Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,370 --> 00:01:26,612
U.S. tank detachment Unit 5.
Repeat message.
2
00:01:26,622 --> 00:01:28,656
U.S. tank detachment Unit 5. Repeat.
3
00:01:28,666 --> 00:01:31,117
Over to you, over.
- No code.
4
00:01:31,127 --> 00:01:33,286
Retreat has been ordered
in all sectors.
5
00:01:33,296 --> 00:01:36,039
Surviving units note that
points east, west and north...
6
00:01:36,049 --> 00:01:37,541
...are under enemy control.
7
00:01:37,551 --> 00:01:38,875
Over to you.
8
00:01:38,885 --> 00:01:40,502
I don't understand. To the south?
9
00:01:40,512 --> 00:01:43,756
All points east, west and north
under enemy control.
10
00:01:43,766 --> 00:01:46,260
Okay, but what do we do?
What's the order?
11
00:01:46,393 --> 00:01:48,554
Good luck to you, Yank.
Over to you.
12
00:01:48,604 --> 00:01:49,637
What?
13
00:01:49,647 --> 00:01:50,930
Good luck to you, Yank.
14
00:01:50,940 --> 00:01:53,100
In your own language, scram!
15
00:01:53,276 --> 00:01:56,646
Okay. Why didn't you say so
in the first place?
16
00:02:00,325 --> 00:02:03,276
Hey, sarge! Hey, sarge!
17
00:02:03,286 --> 00:02:04,696
Sergeant Gunn!
18
00:02:06,498 --> 00:02:09,908
Hurry up, sarge!
Orders came through. Hurry up!
19
00:02:09,918 --> 00:02:12,204
Okay, keep your shirt on!
20
00:02:32,901 --> 00:02:34,477
All right, Waco?
21
00:02:34,778 --> 00:02:36,062
Let's go!
22
00:02:43,203 --> 00:02:44,613
Hey, sarge!
23
00:02:46,081 --> 00:02:48,284
We got to get out of here, and quick!
24
00:02:48,626 --> 00:02:51,410
It just came over. East, west
and north under enemy control.
25
00:02:51,420 --> 00:02:52,745
General retreat ordered.
26
00:02:52,755 --> 00:02:55,541
East, west and north.
They got us boxed in.
27
00:02:55,967 --> 00:02:59,627
That's south, but there's
nothing there but sand and rock.
28
00:02:59,637 --> 00:03:02,297
Any place is healthier than this.
Let's move!
29
00:03:02,307 --> 00:03:04,384
Come down here and give us a hand!
30
00:03:09,690 --> 00:03:12,433
What'll we do if we can't get
this cement mixer rolling?
31
00:03:12,443 --> 00:03:14,685
Lay off that cement mixer stuff.
32
00:03:14,695 --> 00:03:16,647
Give me that gadget.
33
00:03:18,658 --> 00:03:20,234
Get in there.
34
00:03:21,077 --> 00:03:23,152
Hold that down while I bolt it.
35
00:03:23,162 --> 00:03:24,612
Think she'll pull us out?
36
00:03:24,622 --> 00:03:27,949
It depends on the way we handle her.
It's like a dame.
37
00:03:27,959 --> 00:03:30,118
But no dame ever said
anything as sweet...
38
00:03:30,128 --> 00:03:32,789
...as this motor will sound
when she gets rolling.
39
00:03:36,009 --> 00:03:38,503
Keep that up and
they're liable to hit us.
40
00:03:38,554 --> 00:03:40,671
There.
That ought to hold her.
41
00:03:40,681 --> 00:03:42,841
All right, get around.
Start it up.
42
00:03:54,070 --> 00:03:56,731
He's got a touch like an elephant.
43
00:04:01,828 --> 00:04:02,988
He don't feed her enough.
44
00:04:03,038 --> 00:04:06,199
It's like a dame. Don't feed them,
they won't do nothing.
45
00:04:10,379 --> 00:04:13,038
That's no way to treat her.
Let me in there.
46
00:04:13,048 --> 00:04:14,416
Okay, Joe.
47
00:04:17,386 --> 00:04:18,713
She's dead.
48
00:04:19,430 --> 00:04:21,089
Five he starts it?
49
00:04:21,099 --> 00:04:22,675
You got a bet.
50
00:04:23,643 --> 00:04:25,218
Come on now, baby.
51
00:04:25,228 --> 00:04:27,095
Get going and get us out of here.
52
00:04:27,105 --> 00:04:31,308
I'll buy you the sweetest coat
of paint you ever had in your life.
53
00:04:31,318 --> 00:04:33,854
Come on now, Lulubelle, let's go.
54
00:04:44,915 --> 00:04:46,742
Hatch is up.
55
00:05:32,674 --> 00:05:34,960
Sarge, two guys ahead.
56
00:05:40,724 --> 00:05:43,384
What do you make of them?
- They look British.
57
00:05:43,394 --> 00:05:45,678
It might be a Nazi trick.
58
00:05:45,688 --> 00:05:47,513
Remember that phony white flag
at Bir Hacheim?
59
00:05:47,523 --> 00:05:50,767
I wouldn't bet they were British
if they waved a roast beef.
60
00:05:50,777 --> 00:05:53,646
Keep them covered
till I find out who they are.
61
00:06:16,179 --> 00:06:18,963
Master Sergeant Gunn,
U.S. Army Tank Detachment.
62
00:06:18,973 --> 00:06:21,508
Captain Halliday,
Royal Army Medical Corps.
63
00:06:21,518 --> 00:06:23,511
Nice to see you.
64
00:06:23,561 --> 00:06:25,720
I had 42 wounded there.
65
00:06:25,730 --> 00:06:28,683
When the Stukas finished with us,
I had 42 dead.
66
00:06:28,734 --> 00:06:31,727
These men were kind enough
to help search the wreckage.
67
00:06:31,737 --> 00:06:33,689
It was no use.
68
00:06:34,698 --> 00:06:36,024
What are you looking at?
69
00:06:38,536 --> 00:06:39,902
Oh, help yourself.
70
00:06:39,912 --> 00:06:43,197
Merci bien. American cigarette,
I don't see for a long time.
71
00:06:43,207 --> 00:06:44,700
Pass them around.
72
00:06:45,293 --> 00:06:47,577
Talks like a Yank.
- How else would I talk?
73
00:06:47,587 --> 00:06:49,871
We've been expecting
you a long time.
74
00:06:49,881 --> 00:06:51,998
Ours was one of
the first tanks here.
75
00:06:52,008 --> 00:06:53,708
How many men do you have, sergeant?
76
00:06:53,718 --> 00:06:56,044
Two. Radioman and machine gunner.
77
00:06:56,054 --> 00:06:57,337
I lost the rest of my crew.
78
00:06:57,347 --> 00:07:00,215
I suppose you're trying
to rejoin your detachment?
79
00:07:00,225 --> 00:07:01,425
It's too late.
80
00:07:01,435 --> 00:07:03,637
Too late?
- What are you talking about?
81
00:07:04,063 --> 00:07:06,931
Haven't you heard?
A general retreat's been ordered.
82
00:07:06,941 --> 00:07:09,308
That's not true!
Listen to that firing.
83
00:07:09,318 --> 00:07:11,561
Our chaps are still at it
not far away.
84
00:07:11,571 --> 00:07:13,813
They're mopping up
what's left of them.
85
00:07:13,823 --> 00:07:17,901
If we cut south far enough
we can hook up with another outfit.
86
00:07:17,911 --> 00:07:20,904
You don't know that part of the
desert. It's the worst in Libya.
87
00:07:20,914 --> 00:07:22,822
You won't get anywhere in that scow.
88
00:07:22,832 --> 00:07:26,244
Soon as it's daylight, they'll
blast the gizzards out of her.
89
00:07:26,420 --> 00:07:29,413
I'm sorry you feel that way about her.
90
00:07:29,423 --> 00:07:33,584
A good tank with a full crew has
a better chance than men on foot.
91
00:07:33,594 --> 00:07:36,962
That's a matter of opinion.
- They'll get you.
92
00:07:36,972 --> 00:07:39,423
We'll get them first.
- For what they did to the hospital.
93
00:07:39,433 --> 00:07:42,470
I'd sooner stick it out
than run away in a tin hearse.
94
00:07:44,147 --> 00:07:47,348
There's three things
wrong with that statement.
95
00:07:47,358 --> 00:07:49,601
First, we're not running,
we're obeying orders.
96
00:07:49,611 --> 00:07:52,981
Second, she's not made of tin
and third, she's no hearse.
97
00:07:53,031 --> 00:07:56,191
She's an M3 that can cross
200 miles of desert...
98
00:07:56,201 --> 00:08:00,113
...as easy you'd walk around that
Piccadilly Circus of yours.
99
00:08:02,041 --> 00:08:04,116
I'm not going to argue with you.
100
00:08:04,126 --> 00:08:06,577
Stick around,
let the Nazis mop you up.
101
00:08:06,587 --> 00:08:10,039
Spend the rest of the war
in a Berlin prison camp, but not me.
102
00:08:10,049 --> 00:08:12,959
When I go into Berlin,
I'll be riding that tank.
103
00:08:12,969 --> 00:08:16,880
Same one that's standing there with
the name Lulubelle on her.
104
00:08:16,890 --> 00:08:18,258
Sergeant!
105
00:08:18,767 --> 00:08:20,677
I'll go with you.
106
00:08:22,479 --> 00:08:24,638
What makes you want to go?
107
00:08:24,648 --> 00:08:26,767
I like your cigarettes.
108
00:08:27,317 --> 00:08:29,476
All right. Get inside.
109
00:08:29,486 --> 00:08:31,478
I'm sorry I blew up just now, sir.
110
00:08:31,488 --> 00:08:34,899
But that crack that guy made
about my tank kind of burned me.
111
00:08:34,909 --> 00:08:36,943
She's a good tank.
112
00:08:36,953 --> 00:08:39,487
I'll tell you again.
We got it over the radio.
113
00:08:39,497 --> 00:08:41,990
We're surrounded.
The only way out is south.
114
00:08:42,000 --> 00:08:43,743
That's the way we're going.
115
00:08:44,377 --> 00:08:45,995
Good luck, sir.
116
00:08:53,303 --> 00:08:55,881
Wait a minute, sergeant!
We're coming with you!
117
00:08:57,141 --> 00:08:58,383
Hurry up!
118
00:08:59,601 --> 00:09:01,220
Here you are, sir.
119
00:09:03,189 --> 00:09:04,598
Come on, fellas!
120
00:09:23,710 --> 00:09:25,577
It's a peculiar thing.
121
00:09:25,587 --> 00:09:28,872
A sergeant is the same
in every army in the world.
122
00:09:28,882 --> 00:09:30,082
What?!
123
00:09:30,092 --> 00:09:33,878
A sergeant's the same
in every army in the world!
124
00:09:33,888 --> 00:09:36,214
You don't know Joe.
He's a smart guy.
125
00:09:36,224 --> 00:09:39,719
I don't think the sergeant
is a very tender man.
126
00:09:39,894 --> 00:09:43,221
I don't think the sergeant
is a very tender man.
127
00:09:43,231 --> 00:09:46,182
But he named his tank
after someone he loves.
128
00:09:46,192 --> 00:09:48,518
Yeah, a horse!
- A what?
129
00:09:48,528 --> 00:09:50,021
A horse!
130
00:09:52,115 --> 00:09:53,899
He loves a horse.
131
00:09:53,909 --> 00:09:56,568
Sarge was in the cavalry way back.
132
00:09:56,578 --> 00:09:59,239
The what?
- The cavalry!
133
00:09:59,832 --> 00:10:01,617
The cavalry.
134
00:10:21,897 --> 00:10:23,223
Something wrong?
135
00:10:23,774 --> 00:10:27,728
I think I cut the mixture a
little too thin, trying to save gas.
136
00:10:29,071 --> 00:10:31,397
He's making a mistake,
going this direction.
137
00:10:31,407 --> 00:10:33,274
The sarge knows what he's doing.
138
00:10:33,284 --> 00:10:36,027
Yes, the sergeant's a genius!
He's a miracle man.
139
00:10:36,037 --> 00:10:40,750
When we run out of water, he strikes a
rock like Moses and water falls out.
140
00:10:40,959 --> 00:10:43,870
He hits it twice and
the water's turned into wine.
141
00:10:51,595 --> 00:10:55,130
Suppose we get stuck in this
graveyard without any water.
142
00:10:55,140 --> 00:10:56,967
Waco, open that hatch, will you?
143
00:11:00,312 --> 00:11:02,263
All right, come down for a while.
144
00:11:02,273 --> 00:11:04,056
What's the matter, Waco?
145
00:11:04,066 --> 00:11:05,393
The motor.
146
00:11:34,474 --> 00:11:36,884
Starving you to death, huh?
147
00:11:37,310 --> 00:11:40,513
We got to save gas,
same as we save water.
148
00:11:40,939 --> 00:11:43,014
Sarge, got to grease the wheels.
149
00:11:43,024 --> 00:11:45,267
Make it quick,
we got to keep moving.
150
00:11:45,277 --> 00:11:47,521
Try that radio again, Jimmy.
151
00:11:48,071 --> 00:11:49,272
We'll go in a minute.
152
00:11:49,364 --> 00:11:51,690
Eat something,
and drink 1/3 cup of water.
153
00:11:51,700 --> 00:11:54,361
Be sure to measure with the cup.
154
00:11:59,375 --> 00:12:01,033
Get anything?
155
00:12:01,043 --> 00:12:04,247
Nothing but static and Heil Hitler!
156
00:12:06,257 --> 00:12:09,793
No contact, so we don't know
where the army will be.
157
00:12:09,803 --> 00:12:12,881
At the worst, the line
will be anchored at Tobruk.
158
00:12:14,725 --> 00:12:17,885
We should circle like this.
- Will our petrol hold out?
159
00:12:17,895 --> 00:12:21,055
I figure we got about enough
for 160 miles.
160
00:12:21,065 --> 00:12:23,392
Water, I'm worried about.
161
00:12:23,817 --> 00:12:26,435
I've got to find one of those wells.
162
00:12:26,445 --> 00:12:28,396
They call them wells on the map.
163
00:12:28,406 --> 00:12:31,817
But most of them are only
dried up mudholes full of sand.
164
00:12:32,577 --> 00:12:35,653
Wish I could put my feet
in a nice big bucket of water.
165
00:12:35,663 --> 00:12:38,700
Must be 1000 centigrade
in these boots.
166
00:12:38,875 --> 00:12:41,243
My throat needs it
worse than my feet.
167
00:12:41,253 --> 00:12:44,413
I suffer from corns.
- I'm fed up with your feet.
168
00:12:44,423 --> 00:12:46,958
So am I.
Been fed up with them for years.
169
00:12:47,342 --> 00:12:49,336
Did you finish, Waco?
- Not yet.
170
00:12:49,470 --> 00:12:51,045
Why you call him Waco?
171
00:12:51,055 --> 00:12:52,421
It's a city in Texas.
172
00:12:52,431 --> 00:12:54,423
We call it "The City With a Soul."
173
00:12:54,433 --> 00:12:55,675
Why?
174
00:12:55,685 --> 00:12:57,927
Come to think of it,
I never figured why.
175
00:12:57,937 --> 00:13:01,389
We got a sign on the biggest building:
"City With a Soul."
176
00:13:01,399 --> 00:13:03,684
How about another city
with a soul? Paris.
177
00:13:03,735 --> 00:13:05,059
You from Paris, Frenchie?
178
00:13:05,069 --> 00:13:08,688
No, but for every Frenchman,
Paris is the soul. La France.
179
00:13:08,698 --> 00:13:11,733
All my life
I've wanted to go to Paris.
180
00:13:11,743 --> 00:13:13,944
Sometime, maybe we'll go there.
181
00:13:13,954 --> 00:13:15,989
I'd like to go home.
182
00:13:16,915 --> 00:13:19,952
You fellas like to see
a photo of a beautiful girl?
183
00:13:21,128 --> 00:13:23,872
She's pretty. What's her name?
- Kathy.
184
00:13:24,006 --> 00:13:25,332
Very nice.
185
00:13:25,675 --> 00:13:27,418
She's a corker.
186
00:13:35,643 --> 00:13:37,552
I told you to measure
that water in a cup.
187
00:13:37,562 --> 00:13:40,138
I wasn't thinking.
- I'll do the thinking for you.
188
00:13:40,148 --> 00:13:41,932
Frenchie, bring the canteens to me.
189
00:13:41,942 --> 00:13:44,977
We've got our own officer.
I'll take my orders from him.
190
00:13:44,987 --> 00:13:47,312
I'm glad you brought
that up, Williams.
191
00:13:47,322 --> 00:13:49,900
I've something to say
to the men, sergeant.
192
00:13:52,578 --> 00:13:55,154
We've only one purpose.
193
00:13:55,164 --> 00:13:58,574
To save ourselves
so that we can fight again.
194
00:13:58,584 --> 00:14:01,037
We've got to work together
and have discipline.
195
00:14:01,462 --> 00:14:04,581
Sergeant Gunn was in command
when we joined him.
196
00:14:04,591 --> 00:14:06,291
He's an experienced soldier...
197
00:14:06,301 --> 00:14:10,045
...and it seems proper to ask him
to continue in that capacity.
198
00:14:10,055 --> 00:14:14,174
I shall confer with him on the safety
and conduct of the expedition...
199
00:14:14,184 --> 00:14:17,428
...but immediate authority
will rest with him.
200
00:14:17,438 --> 00:14:19,390
My canteen, sergeant.
201
00:14:19,857 --> 00:14:21,182
Thank you, sir.
202
00:14:21,192 --> 00:14:23,060
Here you are, Frenchie.
203
00:15:04,988 --> 00:15:06,396
What do you make of them?
204
00:15:06,406 --> 00:15:08,984
That's what I'm trying to figure out.
205
00:15:10,911 --> 00:15:12,277
Hey, Waco.
206
00:15:12,287 --> 00:15:16,158
Fire shots in front of them.
That ought to turn them back into us.
207
00:15:34,728 --> 00:15:37,556
That's a British Sudanese
with an Italian prisoner.
208
00:15:44,279 --> 00:15:46,190
I think he's going to fight us.
209
00:15:50,328 --> 00:15:52,945
Give me something white to wave.
210
00:15:52,955 --> 00:15:54,323
Make it snappy.
211
00:16:10,641 --> 00:16:13,968
It is true, Bimbashi.
I thought I'd captured an enemy tank.
212
00:16:13,978 --> 00:16:15,594
Where'd you get this prisoner?
213
00:16:15,604 --> 00:16:16,764
At Bir Hacheim.
214
00:16:16,814 --> 00:16:20,141
A column of many tanks and
many machines attacked us there.
215
00:16:20,151 --> 00:16:23,269
All my company died in battle.
I alone escaped.
216
00:16:23,279 --> 00:16:25,813
It was then I captured...
217
00:16:25,823 --> 00:16:28,024
...this man to carry my pack.
218
00:16:28,034 --> 00:16:29,275
What is your name?
219
00:16:29,285 --> 00:16:32,112
Sergeant Major Tambul.
Force Sudanese Battalion.
220
00:16:32,122 --> 00:16:33,321
You know this desert?
221
00:16:33,331 --> 00:16:35,073
Yes, sergeant.
222
00:16:35,083 --> 00:16:36,658
Is it all like this?
223
00:16:36,668 --> 00:16:39,246
Yes, all that way...
224
00:16:39,505 --> 00:16:41,038
...worse for tank.
225
00:16:41,048 --> 00:16:42,331
Deep sand?
226
00:16:42,341 --> 00:16:46,210
And salt marshes.
Only one caravan trail. Very old.
227
00:16:46,220 --> 00:16:48,546
Hard to follow.
- Where does it lead?
228
00:16:48,556 --> 00:16:50,506
To the well at Hassan Barrani.
229
00:16:50,516 --> 00:16:52,550
You think you could find it again?
230
00:16:52,560 --> 00:16:54,052
I think I can.
231
00:16:54,062 --> 00:16:55,388
I will try.
232
00:16:55,688 --> 00:16:57,557
Get your pack off and get on top.
233
00:16:57,816 --> 00:17:00,892
Jimmy, throw down a ration.
The rest get back in place.
234
00:17:00,902 --> 00:17:04,022
Waco, start her up.
We're moving on right now.
235
00:17:07,910 --> 00:17:09,193
Look!
236
00:17:09,203 --> 00:17:11,403
Those birds know
just when to show up.
237
00:17:11,413 --> 00:17:13,741
They can smell death ahead of time.
238
00:17:34,896 --> 00:17:36,847
Anybody know what he's babbling?
239
00:17:36,857 --> 00:17:38,932
I speak English.
240
00:17:38,942 --> 00:17:41,145
Speak very good.
241
00:17:41,237 --> 00:17:43,604
Don't leave me here.
Take me with you.
242
00:17:43,614 --> 00:17:44,940
Sorry, we got no room.
243
00:17:45,032 --> 00:17:47,817
I learn English in school in Torino.
244
00:17:47,827 --> 00:17:50,862
And I learn Americano
from reading the letters.
245
00:17:50,872 --> 00:17:53,448
It's the cousin of
the uncle of mia moglie.
246
00:17:53,458 --> 00:17:55,075
That's my wife, signore.
247
00:17:55,085 --> 00:17:57,994
She got an uncle
whose cousin live in America...
248
00:17:58,004 --> 00:17:59,579
...and he write all the time.
249
00:17:59,589 --> 00:18:03,458
He tell about the big mountain,
the big building, the big art.
250
00:18:03,468 --> 00:18:05,169
Everything big in America!
251
00:18:05,179 --> 00:18:07,046
Waco, wind her up.
We're moving on.
252
00:18:07,056 --> 00:18:09,048
I show you letter.
253
00:18:09,058 --> 00:18:11,133
I got a letter from my wife.
254
00:18:11,143 --> 00:18:12,968
She told me she get a letter...
255
00:18:12,978 --> 00:18:14,845
...from the cousin of the uncle.
256
00:18:14,855 --> 00:18:17,598
He work now in Pittsburgh, USA.
257
00:18:17,608 --> 00:18:19,809
In the steel factory.
258
00:18:19,819 --> 00:18:24,147
Maybe he make the steel
for this tank in Pittsburgh, USA.
259
00:18:24,157 --> 00:18:25,775
And, signore...
260
00:18:26,534 --> 00:18:27,943
...I show you picture.
261
00:18:27,953 --> 00:18:30,530
I got no time to look at pictures.
262
00:18:33,125 --> 00:18:36,452
He's right.
It's stupid to have pity in war.
263
00:18:36,462 --> 00:18:38,871
You kill in a fight. Not like this.
264
00:18:38,881 --> 00:18:40,206
I know better than you.
265
00:18:40,216 --> 00:18:43,334
I've been fighting them since 1936.
- '36?
266
00:18:43,344 --> 00:18:44,961
Spain.
267
00:18:44,971 --> 00:18:46,380
There's no pity.
268
00:18:49,892 --> 00:18:52,345
My wife and bambina.
269
00:18:52,520 --> 00:18:54,721
That's my baby.
270
00:18:54,731 --> 00:18:57,976
It's a nice picture.
You must be very proud of them.
271
00:18:58,151 --> 00:18:59,686
I'll see what I can do.
272
00:19:01,905 --> 00:19:03,814
I wish you'd change your mind.
273
00:19:03,824 --> 00:19:05,441
This man is a prisoner of war.
274
00:19:05,451 --> 00:19:07,778
As such, he's entitled
to certain rights.
275
00:19:07,828 --> 00:19:10,529
We've got to take him.
We can't leave him to die.
276
00:19:10,539 --> 00:19:12,658
If we asked the men, they'd agree.
277
00:19:13,542 --> 00:19:15,159
They'd agree now.
278
00:19:15,169 --> 00:19:17,830
What about when they're starving
and dying of thirst?
279
00:19:17,880 --> 00:19:19,998
You put me in command to look ahead.
280
00:19:20,008 --> 00:19:22,167
This is a matter of a man's life!
- You're wrong.
281
00:19:22,177 --> 00:19:24,502
It's a matter of
the lives of 10 men.
282
00:19:24,512 --> 00:19:25,879
We got a long ways to go.
283
00:19:25,889 --> 00:19:28,423
We need every crumb of food
and drop of water.
284
00:19:28,433 --> 00:19:32,719
I'm taking the Sudanese
because he's a British soldier.
285
00:19:32,729 --> 00:19:34,890
But I won't take on
a load of spaghetti!
286
00:19:35,357 --> 00:19:37,641
He walked this far, and
he can walk back.
287
00:19:37,651 --> 00:19:39,269
That's the end of it.
288
00:19:42,198 --> 00:19:44,023
What are you waiting for?
Wind her up.
289
00:19:44,033 --> 00:19:45,401
Okay, Joe.
290
00:19:46,202 --> 00:19:48,029
You better get in, Doc.
291
00:19:48,538 --> 00:19:50,073
I'm sorry.
292
00:20:05,472 --> 00:20:08,007
Don't leave me here to die.
293
00:20:08,017 --> 00:20:10,801
I swear, I work for you.
I don't drink your water...
294
00:20:10,811 --> 00:20:12,763
...I don't eat your food.
295
00:20:16,276 --> 00:20:17,810
Don't leave me here.
296
00:21:44,494 --> 00:21:45,737
Stop!
297
00:21:55,923 --> 00:21:58,166
Come on. Come on!
298
00:23:22,890 --> 00:23:24,256
Hold your fire.
299
00:23:24,266 --> 00:23:27,384
Let the blighter have it.
I could squash him like a fly.
300
00:23:27,394 --> 00:23:29,555
No, let him think
we're out of ammunition.
301
00:24:01,138 --> 00:24:03,215
Blasted him out of the sky!
302
00:24:12,776 --> 00:24:14,392
You men all right down there?
303
00:24:14,402 --> 00:24:15,979
Yes, Bimbashi.
304
00:24:25,581 --> 00:24:26,782
Tambul, follow me!
305
00:24:26,832 --> 00:24:29,492
Doc, come along in case
that guy don't speak English.
306
00:24:29,502 --> 00:24:32,329
I'll come with you, Tambul.
- Here's your gun!
307
00:24:56,197 --> 00:24:59,024
Drop that gun!
You heard me, drop it!
308
00:25:21,265 --> 00:25:22,590
What'd he say?
309
00:25:22,600 --> 00:25:26,469
My German's a little rusty,
but I think I got the sense of it.
310
00:25:26,479 --> 00:25:28,429
He said we haven't got a chance.
311
00:25:28,439 --> 00:25:30,556
He wants us to be his prisoners.
312
00:25:30,566 --> 00:25:31,891
Is he crazy?
313
00:25:31,901 --> 00:25:33,728
Ask him if he speaks English.
314
00:25:35,738 --> 00:25:37,106
He says no.
315
00:25:40,827 --> 00:25:42,360
He didn't know Americans were here.
316
00:25:42,370 --> 00:25:43,904
A surprise for you, Fritzie.
317
00:25:43,914 --> 00:25:47,117
We saved it for you, special.
- Search him.
318
00:25:50,421 --> 00:25:52,872
What's eating him?
- He wants someone else to do it.
319
00:25:52,882 --> 00:25:55,000
He does, does he? Why?
320
00:25:57,178 --> 00:25:59,796
He doesn't want to be touched
by an inferior race.
321
00:25:59,806 --> 00:26:02,256
Tell him not to worry
about his being black.
322
00:26:02,266 --> 00:26:04,969
It won't come off on his uniform.
Search him.
323
00:26:09,524 --> 00:26:10,850
A knife.
324
00:26:15,113 --> 00:26:16,481
And this.
325
00:26:20,369 --> 00:26:22,738
That's what I thought.
326
00:26:29,670 --> 00:26:31,831
What do you make of that, Doc?
327
00:26:32,465 --> 00:26:35,208
It says an offer has been made
to the British Army.
328
00:26:35,218 --> 00:26:38,044
"Raise the white flag
and give up your arms.
329
00:26:38,054 --> 00:26:42,259
We have proved the British are led
by incompetents and idiots."
330
00:26:42,309 --> 00:26:45,928
What's that?
- The fall of...
331
00:26:45,938 --> 00:26:47,889
...Tobruk!
332
00:26:49,650 --> 00:26:51,643
What's that about Tobruk?
333
00:26:52,069 --> 00:26:55,356
He's lying like his blasted Führer!
I'll teach him to lie!
334
00:26:55,573 --> 00:26:56,982
Signore Sergeante!
335
00:26:58,826 --> 00:27:00,068
Somebody is hurt.
336
00:27:00,078 --> 00:27:01,904
The German, he shoot.
337
00:27:02,163 --> 00:27:04,657
Bring him along
and pick up that chute.
338
00:27:07,586 --> 00:27:08,994
Bring some water.
339
00:27:09,004 --> 00:27:10,789
Where's Halliday?
- What happened?
340
00:27:14,259 --> 00:27:16,336
Take it easy, fella.
341
00:27:19,682 --> 00:27:21,132
We didn't know he was lying there.
342
00:27:21,142 --> 00:27:23,259
He's hurt so bad he couldn't speak.
343
00:27:23,269 --> 00:27:25,429
Get the first-aid kit, please.
344
00:27:25,479 --> 00:27:27,972
Move him into the shade.
Very gently.
345
00:27:27,982 --> 00:27:29,433
Take it easy.
346
00:27:35,156 --> 00:27:36,441
That's it.
347
00:27:47,628 --> 00:27:49,370
Did you get him?
348
00:27:49,380 --> 00:27:52,500
Don't try to talk now.
We'll fix you up, all right.
349
00:27:54,719 --> 00:27:56,420
How is he, Doc?
350
00:27:57,555 --> 00:27:59,881
He's badly shot
but he may pull through.
351
00:27:59,891 --> 00:28:01,966
We can't hang around here any longer.
352
00:28:01,976 --> 00:28:04,679
Is it safe to move him?
- Yes, if we take it easy.
353
00:28:04,729 --> 00:28:07,347
We got to move quickly,
after what the German said.
354
00:28:07,357 --> 00:28:08,598
Maybe he's right.
355
00:28:08,608 --> 00:28:10,058
Doyle, get on that radio.
356
00:28:10,068 --> 00:28:11,394
Yes, sarge.
357
00:28:33,426 --> 00:28:35,502
What will we do with this prisoner?
358
00:28:35,512 --> 00:28:38,088
There is no doubt
we have too many in this tank.
359
00:28:38,098 --> 00:28:40,632
Here is another mouth
that asks for water.
360
00:28:40,642 --> 00:28:44,553
I don't mean we can leave him here
in this desert to die.
361
00:28:44,563 --> 00:28:47,766
My heart is very soft for this Nazi.
362
00:28:48,109 --> 00:28:50,436
Let me have a little talk with him.
363
00:28:51,153 --> 00:28:53,271
I'll march him behind the hill...
364
00:28:53,281 --> 00:28:54,605
...there.
365
00:28:54,615 --> 00:28:57,984
When you're ready to go,
I'll come back alone.
366
00:28:57,994 --> 00:29:00,196
Corporal, you got a lot to learn.
367
00:29:01,289 --> 00:29:03,116
This is a Nazi.
368
00:29:03,416 --> 00:29:06,743
Maybe you find out.
It's like a mad dog.
369
00:29:06,753 --> 00:29:09,788
Maybe. But he's won a lot of prizes.
370
00:29:09,798 --> 00:29:11,623
I'd like to turn him
over to headquarters.
371
00:29:11,633 --> 00:29:13,627
If we can get there ourselves!
372
00:29:14,345 --> 00:29:16,378
We'll keep him
as long as we can, then see.
373
00:29:16,388 --> 00:29:17,713
In the meantime...
374
00:29:17,723 --> 00:29:19,425
...he's in your charge.
375
00:29:19,642 --> 00:29:20,843
Thank you.
376
00:29:21,811 --> 00:29:23,679
Did you get anything?
377
00:29:23,980 --> 00:29:26,973
The Germans got Tobruk.
- I know. Anything else?
378
00:29:26,983 --> 00:29:28,683
They're attacking Sidi Barrani.
379
00:29:28,693 --> 00:29:31,688
We're still falling back,
trying to reform our lines.
380
00:29:41,999 --> 00:29:43,699
What are you smiling at?
381
00:29:43,709 --> 00:29:46,829
You look like you understood
every word he said.
382
00:29:49,715 --> 00:29:52,293
Doc, ask him what he was smiling at.
383
00:30:00,268 --> 00:30:01,676
He thinks it's funny...
384
00:30:01,686 --> 00:30:04,347
...we want to fight
with this curious detachment.
385
00:30:13,115 --> 00:30:14,690
Wipe that smile off your puss...
386
00:30:14,700 --> 00:30:17,987
...or I'll knock your teeth
through your head. Verstehen?
387
00:30:23,209 --> 00:30:25,411
All right, boys, we move on.
388
00:30:26,379 --> 00:30:29,873
Every minute we're here,
our chance of getting through is less.
389
00:30:29,883 --> 00:30:33,960
He may be lying about Germans in the
neighborhood, but we can't tell.
390
00:30:33,970 --> 00:30:36,505
We've got to go ahead
as if it was the truth.
391
00:30:36,515 --> 00:30:38,632
Tambul!
- Yes, sergeant.
392
00:30:38,642 --> 00:30:40,426
How far are those wells?
393
00:30:40,436 --> 00:30:43,053
About 60 to 70 miles.
394
00:30:43,063 --> 00:30:45,015
It is there.
395
00:31:43,336 --> 00:31:45,203
How far?
- What, sergeant?
396
00:31:45,213 --> 00:31:46,537
How far?
397
00:31:46,547 --> 00:31:48,249
There, ahead!
398
00:31:48,299 --> 00:31:51,252
You will see as we go down this hill.
399
00:31:53,096 --> 00:31:55,798
How is he?
- He's pretty bad, sir.
400
00:31:56,099 --> 00:31:57,465
What's he saying?
401
00:31:57,475 --> 00:31:59,426
Sounds like his girl's name, sir.
402
00:31:59,436 --> 00:32:01,721
Give him some water.
- Can't, sir.
403
00:32:02,439 --> 00:32:04,349
Not a drop left.
404
00:32:07,111 --> 00:32:08,729
Bone dry.
405
00:32:09,446 --> 00:32:11,732
It is so in the desert.
406
00:32:11,949 --> 00:32:16,152
One season there is cool, clear
water, like lakes in the mountains.
407
00:32:16,162 --> 00:32:17,695
Another time...
408
00:32:17,705 --> 00:32:19,031
...nothing.
409
00:32:19,832 --> 00:32:22,201
Just a lot of sand.
410
00:32:24,462 --> 00:32:25,996
What's funny?
411
00:32:26,006 --> 00:32:27,706
Just thinking.
412
00:32:27,716 --> 00:32:30,042
When we were kids,
the biggest treat...
413
00:32:30,052 --> 00:32:32,504
...was to play on the beach
in the sand.
414
00:32:33,180 --> 00:32:35,005
How far is it to the next well?
415
00:32:35,015 --> 00:32:37,174
About 50 miles, sergeant.
416
00:32:37,184 --> 00:32:39,844
At the ruins of Bir Acroma.
417
00:32:39,854 --> 00:32:41,514
It is south.
418
00:32:49,030 --> 00:32:50,773
Hello, Kathy.
419
00:32:55,871 --> 00:32:57,155
I miss...
420
00:32:57,539 --> 00:32:59,866
Captain Halliday, sir.
Captain Halliday!
421
00:33:03,629 --> 00:33:06,248
He keeps talking to his girl, Kathy.
422
00:33:17,185 --> 00:33:18,511
He's gone.
423
00:33:20,063 --> 00:33:21,472
It's tough.
424
00:33:28,989 --> 00:33:30,230
He did it!
425
00:33:30,240 --> 00:33:31,732
Let him alone, Stegman.
426
00:33:31,742 --> 00:33:33,567
Battle order of the Army.
427
00:33:33,577 --> 00:33:36,070
Do not retreat anotherinch.
428
00:33:36,080 --> 00:33:39,240
Cairo and Alexandria
must be defended.
429
00:33:39,250 --> 00:33:41,033
The Army will stand and fight...
430
00:33:41,043 --> 00:33:44,287
...north ofEl Khattara
on the El Alamein line.
431
00:33:44,297 --> 00:33:45,997
Scattered units are ordered...
432
00:33:46,007 --> 00:33:48,166
...to report to
their commands immediately.
433
00:33:48,176 --> 00:33:51,127
We need every man
and every machine.
434
00:33:51,137 --> 00:33:52,881
Report to your commands.
435
00:33:52,931 --> 00:33:54,923
Re-form yourlines.
436
00:33:54,933 --> 00:33:57,135
Report to your commands.
437
00:34:05,277 --> 00:34:06,604
Hurry.
438
00:34:59,376 --> 00:35:01,787
That's it ahead, sergeant.
439
00:35:03,422 --> 00:35:04,707
Right!
440
00:35:09,345 --> 00:35:10,671
Left.
441
00:35:27,364 --> 00:35:29,356
You hear that, Joe?
442
00:35:29,366 --> 00:35:31,527
She's missing, ain't she?
443
00:35:35,581 --> 00:35:38,200
I wonder how much longer
she'll keep going.
444
00:35:38,251 --> 00:35:39,952
So do I.
445
00:35:51,765 --> 00:35:53,966
Clarkson, back there.
446
00:35:53,976 --> 00:35:56,261
Maybe he was lucky!
447
00:36:08,950 --> 00:36:12,070
There, straight ahead!
Bir Acroma!
448
00:36:13,830 --> 00:36:17,242
Come on down, guys.
Everybody take cover inside.
449
00:36:39,274 --> 00:36:41,476
Come on, Jimmy. On your feet!
450
00:37:43,133 --> 00:37:44,918
How is it, Jim?
451
00:37:46,678 --> 00:37:48,255
Okay, Joe.
452
00:38:30,433 --> 00:38:31,883
Where's that well?
453
00:38:31,893 --> 00:38:34,886
Somewhere near the building.
Inside the wall, sergeant.
454
00:38:34,896 --> 00:38:37,890
All right, men.
Spread out and look for that well!
455
00:38:38,858 --> 00:38:40,685
Stick along with me.
456
00:39:00,089 --> 00:39:03,209
Sure took a beating,
didn't you, old girl?
457
00:39:52,019 --> 00:39:53,302
Bimbashi!
458
00:39:53,312 --> 00:39:55,306
The well! The well!
459
00:40:06,284 --> 00:40:07,861
Around here.
460
00:40:32,437 --> 00:40:34,722
You better go down and look.
461
00:41:32,333 --> 00:41:35,410
Send down a bucket.
There's still water dripping!
462
00:41:35,420 --> 00:41:37,622
Something to catch it!
- It's going to waste.
463
00:41:38,966 --> 00:41:42,210
Bring up a couple of cans
and rope from the tank.
464
00:41:48,601 --> 00:41:50,761
Heads up! Here it comes.
465
00:42:51,000 --> 00:42:52,785
Pull it up slowly.
466
00:42:55,088 --> 00:42:56,497
Careful!
467
00:43:14,984 --> 00:43:17,852
What a beautiful sight.
468
00:43:17,862 --> 00:43:19,146
Real water.
469
00:43:19,197 --> 00:43:21,190
Easy now. Don't spill a drop.
470
00:43:24,744 --> 00:43:27,028
Three swallows for everybody.
471
00:43:27,038 --> 00:43:28,989
Three swallows. No more.
472
00:43:28,999 --> 00:43:30,700
Here you are, Jimmy.
473
00:44:17,967 --> 00:44:20,336
Stegman, take Frenchie's place.
474
00:44:29,271 --> 00:44:31,097
Three swallows.
475
00:44:36,612 --> 00:44:37,771
Giuseppe!
476
00:44:45,580 --> 00:44:49,242
Three swallows.
- Three swallows.
477
00:44:57,133 --> 00:44:59,334
For the German.
478
00:44:59,344 --> 00:45:01,878
Everybody gets three swallows.
479
00:45:01,888 --> 00:45:03,340
Yes, sergeant.
480
00:45:36,800 --> 00:45:40,211
We're considering going
to this other well.
481
00:45:40,221 --> 00:45:43,339
But we must be sure that
we'll find enough water there.
482
00:45:43,349 --> 00:45:46,968
At Bir Acroma, there has been water
in sufficient quantities.
483
00:45:46,978 --> 00:45:50,430
But it means going
130 kilometers out of our way.
484
00:45:50,440 --> 00:45:52,515
These men need water badly,
HerrKapitän.
485
00:45:52,525 --> 00:45:55,352
Your machines may get through
without more water...
486
00:45:55,362 --> 00:45:58,064
...but you take a serious risk
with the men.
487
00:46:04,455 --> 00:46:06,947
Go with Sergeant Krause's
advance party.
488
00:46:06,957 --> 00:46:08,991
Show them the way to Bir Acroma.
489
00:46:09,001 --> 00:46:11,160
The battalion will follow in an hour.
490
00:46:11,170 --> 00:46:13,205
We must get water.
491
00:46:22,724 --> 00:46:24,050
How's it coming?
492
00:46:24,726 --> 00:46:27,053
Very good, sergeant, very nice.
493
00:46:27,229 --> 00:46:29,181
Any way to squeeze it out quicker?
494
00:46:29,356 --> 00:46:32,684
It takes its own time.
You cannot milk it like a cow.
495
00:46:34,403 --> 00:46:37,563
We'll stay until we get
all the water we can carry.
496
00:46:37,573 --> 00:46:40,316
We got to, but it's tough
to waste all that time.
497
00:46:40,326 --> 00:46:43,444
Bates, stand by here.
Waco, let's clean Lulubelle out.
498
00:46:43,454 --> 00:46:46,115
The rest of you,
go over your equipment.
499
00:46:48,585 --> 00:46:50,787
Stegman, on lookout.
500
00:47:03,934 --> 00:47:05,885
That water helped, didn't it?
501
00:47:05,895 --> 00:47:07,803
Couldn't have lasted much longer.
502
00:47:07,813 --> 00:47:10,765
Keep a sharp lookout,
especially toward those hills.
503
00:47:10,775 --> 00:47:13,101
If trouble comes,
it'll come from there.
504
00:47:13,111 --> 00:47:15,021
Watch for planes.
505
00:47:46,813 --> 00:47:48,139
Signore.
506
00:47:51,359 --> 00:47:53,810
I would like to help you.
507
00:47:53,820 --> 00:47:55,313
You know about motors?
508
00:47:55,656 --> 00:47:58,525
I was maestro mechanic in Torino.
509
00:47:59,994 --> 00:48:01,945
You got a job.
510
00:48:02,663 --> 00:48:03,904
Frenchie...
511
00:48:03,914 --> 00:48:06,492
...let the Italian come around here.
512
00:48:14,968 --> 00:48:16,501
Let me take your place.
513
00:48:16,511 --> 00:48:18,338
No, it isn't necessary.
514
00:48:18,471 --> 00:48:19,796
How is it coming?
515
00:48:19,806 --> 00:48:22,049
I'm afraid it drops more slowly.
516
00:48:22,059 --> 00:48:24,845
You never can tell about these wells.
517
00:48:26,522 --> 00:48:28,181
Have a cigarette.
518
00:48:32,278 --> 00:48:33,687
Thanks.
519
00:48:34,864 --> 00:48:36,981
How long you been in the army?
520
00:48:36,991 --> 00:48:38,357
Twenty years.
521
00:48:38,367 --> 00:48:41,527
My father and his father
before him were soldiers.
522
00:48:41,537 --> 00:48:43,530
All my family have been soldiers.
523
00:48:43,540 --> 00:48:45,199
My folks were always farmers.
524
00:48:45,959 --> 00:48:47,993
You know where Texas is?
525
00:48:48,003 --> 00:48:49,536
It must be very far.
526
00:48:49,546 --> 00:48:52,914
Yes, sir. I'm going back there
when this is finished.
527
00:48:52,924 --> 00:48:55,667
I got married just before I left.
- Good.
528
00:48:55,677 --> 00:48:58,045
Good? It's better than that.
529
00:48:58,055 --> 00:49:00,798
But you fellas feel
differently about marrying.
530
00:49:00,808 --> 00:49:02,383
The boys were telling me...
531
00:49:02,393 --> 00:49:04,720
...you Mohammedans
have as many as 300 wives.
532
00:49:05,021 --> 00:49:09,734
The Prophet tells us four wives
are sufficient for a true believer.
533
00:49:09,942 --> 00:49:11,477
Why four?
534
00:49:11,736 --> 00:49:14,729
The Prophet says one wife
makes a miserable life...
535
00:49:14,739 --> 00:49:16,147
...because she gets bored.
536
00:49:16,157 --> 00:49:18,984
And two wives make a mess
of your life also.
537
00:49:18,994 --> 00:49:22,362
For they always quarrel and
you never know which one is right.
538
00:49:22,372 --> 00:49:24,698
And three wives are bad too.
539
00:49:24,708 --> 00:49:27,743
Two always take sides
against a third.
540
00:49:27,753 --> 00:49:31,372
Now, four wives makes real happiness.
541
00:49:31,382 --> 00:49:32,750
How?
542
00:49:33,509 --> 00:49:36,294
Two and two are company
for each other.
543
00:49:36,304 --> 00:49:38,923
And the man, he has his rest.
544
00:49:38,973 --> 00:49:40,757
It sounds all right.
545
00:49:40,767 --> 00:49:42,552
You got four?
546
00:49:42,769 --> 00:49:44,511
No, I have only one.
547
00:49:44,521 --> 00:49:45,889
What's holding you back?
548
00:49:46,147 --> 00:49:49,643
If you had this law in your Texas,
would you have four wives?
549
00:49:49,776 --> 00:49:52,938
No, my wife wouldn't like that.
550
00:49:53,906 --> 00:49:57,317
It is the same with me.
My wife, she would not like it.
551
00:49:58,035 --> 00:50:00,152
You sure learn things in the army!
552
00:50:00,162 --> 00:50:03,616
Yes, we both have much
to learn from each other.
553
00:50:05,001 --> 00:50:09,120
I understand. That guy Mussolini
you got over there, he doesn't?
554
00:50:09,130 --> 00:50:10,663
ll Duce, he's a big man.
555
00:50:10,673 --> 00:50:13,583
He speaks like a thunderstorm.
556
00:50:13,593 --> 00:50:15,420
And you guys believe him?
557
00:50:15,554 --> 00:50:17,671
He tells me he knows best.
558
00:50:17,681 --> 00:50:21,842
Everywhere, he writes his mottos.
On the walls, on the street...
559
00:50:21,852 --> 00:50:23,719
So we got him in the brain.
560
00:50:23,729 --> 00:50:25,931
We must believe these mottos.
561
00:50:27,733 --> 00:50:29,600
What does that mean?
562
00:50:29,610 --> 00:50:31,519
Obey. Believe. Work.
563
00:50:31,529 --> 00:50:34,273
Obey? Work for what?
564
00:50:34,323 --> 00:50:36,399
Not so much now, Signore.
565
00:50:36,409 --> 00:50:40,321
But Mussolini say, by and by,
everything is going to be all right.
566
00:50:40,705 --> 00:50:42,656
He says it's going to be all right.
567
00:50:42,666 --> 00:50:44,367
He thinks he's God, don't he?
568
00:50:44,501 --> 00:50:46,451
Yeah, he think.
569
00:50:46,461 --> 00:50:48,620
But I think maybe...
570
00:50:48,630 --> 00:50:50,497
...Hitler is God...
571
00:50:50,507 --> 00:50:53,877
...and Mussolini is just his prophet.
572
00:50:55,012 --> 00:50:58,549
Don't you worry. Someday
that guy will blow up and bust.
573
00:50:58,808 --> 00:51:03,678
For some people, it's all right
to laugh at il Duce.
574
00:51:03,688 --> 00:51:08,016
But when you got a wife and baby,
it's no good to laugh.
575
00:51:08,026 --> 00:51:10,436
My little Giuseppina.
576
00:51:11,613 --> 00:51:14,523
Such a small bambina.
577
00:51:14,533 --> 00:51:17,359
Eyes, big like this.
578
00:51:17,369 --> 00:51:19,152
She's beautiful.
579
00:51:19,162 --> 00:51:21,698
Everybody say she look just like me.
580
00:51:23,208 --> 00:51:24,366
Well, don't tell her.
581
00:51:24,376 --> 00:51:25,743
No, I don't.
582
00:51:25,753 --> 00:51:28,372
Sure, I'm going to tell her!
583
00:51:34,262 --> 00:51:36,714
How do you spell oasis?
584
00:51:37,390 --> 00:51:40,133
O-A-S-I-S.
585
00:51:40,143 --> 00:51:42,511
Scientifically, this isn't an oasis.
586
00:51:42,521 --> 00:51:44,180
My wife ain't scientific.
587
00:51:44,231 --> 00:51:47,724
I'm saying I'm on green grass
with palm trees waving overhead.
588
00:51:47,734 --> 00:51:50,227
You know you can't post
a letter here.
589
00:51:50,237 --> 00:51:53,689
I promised her I'd write home
every week, if I wasn't dead.
590
00:51:53,699 --> 00:51:55,359
Well, I ain't dead.
591
00:51:55,493 --> 00:51:57,194
I should write to my mother.
592
00:51:57,745 --> 00:52:00,154
What part of South Africa
do you come from?
593
00:52:00,164 --> 00:52:01,739
A dorp near Kimberley.
594
00:52:01,749 --> 00:52:03,241
Dorp? What's that?
595
00:52:03,251 --> 00:52:04,702
A village.
596
00:52:05,378 --> 00:52:07,203
It's a fine country.
597
00:52:07,213 --> 00:52:09,873
There's always a soft breeze
blowing across the veldt.
598
00:52:09,883 --> 00:52:14,045
Sounds good. But personally,
I think I'll stick to Brooklyn.
599
00:52:14,137 --> 00:52:17,256
I was born in Sussex,
but we moved to a little farm...
600
00:52:17,266 --> 00:52:18,549
...in Yorkshire.
601
00:52:18,559 --> 00:52:19,760
I'm from London.
602
00:52:20,019 --> 00:52:22,094
I'm from Dublin.
603
00:52:22,104 --> 00:52:24,597
What part of the States are you from?
604
00:52:24,607 --> 00:52:25,890
No place.
605
00:52:25,900 --> 00:52:27,601
Just the Army.
606
00:52:27,902 --> 00:52:30,269
In my village, we had
the finest cheese.
607
00:52:30,279 --> 00:52:33,566
What kind of cheese?
- From my village. Moulin-Merillac.
608
00:52:33,616 --> 00:52:36,776
What it's like?
A sort of Brie or Camembert?
609
00:52:36,786 --> 00:52:38,695
There's no village like mine.
610
00:52:38,705 --> 00:52:41,531
There is no cheese like we make.
611
00:52:41,541 --> 00:52:43,241
You should have such a meal!
612
00:52:43,251 --> 00:52:44,493
You take a knife.
613
00:52:44,503 --> 00:52:48,916
Here, you have a little cheese,
a little bread.
614
00:52:49,133 --> 00:52:51,917
Then you wash your throat with wine.
615
00:52:51,927 --> 00:52:53,879
Then a little cheese.
616
00:52:54,722 --> 00:52:56,047
And a little onion.
617
00:52:56,057 --> 00:52:58,175
Good! A little onion.
618
00:52:58,309 --> 00:53:01,469
A little bread, a little wine.
619
00:53:01,479 --> 00:53:04,305
A little cheese, a little bread.
620
00:53:04,315 --> 00:53:06,768
A little wine, a little onion.
621
00:53:06,901 --> 00:53:09,019
A little cheese, a little bread.
622
00:53:09,029 --> 00:53:11,815
Lay off! You had enough.
623
00:53:12,324 --> 00:53:15,317
I feel better.
All this is no more.
624
00:53:15,327 --> 00:53:18,278
Six months ago I'm in my village,
but I don't know it.
625
00:53:18,288 --> 00:53:19,780
There is no cheese!
626
00:53:19,790 --> 00:53:21,949
How do you make cheese without milk?
627
00:53:21,959 --> 00:53:24,118
How do you make milk without cows?
628
00:53:24,128 --> 00:53:28,081
We had fine cows with the brown face
and the white neck.
629
00:53:28,091 --> 00:53:31,668
The Nazis take these cows.
They cut the throat with a knife.
630
00:53:31,678 --> 00:53:34,462
There is no more cheese
and milk for the children.
631
00:53:34,472 --> 00:53:36,841
You were in occupied
France six months ago?
632
00:53:37,058 --> 00:53:39,843
Why were you there?
- He worked with the underground.
633
00:53:39,853 --> 00:53:41,470
I learned from the channel.
634
00:53:41,480 --> 00:53:44,348
I have seen 12 people executed.
635
00:53:44,358 --> 00:53:47,978
Hostages. The mayor,
who has a white beard...
636
00:53:48,237 --> 00:53:50,980
...Madame Michelet was
as big like a jelly...
637
00:53:50,990 --> 00:53:53,941
...Monsieur Le Pecq,
who teaches the school...
638
00:53:53,951 --> 00:53:57,528
...Rosalie, who has
hair like sunshine.
639
00:53:57,538 --> 00:53:59,364
I can do nothing.
640
00:53:59,374 --> 00:54:03,034
So I'm no good for the underground.
Too much hate in my eyes!
641
00:54:03,044 --> 00:54:06,372
So I come here.
I wish only to kill...
642
00:54:06,506 --> 00:54:08,915
...to pay back for my village!
643
00:54:08,925 --> 00:54:11,127
There's something headed this way!
644
00:54:17,810 --> 00:54:19,386
See the cloud of dust?
645
00:54:25,985 --> 00:54:27,728
Moving fast.
646
00:54:28,029 --> 00:54:29,897
German scout car.
647
00:54:30,073 --> 00:54:33,191
Keep your eye on them.
Keep down so they can't see you.
648
00:54:33,201 --> 00:54:34,859
Leroux, get the Italian inside!
649
00:54:34,869 --> 00:54:37,530
Bates, bring those canteens
back to the tank.
650
00:54:37,581 --> 00:54:39,616
The rest of you men take cover.
651
00:54:40,417 --> 00:54:41,993
Come on, get in.
652
00:54:53,931 --> 00:54:55,466
You speak English?
653
00:54:56,267 --> 00:54:58,301
Coming our way?
- Straight for us.
654
00:54:58,311 --> 00:54:59,762
All right, watch them.
655
00:55:07,362 --> 00:55:11,148
Where are they?
- Behind that hill, coming right at us.
656
00:55:11,158 --> 00:55:13,317
Waco and Jim,
get behind that ridge.
657
00:55:13,327 --> 00:55:17,156
Hold your fire! I want prisoners.
The rest of you, keep down.
658
00:55:22,837 --> 00:55:25,663
You understand what they say,
don't you?
659
00:55:25,673 --> 00:55:29,084
You speak English.
Then you can speak with me.
660
00:55:29,094 --> 00:55:30,503
Shut up!
661
00:55:30,845 --> 00:55:34,049
When the time comes,
I will tell you what to do.
662
00:56:24,027 --> 00:56:26,896
Sheik Ali, Hans, mirnach.
663
00:57:00,982 --> 00:57:02,516
What happened?
664
00:57:02,526 --> 00:57:05,644
There was shooting,
then there was nothing.
665
00:57:05,654 --> 00:57:07,230
Be quiet!
666
00:57:19,252 --> 00:57:21,204
Ask him what regiment.
667
00:57:23,339 --> 00:57:25,541
Ask him where their outfit is.
668
00:57:29,179 --> 00:57:31,464
This ain't getting us nowhere.
669
00:57:33,809 --> 00:57:36,470
Bates, bring me up some water.
670
00:57:37,604 --> 00:57:39,972
Tell them to take their hands down.
671
00:57:39,982 --> 00:57:42,559
What do you make of that?
- Nothing.
672
00:57:59,961 --> 00:58:02,038
All right, take him away.
673
00:58:08,679 --> 00:58:11,799
Ask him again what his outfit is.
674
00:58:14,727 --> 00:58:16,303
Ask him if he's thirsty.
675
00:58:19,816 --> 00:58:22,935
Tell him he can have water
only if he talks.
676
00:58:30,202 --> 00:58:32,653
They're lost, separated
from their company.
677
00:58:32,663 --> 00:58:33,947
Tell him he's lying.
678
00:58:41,672 --> 00:58:43,833
Only if you talk.
679
00:58:48,179 --> 00:58:50,296
Keep asking him.
We got to break him.
680
00:58:50,306 --> 00:58:52,133
Come on, talk!
681
00:59:27,054 --> 00:59:28,962
They're an advance party...
682
00:59:28,972 --> 00:59:32,674
...of a battalion cutting southeast
across the Egyptian border.
683
00:59:32,684 --> 00:59:36,804
Light, motorized units,
no tanks, but about 500 men.
684
00:59:36,814 --> 00:59:39,223
They've had no water in days.
685
00:59:39,233 --> 00:59:42,226
They're told they'll get
all the water they want here.
686
00:59:42,236 --> 00:59:44,063
Here's your water.
687
00:59:44,697 --> 00:59:46,065
Go on, take it.
688
01:00:14,812 --> 01:00:16,139
Sergeant Gunn!
689
01:00:16,814 --> 01:00:19,349
Just as I expected,
the well has gone dry.
690
01:00:19,359 --> 01:00:20,642
How much have we got?
691
01:00:20,652 --> 01:00:21,935
Nine and a quarter cans.
692
01:00:21,945 --> 01:00:24,062
It don't matter,
because we're leaving.
693
01:00:24,072 --> 01:00:26,773
It'll be a good joke on the Jerries
when they get here.
694
01:00:26,783 --> 01:00:28,901
Wouldn't have minded
seeing their faces.
695
01:00:28,911 --> 01:00:30,737
What'd you say?
696
01:00:30,788 --> 01:00:33,824
I wouldn't mind seeing their faces
when they get here.
697
01:00:37,920 --> 01:00:39,622
That's right.
698
01:00:42,300 --> 01:00:44,918
Maybe we ought to see their faces.
699
01:00:44,928 --> 01:00:48,631
Any water within 100 miles?
Not from here, but the first well?
700
01:00:50,934 --> 01:00:54,429
Anything in sight?
- Nothing, sarge, not a thing.
701
01:00:54,771 --> 01:00:57,182
Hey, Doc, Williams, Stegman!
702
01:01:08,119 --> 01:01:11,239
I got a lot to say,
and not much time to say it.
703
01:01:11,456 --> 01:01:14,532
We found out those Germans
are part of a battalion...
704
01:01:14,542 --> 01:01:18,079
...stuck back at the first well,
badly in need of water.
705
01:01:18,171 --> 01:01:20,288
Think of a battalion
so in need of water...
706
01:01:20,298 --> 01:01:23,792
...they got to come 70 miles
off their line of march.
707
01:01:23,802 --> 01:01:26,920
Suppose they got held up long enough
for us to send a message?
708
01:01:26,930 --> 01:01:27,963
How?
709
01:01:27,973 --> 01:01:30,549
Suppose we send
the two Germans to tell them...
710
01:01:30,559 --> 01:01:32,134
...there's water here.
711
01:01:32,144 --> 01:01:34,970
Suppose we hold them up
for two or three days...
712
01:01:34,980 --> 01:01:36,849
...while they try to get it.
713
01:01:37,024 --> 01:01:41,603
There's just one thing wrong
with that plan. Here we are.
714
01:01:41,613 --> 01:01:45,316
Here are the Germans
and here's what happens.
715
01:01:45,867 --> 01:01:49,821
You hit it right on the nose.
It's 100-to-1 shot.
716
01:01:50,288 --> 01:01:52,280
We could clear out of here quick.
717
01:01:52,290 --> 01:01:55,951
With some luck, get through
German lines and back to ours.
718
01:01:55,961 --> 01:01:59,373
If we did get back there,
they might even give us a medal.
719
01:01:59,673 --> 01:02:01,875
If we stay here...
720
01:02:02,510 --> 01:02:05,253
...maybe nobody will ever know
what happened here.
721
01:02:05,263 --> 01:02:07,673
Or if it is worthwhile...
722
01:02:08,099 --> 01:02:10,091
...or if it is all wasted.
723
01:02:10,101 --> 01:02:14,304
I realize it's not common sense,
9 men fighting off 500.
724
01:02:14,314 --> 01:02:18,517
Still, it's the duty of every man
in the Army to do everything he can.
725
01:02:18,527 --> 01:02:19,684
Excuse me, sir.
726
01:02:19,694 --> 01:02:22,771
Nine of us with peashooters
doesn't make any sense.
727
01:02:22,781 --> 01:02:26,150
If it's our duty to delay
this column, why all the talk?
728
01:02:26,160 --> 01:02:27,611
Just give us our orders.
729
01:02:28,037 --> 01:02:32,116
That brings us down to cases.
I look at it this way.
730
01:02:32,166 --> 01:02:33,866
Because it's 100-to-1 shot...
731
01:02:33,876 --> 01:02:36,369
...because it's much more
than line of duty...
732
01:02:36,379 --> 01:02:39,831
...because there's so little chance
of us coming out of it...
733
01:02:39,841 --> 01:02:41,918
...I felt I ought to put up to you.
734
01:02:42,010 --> 01:02:45,712
You've all got families at home.
Wives, mothers and sweethearts.
735
01:02:45,722 --> 01:02:49,800
I ain't got none,
so it doesn't matter about me.
736
01:02:49,810 --> 01:02:52,679
I know how you feel about them.
737
01:02:53,313 --> 01:02:55,931
Whatever you decide,
you better decide quick.
738
01:02:55,941 --> 01:02:58,352
I'll speak for Waco and Jimmy myself.
739
01:02:58,402 --> 01:03:02,231
Nobody minds giving his life,
but this is throwing it away. Why?
740
01:03:02,448 --> 01:03:05,817
Why did your people go
about their business in London...
741
01:03:05,827 --> 01:03:08,444
...when the Germans threw
everything at them?
742
01:03:08,454 --> 01:03:11,614
Why did your boats take the men
off the beach at Dunkirk?
743
01:03:11,624 --> 01:03:14,284
Why did the Russians
make a stand at Moscow?
744
01:03:14,294 --> 01:03:18,038
Why did the Chinese move whole cities
thousands of miles inland...
745
01:03:18,048 --> 01:03:20,249
...when the Japs attacked them?
746
01:03:20,259 --> 01:03:22,417
Why Bataan?
747
01:03:22,427 --> 01:03:24,212
Why Corregidor?
748
01:03:24,346 --> 01:03:25,879
Maybe they were all nuts.
749
01:03:25,889 --> 01:03:28,090
But there's one thing they did do:
750
01:03:28,100 --> 01:03:30,134
They kept delaying the enemy...
751
01:03:30,144 --> 01:03:33,097
...until we got strong enough
to hit them hard.
752
01:03:33,481 --> 01:03:35,056
I ain't no general...
753
01:03:35,066 --> 01:03:38,186
...but it seems to me
that's one way to win.
754
01:03:38,945 --> 01:03:40,770
If all I said...
755
01:03:40,780 --> 01:03:43,356
...don't answer your question...
756
01:03:43,366 --> 01:03:46,111
...then somebody tell me why.
757
01:03:51,250 --> 01:03:52,534
I'm for staying.
758
01:03:52,709 --> 01:03:55,037
I'll stay.
- Me too, sarge.
759
01:03:56,922 --> 01:04:01,417
It may surprise you, professor,
to know that you're the one man...
760
01:04:01,427 --> 01:04:03,294
...I was absolutely counting on.
761
01:04:03,304 --> 01:04:06,174
Mind you, it's against
my better judgement.
762
01:04:06,265 --> 01:04:08,633
Then I know I'm right.
763
01:04:08,643 --> 01:04:10,343
What about you, Frenchie?
764
01:04:10,353 --> 01:04:13,056
I still like your cigarettes.
765
01:04:14,900 --> 01:04:16,725
All right, on your feet.
766
01:04:16,735 --> 01:04:18,393
Stand up.
767
01:04:18,403 --> 01:04:19,771
Hey, Doc!
768
01:04:22,074 --> 01:04:24,067
Tell him we're sending him back.
769
01:04:24,118 --> 01:04:26,277
The other fellow told us the truth.
770
01:04:26,287 --> 01:04:29,655
Tell him we're lost too.
We need food, they need water.
771
01:04:29,665 --> 01:04:32,325
It's a fair exchange.
No use fighting about it.
772
01:04:32,335 --> 01:04:33,619
Water for food.
773
01:04:33,836 --> 01:04:35,496
Shut that man up!
774
01:04:42,804 --> 01:04:45,005
He knows English.
He tried to warn them.
775
01:04:45,015 --> 01:04:46,424
You're playing a game?
776
01:04:48,435 --> 01:04:50,345
You can call it that.
777
01:04:50,813 --> 01:04:52,638
If he moves again, shoot him.
778
01:04:52,648 --> 01:04:55,059
I shall be happy to, sergeant.
779
01:04:55,943 --> 01:04:57,935
You know he talked English?
780
01:04:57,945 --> 01:04:59,687
I just found out.
781
01:04:59,697 --> 01:05:01,147
Why didn't you tell me?
782
01:05:01,157 --> 01:05:03,066
I was afraid.
783
01:05:03,076 --> 01:05:05,860
I'm like a man who fights his shadow.
784
01:05:05,870 --> 01:05:09,114
You give me water, I eat your food.
785
01:05:09,124 --> 01:05:10,991
I swear I will do nothing wrong.
786
01:05:11,001 --> 01:05:15,203
I give you my parola.
That's my word.
787
01:05:15,213 --> 01:05:16,580
We got to work fast.
788
01:05:16,590 --> 01:05:19,291
I want that tank dug in,
and slip trenches.
789
01:05:19,301 --> 01:05:23,839
That's William, Stegman and Bates.
Take the Italian along to help out.
790
01:05:27,518 --> 01:05:29,804
All right, Doc, go ahead.
791
01:05:43,243 --> 01:05:47,030
Waco, start them on their way
and then bring up the half-track.
792
01:05:47,122 --> 01:05:48,991
Go on, beat it!
793
01:06:15,986 --> 01:06:18,187
How is it coming?
- She's almost full.
794
01:06:18,197 --> 01:06:21,191
How many you got left?
- A little over five canteens.
795
01:06:26,122 --> 01:06:28,281
And this is for you on the road.
796
01:06:28,291 --> 01:06:30,117
Take it, Waco.
797
01:06:30,335 --> 01:06:31,994
Okay, Tambul.
798
01:06:36,424 --> 01:06:37,624
Got it filled?
799
01:06:37,634 --> 01:06:39,126
Pretty sure of yourself.
800
01:06:39,136 --> 01:06:41,838
I like to travel.
It broadens the mind.
801
01:06:42,556 --> 01:06:44,548
I wish you wasn't so cocky about it.
802
01:06:44,558 --> 01:06:46,635
You think I can't make it?
803
01:06:47,144 --> 01:06:48,469
I ain't saying.
804
01:06:48,479 --> 01:06:50,347
I'll take a bet on it.
805
01:06:50,815 --> 01:06:52,431
Even money?
- Why not?
806
01:06:52,441 --> 01:06:56,479
I got an even chance of getting there.
I'm eating British mess tomorrow.
807
01:06:56,988 --> 01:06:58,731
Here's five says you won't.
808
01:07:00,158 --> 01:07:02,068
Here's ten says I will.
809
01:07:02,494 --> 01:07:04,070
That's a sucker bet.
810
01:07:04,162 --> 01:07:06,239
If I lose, I won't need the ten.
811
01:07:07,457 --> 01:07:10,076
All right, Waco.
Joe will hold the money.
812
01:07:10,961 --> 01:07:13,495
Okay, Waco, get going!
You got to make it.
813
01:07:13,505 --> 01:07:16,415
Tell them we need help
if they can send it.
814
01:07:16,425 --> 01:07:18,000
Don't worry, I can make it.
815
01:07:18,010 --> 01:07:21,171
I can make this thing
stand up and howl.
816
01:07:24,559 --> 01:07:27,053
So long, fellas.
I got to mail a letter.
817
01:07:51,003 --> 01:07:52,413
Now right.
818
01:07:54,590 --> 01:07:56,584
Turn it more to the right.
819
01:08:03,141 --> 01:08:04,884
Now straight ahead.
820
01:08:10,732 --> 01:08:14,353
It's a good thing the Jerries
had mines in this scout car.
821
01:09:03,663 --> 01:09:05,489
They're coming over the hills.
822
01:09:05,499 --> 01:09:06,950
That's right.
823
01:09:52,924 --> 01:09:54,582
Here are your belts.
824
01:09:54,592 --> 01:09:57,462
Cover yourself, Frenchie,
and watch that German.
825
01:10:00,056 --> 01:10:02,384
Around that corner,
back of the wall.
826
01:10:06,897 --> 01:10:09,975
Everything all set here?
- All set, Joe.
827
01:10:16,407 --> 01:10:19,568
Hold your fire till they get
to the top of that ridge!
828
01:12:26,002 --> 01:12:28,371
Hey, Doc!
- Right!
829
01:12:37,223 --> 01:12:38,506
Jimmy!
830
01:12:38,516 --> 01:12:40,216
Bates!
- I'm here!
831
01:12:40,226 --> 01:12:42,052
All right, Frenchie?
832
01:12:42,854 --> 01:12:45,640
Tambul!
- Fine, sergeant.
833
01:12:46,065 --> 01:12:47,391
Stegman!
834
01:13:17,223 --> 01:13:20,593
I think I saw something
white out there.
835
01:13:25,649 --> 01:13:28,100
Sarge, they're showing a white flag!
836
01:13:28,110 --> 01:13:30,936
We said we'd make a deal with them.
837
01:13:30,946 --> 01:13:33,232
It looks like our trick is working.
838
01:13:37,244 --> 01:13:40,530
I'll see what they want. They can
do the translating themselves.
839
01:13:40,540 --> 01:13:42,782
Watch yourself.
You can't tell with these blighters.
840
01:13:42,792 --> 01:13:45,286
Don't trust them, Joe.
It's a trick.
841
01:13:45,962 --> 01:13:49,499
I'll be all right. You just
stay there and keep me covered.
842
01:14:08,694 --> 01:14:11,147
Major Hans Von Falken.
843
01:14:12,281 --> 01:14:14,358
Gunn, United States Army.
844
01:14:15,076 --> 01:14:19,446
You have come a long way to pull
British chestnuts out of the fire.
845
01:14:19,456 --> 01:14:22,826
We don't mind. We like chestnuts.
Don't want them to burn.
846
01:14:23,377 --> 01:14:24,868
Very good.
847
01:14:24,878 --> 01:14:27,454
You didn't come to crack jokes.
What do you want?
848
01:14:27,464 --> 01:14:29,832
Can you negotiate?
Where's your captain?
849
01:14:29,842 --> 01:14:33,919
It's around 5:00. You know how
those Britishers are about their tea.
850
01:14:33,929 --> 01:14:38,591
I understand you propose to
give us water in exchange for food.
851
01:14:38,601 --> 01:14:41,888
We thought you only had about 30 men.
852
01:14:42,146 --> 01:14:44,347
You knew there was a battalion.
853
01:14:44,357 --> 01:14:46,808
The soldier who gave
the information confessed.
854
01:14:46,818 --> 01:14:49,396
He's been executed.
855
01:14:49,529 --> 01:14:52,691
Isn't it still possible
to come to an agreement?
856
01:14:53,033 --> 01:14:54,316
What's the deal?
857
01:14:54,326 --> 01:14:56,401
Surrender, and
you'll be free to go...
858
01:14:56,411 --> 01:14:59,198
...with as much water and food
as you can carry.
859
01:14:59,498 --> 01:15:01,824
We like it here.
We're pretty well fixed.
860
01:15:01,834 --> 01:15:05,661
Plenty of water and a lot more food
than we thought we had.
861
01:15:05,671 --> 01:15:07,663
I'll make you an offer.
862
01:15:07,673 --> 01:15:09,417
Water for guns.
863
01:15:09,550 --> 01:15:13,421
For every rifle, I'll give you a pint.
For the mortar, a quart.
864
01:15:13,721 --> 01:15:17,217
For all your rifles, I'll give you
water enough for all your men.
865
01:15:17,893 --> 01:15:21,680
I've heard you Americans
have a great sense of...
866
01:15:23,899 --> 01:15:25,641
...humor.
867
01:15:25,651 --> 01:15:27,518
I'll give you a last chance.
868
01:15:27,528 --> 01:15:30,397
You can save your life,
and the lives of your men.
869
01:15:30,739 --> 01:15:34,193
You heard my offer.
Water for guns.
870
01:15:48,383 --> 01:15:49,708
How'd you make out?
871
01:15:49,718 --> 01:15:52,628
He spoke English pretty good.
- What'd he say?
872
01:15:52,638 --> 01:15:55,881
They think we got so much water
we're swimming in it.
873
01:15:55,891 --> 01:15:58,509
They're worse off
than we thought they were.
874
01:15:58,519 --> 01:16:01,053
They'll let us go
if we give them water.
875
01:16:01,063 --> 01:16:03,806
Do you think Waco's reached
a British outpost yet?
876
01:16:03,816 --> 01:16:05,892
It's possible.
- Maybe they're on the way.
877
01:16:05,902 --> 01:16:09,228
I can see them crowding around,
clapping him on the back...
878
01:16:09,238 --> 01:16:11,441
...giving him glasses
of ice cold water.
879
01:17:04,297 --> 01:17:05,957
They're getting anxious.
880
01:17:06,299 --> 01:17:07,832
Just got two of them.
881
01:17:07,842 --> 01:17:10,336
Good, but take it easy, will you?
882
01:17:10,887 --> 01:17:13,839
If we keep on, we'll be
on our last belt by tomorrow.
883
01:17:13,849 --> 01:17:15,550
Isn't it enough to get two?
884
01:17:16,059 --> 01:17:20,263
Got to get 10 with every shot
before I'm satisfied.
885
01:17:20,606 --> 01:17:21,932
Here's your water.
886
01:17:23,817 --> 01:17:25,809
Time to strike the rock.
887
01:17:25,819 --> 01:17:28,062
What's that about a rock?
888
01:17:28,072 --> 01:17:30,398
The other day,
I was making fun of you.
889
01:17:30,408 --> 01:17:32,817
I said you'll perform a miracle.
890
01:17:32,827 --> 01:17:36,364
Strike a rock and water
will run out or maybe champagne.
891
01:17:36,706 --> 01:17:40,493
The only miracle I know is the
one you get by working for it.
892
01:17:41,044 --> 01:17:42,994
I wish a miracle would cure my corn.
893
01:17:43,004 --> 01:17:45,706
Why? Gives you something
to think about.
894
01:17:45,716 --> 01:17:47,874
I've got plenty to think about.
895
01:17:47,884 --> 01:17:50,252
I've just been working on a problem.
896
01:17:50,262 --> 01:17:51,880
What kind of a problem?
897
01:17:52,264 --> 01:17:54,965
You might call it a project.
898
01:17:54,975 --> 01:17:56,343
A project?
899
01:17:57,436 --> 01:18:00,514
I'm planning on how
to irrigate this desert.
900
01:18:01,190 --> 01:18:02,598
What, all of it?
901
01:18:02,608 --> 01:18:05,603
Why not? Turn it into
a blooming garden.
902
01:18:06,362 --> 01:18:08,231
Ain't a bad idea.
903
01:18:08,281 --> 01:18:11,525
There's plenty of water,
only it's not in the right places.
904
01:18:11,535 --> 01:18:15,278
It just stands about,
waiting for people to drown in it.
905
01:18:15,288 --> 01:18:16,948
You feeling all right?
906
01:18:17,165 --> 01:18:20,159
As I remember,
you can irrigate one acre...
907
01:18:20,169 --> 01:18:22,871
...with about 15,000
cubic feet of water.
908
01:18:23,964 --> 01:18:25,539
You're nuts.
909
01:18:25,549 --> 01:18:29,420
Where'd you learn all that?
- I'm a typesetter by profession.
910
01:18:29,595 --> 01:18:32,171
You learn by reading
while you're setting type?
911
01:18:32,181 --> 01:18:34,340
Nothing like it for an education.
912
01:18:34,350 --> 01:18:37,052
I've set type for about 5000 books.
913
01:18:37,062 --> 01:18:39,220
Prose and poetry.
914
01:18:39,230 --> 01:18:43,059
You wouldn't believe it,
but I'm very partial to poetry.
915
01:18:43,318 --> 01:18:47,564
A book of verses underneath a bough,
a jug of wine and...
916
01:19:03,590 --> 01:19:06,376
It was 100-to-1 shot, Williams.
917
01:19:48,846 --> 01:19:50,087
Now is the time!
918
01:19:50,097 --> 01:19:54,300
We must reach the German camp
to tell them there is no water here.
919
01:19:54,310 --> 01:19:56,344
No, I cannot do this.
920
01:19:56,354 --> 01:19:58,471
We have only to overpower one man.
921
01:19:58,481 --> 01:20:01,432
Maybe we can take the machine gun
and kill them all!
922
01:20:01,442 --> 01:20:03,935
I do not want to.
I got no hate for these men.
923
01:20:03,945 --> 01:20:05,812
It is not for you to decide.
924
01:20:05,822 --> 01:20:07,189
I'm not going.
925
01:20:07,199 --> 01:20:09,024
This place will soon be taken.
926
01:20:09,034 --> 01:20:12,904
If you refuse to help me now,
I will denounce you as a traitor.
927
01:20:14,164 --> 01:20:16,240
Denounce me then.
928
01:20:16,250 --> 01:20:18,659
Italians are not like Germans.
929
01:20:18,669 --> 01:20:22,163
Only the body wears the uniform,
not the soul.
930
01:20:22,173 --> 01:20:24,874
Mussolini is not so clever,
like Hitler.
931
01:20:24,884 --> 01:20:28,836
He dresses Italians up only to look
like thieves, cheats, murderers.
932
01:20:28,846 --> 01:20:31,673
He cannot, like Hitler,
make them feel like that.
933
01:20:31,683 --> 01:20:34,884
He cannot, like Hitler,
scrape from their conscience...
934
01:20:34,894 --> 01:20:37,179
...the knowledge of right and wrong...
935
01:20:37,189 --> 01:20:40,891
...or plant in their heads
his own Ten Commandments.
936
01:20:40,901 --> 01:20:44,187
"Steal from thy neighbor.
Cheat and kill thy neighbor."
937
01:20:48,284 --> 01:20:50,736
You dare to insult the Führer?
938
01:20:50,995 --> 01:20:55,156
That would take an artist.
I am but a mechanic.
939
01:20:55,166 --> 01:20:56,866
But are my eyes blind...
940
01:20:56,876 --> 01:21:00,078
...that I must fall to my knees
to worship a maniac...
941
01:21:00,088 --> 01:21:02,956
...who has made of my country
a concentration camp?
942
01:21:02,966 --> 01:21:05,375
Who has made of my people, slaves?
943
01:21:05,385 --> 01:21:10,048
Must I kiss the hand that beats me,
lick the boot that kicks me? No!
944
01:21:10,098 --> 01:21:14,343
I'd rather spend my whole life
living in this dirty hole...
945
01:21:14,353 --> 01:21:17,888
...than escape to fight again
for things I do not believe...
946
01:21:17,898 --> 01:21:21,559
...against people I do not hate.
And for your Hitler...
947
01:21:21,569 --> 01:21:25,021
...it's because of a man
like him that God...
948
01:21:25,031 --> 01:21:28,109
...my God, created hell.
949
01:22:00,610 --> 01:22:02,519
German escaped.
950
01:22:02,529 --> 01:22:05,065
Tell them, no water.
951
01:22:14,458 --> 01:22:16,327
I lost him.
952
01:22:18,254 --> 01:22:20,164
I'll get him, sergeant.
953
01:23:43,594 --> 01:23:44,795
There he comes.
954
01:23:51,895 --> 01:23:53,513
He hasn't got a chance.
955
01:24:01,738 --> 01:24:03,106
Dirty!
956
01:24:09,580 --> 01:24:11,115
He got the Heinie.
957
01:24:54,753 --> 01:24:57,037
Bates, this is for you.
958
01:24:57,047 --> 01:24:58,789
How are you, Leroux?
959
01:24:58,799 --> 01:25:00,415
How are you feeling?
960
01:25:00,425 --> 01:25:02,043
Fit as a fiddle.
961
01:25:02,469 --> 01:25:05,671
The sergeant say this is
to last through next week.
962
01:25:05,681 --> 01:25:07,841
Sergeant likes his little joke.
963
01:25:12,396 --> 01:25:14,849
In all the world,
there's nothing...
964
01:25:22,157 --> 01:25:24,649
Free French Corporal Leroux,
parlementaire.
965
01:25:24,659 --> 01:25:25,942
Major Von Falken.
966
01:25:25,952 --> 01:25:30,031
I was the only one he could send.
The others are bathing.
967
01:25:36,338 --> 01:25:38,082
Be careful, it's all we've got.
968
01:25:39,383 --> 01:25:43,546
I'd give plenty to see the expression
on that Heinie's puss.
969
01:25:56,943 --> 01:25:58,186
Very impressive.
970
01:25:58,445 --> 01:25:59,645
And the rest?
971
01:25:59,655 --> 01:26:01,231
All dead?
972
01:26:15,463 --> 01:26:19,082
We'll make no further attempt
to take the well, if we get water.
973
01:26:19,092 --> 01:26:22,210
This is my last offer.
Report it to your commander.
974
01:26:22,220 --> 01:26:23,837
You are very generous.
975
01:26:23,847 --> 01:26:27,424
But my sergeant did not say
we'd like to hear your terms.
976
01:26:27,434 --> 01:26:31,095
He said maybe you would like
to hear his terms once again.
977
01:26:31,105 --> 01:26:34,390
For every rifle you send,
he will send a pint of water.
978
01:26:34,400 --> 01:26:36,435
One rifle, one pint.
979
01:26:36,736 --> 01:26:40,563
Two rifles, two pints.
Three rifles...
980
01:26:40,573 --> 01:26:42,233
Enough of this nonsense!
981
01:26:42,408 --> 01:26:45,693
If you don't like these terms
and you still want the water...
982
01:26:45,703 --> 01:26:47,822
...then you must come and get it.
983
01:27:04,098 --> 01:27:05,466
Fire!
984
01:27:30,000 --> 01:27:31,743
Frenchie was right.
985
01:27:32,795 --> 01:27:36,832
We don't know the Nazis.
They did shoot him in the back.
986
01:28:21,722 --> 01:28:25,592
Come on in, Doc.
Sorry I can't give you a tall one.
987
01:28:26,351 --> 01:28:29,847
How's Jimmy doing?
- Running low on ammunition.
988
01:28:30,356 --> 01:28:34,475
If we run out, what'll we fight with?
- Bayonets, gun butts, fists.
989
01:28:34,485 --> 01:28:37,353
How long can four of us
keep on that way?
990
01:28:37,363 --> 01:28:38,813
I don't know, Doc.
991
01:28:38,823 --> 01:28:41,776
I have to admit,
it sounds impossible...
992
01:28:42,035 --> 01:28:43,736
...but we got to do it.
993
01:28:44,829 --> 01:28:47,447
Somebody will have to work a miracle.
994
01:28:47,457 --> 01:28:50,493
A miracle?
What kind of a miracle?
995
01:28:51,503 --> 01:28:53,120
You got me there, Doc.
996
01:28:53,130 --> 01:28:56,081
Four of us holding off
several hundred of them...
997
01:28:56,091 --> 01:28:59,001
...is nothing short of a miracle.
998
01:28:59,011 --> 01:29:00,838
You know why we're able to do it?
999
01:29:01,514 --> 01:29:03,756
Because we're stronger than they are.
1000
01:29:03,766 --> 01:29:05,007
What do you mean?
1001
01:29:05,017 --> 01:29:07,552
I don't mean in numbers.
1002
01:29:07,562 --> 01:29:09,888
I mean something else.
1003
01:29:09,898 --> 01:29:12,767
Those men out there
have never known...
1004
01:29:14,027 --> 01:29:16,228
...the dignity of freedom.
1005
01:29:16,238 --> 01:29:17,897
Dignity?
1006
01:29:19,157 --> 01:29:21,276
That's a funny way to put it.
1007
01:29:22,119 --> 01:29:24,111
Maybe you got something there.
1008
01:29:24,121 --> 01:29:26,156
We've all got something.
1009
01:29:31,671 --> 01:29:33,706
Joe, I'm hit!
1010
01:29:45,685 --> 01:29:48,053
Can you make it inside, Jim?
- I'll try.
1011
01:29:48,063 --> 01:29:50,097
You've got to. Come on.
1012
01:29:50,107 --> 01:29:51,433
Up!
1013
01:29:53,485 --> 01:29:55,103
Get down!
1014
01:30:13,298 --> 01:30:14,706
You'll be all right.
1015
01:30:14,716 --> 01:30:18,377
It's going to take a lot more
than this to kill me.
1016
01:30:18,387 --> 01:30:20,881
That's the spirit.
Never say die.
1017
01:31:01,474 --> 01:31:02,842
Water!
1018
01:31:12,736 --> 01:31:14,646
Got to make it.
1019
01:31:30,296 --> 01:31:32,331
Somebody's lying there.
1020
01:31:50,526 --> 01:31:52,227
Is he dead?
1021
01:31:54,238 --> 01:31:56,106
He's an American.
1022
01:32:16,595 --> 01:32:18,587
That was a close one.
1023
01:32:18,597 --> 01:32:20,215
They got the well.
1024
01:32:21,433 --> 01:32:23,677
Bull's-eye in the well.
1025
01:32:26,230 --> 01:32:28,265
What's the difference?
1026
01:32:29,150 --> 01:32:31,060
No difference.
1027
01:32:31,110 --> 01:32:34,772
As the saying goes,
"It was fun while it lasted."
1028
01:32:35,281 --> 01:32:37,274
I wonder what it feels like.
1029
01:32:37,284 --> 01:32:40,111
What?
- Cold steel.
1030
01:32:40,662 --> 01:32:43,114
They tell me it's over pretty quick.
1031
01:32:51,132 --> 01:32:53,582
I never did tell you
what my first name was.
1032
01:32:53,592 --> 01:32:55,501
No, what is it?
1033
01:32:55,511 --> 01:32:57,211
Osmond.
1034
01:32:57,221 --> 01:32:58,838
Right, it's a funny name.
1035
01:32:58,848 --> 01:33:00,675
That's okay.
1036
01:33:01,017 --> 01:33:02,675
Hope somebody finds this.
1037
01:33:02,685 --> 01:33:04,511
Finds what?
1038
01:33:04,521 --> 01:33:07,307
My tag.
- Why?
1039
01:33:07,816 --> 01:33:11,353
If they don't find it,
I'm missing.
1040
01:33:11,903 --> 01:33:15,107
If they do find it, I'm dead.
1041
01:33:15,991 --> 01:33:20,069
If I'm missing,
nobody will know I'm dead.
1042
01:33:20,079 --> 01:33:24,448
If I'm dead,
nobody will know I'm missing.
1043
01:33:24,458 --> 01:33:26,160
I might as well be dead.
1044
01:33:31,841 --> 01:33:33,751
Here they come.
1045
01:33:35,095 --> 01:33:37,797
It looks like they're all
coming this time.
1046
01:33:38,390 --> 01:33:41,426
Okay, Osmond, this is it.
1047
01:33:49,026 --> 01:33:51,312
Why don't they finish it?
1048
01:33:52,363 --> 01:33:55,732
Come on and take us!
We're waiting for you.
1049
01:33:55,742 --> 01:33:58,067
Come on and get it over with!
1050
01:33:58,077 --> 01:34:00,446
Come on, we ain't surrendering!
1051
01:34:10,173 --> 01:34:11,208
Water.
1052
01:34:11,383 --> 01:34:13,125
You're giving guns for water.
1053
01:34:13,135 --> 01:34:16,505
Go ahead, there it is!
Drink all you can find.
1054
01:34:18,057 --> 01:34:20,049
Go on, take it!
There it is!
1055
01:34:20,059 --> 01:34:22,344
Roll in it, swim in it!
1056
01:34:25,523 --> 01:34:28,391
Drink till it rolls out
of your ears. Go ahead!
1057
01:34:28,401 --> 01:34:31,020
Drink till it splits your guts.
1058
01:34:41,039 --> 01:34:42,991
It's full of water.
1059
01:34:43,792 --> 01:34:45,702
The shells opened up the well.
1060
01:34:49,548 --> 01:34:51,459
It's a blooming miracle.
1061
01:34:53,094 --> 01:34:54,879
That's just what it is.
1062
01:34:58,224 --> 01:35:00,925
Get down there and
take their guns away.
1063
01:35:00,935 --> 01:35:03,094
Let them drink, then line them up.
1064
01:35:03,104 --> 01:35:05,181
I'll cover you from here.
1065
01:35:24,794 --> 01:35:26,913
It's an American tank.
1066
01:35:27,213 --> 01:35:29,080
With some German prisoners.
1067
01:35:29,090 --> 01:35:30,959
Send some men to pick them up.
1068
01:35:31,468 --> 01:35:34,504
It's them! They're coming
to meet us. She made it!
1069
01:35:53,282 --> 01:35:55,400
Hi, sarge.
It's good to see you.
1070
01:35:55,410 --> 01:35:57,111
How's Lulubelle?
1071
01:35:57,662 --> 01:35:59,239
Hello, boys!
1072
01:36:04,503 --> 01:36:05,869
Tell us about it.
1073
01:36:05,879 --> 01:36:08,665
We had a crummy old time of it.
1074
01:36:10,801 --> 01:36:12,167
Hi, Waco.
- Hi, Joe.
1075
01:36:12,177 --> 01:36:13,879
You got a butt?
1076
01:36:15,097 --> 01:36:18,342
Crummy-looking bunch you got here.
How'd you get them?
1077
01:36:18,935 --> 01:36:20,635
They just walked in.
1078
01:36:20,645 --> 01:36:22,930
I see you whittled them down a bit.
1079
01:36:25,442 --> 01:36:27,810
They whittled us down too.
1080
01:36:30,322 --> 01:36:31,731
Jimmy?
1081
01:36:34,785 --> 01:36:37,029
How was it? Pretty rough?
1082
01:36:40,666 --> 01:36:42,409
Pretty rough.
1083
01:36:42,751 --> 01:36:46,078
I've been out of this war
for a few days. What's going on?
1084
01:36:46,088 --> 01:36:49,540
The limeys held the Jerries
at El Alamein.
1085
01:36:49,550 --> 01:36:52,170
Too bad they didn't know about it.
1086
01:37:02,189 --> 01:37:04,266
They'd want to know.
1087
01:37:05,400 --> 01:37:06,800
Halliday.
1088
01:37:08,404 --> 01:37:09,787
Doyle.
1089
01:37:10,906 --> 01:37:12,316
Tambul.
1090
01:37:12,867 --> 01:37:14,177
Williams.
1091
01:37:14,577 --> 01:37:16,007
Stegman.
1092
01:37:16,787 --> 01:37:18,007
Frenchie.
1093
01:37:18,414 --> 01:37:19,844
Clarkson.
1094
01:37:20,750 --> 01:37:23,350
We stopped them at El Alamein.
75921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.