All language subtitles for Sahara.1943.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,370 --> 00:01:26,612 U.S. tank detachment Unit 5. Repeat message. 2 00:01:26,622 --> 00:01:28,656 U.S. tank detachment Unit 5. Repeat. 3 00:01:28,666 --> 00:01:31,117 Over to you, over. - No code. 4 00:01:31,127 --> 00:01:33,286 Retreat has been ordered in all sectors. 5 00:01:33,296 --> 00:01:36,039 Surviving units note that points east, west and north... 6 00:01:36,049 --> 00:01:37,541 ...are under enemy control. 7 00:01:37,551 --> 00:01:38,875 Over to you. 8 00:01:38,885 --> 00:01:40,502 I don't understand. To the south? 9 00:01:40,512 --> 00:01:43,756 All points east, west and north under enemy control. 10 00:01:43,766 --> 00:01:46,260 Okay, but what do we do? What's the order? 11 00:01:46,393 --> 00:01:48,554 Good luck to you, Yank. Over to you. 12 00:01:48,604 --> 00:01:49,637 What? 13 00:01:49,647 --> 00:01:50,930 Good luck to you, Yank. 14 00:01:50,940 --> 00:01:53,100 In your own language, scram! 15 00:01:53,276 --> 00:01:56,646 Okay. Why didn't you say so in the first place? 16 00:02:00,325 --> 00:02:03,276 Hey, sarge! Hey, sarge! 17 00:02:03,286 --> 00:02:04,696 Sergeant Gunn! 18 00:02:06,498 --> 00:02:09,908 Hurry up, sarge! Orders came through. Hurry up! 19 00:02:09,918 --> 00:02:12,204 Okay, keep your shirt on! 20 00:02:32,901 --> 00:02:34,477 All right, Waco? 21 00:02:34,778 --> 00:02:36,062 Let's go! 22 00:02:43,203 --> 00:02:44,613 Hey, sarge! 23 00:02:46,081 --> 00:02:48,284 We got to get out of here, and quick! 24 00:02:48,626 --> 00:02:51,410 It just came over. East, west and north under enemy control. 25 00:02:51,420 --> 00:02:52,745 General retreat ordered. 26 00:02:52,755 --> 00:02:55,541 East, west and north. They got us boxed in. 27 00:02:55,967 --> 00:02:59,627 That's south, but there's nothing there but sand and rock. 28 00:02:59,637 --> 00:03:02,297 Any place is healthier than this. Let's move! 29 00:03:02,307 --> 00:03:04,384 Come down here and give us a hand! 30 00:03:09,690 --> 00:03:12,433 What'll we do if we can't get this cement mixer rolling? 31 00:03:12,443 --> 00:03:14,685 Lay off that cement mixer stuff. 32 00:03:14,695 --> 00:03:16,647 Give me that gadget. 33 00:03:18,658 --> 00:03:20,234 Get in there. 34 00:03:21,077 --> 00:03:23,152 Hold that down while I bolt it. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,612 Think she'll pull us out? 36 00:03:24,622 --> 00:03:27,949 It depends on the way we handle her. It's like a dame. 37 00:03:27,959 --> 00:03:30,118 But no dame ever said anything as sweet... 38 00:03:30,128 --> 00:03:32,789 ...as this motor will sound when she gets rolling. 39 00:03:36,009 --> 00:03:38,503 Keep that up and they're liable to hit us. 40 00:03:38,554 --> 00:03:40,671 There. That ought to hold her. 41 00:03:40,681 --> 00:03:42,841 All right, get around. Start it up. 42 00:03:54,070 --> 00:03:56,731 He's got a touch like an elephant. 43 00:04:01,828 --> 00:04:02,988 He don't feed her enough. 44 00:04:03,038 --> 00:04:06,199 It's like a dame. Don't feed them, they won't do nothing. 45 00:04:10,379 --> 00:04:13,038 That's no way to treat her. Let me in there. 46 00:04:13,048 --> 00:04:14,416 Okay, Joe. 47 00:04:17,386 --> 00:04:18,713 She's dead. 48 00:04:19,430 --> 00:04:21,089 Five he starts it? 49 00:04:21,099 --> 00:04:22,675 You got a bet. 50 00:04:23,643 --> 00:04:25,218 Come on now, baby. 51 00:04:25,228 --> 00:04:27,095 Get going and get us out of here. 52 00:04:27,105 --> 00:04:31,308 I'll buy you the sweetest coat of paint you ever had in your life. 53 00:04:31,318 --> 00:04:33,854 Come on now, Lulubelle, let's go. 54 00:04:44,915 --> 00:04:46,742 Hatch is up. 55 00:05:32,674 --> 00:05:34,960 Sarge, two guys ahead. 56 00:05:40,724 --> 00:05:43,384 What do you make of them? - They look British. 57 00:05:43,394 --> 00:05:45,678 It might be a Nazi trick. 58 00:05:45,688 --> 00:05:47,513 Remember that phony white flag at Bir Hacheim? 59 00:05:47,523 --> 00:05:50,767 I wouldn't bet they were British if they waved a roast beef. 60 00:05:50,777 --> 00:05:53,646 Keep them covered till I find out who they are. 61 00:06:16,179 --> 00:06:18,963 Master Sergeant Gunn, U.S. Army Tank Detachment. 62 00:06:18,973 --> 00:06:21,508 Captain Halliday, Royal Army Medical Corps. 63 00:06:21,518 --> 00:06:23,511 Nice to see you. 64 00:06:23,561 --> 00:06:25,720 I had 42 wounded there. 65 00:06:25,730 --> 00:06:28,683 When the Stukas finished with us, I had 42 dead. 66 00:06:28,734 --> 00:06:31,727 These men were kind enough to help search the wreckage. 67 00:06:31,737 --> 00:06:33,689 It was no use. 68 00:06:34,698 --> 00:06:36,024 What are you looking at? 69 00:06:38,536 --> 00:06:39,902 Oh, help yourself. 70 00:06:39,912 --> 00:06:43,197 Merci bien. American cigarette, I don't see for a long time. 71 00:06:43,207 --> 00:06:44,700 Pass them around. 72 00:06:45,293 --> 00:06:47,577 Talks like a Yank. - How else would I talk? 73 00:06:47,587 --> 00:06:49,871 We've been expecting you a long time. 74 00:06:49,881 --> 00:06:51,998 Ours was one of the first tanks here. 75 00:06:52,008 --> 00:06:53,708 How many men do you have, sergeant? 76 00:06:53,718 --> 00:06:56,044 Two. Radioman and machine gunner. 77 00:06:56,054 --> 00:06:57,337 I lost the rest of my crew. 78 00:06:57,347 --> 00:07:00,215 I suppose you're trying to rejoin your detachment? 79 00:07:00,225 --> 00:07:01,425 It's too late. 80 00:07:01,435 --> 00:07:03,637 Too late? - What are you talking about? 81 00:07:04,063 --> 00:07:06,931 Haven't you heard? A general retreat's been ordered. 82 00:07:06,941 --> 00:07:09,308 That's not true! Listen to that firing. 83 00:07:09,318 --> 00:07:11,561 Our chaps are still at it not far away. 84 00:07:11,571 --> 00:07:13,813 They're mopping up what's left of them. 85 00:07:13,823 --> 00:07:17,901 If we cut south far enough we can hook up with another outfit. 86 00:07:17,911 --> 00:07:20,904 You don't know that part of the desert. It's the worst in Libya. 87 00:07:20,914 --> 00:07:22,822 You won't get anywhere in that scow. 88 00:07:22,832 --> 00:07:26,244 Soon as it's daylight, they'll blast the gizzards out of her. 89 00:07:26,420 --> 00:07:29,413 I'm sorry you feel that way about her. 90 00:07:29,423 --> 00:07:33,584 A good tank with a full crew has a better chance than men on foot. 91 00:07:33,594 --> 00:07:36,962 That's a matter of opinion. - They'll get you. 92 00:07:36,972 --> 00:07:39,423 We'll get them first. - For what they did to the hospital. 93 00:07:39,433 --> 00:07:42,470 I'd sooner stick it out than run away in a tin hearse. 94 00:07:44,147 --> 00:07:47,348 There's three things wrong with that statement. 95 00:07:47,358 --> 00:07:49,601 First, we're not running, we're obeying orders. 96 00:07:49,611 --> 00:07:52,981 Second, she's not made of tin and third, she's no hearse. 97 00:07:53,031 --> 00:07:56,191 She's an M3 that can cross 200 miles of desert... 98 00:07:56,201 --> 00:08:00,113 ...as easy you'd walk around that Piccadilly Circus of yours. 99 00:08:02,041 --> 00:08:04,116 I'm not going to argue with you. 100 00:08:04,126 --> 00:08:06,577 Stick around, let the Nazis mop you up. 101 00:08:06,587 --> 00:08:10,039 Spend the rest of the war in a Berlin prison camp, but not me. 102 00:08:10,049 --> 00:08:12,959 When I go into Berlin, I'll be riding that tank. 103 00:08:12,969 --> 00:08:16,880 Same one that's standing there with the name Lulubelle on her. 104 00:08:16,890 --> 00:08:18,258 Sergeant! 105 00:08:18,767 --> 00:08:20,677 I'll go with you. 106 00:08:22,479 --> 00:08:24,638 What makes you want to go? 107 00:08:24,648 --> 00:08:26,767 I like your cigarettes. 108 00:08:27,317 --> 00:08:29,476 All right. Get inside. 109 00:08:29,486 --> 00:08:31,478 I'm sorry I blew up just now, sir. 110 00:08:31,488 --> 00:08:34,899 But that crack that guy made about my tank kind of burned me. 111 00:08:34,909 --> 00:08:36,943 She's a good tank. 112 00:08:36,953 --> 00:08:39,487 I'll tell you again. We got it over the radio. 113 00:08:39,497 --> 00:08:41,990 We're surrounded. The only way out is south. 114 00:08:42,000 --> 00:08:43,743 That's the way we're going. 115 00:08:44,377 --> 00:08:45,995 Good luck, sir. 116 00:08:53,303 --> 00:08:55,881 Wait a minute, sergeant! We're coming with you! 117 00:08:57,141 --> 00:08:58,383 Hurry up! 118 00:08:59,601 --> 00:09:01,220 Here you are, sir. 119 00:09:03,189 --> 00:09:04,598 Come on, fellas! 120 00:09:23,710 --> 00:09:25,577 It's a peculiar thing. 121 00:09:25,587 --> 00:09:28,872 A sergeant is the same in every army in the world. 122 00:09:28,882 --> 00:09:30,082 What?! 123 00:09:30,092 --> 00:09:33,878 A sergeant's the same in every army in the world! 124 00:09:33,888 --> 00:09:36,214 You don't know Joe. He's a smart guy. 125 00:09:36,224 --> 00:09:39,719 I don't think the sergeant is a very tender man. 126 00:09:39,894 --> 00:09:43,221 I don't think the sergeant is a very tender man. 127 00:09:43,231 --> 00:09:46,182 But he named his tank after someone he loves. 128 00:09:46,192 --> 00:09:48,518 Yeah, a horse! - A what? 129 00:09:48,528 --> 00:09:50,021 A horse! 130 00:09:52,115 --> 00:09:53,899 He loves a horse. 131 00:09:53,909 --> 00:09:56,568 Sarge was in the cavalry way back. 132 00:09:56,578 --> 00:09:59,239 The what? - The cavalry! 133 00:09:59,832 --> 00:10:01,617 The cavalry. 134 00:10:21,897 --> 00:10:23,223 Something wrong? 135 00:10:23,774 --> 00:10:27,728 I think I cut the mixture a little too thin, trying to save gas. 136 00:10:29,071 --> 00:10:31,397 He's making a mistake, going this direction. 137 00:10:31,407 --> 00:10:33,274 The sarge knows what he's doing. 138 00:10:33,284 --> 00:10:36,027 Yes, the sergeant's a genius! He's a miracle man. 139 00:10:36,037 --> 00:10:40,750 When we run out of water, he strikes a rock like Moses and water falls out. 140 00:10:40,959 --> 00:10:43,870 He hits it twice and the water's turned into wine. 141 00:10:51,595 --> 00:10:55,130 Suppose we get stuck in this graveyard without any water. 142 00:10:55,140 --> 00:10:56,967 Waco, open that hatch, will you? 143 00:11:00,312 --> 00:11:02,263 All right, come down for a while. 144 00:11:02,273 --> 00:11:04,056 What's the matter, Waco? 145 00:11:04,066 --> 00:11:05,393 The motor. 146 00:11:34,474 --> 00:11:36,884 Starving you to death, huh? 147 00:11:37,310 --> 00:11:40,513 We got to save gas, same as we save water. 148 00:11:40,939 --> 00:11:43,014 Sarge, got to grease the wheels. 149 00:11:43,024 --> 00:11:45,267 Make it quick, we got to keep moving. 150 00:11:45,277 --> 00:11:47,521 Try that radio again, Jimmy. 151 00:11:48,071 --> 00:11:49,272 We'll go in a minute. 152 00:11:49,364 --> 00:11:51,690 Eat something, and drink 1/3 cup of water. 153 00:11:51,700 --> 00:11:54,361 Be sure to measure with the cup. 154 00:11:59,375 --> 00:12:01,033 Get anything? 155 00:12:01,043 --> 00:12:04,247 Nothing but static and Heil Hitler! 156 00:12:06,257 --> 00:12:09,793 No contact, so we don't know where the army will be. 157 00:12:09,803 --> 00:12:12,881 At the worst, the line will be anchored at Tobruk. 158 00:12:14,725 --> 00:12:17,885 We should circle like this. - Will our petrol hold out? 159 00:12:17,895 --> 00:12:21,055 I figure we got about enough for 160 miles. 160 00:12:21,065 --> 00:12:23,392 Water, I'm worried about. 161 00:12:23,817 --> 00:12:26,435 I've got to find one of those wells. 162 00:12:26,445 --> 00:12:28,396 They call them wells on the map. 163 00:12:28,406 --> 00:12:31,817 But most of them are only dried up mudholes full of sand. 164 00:12:32,577 --> 00:12:35,653 Wish I could put my feet in a nice big bucket of water. 165 00:12:35,663 --> 00:12:38,700 Must be 1000 centigrade in these boots. 166 00:12:38,875 --> 00:12:41,243 My throat needs it worse than my feet. 167 00:12:41,253 --> 00:12:44,413 I suffer from corns. - I'm fed up with your feet. 168 00:12:44,423 --> 00:12:46,958 So am I. Been fed up with them for years. 169 00:12:47,342 --> 00:12:49,336 Did you finish, Waco? - Not yet. 170 00:12:49,470 --> 00:12:51,045 Why you call him Waco? 171 00:12:51,055 --> 00:12:52,421 It's a city in Texas. 172 00:12:52,431 --> 00:12:54,423 We call it "The City With a Soul." 173 00:12:54,433 --> 00:12:55,675 Why? 174 00:12:55,685 --> 00:12:57,927 Come to think of it, I never figured why. 175 00:12:57,937 --> 00:13:01,389 We got a sign on the biggest building: "City With a Soul." 176 00:13:01,399 --> 00:13:03,684 How about another city with a soul? Paris. 177 00:13:03,735 --> 00:13:05,059 You from Paris, Frenchie? 178 00:13:05,069 --> 00:13:08,688 No, but for every Frenchman, Paris is the soul. La France. 179 00:13:08,698 --> 00:13:11,733 All my life I've wanted to go to Paris. 180 00:13:11,743 --> 00:13:13,944 Sometime, maybe we'll go there. 181 00:13:13,954 --> 00:13:15,989 I'd like to go home. 182 00:13:16,915 --> 00:13:19,952 You fellas like to see a photo of a beautiful girl? 183 00:13:21,128 --> 00:13:23,872 She's pretty. What's her name? - Kathy. 184 00:13:24,006 --> 00:13:25,332 Very nice. 185 00:13:25,675 --> 00:13:27,418 She's a corker. 186 00:13:35,643 --> 00:13:37,552 I told you to measure that water in a cup. 187 00:13:37,562 --> 00:13:40,138 I wasn't thinking. - I'll do the thinking for you. 188 00:13:40,148 --> 00:13:41,932 Frenchie, bring the canteens to me. 189 00:13:41,942 --> 00:13:44,977 We've got our own officer. I'll take my orders from him. 190 00:13:44,987 --> 00:13:47,312 I'm glad you brought that up, Williams. 191 00:13:47,322 --> 00:13:49,900 I've something to say to the men, sergeant. 192 00:13:52,578 --> 00:13:55,154 We've only one purpose. 193 00:13:55,164 --> 00:13:58,574 To save ourselves so that we can fight again. 194 00:13:58,584 --> 00:14:01,037 We've got to work together and have discipline. 195 00:14:01,462 --> 00:14:04,581 Sergeant Gunn was in command when we joined him. 196 00:14:04,591 --> 00:14:06,291 He's an experienced soldier... 197 00:14:06,301 --> 00:14:10,045 ...and it seems proper to ask him to continue in that capacity. 198 00:14:10,055 --> 00:14:14,174 I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition... 199 00:14:14,184 --> 00:14:17,428 ...but immediate authority will rest with him. 200 00:14:17,438 --> 00:14:19,390 My canteen, sergeant. 201 00:14:19,857 --> 00:14:21,182 Thank you, sir. 202 00:14:21,192 --> 00:14:23,060 Here you are, Frenchie. 203 00:15:04,988 --> 00:15:06,396 What do you make of them? 204 00:15:06,406 --> 00:15:08,984 That's what I'm trying to figure out. 205 00:15:10,911 --> 00:15:12,277 Hey, Waco. 206 00:15:12,287 --> 00:15:16,158 Fire shots in front of them. That ought to turn them back into us. 207 00:15:34,728 --> 00:15:37,556 That's a British Sudanese with an Italian prisoner. 208 00:15:44,279 --> 00:15:46,190 I think he's going to fight us. 209 00:15:50,328 --> 00:15:52,945 Give me something white to wave. 210 00:15:52,955 --> 00:15:54,323 Make it snappy. 211 00:16:10,641 --> 00:16:13,968 It is true, Bimbashi. I thought I'd captured an enemy tank. 212 00:16:13,978 --> 00:16:15,594 Where'd you get this prisoner? 213 00:16:15,604 --> 00:16:16,764 At Bir Hacheim. 214 00:16:16,814 --> 00:16:20,141 A column of many tanks and many machines attacked us there. 215 00:16:20,151 --> 00:16:23,269 All my company died in battle. I alone escaped. 216 00:16:23,279 --> 00:16:25,813 It was then I captured... 217 00:16:25,823 --> 00:16:28,024 ...this man to carry my pack. 218 00:16:28,034 --> 00:16:29,275 What is your name? 219 00:16:29,285 --> 00:16:32,112 Sergeant Major Tambul. Force Sudanese Battalion. 220 00:16:32,122 --> 00:16:33,321 You know this desert? 221 00:16:33,331 --> 00:16:35,073 Yes, sergeant. 222 00:16:35,083 --> 00:16:36,658 Is it all like this? 223 00:16:36,668 --> 00:16:39,246 Yes, all that way... 224 00:16:39,505 --> 00:16:41,038 ...worse for tank. 225 00:16:41,048 --> 00:16:42,331 Deep sand? 226 00:16:42,341 --> 00:16:46,210 And salt marshes. Only one caravan trail. Very old. 227 00:16:46,220 --> 00:16:48,546 Hard to follow. - Where does it lead? 228 00:16:48,556 --> 00:16:50,506 To the well at Hassan Barrani. 229 00:16:50,516 --> 00:16:52,550 You think you could find it again? 230 00:16:52,560 --> 00:16:54,052 I think I can. 231 00:16:54,062 --> 00:16:55,388 I will try. 232 00:16:55,688 --> 00:16:57,557 Get your pack off and get on top. 233 00:16:57,816 --> 00:17:00,892 Jimmy, throw down a ration. The rest get back in place. 234 00:17:00,902 --> 00:17:04,022 Waco, start her up. We're moving on right now. 235 00:17:07,910 --> 00:17:09,193 Look! 236 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 Those birds know just when to show up. 237 00:17:11,413 --> 00:17:13,741 They can smell death ahead of time. 238 00:17:34,896 --> 00:17:36,847 Anybody know what he's babbling? 239 00:17:36,857 --> 00:17:38,932 I speak English. 240 00:17:38,942 --> 00:17:41,145 Speak very good. 241 00:17:41,237 --> 00:17:43,604 Don't leave me here. Take me with you. 242 00:17:43,614 --> 00:17:44,940 Sorry, we got no room. 243 00:17:45,032 --> 00:17:47,817 I learn English in school in Torino. 244 00:17:47,827 --> 00:17:50,862 And I learn Americano from reading the letters. 245 00:17:50,872 --> 00:17:53,448 It's the cousin of the uncle of mia moglie. 246 00:17:53,458 --> 00:17:55,075 That's my wife, signore. 247 00:17:55,085 --> 00:17:57,994 She got an uncle whose cousin live in America... 248 00:17:58,004 --> 00:17:59,579 ...and he write all the time. 249 00:17:59,589 --> 00:18:03,458 He tell about the big mountain, the big building, the big art. 250 00:18:03,468 --> 00:18:05,169 Everything big in America! 251 00:18:05,179 --> 00:18:07,046 Waco, wind her up. We're moving on. 252 00:18:07,056 --> 00:18:09,048 I show you letter. 253 00:18:09,058 --> 00:18:11,133 I got a letter from my wife. 254 00:18:11,143 --> 00:18:12,968 She told me she get a letter... 255 00:18:12,978 --> 00:18:14,845 ...from the cousin of the uncle. 256 00:18:14,855 --> 00:18:17,598 He work now in Pittsburgh, USA. 257 00:18:17,608 --> 00:18:19,809 In the steel factory. 258 00:18:19,819 --> 00:18:24,147 Maybe he make the steel for this tank in Pittsburgh, USA. 259 00:18:24,157 --> 00:18:25,775 And, signore... 260 00:18:26,534 --> 00:18:27,943 ...I show you picture. 261 00:18:27,953 --> 00:18:30,530 I got no time to look at pictures. 262 00:18:33,125 --> 00:18:36,452 He's right. It's stupid to have pity in war. 263 00:18:36,462 --> 00:18:38,871 You kill in a fight. Not like this. 264 00:18:38,881 --> 00:18:40,206 I know better than you. 265 00:18:40,216 --> 00:18:43,334 I've been fighting them since 1936. - '36? 266 00:18:43,344 --> 00:18:44,961 Spain. 267 00:18:44,971 --> 00:18:46,380 There's no pity. 268 00:18:49,892 --> 00:18:52,345 My wife and bambina. 269 00:18:52,520 --> 00:18:54,721 That's my baby. 270 00:18:54,731 --> 00:18:57,976 It's a nice picture. You must be very proud of them. 271 00:18:58,151 --> 00:18:59,686 I'll see what I can do. 272 00:19:01,905 --> 00:19:03,814 I wish you'd change your mind. 273 00:19:03,824 --> 00:19:05,441 This man is a prisoner of war. 274 00:19:05,451 --> 00:19:07,778 As such, he's entitled to certain rights. 275 00:19:07,828 --> 00:19:10,529 We've got to take him. We can't leave him to die. 276 00:19:10,539 --> 00:19:12,658 If we asked the men, they'd agree. 277 00:19:13,542 --> 00:19:15,159 They'd agree now. 278 00:19:15,169 --> 00:19:17,830 What about when they're starving and dying of thirst? 279 00:19:17,880 --> 00:19:19,998 You put me in command to look ahead. 280 00:19:20,008 --> 00:19:22,167 This is a matter of a man's life! - You're wrong. 281 00:19:22,177 --> 00:19:24,502 It's a matter of the lives of 10 men. 282 00:19:24,512 --> 00:19:25,879 We got a long ways to go. 283 00:19:25,889 --> 00:19:28,423 We need every crumb of food and drop of water. 284 00:19:28,433 --> 00:19:32,719 I'm taking the Sudanese because he's a British soldier. 285 00:19:32,729 --> 00:19:34,890 But I won't take on a load of spaghetti! 286 00:19:35,357 --> 00:19:37,641 He walked this far, and he can walk back. 287 00:19:37,651 --> 00:19:39,269 That's the end of it. 288 00:19:42,198 --> 00:19:44,023 What are you waiting for? Wind her up. 289 00:19:44,033 --> 00:19:45,401 Okay, Joe. 290 00:19:46,202 --> 00:19:48,029 You better get in, Doc. 291 00:19:48,538 --> 00:19:50,073 I'm sorry. 292 00:20:05,472 --> 00:20:08,007 Don't leave me here to die. 293 00:20:08,017 --> 00:20:10,801 I swear, I work for you. I don't drink your water... 294 00:20:10,811 --> 00:20:12,763 ...I don't eat your food. 295 00:20:16,276 --> 00:20:17,810 Don't leave me here. 296 00:21:44,494 --> 00:21:45,737 Stop! 297 00:21:55,923 --> 00:21:58,166 Come on. Come on! 298 00:23:22,890 --> 00:23:24,256 Hold your fire. 299 00:23:24,266 --> 00:23:27,384 Let the blighter have it. I could squash him like a fly. 300 00:23:27,394 --> 00:23:29,555 No, let him think we're out of ammunition. 301 00:24:01,138 --> 00:24:03,215 Blasted him out of the sky! 302 00:24:12,776 --> 00:24:14,392 You men all right down there? 303 00:24:14,402 --> 00:24:15,979 Yes, Bimbashi. 304 00:24:25,581 --> 00:24:26,782 Tambul, follow me! 305 00:24:26,832 --> 00:24:29,492 Doc, come along in case that guy don't speak English. 306 00:24:29,502 --> 00:24:32,329 I'll come with you, Tambul. - Here's your gun! 307 00:24:56,197 --> 00:24:59,024 Drop that gun! You heard me, drop it! 308 00:25:21,265 --> 00:25:22,590 What'd he say? 309 00:25:22,600 --> 00:25:26,469 My German's a little rusty, but I think I got the sense of it. 310 00:25:26,479 --> 00:25:28,429 He said we haven't got a chance. 311 00:25:28,439 --> 00:25:30,556 He wants us to be his prisoners. 312 00:25:30,566 --> 00:25:31,891 Is he crazy? 313 00:25:31,901 --> 00:25:33,728 Ask him if he speaks English. 314 00:25:35,738 --> 00:25:37,106 He says no. 315 00:25:40,827 --> 00:25:42,360 He didn't know Americans were here. 316 00:25:42,370 --> 00:25:43,904 A surprise for you, Fritzie. 317 00:25:43,914 --> 00:25:47,117 We saved it for you, special. - Search him. 318 00:25:50,421 --> 00:25:52,872 What's eating him? - He wants someone else to do it. 319 00:25:52,882 --> 00:25:55,000 He does, does he? Why? 320 00:25:57,178 --> 00:25:59,796 He doesn't want to be touched by an inferior race. 321 00:25:59,806 --> 00:26:02,256 Tell him not to worry about his being black. 322 00:26:02,266 --> 00:26:04,969 It won't come off on his uniform. Search him. 323 00:26:09,524 --> 00:26:10,850 A knife. 324 00:26:15,113 --> 00:26:16,481 And this. 325 00:26:20,369 --> 00:26:22,738 That's what I thought. 326 00:26:29,670 --> 00:26:31,831 What do you make of that, Doc? 327 00:26:32,465 --> 00:26:35,208 It says an offer has been made to the British Army. 328 00:26:35,218 --> 00:26:38,044 "Raise the white flag and give up your arms. 329 00:26:38,054 --> 00:26:42,259 We have proved the British are led by incompetents and idiots." 330 00:26:42,309 --> 00:26:45,928 What's that? - The fall of... 331 00:26:45,938 --> 00:26:47,889 ...Tobruk! 332 00:26:49,650 --> 00:26:51,643 What's that about Tobruk? 333 00:26:52,069 --> 00:26:55,356 He's lying like his blasted Führer! I'll teach him to lie! 334 00:26:55,573 --> 00:26:56,982 Signore Sergeante! 335 00:26:58,826 --> 00:27:00,068 Somebody is hurt. 336 00:27:00,078 --> 00:27:01,904 The German, he shoot. 337 00:27:02,163 --> 00:27:04,657 Bring him along and pick up that chute. 338 00:27:07,586 --> 00:27:08,994 Bring some water. 339 00:27:09,004 --> 00:27:10,789 Where's Halliday? - What happened? 340 00:27:14,259 --> 00:27:16,336 Take it easy, fella. 341 00:27:19,682 --> 00:27:21,132 We didn't know he was lying there. 342 00:27:21,142 --> 00:27:23,259 He's hurt so bad he couldn't speak. 343 00:27:23,269 --> 00:27:25,429 Get the first-aid kit, please. 344 00:27:25,479 --> 00:27:27,972 Move him into the shade. Very gently. 345 00:27:27,982 --> 00:27:29,433 Take it easy. 346 00:27:35,156 --> 00:27:36,441 That's it. 347 00:27:47,628 --> 00:27:49,370 Did you get him? 348 00:27:49,380 --> 00:27:52,500 Don't try to talk now. We'll fix you up, all right. 349 00:27:54,719 --> 00:27:56,420 How is he, Doc? 350 00:27:57,555 --> 00:27:59,881 He's badly shot but he may pull through. 351 00:27:59,891 --> 00:28:01,966 We can't hang around here any longer. 352 00:28:01,976 --> 00:28:04,679 Is it safe to move him? - Yes, if we take it easy. 353 00:28:04,729 --> 00:28:07,347 We got to move quickly, after what the German said. 354 00:28:07,357 --> 00:28:08,598 Maybe he's right. 355 00:28:08,608 --> 00:28:10,058 Doyle, get on that radio. 356 00:28:10,068 --> 00:28:11,394 Yes, sarge. 357 00:28:33,426 --> 00:28:35,502 What will we do with this prisoner? 358 00:28:35,512 --> 00:28:38,088 There is no doubt we have too many in this tank. 359 00:28:38,098 --> 00:28:40,632 Here is another mouth that asks for water. 360 00:28:40,642 --> 00:28:44,553 I don't mean we can leave him here in this desert to die. 361 00:28:44,563 --> 00:28:47,766 My heart is very soft for this Nazi. 362 00:28:48,109 --> 00:28:50,436 Let me have a little talk with him. 363 00:28:51,153 --> 00:28:53,271 I'll march him behind the hill... 364 00:28:53,281 --> 00:28:54,605 ...there. 365 00:28:54,615 --> 00:28:57,984 When you're ready to go, I'll come back alone. 366 00:28:57,994 --> 00:29:00,196 Corporal, you got a lot to learn. 367 00:29:01,289 --> 00:29:03,116 This is a Nazi. 368 00:29:03,416 --> 00:29:06,743 Maybe you find out. It's like a mad dog. 369 00:29:06,753 --> 00:29:09,788 Maybe. But he's won a lot of prizes. 370 00:29:09,798 --> 00:29:11,623 I'd like to turn him over to headquarters. 371 00:29:11,633 --> 00:29:13,627 If we can get there ourselves! 372 00:29:14,345 --> 00:29:16,378 We'll keep him as long as we can, then see. 373 00:29:16,388 --> 00:29:17,713 In the meantime... 374 00:29:17,723 --> 00:29:19,425 ...he's in your charge. 375 00:29:19,642 --> 00:29:20,843 Thank you. 376 00:29:21,811 --> 00:29:23,679 Did you get anything? 377 00:29:23,980 --> 00:29:26,973 The Germans got Tobruk. - I know. Anything else? 378 00:29:26,983 --> 00:29:28,683 They're attacking Sidi Barrani. 379 00:29:28,693 --> 00:29:31,688 We're still falling back, trying to reform our lines. 380 00:29:41,999 --> 00:29:43,699 What are you smiling at? 381 00:29:43,709 --> 00:29:46,829 You look like you understood every word he said. 382 00:29:49,715 --> 00:29:52,293 Doc, ask him what he was smiling at. 383 00:30:00,268 --> 00:30:01,676 He thinks it's funny... 384 00:30:01,686 --> 00:30:04,347 ...we want to fight with this curious detachment. 385 00:30:13,115 --> 00:30:14,690 Wipe that smile off your puss... 386 00:30:14,700 --> 00:30:17,987 ...or I'll knock your teeth through your head. Verstehen? 387 00:30:23,209 --> 00:30:25,411 All right, boys, we move on. 388 00:30:26,379 --> 00:30:29,873 Every minute we're here, our chance of getting through is less. 389 00:30:29,883 --> 00:30:33,960 He may be lying about Germans in the neighborhood, but we can't tell. 390 00:30:33,970 --> 00:30:36,505 We've got to go ahead as if it was the truth. 391 00:30:36,515 --> 00:30:38,632 Tambul! - Yes, sergeant. 392 00:30:38,642 --> 00:30:40,426 How far are those wells? 393 00:30:40,436 --> 00:30:43,053 About 60 to 70 miles. 394 00:30:43,063 --> 00:30:45,015 It is there. 395 00:31:43,336 --> 00:31:45,203 How far? - What, sergeant? 396 00:31:45,213 --> 00:31:46,537 How far? 397 00:31:46,547 --> 00:31:48,249 There, ahead! 398 00:31:48,299 --> 00:31:51,252 You will see as we go down this hill. 399 00:31:53,096 --> 00:31:55,798 How is he? - He's pretty bad, sir. 400 00:31:56,099 --> 00:31:57,465 What's he saying? 401 00:31:57,475 --> 00:31:59,426 Sounds like his girl's name, sir. 402 00:31:59,436 --> 00:32:01,721 Give him some water. - Can't, sir. 403 00:32:02,439 --> 00:32:04,349 Not a drop left. 404 00:32:07,111 --> 00:32:08,729 Bone dry. 405 00:32:09,446 --> 00:32:11,732 It is so in the desert. 406 00:32:11,949 --> 00:32:16,152 One season there is cool, clear water, like lakes in the mountains. 407 00:32:16,162 --> 00:32:17,695 Another time... 408 00:32:17,705 --> 00:32:19,031 ...nothing. 409 00:32:19,832 --> 00:32:22,201 Just a lot of sand. 410 00:32:24,462 --> 00:32:25,996 What's funny? 411 00:32:26,006 --> 00:32:27,706 Just thinking. 412 00:32:27,716 --> 00:32:30,042 When we were kids, the biggest treat... 413 00:32:30,052 --> 00:32:32,504 ...was to play on the beach in the sand. 414 00:32:33,180 --> 00:32:35,005 How far is it to the next well? 415 00:32:35,015 --> 00:32:37,174 About 50 miles, sergeant. 416 00:32:37,184 --> 00:32:39,844 At the ruins of Bir Acroma. 417 00:32:39,854 --> 00:32:41,514 It is south. 418 00:32:49,030 --> 00:32:50,773 Hello, Kathy. 419 00:32:55,871 --> 00:32:57,155 I miss... 420 00:32:57,539 --> 00:32:59,866 Captain Halliday, sir. Captain Halliday! 421 00:33:03,629 --> 00:33:06,248 He keeps talking to his girl, Kathy. 422 00:33:17,185 --> 00:33:18,511 He's gone. 423 00:33:20,063 --> 00:33:21,472 It's tough. 424 00:33:28,989 --> 00:33:30,230 He did it! 425 00:33:30,240 --> 00:33:31,732 Let him alone, Stegman. 426 00:33:31,742 --> 00:33:33,567 Battle order of the Army. 427 00:33:33,577 --> 00:33:36,070 Do not retreat anotherinch. 428 00:33:36,080 --> 00:33:39,240 Cairo and Alexandria must be defended. 429 00:33:39,250 --> 00:33:41,033 The Army will stand and fight... 430 00:33:41,043 --> 00:33:44,287 ...north ofEl Khattara on the El Alamein line. 431 00:33:44,297 --> 00:33:45,997 Scattered units are ordered... 432 00:33:46,007 --> 00:33:48,166 ...to report to their commands immediately. 433 00:33:48,176 --> 00:33:51,127 We need every man and every machine. 434 00:33:51,137 --> 00:33:52,881 Report to your commands. 435 00:33:52,931 --> 00:33:54,923 Re-form yourlines. 436 00:33:54,933 --> 00:33:57,135 Report to your commands. 437 00:34:05,277 --> 00:34:06,604 Hurry. 438 00:34:59,376 --> 00:35:01,787 That's it ahead, sergeant. 439 00:35:03,422 --> 00:35:04,707 Right! 440 00:35:09,345 --> 00:35:10,671 Left. 441 00:35:27,364 --> 00:35:29,356 You hear that, Joe? 442 00:35:29,366 --> 00:35:31,527 She's missing, ain't she? 443 00:35:35,581 --> 00:35:38,200 I wonder how much longer she'll keep going. 444 00:35:38,251 --> 00:35:39,952 So do I. 445 00:35:51,765 --> 00:35:53,966 Clarkson, back there. 446 00:35:53,976 --> 00:35:56,261 Maybe he was lucky! 447 00:36:08,950 --> 00:36:12,070 There, straight ahead! Bir Acroma! 448 00:36:13,830 --> 00:36:17,242 Come on down, guys. Everybody take cover inside. 449 00:36:39,274 --> 00:36:41,476 Come on, Jimmy. On your feet! 450 00:37:43,133 --> 00:37:44,918 How is it, Jim? 451 00:37:46,678 --> 00:37:48,255 Okay, Joe. 452 00:38:30,433 --> 00:38:31,883 Where's that well? 453 00:38:31,893 --> 00:38:34,886 Somewhere near the building. Inside the wall, sergeant. 454 00:38:34,896 --> 00:38:37,890 All right, men. Spread out and look for that well! 455 00:38:38,858 --> 00:38:40,685 Stick along with me. 456 00:39:00,089 --> 00:39:03,209 Sure took a beating, didn't you, old girl? 457 00:39:52,019 --> 00:39:53,302 Bimbashi! 458 00:39:53,312 --> 00:39:55,306 The well! The well! 459 00:40:06,284 --> 00:40:07,861 Around here. 460 00:40:32,437 --> 00:40:34,722 You better go down and look. 461 00:41:32,333 --> 00:41:35,410 Send down a bucket. There's still water dripping! 462 00:41:35,420 --> 00:41:37,622 Something to catch it! - It's going to waste. 463 00:41:38,966 --> 00:41:42,210 Bring up a couple of cans and rope from the tank. 464 00:41:48,601 --> 00:41:50,761 Heads up! Here it comes. 465 00:42:51,000 --> 00:42:52,785 Pull it up slowly. 466 00:42:55,088 --> 00:42:56,497 Careful! 467 00:43:14,984 --> 00:43:17,852 What a beautiful sight. 468 00:43:17,862 --> 00:43:19,146 Real water. 469 00:43:19,197 --> 00:43:21,190 Easy now. Don't spill a drop. 470 00:43:24,744 --> 00:43:27,028 Three swallows for everybody. 471 00:43:27,038 --> 00:43:28,989 Three swallows. No more. 472 00:43:28,999 --> 00:43:30,700 Here you are, Jimmy. 473 00:44:17,967 --> 00:44:20,336 Stegman, take Frenchie's place. 474 00:44:29,271 --> 00:44:31,097 Three swallows. 475 00:44:36,612 --> 00:44:37,771 Giuseppe! 476 00:44:45,580 --> 00:44:49,242 Three swallows. - Three swallows. 477 00:44:57,133 --> 00:44:59,334 For the German. 478 00:44:59,344 --> 00:45:01,878 Everybody gets three swallows. 479 00:45:01,888 --> 00:45:03,340 Yes, sergeant. 480 00:45:36,800 --> 00:45:40,211 We're considering going to this other well. 481 00:45:40,221 --> 00:45:43,339 But we must be sure that we'll find enough water there. 482 00:45:43,349 --> 00:45:46,968 At Bir Acroma, there has been water in sufficient quantities. 483 00:45:46,978 --> 00:45:50,430 But it means going 130 kilometers out of our way. 484 00:45:50,440 --> 00:45:52,515 These men need water badly, HerrKapitän. 485 00:45:52,525 --> 00:45:55,352 Your machines may get through without more water... 486 00:45:55,362 --> 00:45:58,064 ...but you take a serious risk with the men. 487 00:46:04,455 --> 00:46:06,947 Go with Sergeant Krause's advance party. 488 00:46:06,957 --> 00:46:08,991 Show them the way to Bir Acroma. 489 00:46:09,001 --> 00:46:11,160 The battalion will follow in an hour. 490 00:46:11,170 --> 00:46:13,205 We must get water. 491 00:46:22,724 --> 00:46:24,050 How's it coming? 492 00:46:24,726 --> 00:46:27,053 Very good, sergeant, very nice. 493 00:46:27,229 --> 00:46:29,181 Any way to squeeze it out quicker? 494 00:46:29,356 --> 00:46:32,684 It takes its own time. You cannot milk it like a cow. 495 00:46:34,403 --> 00:46:37,563 We'll stay until we get all the water we can carry. 496 00:46:37,573 --> 00:46:40,316 We got to, but it's tough to waste all that time. 497 00:46:40,326 --> 00:46:43,444 Bates, stand by here. Waco, let's clean Lulubelle out. 498 00:46:43,454 --> 00:46:46,115 The rest of you, go over your equipment. 499 00:46:48,585 --> 00:46:50,787 Stegman, on lookout. 500 00:47:03,934 --> 00:47:05,885 That water helped, didn't it? 501 00:47:05,895 --> 00:47:07,803 Couldn't have lasted much longer. 502 00:47:07,813 --> 00:47:10,765 Keep a sharp lookout, especially toward those hills. 503 00:47:10,775 --> 00:47:13,101 If trouble comes, it'll come from there. 504 00:47:13,111 --> 00:47:15,021 Watch for planes. 505 00:47:46,813 --> 00:47:48,139 Signore. 506 00:47:51,359 --> 00:47:53,810 I would like to help you. 507 00:47:53,820 --> 00:47:55,313 You know about motors? 508 00:47:55,656 --> 00:47:58,525 I was maestro mechanic in Torino. 509 00:47:59,994 --> 00:48:01,945 You got a job. 510 00:48:02,663 --> 00:48:03,904 Frenchie... 511 00:48:03,914 --> 00:48:06,492 ...let the Italian come around here. 512 00:48:14,968 --> 00:48:16,501 Let me take your place. 513 00:48:16,511 --> 00:48:18,338 No, it isn't necessary. 514 00:48:18,471 --> 00:48:19,796 How is it coming? 515 00:48:19,806 --> 00:48:22,049 I'm afraid it drops more slowly. 516 00:48:22,059 --> 00:48:24,845 You never can tell about these wells. 517 00:48:26,522 --> 00:48:28,181 Have a cigarette. 518 00:48:32,278 --> 00:48:33,687 Thanks. 519 00:48:34,864 --> 00:48:36,981 How long you been in the army? 520 00:48:36,991 --> 00:48:38,357 Twenty years. 521 00:48:38,367 --> 00:48:41,527 My father and his father before him were soldiers. 522 00:48:41,537 --> 00:48:43,530 All my family have been soldiers. 523 00:48:43,540 --> 00:48:45,199 My folks were always farmers. 524 00:48:45,959 --> 00:48:47,993 You know where Texas is? 525 00:48:48,003 --> 00:48:49,536 It must be very far. 526 00:48:49,546 --> 00:48:52,914 Yes, sir. I'm going back there when this is finished. 527 00:48:52,924 --> 00:48:55,667 I got married just before I left. - Good. 528 00:48:55,677 --> 00:48:58,045 Good? It's better than that. 529 00:48:58,055 --> 00:49:00,798 But you fellas feel differently about marrying. 530 00:49:00,808 --> 00:49:02,383 The boys were telling me... 531 00:49:02,393 --> 00:49:04,720 ...you Mohammedans have as many as 300 wives. 532 00:49:05,021 --> 00:49:09,734 The Prophet tells us four wives are sufficient for a true believer. 533 00:49:09,942 --> 00:49:11,477 Why four? 534 00:49:11,736 --> 00:49:14,729 The Prophet says one wife makes a miserable life... 535 00:49:14,739 --> 00:49:16,147 ...because she gets bored. 536 00:49:16,157 --> 00:49:18,984 And two wives make a mess of your life also. 537 00:49:18,994 --> 00:49:22,362 For they always quarrel and you never know which one is right. 538 00:49:22,372 --> 00:49:24,698 And three wives are bad too. 539 00:49:24,708 --> 00:49:27,743 Two always take sides against a third. 540 00:49:27,753 --> 00:49:31,372 Now, four wives makes real happiness. 541 00:49:31,382 --> 00:49:32,750 How? 542 00:49:33,509 --> 00:49:36,294 Two and two are company for each other. 543 00:49:36,304 --> 00:49:38,923 And the man, he has his rest. 544 00:49:38,973 --> 00:49:40,757 It sounds all right. 545 00:49:40,767 --> 00:49:42,552 You got four? 546 00:49:42,769 --> 00:49:44,511 No, I have only one. 547 00:49:44,521 --> 00:49:45,889 What's holding you back? 548 00:49:46,147 --> 00:49:49,643 If you had this law in your Texas, would you have four wives? 549 00:49:49,776 --> 00:49:52,938 No, my wife wouldn't like that. 550 00:49:53,906 --> 00:49:57,317 It is the same with me. My wife, she would not like it. 551 00:49:58,035 --> 00:50:00,152 You sure learn things in the army! 552 00:50:00,162 --> 00:50:03,616 Yes, we both have much to learn from each other. 553 00:50:05,001 --> 00:50:09,120 I understand. That guy Mussolini you got over there, he doesn't? 554 00:50:09,130 --> 00:50:10,663 ll Duce, he's a big man. 555 00:50:10,673 --> 00:50:13,583 He speaks like a thunderstorm. 556 00:50:13,593 --> 00:50:15,420 And you guys believe him? 557 00:50:15,554 --> 00:50:17,671 He tells me he knows best. 558 00:50:17,681 --> 00:50:21,842 Everywhere, he writes his mottos. On the walls, on the street... 559 00:50:21,852 --> 00:50:23,719 So we got him in the brain. 560 00:50:23,729 --> 00:50:25,931 We must believe these mottos. 561 00:50:27,733 --> 00:50:29,600 What does that mean? 562 00:50:29,610 --> 00:50:31,519 Obey. Believe. Work. 563 00:50:31,529 --> 00:50:34,273 Obey? Work for what? 564 00:50:34,323 --> 00:50:36,399 Not so much now, Signore. 565 00:50:36,409 --> 00:50:40,321 But Mussolini say, by and by, everything is going to be all right. 566 00:50:40,705 --> 00:50:42,656 He says it's going to be all right. 567 00:50:42,666 --> 00:50:44,367 He thinks he's God, don't he? 568 00:50:44,501 --> 00:50:46,451 Yeah, he think. 569 00:50:46,461 --> 00:50:48,620 But I think maybe... 570 00:50:48,630 --> 00:50:50,497 ...Hitler is God... 571 00:50:50,507 --> 00:50:53,877 ...and Mussolini is just his prophet. 572 00:50:55,012 --> 00:50:58,549 Don't you worry. Someday that guy will blow up and bust. 573 00:50:58,808 --> 00:51:03,678 For some people, it's all right to laugh at il Duce. 574 00:51:03,688 --> 00:51:08,016 But when you got a wife and baby, it's no good to laugh. 575 00:51:08,026 --> 00:51:10,436 My little Giuseppina. 576 00:51:11,613 --> 00:51:14,523 Such a small bambina. 577 00:51:14,533 --> 00:51:17,359 Eyes, big like this. 578 00:51:17,369 --> 00:51:19,152 She's beautiful. 579 00:51:19,162 --> 00:51:21,698 Everybody say she look just like me. 580 00:51:23,208 --> 00:51:24,366 Well, don't tell her. 581 00:51:24,376 --> 00:51:25,743 No, I don't. 582 00:51:25,753 --> 00:51:28,372 Sure, I'm going to tell her! 583 00:51:34,262 --> 00:51:36,714 How do you spell oasis? 584 00:51:37,390 --> 00:51:40,133 O-A-S-I-S. 585 00:51:40,143 --> 00:51:42,511 Scientifically, this isn't an oasis. 586 00:51:42,521 --> 00:51:44,180 My wife ain't scientific. 587 00:51:44,231 --> 00:51:47,724 I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead. 588 00:51:47,734 --> 00:51:50,227 You know you can't post a letter here. 589 00:51:50,237 --> 00:51:53,689 I promised her I'd write home every week, if I wasn't dead. 590 00:51:53,699 --> 00:51:55,359 Well, I ain't dead. 591 00:51:55,493 --> 00:51:57,194 I should write to my mother. 592 00:51:57,745 --> 00:52:00,154 What part of South Africa do you come from? 593 00:52:00,164 --> 00:52:01,739 A dorp near Kimberley. 594 00:52:01,749 --> 00:52:03,241 Dorp? What's that? 595 00:52:03,251 --> 00:52:04,702 A village. 596 00:52:05,378 --> 00:52:07,203 It's a fine country. 597 00:52:07,213 --> 00:52:09,873 There's always a soft breeze blowing across the veldt. 598 00:52:09,883 --> 00:52:14,045 Sounds good. But personally, I think I'll stick to Brooklyn. 599 00:52:14,137 --> 00:52:17,256 I was born in Sussex, but we moved to a little farm... 600 00:52:17,266 --> 00:52:18,549 ...in Yorkshire. 601 00:52:18,559 --> 00:52:19,760 I'm from London. 602 00:52:20,019 --> 00:52:22,094 I'm from Dublin. 603 00:52:22,104 --> 00:52:24,597 What part of the States are you from? 604 00:52:24,607 --> 00:52:25,890 No place. 605 00:52:25,900 --> 00:52:27,601 Just the Army. 606 00:52:27,902 --> 00:52:30,269 In my village, we had the finest cheese. 607 00:52:30,279 --> 00:52:33,566 What kind of cheese? - From my village. Moulin-Merillac. 608 00:52:33,616 --> 00:52:36,776 What it's like? A sort of Brie or Camembert? 609 00:52:36,786 --> 00:52:38,695 There's no village like mine. 610 00:52:38,705 --> 00:52:41,531 There is no cheese like we make. 611 00:52:41,541 --> 00:52:43,241 You should have such a meal! 612 00:52:43,251 --> 00:52:44,493 You take a knife. 613 00:52:44,503 --> 00:52:48,916 Here, you have a little cheese, a little bread. 614 00:52:49,133 --> 00:52:51,917 Then you wash your throat with wine. 615 00:52:51,927 --> 00:52:53,879 Then a little cheese. 616 00:52:54,722 --> 00:52:56,047 And a little onion. 617 00:52:56,057 --> 00:52:58,175 Good! A little onion. 618 00:52:58,309 --> 00:53:01,469 A little bread, a little wine. 619 00:53:01,479 --> 00:53:04,305 A little cheese, a little bread. 620 00:53:04,315 --> 00:53:06,768 A little wine, a little onion. 621 00:53:06,901 --> 00:53:09,019 A little cheese, a little bread. 622 00:53:09,029 --> 00:53:11,815 Lay off! You had enough. 623 00:53:12,324 --> 00:53:15,317 I feel better. All this is no more. 624 00:53:15,327 --> 00:53:18,278 Six months ago I'm in my village, but I don't know it. 625 00:53:18,288 --> 00:53:19,780 There is no cheese! 626 00:53:19,790 --> 00:53:21,949 How do you make cheese without milk? 627 00:53:21,959 --> 00:53:24,118 How do you make milk without cows? 628 00:53:24,128 --> 00:53:28,081 We had fine cows with the brown face and the white neck. 629 00:53:28,091 --> 00:53:31,668 The Nazis take these cows. They cut the throat with a knife. 630 00:53:31,678 --> 00:53:34,462 There is no more cheese and milk for the children. 631 00:53:34,472 --> 00:53:36,841 You were in occupied France six months ago? 632 00:53:37,058 --> 00:53:39,843 Why were you there? - He worked with the underground. 633 00:53:39,853 --> 00:53:41,470 I learned from the channel. 634 00:53:41,480 --> 00:53:44,348 I have seen 12 people executed. 635 00:53:44,358 --> 00:53:47,978 Hostages. The mayor, who has a white beard... 636 00:53:48,237 --> 00:53:50,980 ...Madame Michelet was as big like a jelly... 637 00:53:50,990 --> 00:53:53,941 ...Monsieur Le Pecq, who teaches the school... 638 00:53:53,951 --> 00:53:57,528 ...Rosalie, who has hair like sunshine. 639 00:53:57,538 --> 00:53:59,364 I can do nothing. 640 00:53:59,374 --> 00:54:03,034 So I'm no good for the underground. Too much hate in my eyes! 641 00:54:03,044 --> 00:54:06,372 So I come here. I wish only to kill... 642 00:54:06,506 --> 00:54:08,915 ...to pay back for my village! 643 00:54:08,925 --> 00:54:11,127 There's something headed this way! 644 00:54:17,810 --> 00:54:19,386 See the cloud of dust? 645 00:54:25,985 --> 00:54:27,728 Moving fast. 646 00:54:28,029 --> 00:54:29,897 German scout car. 647 00:54:30,073 --> 00:54:33,191 Keep your eye on them. Keep down so they can't see you. 648 00:54:33,201 --> 00:54:34,859 Leroux, get the Italian inside! 649 00:54:34,869 --> 00:54:37,530 Bates, bring those canteens back to the tank. 650 00:54:37,581 --> 00:54:39,616 The rest of you men take cover. 651 00:54:40,417 --> 00:54:41,993 Come on, get in. 652 00:54:53,931 --> 00:54:55,466 You speak English? 653 00:54:56,267 --> 00:54:58,301 Coming our way? - Straight for us. 654 00:54:58,311 --> 00:54:59,762 All right, watch them. 655 00:55:07,362 --> 00:55:11,148 Where are they? - Behind that hill, coming right at us. 656 00:55:11,158 --> 00:55:13,317 Waco and Jim, get behind that ridge. 657 00:55:13,327 --> 00:55:17,156 Hold your fire! I want prisoners. The rest of you, keep down. 658 00:55:22,837 --> 00:55:25,663 You understand what they say, don't you? 659 00:55:25,673 --> 00:55:29,084 You speak English. Then you can speak with me. 660 00:55:29,094 --> 00:55:30,503 Shut up! 661 00:55:30,845 --> 00:55:34,049 When the time comes, I will tell you what to do. 662 00:56:24,027 --> 00:56:26,896 Sheik Ali, Hans, mirnach. 663 00:57:00,982 --> 00:57:02,516 What happened? 664 00:57:02,526 --> 00:57:05,644 There was shooting, then there was nothing. 665 00:57:05,654 --> 00:57:07,230 Be quiet! 666 00:57:19,252 --> 00:57:21,204 Ask him what regiment. 667 00:57:23,339 --> 00:57:25,541 Ask him where their outfit is. 668 00:57:29,179 --> 00:57:31,464 This ain't getting us nowhere. 669 00:57:33,809 --> 00:57:36,470 Bates, bring me up some water. 670 00:57:37,604 --> 00:57:39,972 Tell them to take their hands down. 671 00:57:39,982 --> 00:57:42,559 What do you make of that? - Nothing. 672 00:57:59,961 --> 00:58:02,038 All right, take him away. 673 00:58:08,679 --> 00:58:11,799 Ask him again what his outfit is. 674 00:58:14,727 --> 00:58:16,303 Ask him if he's thirsty. 675 00:58:19,816 --> 00:58:22,935 Tell him he can have water only if he talks. 676 00:58:30,202 --> 00:58:32,653 They're lost, separated from their company. 677 00:58:32,663 --> 00:58:33,947 Tell him he's lying. 678 00:58:41,672 --> 00:58:43,833 Only if you talk. 679 00:58:48,179 --> 00:58:50,296 Keep asking him. We got to break him. 680 00:58:50,306 --> 00:58:52,133 Come on, talk! 681 00:59:27,054 --> 00:59:28,962 They're an advance party... 682 00:59:28,972 --> 00:59:32,674 ...of a battalion cutting southeast across the Egyptian border. 683 00:59:32,684 --> 00:59:36,804 Light, motorized units, no tanks, but about 500 men. 684 00:59:36,814 --> 00:59:39,223 They've had no water in days. 685 00:59:39,233 --> 00:59:42,226 They're told they'll get all the water they want here. 686 00:59:42,236 --> 00:59:44,063 Here's your water. 687 00:59:44,697 --> 00:59:46,065 Go on, take it. 688 01:00:14,812 --> 01:00:16,139 Sergeant Gunn! 689 01:00:16,814 --> 01:00:19,349 Just as I expected, the well has gone dry. 690 01:00:19,359 --> 01:00:20,642 How much have we got? 691 01:00:20,652 --> 01:00:21,935 Nine and a quarter cans. 692 01:00:21,945 --> 01:00:24,062 It don't matter, because we're leaving. 693 01:00:24,072 --> 01:00:26,773 It'll be a good joke on the Jerries when they get here. 694 01:00:26,783 --> 01:00:28,901 Wouldn't have minded seeing their faces. 695 01:00:28,911 --> 01:00:30,737 What'd you say? 696 01:00:30,788 --> 01:00:33,824 I wouldn't mind seeing their faces when they get here. 697 01:00:37,920 --> 01:00:39,622 That's right. 698 01:00:42,300 --> 01:00:44,918 Maybe we ought to see their faces. 699 01:00:44,928 --> 01:00:48,631 Any water within 100 miles? Not from here, but the first well? 700 01:00:50,934 --> 01:00:54,429 Anything in sight? - Nothing, sarge, not a thing. 701 01:00:54,771 --> 01:00:57,182 Hey, Doc, Williams, Stegman! 702 01:01:08,119 --> 01:01:11,239 I got a lot to say, and not much time to say it. 703 01:01:11,456 --> 01:01:14,532 We found out those Germans are part of a battalion... 704 01:01:14,542 --> 01:01:18,079 ...stuck back at the first well, badly in need of water. 705 01:01:18,171 --> 01:01:20,288 Think of a battalion so in need of water... 706 01:01:20,298 --> 01:01:23,792 ...they got to come 70 miles off their line of march. 707 01:01:23,802 --> 01:01:26,920 Suppose they got held up long enough for us to send a message? 708 01:01:26,930 --> 01:01:27,963 How? 709 01:01:27,973 --> 01:01:30,549 Suppose we send the two Germans to tell them... 710 01:01:30,559 --> 01:01:32,134 ...there's water here. 711 01:01:32,144 --> 01:01:34,970 Suppose we hold them up for two or three days... 712 01:01:34,980 --> 01:01:36,849 ...while they try to get it. 713 01:01:37,024 --> 01:01:41,603 There's just one thing wrong with that plan. Here we are. 714 01:01:41,613 --> 01:01:45,316 Here are the Germans and here's what happens. 715 01:01:45,867 --> 01:01:49,821 You hit it right on the nose. It's 100-to-1 shot. 716 01:01:50,288 --> 01:01:52,280 We could clear out of here quick. 717 01:01:52,290 --> 01:01:55,951 With some luck, get through German lines and back to ours. 718 01:01:55,961 --> 01:01:59,373 If we did get back there, they might even give us a medal. 719 01:01:59,673 --> 01:02:01,875 If we stay here... 720 01:02:02,510 --> 01:02:05,253 ...maybe nobody will ever know what happened here. 721 01:02:05,263 --> 01:02:07,673 Or if it is worthwhile... 722 01:02:08,099 --> 01:02:10,091 ...or if it is all wasted. 723 01:02:10,101 --> 01:02:14,304 I realize it's not common sense, 9 men fighting off 500. 724 01:02:14,314 --> 01:02:18,517 Still, it's the duty of every man in the Army to do everything he can. 725 01:02:18,527 --> 01:02:19,684 Excuse me, sir. 726 01:02:19,694 --> 01:02:22,771 Nine of us with peashooters doesn't make any sense. 727 01:02:22,781 --> 01:02:26,150 If it's our duty to delay this column, why all the talk? 728 01:02:26,160 --> 01:02:27,611 Just give us our orders. 729 01:02:28,037 --> 01:02:32,116 That brings us down to cases. I look at it this way. 730 01:02:32,166 --> 01:02:33,866 Because it's 100-to-1 shot... 731 01:02:33,876 --> 01:02:36,369 ...because it's much more than line of duty... 732 01:02:36,379 --> 01:02:39,831 ...because there's so little chance of us coming out of it... 733 01:02:39,841 --> 01:02:41,918 ...I felt I ought to put up to you. 734 01:02:42,010 --> 01:02:45,712 You've all got families at home. Wives, mothers and sweethearts. 735 01:02:45,722 --> 01:02:49,800 I ain't got none, so it doesn't matter about me. 736 01:02:49,810 --> 01:02:52,679 I know how you feel about them. 737 01:02:53,313 --> 01:02:55,931 Whatever you decide, you better decide quick. 738 01:02:55,941 --> 01:02:58,352 I'll speak for Waco and Jimmy myself. 739 01:02:58,402 --> 01:03:02,231 Nobody minds giving his life, but this is throwing it away. Why? 740 01:03:02,448 --> 01:03:05,817 Why did your people go about their business in London... 741 01:03:05,827 --> 01:03:08,444 ...when the Germans threw everything at them? 742 01:03:08,454 --> 01:03:11,614 Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk? 743 01:03:11,624 --> 01:03:14,284 Why did the Russians make a stand at Moscow? 744 01:03:14,294 --> 01:03:18,038 Why did the Chinese move whole cities thousands of miles inland... 745 01:03:18,048 --> 01:03:20,249 ...when the Japs attacked them? 746 01:03:20,259 --> 01:03:22,417 Why Bataan? 747 01:03:22,427 --> 01:03:24,212 Why Corregidor? 748 01:03:24,346 --> 01:03:25,879 Maybe they were all nuts. 749 01:03:25,889 --> 01:03:28,090 But there's one thing they did do: 750 01:03:28,100 --> 01:03:30,134 They kept delaying the enemy... 751 01:03:30,144 --> 01:03:33,097 ...until we got strong enough to hit them hard. 752 01:03:33,481 --> 01:03:35,056 I ain't no general... 753 01:03:35,066 --> 01:03:38,186 ...but it seems to me that's one way to win. 754 01:03:38,945 --> 01:03:40,770 If all I said... 755 01:03:40,780 --> 01:03:43,356 ...don't answer your question... 756 01:03:43,366 --> 01:03:46,111 ...then somebody tell me why. 757 01:03:51,250 --> 01:03:52,534 I'm for staying. 758 01:03:52,709 --> 01:03:55,037 I'll stay. - Me too, sarge. 759 01:03:56,922 --> 01:04:01,417 It may surprise you, professor, to know that you're the one man... 760 01:04:01,427 --> 01:04:03,294 ...I was absolutely counting on. 761 01:04:03,304 --> 01:04:06,174 Mind you, it's against my better judgement. 762 01:04:06,265 --> 01:04:08,633 Then I know I'm right. 763 01:04:08,643 --> 01:04:10,343 What about you, Frenchie? 764 01:04:10,353 --> 01:04:13,056 I still like your cigarettes. 765 01:04:14,900 --> 01:04:16,725 All right, on your feet. 766 01:04:16,735 --> 01:04:18,393 Stand up. 767 01:04:18,403 --> 01:04:19,771 Hey, Doc! 768 01:04:22,074 --> 01:04:24,067 Tell him we're sending him back. 769 01:04:24,118 --> 01:04:26,277 The other fellow told us the truth. 770 01:04:26,287 --> 01:04:29,655 Tell him we're lost too. We need food, they need water. 771 01:04:29,665 --> 01:04:32,325 It's a fair exchange. No use fighting about it. 772 01:04:32,335 --> 01:04:33,619 Water for food. 773 01:04:33,836 --> 01:04:35,496 Shut that man up! 774 01:04:42,804 --> 01:04:45,005 He knows English. He tried to warn them. 775 01:04:45,015 --> 01:04:46,424 You're playing a game? 776 01:04:48,435 --> 01:04:50,345 You can call it that. 777 01:04:50,813 --> 01:04:52,638 If he moves again, shoot him. 778 01:04:52,648 --> 01:04:55,059 I shall be happy to, sergeant. 779 01:04:55,943 --> 01:04:57,935 You know he talked English? 780 01:04:57,945 --> 01:04:59,687 I just found out. 781 01:04:59,697 --> 01:05:01,147 Why didn't you tell me? 782 01:05:01,157 --> 01:05:03,066 I was afraid. 783 01:05:03,076 --> 01:05:05,860 I'm like a man who fights his shadow. 784 01:05:05,870 --> 01:05:09,114 You give me water, I eat your food. 785 01:05:09,124 --> 01:05:10,991 I swear I will do nothing wrong. 786 01:05:11,001 --> 01:05:15,203 I give you my parola. That's my word. 787 01:05:15,213 --> 01:05:16,580 We got to work fast. 788 01:05:16,590 --> 01:05:19,291 I want that tank dug in, and slip trenches. 789 01:05:19,301 --> 01:05:23,839 That's William, Stegman and Bates. Take the Italian along to help out. 790 01:05:27,518 --> 01:05:29,804 All right, Doc, go ahead. 791 01:05:43,243 --> 01:05:47,030 Waco, start them on their way and then bring up the half-track. 792 01:05:47,122 --> 01:05:48,991 Go on, beat it! 793 01:06:15,986 --> 01:06:18,187 How is it coming? - She's almost full. 794 01:06:18,197 --> 01:06:21,191 How many you got left? - A little over five canteens. 795 01:06:26,122 --> 01:06:28,281 And this is for you on the road. 796 01:06:28,291 --> 01:06:30,117 Take it, Waco. 797 01:06:30,335 --> 01:06:31,994 Okay, Tambul. 798 01:06:36,424 --> 01:06:37,624 Got it filled? 799 01:06:37,634 --> 01:06:39,126 Pretty sure of yourself. 800 01:06:39,136 --> 01:06:41,838 I like to travel. It broadens the mind. 801 01:06:42,556 --> 01:06:44,548 I wish you wasn't so cocky about it. 802 01:06:44,558 --> 01:06:46,635 You think I can't make it? 803 01:06:47,144 --> 01:06:48,469 I ain't saying. 804 01:06:48,479 --> 01:06:50,347 I'll take a bet on it. 805 01:06:50,815 --> 01:06:52,431 Even money? - Why not? 806 01:06:52,441 --> 01:06:56,479 I got an even chance of getting there. I'm eating British mess tomorrow. 807 01:06:56,988 --> 01:06:58,731 Here's five says you won't. 808 01:07:00,158 --> 01:07:02,068 Here's ten says I will. 809 01:07:02,494 --> 01:07:04,070 That's a sucker bet. 810 01:07:04,162 --> 01:07:06,239 If I lose, I won't need the ten. 811 01:07:07,457 --> 01:07:10,076 All right, Waco. Joe will hold the money. 812 01:07:10,961 --> 01:07:13,495 Okay, Waco, get going! You got to make it. 813 01:07:13,505 --> 01:07:16,415 Tell them we need help if they can send it. 814 01:07:16,425 --> 01:07:18,000 Don't worry, I can make it. 815 01:07:18,010 --> 01:07:21,171 I can make this thing stand up and howl. 816 01:07:24,559 --> 01:07:27,053 So long, fellas. I got to mail a letter. 817 01:07:51,003 --> 01:07:52,413 Now right. 818 01:07:54,590 --> 01:07:56,584 Turn it more to the right. 819 01:08:03,141 --> 01:08:04,884 Now straight ahead. 820 01:08:10,732 --> 01:08:14,353 It's a good thing the Jerries had mines in this scout car. 821 01:09:03,663 --> 01:09:05,489 They're coming over the hills. 822 01:09:05,499 --> 01:09:06,950 That's right. 823 01:09:52,924 --> 01:09:54,582 Here are your belts. 824 01:09:54,592 --> 01:09:57,462 Cover yourself, Frenchie, and watch that German. 825 01:10:00,056 --> 01:10:02,384 Around that corner, back of the wall. 826 01:10:06,897 --> 01:10:09,975 Everything all set here? - All set, Joe. 827 01:10:16,407 --> 01:10:19,568 Hold your fire till they get to the top of that ridge! 828 01:12:26,002 --> 01:12:28,371 Hey, Doc! - Right! 829 01:12:37,223 --> 01:12:38,506 Jimmy! 830 01:12:38,516 --> 01:12:40,216 Bates! - I'm here! 831 01:12:40,226 --> 01:12:42,052 All right, Frenchie? 832 01:12:42,854 --> 01:12:45,640 Tambul! - Fine, sergeant. 833 01:12:46,065 --> 01:12:47,391 Stegman! 834 01:13:17,223 --> 01:13:20,593 I think I saw something white out there. 835 01:13:25,649 --> 01:13:28,100 Sarge, they're showing a white flag! 836 01:13:28,110 --> 01:13:30,936 We said we'd make a deal with them. 837 01:13:30,946 --> 01:13:33,232 It looks like our trick is working. 838 01:13:37,244 --> 01:13:40,530 I'll see what they want. They can do the translating themselves. 839 01:13:40,540 --> 01:13:42,782 Watch yourself. You can't tell with these blighters. 840 01:13:42,792 --> 01:13:45,286 Don't trust them, Joe. It's a trick. 841 01:13:45,962 --> 01:13:49,499 I'll be all right. You just stay there and keep me covered. 842 01:14:08,694 --> 01:14:11,147 Major Hans Von Falken. 843 01:14:12,281 --> 01:14:14,358 Gunn, United States Army. 844 01:14:15,076 --> 01:14:19,446 You have come a long way to pull British chestnuts out of the fire. 845 01:14:19,456 --> 01:14:22,826 We don't mind. We like chestnuts. Don't want them to burn. 846 01:14:23,377 --> 01:14:24,868 Very good. 847 01:14:24,878 --> 01:14:27,454 You didn't come to crack jokes. What do you want? 848 01:14:27,464 --> 01:14:29,832 Can you negotiate? Where's your captain? 849 01:14:29,842 --> 01:14:33,919 It's around 5:00. You know how those Britishers are about their tea. 850 01:14:33,929 --> 01:14:38,591 I understand you propose to give us water in exchange for food. 851 01:14:38,601 --> 01:14:41,888 We thought you only had about 30 men. 852 01:14:42,146 --> 01:14:44,347 You knew there was a battalion. 853 01:14:44,357 --> 01:14:46,808 The soldier who gave the information confessed. 854 01:14:46,818 --> 01:14:49,396 He's been executed. 855 01:14:49,529 --> 01:14:52,691 Isn't it still possible to come to an agreement? 856 01:14:53,033 --> 01:14:54,316 What's the deal? 857 01:14:54,326 --> 01:14:56,401 Surrender, and you'll be free to go... 858 01:14:56,411 --> 01:14:59,198 ...with as much water and food as you can carry. 859 01:14:59,498 --> 01:15:01,824 We like it here. We're pretty well fixed. 860 01:15:01,834 --> 01:15:05,661 Plenty of water and a lot more food than we thought we had. 861 01:15:05,671 --> 01:15:07,663 I'll make you an offer. 862 01:15:07,673 --> 01:15:09,417 Water for guns. 863 01:15:09,550 --> 01:15:13,421 For every rifle, I'll give you a pint. For the mortar, a quart. 864 01:15:13,721 --> 01:15:17,217 For all your rifles, I'll give you water enough for all your men. 865 01:15:17,893 --> 01:15:21,680 I've heard you Americans have a great sense of... 866 01:15:23,899 --> 01:15:25,641 ...humor. 867 01:15:25,651 --> 01:15:27,518 I'll give you a last chance. 868 01:15:27,528 --> 01:15:30,397 You can save your life, and the lives of your men. 869 01:15:30,739 --> 01:15:34,193 You heard my offer. Water for guns. 870 01:15:48,383 --> 01:15:49,708 How'd you make out? 871 01:15:49,718 --> 01:15:52,628 He spoke English pretty good. - What'd he say? 872 01:15:52,638 --> 01:15:55,881 They think we got so much water we're swimming in it. 873 01:15:55,891 --> 01:15:58,509 They're worse off than we thought they were. 874 01:15:58,519 --> 01:16:01,053 They'll let us go if we give them water. 875 01:16:01,063 --> 01:16:03,806 Do you think Waco's reached a British outpost yet? 876 01:16:03,816 --> 01:16:05,892 It's possible. - Maybe they're on the way. 877 01:16:05,902 --> 01:16:09,228 I can see them crowding around, clapping him on the back... 878 01:16:09,238 --> 01:16:11,441 ...giving him glasses of ice cold water. 879 01:17:04,297 --> 01:17:05,957 They're getting anxious. 880 01:17:06,299 --> 01:17:07,832 Just got two of them. 881 01:17:07,842 --> 01:17:10,336 Good, but take it easy, will you? 882 01:17:10,887 --> 01:17:13,839 If we keep on, we'll be on our last belt by tomorrow. 883 01:17:13,849 --> 01:17:15,550 Isn't it enough to get two? 884 01:17:16,059 --> 01:17:20,263 Got to get 10 with every shot before I'm satisfied. 885 01:17:20,606 --> 01:17:21,932 Here's your water. 886 01:17:23,817 --> 01:17:25,809 Time to strike the rock. 887 01:17:25,819 --> 01:17:28,062 What's that about a rock? 888 01:17:28,072 --> 01:17:30,398 The other day, I was making fun of you. 889 01:17:30,408 --> 01:17:32,817 I said you'll perform a miracle. 890 01:17:32,827 --> 01:17:36,364 Strike a rock and water will run out or maybe champagne. 891 01:17:36,706 --> 01:17:40,493 The only miracle I know is the one you get by working for it. 892 01:17:41,044 --> 01:17:42,994 I wish a miracle would cure my corn. 893 01:17:43,004 --> 01:17:45,706 Why? Gives you something to think about. 894 01:17:45,716 --> 01:17:47,874 I've got plenty to think about. 895 01:17:47,884 --> 01:17:50,252 I've just been working on a problem. 896 01:17:50,262 --> 01:17:51,880 What kind of a problem? 897 01:17:52,264 --> 01:17:54,965 You might call it a project. 898 01:17:54,975 --> 01:17:56,343 A project? 899 01:17:57,436 --> 01:18:00,514 I'm planning on how to irrigate this desert. 900 01:18:01,190 --> 01:18:02,598 What, all of it? 901 01:18:02,608 --> 01:18:05,603 Why not? Turn it into a blooming garden. 902 01:18:06,362 --> 01:18:08,231 Ain't a bad idea. 903 01:18:08,281 --> 01:18:11,525 There's plenty of water, only it's not in the right places. 904 01:18:11,535 --> 01:18:15,278 It just stands about, waiting for people to drown in it. 905 01:18:15,288 --> 01:18:16,948 You feeling all right? 906 01:18:17,165 --> 01:18:20,159 As I remember, you can irrigate one acre... 907 01:18:20,169 --> 01:18:22,871 ...with about 15,000 cubic feet of water. 908 01:18:23,964 --> 01:18:25,539 You're nuts. 909 01:18:25,549 --> 01:18:29,420 Where'd you learn all that? - I'm a typesetter by profession. 910 01:18:29,595 --> 01:18:32,171 You learn by reading while you're setting type? 911 01:18:32,181 --> 01:18:34,340 Nothing like it for an education. 912 01:18:34,350 --> 01:18:37,052 I've set type for about 5000 books. 913 01:18:37,062 --> 01:18:39,220 Prose and poetry. 914 01:18:39,230 --> 01:18:43,059 You wouldn't believe it, but I'm very partial to poetry. 915 01:18:43,318 --> 01:18:47,564 A book of verses underneath a bough, a jug of wine and... 916 01:19:03,590 --> 01:19:06,376 It was 100-to-1 shot, Williams. 917 01:19:48,846 --> 01:19:50,087 Now is the time! 918 01:19:50,097 --> 01:19:54,300 We must reach the German camp to tell them there is no water here. 919 01:19:54,310 --> 01:19:56,344 No, I cannot do this. 920 01:19:56,354 --> 01:19:58,471 We have only to overpower one man. 921 01:19:58,481 --> 01:20:01,432 Maybe we can take the machine gun and kill them all! 922 01:20:01,442 --> 01:20:03,935 I do not want to. I got no hate for these men. 923 01:20:03,945 --> 01:20:05,812 It is not for you to decide. 924 01:20:05,822 --> 01:20:07,189 I'm not going. 925 01:20:07,199 --> 01:20:09,024 This place will soon be taken. 926 01:20:09,034 --> 01:20:12,904 If you refuse to help me now, I will denounce you as a traitor. 927 01:20:14,164 --> 01:20:16,240 Denounce me then. 928 01:20:16,250 --> 01:20:18,659 Italians are not like Germans. 929 01:20:18,669 --> 01:20:22,163 Only the body wears the uniform, not the soul. 930 01:20:22,173 --> 01:20:24,874 Mussolini is not so clever, like Hitler. 931 01:20:24,884 --> 01:20:28,836 He dresses Italians up only to look like thieves, cheats, murderers. 932 01:20:28,846 --> 01:20:31,673 He cannot, like Hitler, make them feel like that. 933 01:20:31,683 --> 01:20:34,884 He cannot, like Hitler, scrape from their conscience... 934 01:20:34,894 --> 01:20:37,179 ...the knowledge of right and wrong... 935 01:20:37,189 --> 01:20:40,891 ...or plant in their heads his own Ten Commandments. 936 01:20:40,901 --> 01:20:44,187 "Steal from thy neighbor. Cheat and kill thy neighbor." 937 01:20:48,284 --> 01:20:50,736 You dare to insult the Führer? 938 01:20:50,995 --> 01:20:55,156 That would take an artist. I am but a mechanic. 939 01:20:55,166 --> 01:20:56,866 But are my eyes blind... 940 01:20:56,876 --> 01:21:00,078 ...that I must fall to my knees to worship a maniac... 941 01:21:00,088 --> 01:21:02,956 ...who has made of my country a concentration camp? 942 01:21:02,966 --> 01:21:05,375 Who has made of my people, slaves? 943 01:21:05,385 --> 01:21:10,048 Must I kiss the hand that beats me, lick the boot that kicks me? No! 944 01:21:10,098 --> 01:21:14,343 I'd rather spend my whole life living in this dirty hole... 945 01:21:14,353 --> 01:21:17,888 ...than escape to fight again for things I do not believe... 946 01:21:17,898 --> 01:21:21,559 ...against people I do not hate. And for your Hitler... 947 01:21:21,569 --> 01:21:25,021 ...it's because of a man like him that God... 948 01:21:25,031 --> 01:21:28,109 ...my God, created hell. 949 01:22:00,610 --> 01:22:02,519 German escaped. 950 01:22:02,529 --> 01:22:05,065 Tell them, no water. 951 01:22:14,458 --> 01:22:16,327 I lost him. 952 01:22:18,254 --> 01:22:20,164 I'll get him, sergeant. 953 01:23:43,594 --> 01:23:44,795 There he comes. 954 01:23:51,895 --> 01:23:53,513 He hasn't got a chance. 955 01:24:01,738 --> 01:24:03,106 Dirty! 956 01:24:09,580 --> 01:24:11,115 He got the Heinie. 957 01:24:54,753 --> 01:24:57,037 Bates, this is for you. 958 01:24:57,047 --> 01:24:58,789 How are you, Leroux? 959 01:24:58,799 --> 01:25:00,415 How are you feeling? 960 01:25:00,425 --> 01:25:02,043 Fit as a fiddle. 961 01:25:02,469 --> 01:25:05,671 The sergeant say this is to last through next week. 962 01:25:05,681 --> 01:25:07,841 Sergeant likes his little joke. 963 01:25:12,396 --> 01:25:14,849 In all the world, there's nothing... 964 01:25:22,157 --> 01:25:24,649 Free French Corporal Leroux, parlementaire. 965 01:25:24,659 --> 01:25:25,942 Major Von Falken. 966 01:25:25,952 --> 01:25:30,031 I was the only one he could send. The others are bathing. 967 01:25:36,338 --> 01:25:38,082 Be careful, it's all we've got. 968 01:25:39,383 --> 01:25:43,546 I'd give plenty to see the expression on that Heinie's puss. 969 01:25:56,943 --> 01:25:58,186 Very impressive. 970 01:25:58,445 --> 01:25:59,645 And the rest? 971 01:25:59,655 --> 01:26:01,231 All dead? 972 01:26:15,463 --> 01:26:19,082 We'll make no further attempt to take the well, if we get water. 973 01:26:19,092 --> 01:26:22,210 This is my last offer. Report it to your commander. 974 01:26:22,220 --> 01:26:23,837 You are very generous. 975 01:26:23,847 --> 01:26:27,424 But my sergeant did not say we'd like to hear your terms. 976 01:26:27,434 --> 01:26:31,095 He said maybe you would like to hear his terms once again. 977 01:26:31,105 --> 01:26:34,390 For every rifle you send, he will send a pint of water. 978 01:26:34,400 --> 01:26:36,435 One rifle, one pint. 979 01:26:36,736 --> 01:26:40,563 Two rifles, two pints. Three rifles... 980 01:26:40,573 --> 01:26:42,233 Enough of this nonsense! 981 01:26:42,408 --> 01:26:45,693 If you don't like these terms and you still want the water... 982 01:26:45,703 --> 01:26:47,822 ...then you must come and get it. 983 01:27:04,098 --> 01:27:05,466 Fire! 984 01:27:30,000 --> 01:27:31,743 Frenchie was right. 985 01:27:32,795 --> 01:27:36,832 We don't know the Nazis. They did shoot him in the back. 986 01:28:21,722 --> 01:28:25,592 Come on in, Doc. Sorry I can't give you a tall one. 987 01:28:26,351 --> 01:28:29,847 How's Jimmy doing? - Running low on ammunition. 988 01:28:30,356 --> 01:28:34,475 If we run out, what'll we fight with? - Bayonets, gun butts, fists. 989 01:28:34,485 --> 01:28:37,353 How long can four of us keep on that way? 990 01:28:37,363 --> 01:28:38,813 I don't know, Doc. 991 01:28:38,823 --> 01:28:41,776 I have to admit, it sounds impossible... 992 01:28:42,035 --> 01:28:43,736 ...but we got to do it. 993 01:28:44,829 --> 01:28:47,447 Somebody will have to work a miracle. 994 01:28:47,457 --> 01:28:50,493 A miracle? What kind of a miracle? 995 01:28:51,503 --> 01:28:53,120 You got me there, Doc. 996 01:28:53,130 --> 01:28:56,081 Four of us holding off several hundred of them... 997 01:28:56,091 --> 01:28:59,001 ...is nothing short of a miracle. 998 01:28:59,011 --> 01:29:00,838 You know why we're able to do it? 999 01:29:01,514 --> 01:29:03,756 Because we're stronger than they are. 1000 01:29:03,766 --> 01:29:05,007 What do you mean? 1001 01:29:05,017 --> 01:29:07,552 I don't mean in numbers. 1002 01:29:07,562 --> 01:29:09,888 I mean something else. 1003 01:29:09,898 --> 01:29:12,767 Those men out there have never known... 1004 01:29:14,027 --> 01:29:16,228 ...the dignity of freedom. 1005 01:29:16,238 --> 01:29:17,897 Dignity? 1006 01:29:19,157 --> 01:29:21,276 That's a funny way to put it. 1007 01:29:22,119 --> 01:29:24,111 Maybe you got something there. 1008 01:29:24,121 --> 01:29:26,156 We've all got something. 1009 01:29:31,671 --> 01:29:33,706 Joe, I'm hit! 1010 01:29:45,685 --> 01:29:48,053 Can you make it inside, Jim? - I'll try. 1011 01:29:48,063 --> 01:29:50,097 You've got to. Come on. 1012 01:29:50,107 --> 01:29:51,433 Up! 1013 01:29:53,485 --> 01:29:55,103 Get down! 1014 01:30:13,298 --> 01:30:14,706 You'll be all right. 1015 01:30:14,716 --> 01:30:18,377 It's going to take a lot more than this to kill me. 1016 01:30:18,387 --> 01:30:20,881 That's the spirit. Never say die. 1017 01:31:01,474 --> 01:31:02,842 Water! 1018 01:31:12,736 --> 01:31:14,646 Got to make it. 1019 01:31:30,296 --> 01:31:32,331 Somebody's lying there. 1020 01:31:50,526 --> 01:31:52,227 Is he dead? 1021 01:31:54,238 --> 01:31:56,106 He's an American. 1022 01:32:16,595 --> 01:32:18,587 That was a close one. 1023 01:32:18,597 --> 01:32:20,215 They got the well. 1024 01:32:21,433 --> 01:32:23,677 Bull's-eye in the well. 1025 01:32:26,230 --> 01:32:28,265 What's the difference? 1026 01:32:29,150 --> 01:32:31,060 No difference. 1027 01:32:31,110 --> 01:32:34,772 As the saying goes, "It was fun while it lasted." 1028 01:32:35,281 --> 01:32:37,274 I wonder what it feels like. 1029 01:32:37,284 --> 01:32:40,111 What? - Cold steel. 1030 01:32:40,662 --> 01:32:43,114 They tell me it's over pretty quick. 1031 01:32:51,132 --> 01:32:53,582 I never did tell you what my first name was. 1032 01:32:53,592 --> 01:32:55,501 No, what is it? 1033 01:32:55,511 --> 01:32:57,211 Osmond. 1034 01:32:57,221 --> 01:32:58,838 Right, it's a funny name. 1035 01:32:58,848 --> 01:33:00,675 That's okay. 1036 01:33:01,017 --> 01:33:02,675 Hope somebody finds this. 1037 01:33:02,685 --> 01:33:04,511 Finds what? 1038 01:33:04,521 --> 01:33:07,307 My tag. - Why? 1039 01:33:07,816 --> 01:33:11,353 If they don't find it, I'm missing. 1040 01:33:11,903 --> 01:33:15,107 If they do find it, I'm dead. 1041 01:33:15,991 --> 01:33:20,069 If I'm missing, nobody will know I'm dead. 1042 01:33:20,079 --> 01:33:24,448 If I'm dead, nobody will know I'm missing. 1043 01:33:24,458 --> 01:33:26,160 I might as well be dead. 1044 01:33:31,841 --> 01:33:33,751 Here they come. 1045 01:33:35,095 --> 01:33:37,797 It looks like they're all coming this time. 1046 01:33:38,390 --> 01:33:41,426 Okay, Osmond, this is it. 1047 01:33:49,026 --> 01:33:51,312 Why don't they finish it? 1048 01:33:52,363 --> 01:33:55,732 Come on and take us! We're waiting for you. 1049 01:33:55,742 --> 01:33:58,067 Come on and get it over with! 1050 01:33:58,077 --> 01:34:00,446 Come on, we ain't surrendering! 1051 01:34:10,173 --> 01:34:11,208 Water. 1052 01:34:11,383 --> 01:34:13,125 You're giving guns for water. 1053 01:34:13,135 --> 01:34:16,505 Go ahead, there it is! Drink all you can find. 1054 01:34:18,057 --> 01:34:20,049 Go on, take it! There it is! 1055 01:34:20,059 --> 01:34:22,344 Roll in it, swim in it! 1056 01:34:25,523 --> 01:34:28,391 Drink till it rolls out of your ears. Go ahead! 1057 01:34:28,401 --> 01:34:31,020 Drink till it splits your guts. 1058 01:34:41,039 --> 01:34:42,991 It's full of water. 1059 01:34:43,792 --> 01:34:45,702 The shells opened up the well. 1060 01:34:49,548 --> 01:34:51,459 It's a blooming miracle. 1061 01:34:53,094 --> 01:34:54,879 That's just what it is. 1062 01:34:58,224 --> 01:35:00,925 Get down there and take their guns away. 1063 01:35:00,935 --> 01:35:03,094 Let them drink, then line them up. 1064 01:35:03,104 --> 01:35:05,181 I'll cover you from here. 1065 01:35:24,794 --> 01:35:26,913 It's an American tank. 1066 01:35:27,213 --> 01:35:29,080 With some German prisoners. 1067 01:35:29,090 --> 01:35:30,959 Send some men to pick them up. 1068 01:35:31,468 --> 01:35:34,504 It's them! They're coming to meet us. She made it! 1069 01:35:53,282 --> 01:35:55,400 Hi, sarge. It's good to see you. 1070 01:35:55,410 --> 01:35:57,111 How's Lulubelle? 1071 01:35:57,662 --> 01:35:59,239 Hello, boys! 1072 01:36:04,503 --> 01:36:05,869 Tell us about it. 1073 01:36:05,879 --> 01:36:08,665 We had a crummy old time of it. 1074 01:36:10,801 --> 01:36:12,167 Hi, Waco. - Hi, Joe. 1075 01:36:12,177 --> 01:36:13,879 You got a butt? 1076 01:36:15,097 --> 01:36:18,342 Crummy-looking bunch you got here. How'd you get them? 1077 01:36:18,935 --> 01:36:20,635 They just walked in. 1078 01:36:20,645 --> 01:36:22,930 I see you whittled them down a bit. 1079 01:36:25,442 --> 01:36:27,810 They whittled us down too. 1080 01:36:30,322 --> 01:36:31,731 Jimmy? 1081 01:36:34,785 --> 01:36:37,029 How was it? Pretty rough? 1082 01:36:40,666 --> 01:36:42,409 Pretty rough. 1083 01:36:42,751 --> 01:36:46,078 I've been out of this war for a few days. What's going on? 1084 01:36:46,088 --> 01:36:49,540 The limeys held the Jerries at El Alamein. 1085 01:36:49,550 --> 01:36:52,170 Too bad they didn't know about it. 1086 01:37:02,189 --> 01:37:04,266 They'd want to know. 1087 01:37:05,400 --> 01:37:06,800 Halliday. 1088 01:37:08,404 --> 01:37:09,787 Doyle. 1089 01:37:10,906 --> 01:37:12,316 Tambul. 1090 01:37:12,867 --> 01:37:14,177 Williams. 1091 01:37:14,577 --> 01:37:16,007 Stegman. 1092 01:37:16,787 --> 01:37:18,007 Frenchie. 1093 01:37:18,414 --> 01:37:19,844 Clarkson. 1094 01:37:20,750 --> 01:37:23,350 We stopped them at El Alamein. 75921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.