad 568 00:47:51,500 --> 00:47:55,140 de pedirle perdón a tu maestro... 569 00:47:55,740 --> 00:47:57,980 Justo en esa cámara. 570 00:47:59,260 --> 00:48:00,580 Vamos. 571 00:48:18,804 --> 00:48:48,804 .:.[Traducido por Axel7902].:. 43336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.