All language subtitles for SEAL Team 6x08 - Aces and Eights

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,769 --> 00:00:06,134 - Anteriormente en SEAL Team... - Se la van a llevar viva. 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,704 �As� es como debe ser! 3 00:00:08,709 --> 00:00:10,965 No podemos decirte lo mucho que lamentamos vuestra p�rdida. 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,501 Nos van a llevar de vuelta a los Estados Unidos ma�ana. 5 00:00:13,505 --> 00:00:15,704 �Nos abandon�is? No sois soldados. 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,639 Caballeros, comprendo que llev�is 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,242 poco aqu�, pero vais a ser desplegados. 8 00:00:19,246 --> 00:00:21,575 Vuestra misi�n sigue siendo capturar o neutralizar a Jamar Yasiri. 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,710 Adem�s, reunir�is cualquier informaci�n 10 00:00:23,715 --> 00:00:25,980 que pueda ayudar a exponer a una a una entidad de mayor calado. 11 00:00:25,985 --> 00:00:27,949 Bienvenido. Hola, pase. 12 00:00:27,953 --> 00:00:30,150 Muchos vuelven del campo de batalla creyendo 13 00:00:30,154 --> 00:00:32,086 que nunca olvidar�n las cosas que han visto y hecho. 14 00:00:32,090 --> 00:00:34,588 �Sabes? Este lugar es para ayudar a gente como nosotros. 15 00:00:34,593 --> 00:00:36,118 El equipo Bravo. �Qu� problema 16 00:00:36,123 --> 00:00:37,654 hab�is tra�do para causarnos? 17 00:00:37,659 --> 00:00:39,057 Volvimos para encargarnos de Yasiri. 18 00:00:39,062 --> 00:00:40,829 �Semanas despu�s de que sus hombres mataran a nuestro comandanta? 19 00:00:40,833 --> 00:00:43,898 Parece que algunos de los miembros del ISIS cuyo complejo fue destruido 20 00:00:43,902 --> 00:00:46,034 podr�an conocer la ubicaci�n de Yasiri. 21 00:00:46,038 --> 00:00:48,703 Jamar Yasiri, Brigada Al-Sham. �Conoces a este hombre? 22 00:00:48,707 --> 00:00:50,572 Y yo que pensaba que ibas a venir a disculparte 23 00:00:50,576 --> 00:00:52,638 sobre los drones que destruyeron mi casa. 24 00:00:52,643 --> 00:00:53,907 Eran de Yasiri. 25 00:00:53,912 --> 00:00:56,511 Yasiri es nuestro enemigo al igual que �l es el tuyo. 26 00:00:59,952 --> 00:01:00,952 Premio. 27 00:01:00,957 --> 00:01:02,351 Ray, necesito confirmar 28 00:01:02,356 --> 00:01:04,419 que el port�til del objetivo ha permanecido seguro 29 00:01:04,423 --> 00:01:05,423 en un estuche de Faraday. 30 00:01:05,428 --> 00:01:07,221 Permaneced aislados hasta que me asegure 31 00:01:07,226 --> 00:01:08,523 de que no hab�is sido comprometidos. 32 00:01:08,528 --> 00:01:09,826 �Descubriste de donde vinieron las armas? 33 00:01:09,830 --> 00:01:11,230 Sus armas, su financiaci�n, 34 00:01:11,235 --> 00:01:14,700 Todo viene del mismo sitio... Ir�n. 35 00:01:23,642 --> 00:01:25,473 Veamos 36 00:01:25,477 --> 00:01:27,375 qu� mierda tenemos aqu�, �vale? 37 00:01:27,379 --> 00:01:30,011 Es la magia. Ahora viene la magia. 38 00:01:30,015 --> 00:01:32,781 Muy bien, los derechos del nombre del segundo hijo de Sonny. 39 00:01:32,786 --> 00:01:34,548 - As� es. - Muy bien. 40 00:01:34,553 --> 00:01:36,851 Un masaje de Brock. 41 00:01:36,855 --> 00:01:39,721 El don de la eterna iluminaci�n de Trent. 42 00:01:39,725 --> 00:01:42,023 - No se puede poner precio a eso. - No, ni de co�a. 43 00:01:42,027 --> 00:01:44,492 Muy bien, �qu� me he dejado? 44 00:01:44,496 --> 00:01:46,561 Los masajes de Brock. 45 00:01:46,566 --> 00:01:48,161 Otra noche de p�ker en el purgatorio. 46 00:01:48,166 --> 00:01:50,030 Por favor, dime que eso fue una llamada del mando 47 00:01:50,035 --> 00:01:51,733 dici�ndonos que vamos a volver al trabajo. 48 00:01:51,738 --> 00:01:54,167 Porque ha pasado m�s de una semana y estoy empezando a volverme loco. 49 00:01:54,172 --> 00:01:56,770 No, fue Naima, solo cosas del centro de veteranos. 50 00:01:56,775 --> 00:01:58,740 Lo �ltimo que escuch� de los jefes, 51 00:01:58,744 --> 00:02:00,508 es que todav�a est�n tratando de entenderse con sus ideas sobre Ir�n. 52 00:02:00,512 --> 00:02:02,343 siendo la mano detr�s de la Brigada al-Sham. 53 00:02:02,347 --> 00:02:03,712 Bueno, mientras ellos se las entienden, 54 00:02:03,716 --> 00:02:04,813 nos sentamos sin hacer nada. 55 00:02:04,818 --> 00:02:07,581 A diferencia de Brock, el Departamento de Defensa se guarda sus cartas. 56 00:02:07,586 --> 00:02:09,551 No tienen otra opci�n. Hacemos un movimiento que permita a Ir�n 57 00:02:09,555 --> 00:02:11,087 saber que estamos sobre ellos, y las cosas se complican. 58 00:02:11,091 --> 00:02:12,887 Dispara con soldados de infanter�a todo lo que quieras, 59 00:02:12,891 --> 00:02:14,755 pero cuando los llevas a la cima, mantienen la posici�n. 60 00:02:14,760 --> 00:02:15,857 Eso es. 61 00:02:15,862 --> 00:02:18,461 S�, son los l�deres de las sombras protegiendo a los jefes como t�teres. 62 00:02:18,466 --> 00:02:20,030 Nadie quiere la Tercera Guerra Mundial. 63 00:02:20,035 --> 00:02:22,061 Y menos personas inocentes 64 00:02:22,066 --> 00:02:23,864 bajo el dominio de un r�gimen temerario. 65 00:02:23,869 --> 00:02:25,900 Bueno, veo que Bravo 1 66 00:02:25,904 --> 00:02:27,602 todav�a es una mala imitaci�n de Johnny Chan. 67 00:02:27,607 --> 00:02:28,805 - S�. - Mira esto. 68 00:02:28,810 --> 00:02:30,474 Mirad, �alguien m�s piensa 69 00:02:30,479 --> 00:02:34,007 que los problemas de cabeza de Jason son solo una peque�o enga�o 70 00:02:34,012 --> 00:02:37,812 para desplumarnos? 71 00:02:37,816 --> 00:02:40,286 Puedes re�rte, novato, no pasa nada. 72 00:02:41,487 --> 00:02:43,485 Pues parece que juegas a las cartas. 73 00:02:43,490 --> 00:02:45,619 Tal vez todas esas instant�neas te hayan dado una mentalidad maravillosa. 74 00:02:47,227 --> 00:02:50,459 Lo �nico bueno de una semana en el limbo 75 00:02:50,464 --> 00:02:52,127 es que somos una gran familia feliz. 76 00:02:52,131 --> 00:02:53,661 Tengo algo para ti. 77 00:02:53,666 --> 00:02:55,964 Sube las apuestas, haz que sea emocionante. 78 00:02:55,968 --> 00:02:57,432 - �Vale? - �En qu� piensas? 79 00:02:57,437 --> 00:02:58,968 Un mano a mano. 80 00:02:58,973 --> 00:03:01,471 Si yo gano, est� bien... 81 00:03:01,476 --> 00:03:02,774 Dejas de hablar 82 00:03:02,779 --> 00:03:04,543 de retirarte dentro de dos meses. 83 00:03:04,548 --> 00:03:07,214 Por una vez en mi vida apoyar� a Sonny. 84 00:03:07,219 --> 00:03:09,116 - S�. - Vamos... 85 00:03:09,121 --> 00:03:12,954 Te lo agradezco, hermano, pero prefiero guardar mi suerte. 86 00:03:12,959 --> 00:03:14,557 para cuando volvamos a casa. 87 00:03:14,562 --> 00:03:16,822 Si lo combinamos con Ir�n, la necesitaremos. 88 00:03:21,998 --> 00:03:29,498 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 89 00:03:29,968 --> 00:03:32,700 �Te das cuenta de que el descubrimiento de la participaci�n de Ir�n 90 00:03:32,704 --> 00:03:35,537 plantea todo un campo minado de cuestiones estrat�gicas 91 00:03:35,541 --> 00:03:36,671 a considerar por el Mando de Operaciones Especiales? 92 00:03:36,676 --> 00:03:37,941 Supongo que me pregunto, se�or, 93 00:03:37,945 --> 00:03:39,606 cu�l es la base de estas consideraciones. 94 00:03:39,611 --> 00:03:41,709 En nuestro �ltimo viaje, nos llevaron a casa 95 00:03:41,713 --> 00:03:43,812 en un santiam�n, y a�n ten�amos asuntos pendientes. 96 00:03:43,816 --> 00:03:45,147 Nuestra misi�n est� cumplida. 97 00:03:45,152 --> 00:03:47,048 Mire, si hay alg�n seguimiento, d�janos a nosotros, �de acuerdo? 98 00:03:47,052 --> 00:03:48,450 Estamos que nos subimos por las paredes. 99 00:03:48,455 --> 00:03:50,316 Paredes a�n rodeadas de una docena de grupos enemigos, 100 00:03:50,321 --> 00:03:52,586 incluidos los restos de la milicia de Yasiri, 101 00:03:52,591 --> 00:03:54,023 que no puedes estar contentos despu�s de lo de su l�der. 102 00:03:54,027 --> 00:03:56,157 No hay raz�n para creer que Bravo sea vulnerable 103 00:03:56,161 --> 00:03:58,459 a ataques de represalia. 104 00:03:58,463 --> 00:04:01,060 La Agencia ha impulsado con �xito la narrativa de que Yasiri 105 00:04:01,065 --> 00:04:02,696 fue eliminado por ISIS. 106 00:04:02,701 --> 00:04:05,767 Se les da muy bien inventar esas mentiras, �verdad? 107 00:04:05,771 --> 00:04:07,202 �Disculpe, contramaestre? 108 00:04:07,207 --> 00:04:09,637 �Qu� pasar� cuando esa historia suya se desmorone? 109 00:04:09,641 --> 00:04:11,371 �Nos quedaremos aqu� para comernos ese marr�n? 110 00:04:11,376 --> 00:04:13,612 Est� bien, Sonny. Basta. 111 00:04:14,813 --> 00:04:18,012 El equipo Bravo estar� a la espera hasta nuevas instrucciones. 112 00:04:18,016 --> 00:04:19,981 S�, se�or. Entendido. 113 00:04:19,985 --> 00:04:21,883 Sonny, �qu� cojones te ha pasado? 114 00:04:21,887 --> 00:04:23,585 �Por qu� le hablas as� a Blackburn de esa manera? 115 00:04:23,589 --> 00:04:25,451 A ver, ya sabes, es nuestro compa�ero y todo eso, 116 00:04:25,456 --> 00:04:26,888 pero sigue siendo nuestro oficial jefe. 117 00:04:26,892 --> 00:04:28,723 - No puedes hacerle eso. - Lo s�, me estoy hartando 118 00:04:28,727 --> 00:04:31,693 de esta patra�a mental sobre nuestra operaci�n en Mali. 119 00:04:31,697 --> 00:04:33,728 Vale, eso son mentideros pol�ticos 120 00:04:33,733 --> 00:04:35,263 de alto nivel, de los que no puedes culpar 121 00:04:35,267 --> 00:04:36,931 a Blackburn o al DEVGRU. 122 00:04:36,935 --> 00:04:38,633 Todos los engranajes de una m�quina corrupta. 123 00:04:38,638 --> 00:04:40,268 Sea lo que sea lo que esconden, Davis puede haber ca�do, 124 00:04:40,272 --> 00:04:42,203 pero yo no, y esto no es una conspiraci�n, 125 00:04:42,207 --> 00:04:44,606 Mentiras del �rea 51, Jas, �de acuerdo? 126 00:04:44,610 --> 00:04:45,907 Algo pas� en nuestra operaci�n, 127 00:04:45,911 --> 00:04:47,141 y est�n tratando de encubrirlo. 128 00:04:47,145 --> 00:04:49,577 Lo s�. 129 00:04:49,581 --> 00:04:51,880 Creo que est�n intentando hacer que yo tambi�n forme parte de ella. 130 00:04:51,884 --> 00:04:54,115 �Qu� co�o quieres decir? 131 00:04:54,119 --> 00:04:56,321 Me han propuesto para la Cruz de la Armada por lo de Mali. 132 00:04:58,523 --> 00:05:01,788 Esa carrerita que te pegaste salv� todos nuestros culos, especialmente a Clay. 133 00:05:01,793 --> 00:05:04,559 Pero que te den esa medalla se centra en lo que hiciste 134 00:05:04,564 --> 00:05:05,761 y no en lo que sali� mal. 135 00:05:05,766 --> 00:05:07,497 As� es, pone el centro de atenci�n en m�. 136 00:05:07,502 --> 00:05:09,868 Lo que estaba mal, solo se queda en las sombras. 137 00:05:11,737 --> 00:05:14,802 Ahora, una investigaci�n de la Cruz de la Armada, 138 00:05:14,806 --> 00:05:17,572 que va a abarcar toda toda tu carrera, �vale? 139 00:05:17,576 --> 00:05:19,478 Podr�an darse cuenta de su lesi�n cerebral. 140 00:05:20,879 --> 00:05:22,709 No es eso lo que me preocupa. 141 00:05:22,714 --> 00:05:24,045 Ya sabes c�mo funciona esto. 142 00:05:24,049 --> 00:05:26,180 La extorsi�n 17, la batalla de Roberts Ridge, 143 00:05:26,184 --> 00:05:28,182 todas esas familias que intentan obtener respuestas, 144 00:05:28,186 --> 00:05:30,051 y no pueden encontrar la verdad. 145 00:05:30,055 --> 00:05:33,154 Si Defensa quiere enterrar algo, lo mete a doce kil�metros de profundidad. 146 00:05:33,158 --> 00:05:34,857 Por eso no voy a voy a dejar de indagar, �de acuerdo? 147 00:05:34,861 --> 00:05:36,824 Y esa investigaci�n que te van a hacer, 148 00:05:36,828 --> 00:05:38,326 no tienes una mierda de la que preocuparte, �de acuerdo?, 149 00:05:38,330 --> 00:05:40,128 porque el equipo te cubrir� las espaldas como siempre hacemos. 150 00:05:40,132 --> 00:05:42,330 Adem�s, �cu�ntos ataques ha sufrido Bravo 1 151 00:05:42,334 --> 00:05:43,598 en casa y fuera? 152 00:05:43,603 --> 00:05:45,699 �Se han manifestado alguna vez?, no. 153 00:05:45,704 --> 00:05:47,802 Ya he sufrido muchas consecuencias, Sonny, muchas. 154 00:05:47,807 --> 00:05:50,671 S�, f�jate ahora. Est�s funcionando muy bien 155 00:05:50,676 --> 00:05:52,878 con ocho y media de tus nueve vidas. 156 00:06:02,754 --> 00:06:05,586 A pesar de lo irritante que nos resulta a todos el hecho de que Teher�n 157 00:06:05,590 --> 00:06:08,122 utilice un intermediario para llevar a cabo este ataque 158 00:06:08,126 --> 00:06:10,792 contra un buque estadounidense, todav�a no se me ha planteado 159 00:06:10,797 --> 00:06:12,361 ninguna respuesta adecuada. 160 00:06:12,366 --> 00:06:15,129 Simplemente no hay inter�s a una agresi�n directa con Ir�n. 161 00:06:15,133 --> 00:06:16,468 Con el debido respeto, Almirante. 162 00:06:18,403 --> 00:06:20,466 Puede que tengamos un objetivo m�s espec�fico. 163 00:06:20,471 --> 00:06:24,738 - �M�s espec�fico? - Se�or, nuestro enemigo es un hombre. 164 00:06:24,743 --> 00:06:26,841 El general iran� Afshin Rajavi. 165 00:06:26,845 --> 00:06:29,143 Las comunicaciones con los l�deres de la Brigada al-Sham 166 00:06:29,147 --> 00:06:32,180 muestran que el General Rajavi les daba sus �rdenes, 167 00:06:32,184 --> 00:06:34,649 suministrando armas, y dirigi� personalmente 168 00:06:34,654 --> 00:06:35,985 el ataque al USS Crampton. 169 00:06:35,990 --> 00:06:38,455 El general Rajavi es una de las las figuras m�s destacadas 170 00:06:38,460 --> 00:06:39,524 en Teher�n. 171 00:06:39,529 --> 00:06:41,222 �Para qu� ensuciarse las manos con eso? 172 00:06:41,226 --> 00:06:43,157 Para mantener la credibilidad de Ir�n, se�or, 173 00:06:43,161 --> 00:06:45,960 mientras avanza en sus intereses en la regi�n. 174 00:06:45,964 --> 00:06:48,629 La teor�a es que el uso de misiles rusos en ese ataque 175 00:06:48,633 --> 00:06:50,331 fue un intento de desviar nuestra atenci�n 176 00:06:50,335 --> 00:06:52,934 de Oriente Medio hacia Mosc�. 177 00:06:52,938 --> 00:06:57,105 Pero ese despiste fall�, atrajo a nuestros SEALs a Siria 178 00:06:57,109 --> 00:07:00,408 y expuso a Rajavi como la figura detr�s de la Brigada al-Sham, 179 00:07:00,412 --> 00:07:02,644 una fuerza que ahora ha sido reducida. 180 00:07:02,649 --> 00:07:05,946 - Es un c�rculo cerrado. - Excepto, se�or, 181 00:07:05,951 --> 00:07:07,815 el ataque al Crampton fue solo una pieza 182 00:07:07,819 --> 00:07:09,917 en una campa�a de operaciones clandestinas 183 00:07:09,921 --> 00:07:11,719 que Rajavi estaba llevando a cabo en la regi�n. 184 00:07:11,723 --> 00:07:13,855 Llevado a cabo bajo sus �rdenes con el pleno respaldo 185 00:07:13,859 --> 00:07:16,257 y recursos de Ir�n, al tiempo que se distancian 186 00:07:16,261 --> 00:07:17,830 del derramamiento de sangre resultante. 187 00:07:19,097 --> 00:07:20,832 Vamos a echar un vistazo. Gracias. 188 00:07:22,868 --> 00:07:25,733 Con el debido respeto, se�or, sin una acci�n contra Rajavi, 189 00:07:25,738 --> 00:07:27,603 estamos pidiendo otra Ucrania, 190 00:07:27,608 --> 00:07:29,302 invitando a Ir�n a lanzar una ofensiva 191 00:07:29,307 --> 00:07:31,439 que cambiar� el panorama geopol�tico 192 00:07:31,443 --> 00:07:32,874 para una generaci�n. 193 00:07:32,879 --> 00:07:36,215 Nuestra oportunidad de impedirlo es ahora. Es �l. 194 00:07:37,682 --> 00:07:40,180 No nos vamos a aventurar en una naci�n soberana 195 00:07:40,185 --> 00:07:41,949 para eliminar un general en funciones. 196 00:07:41,953 --> 00:07:45,418 Si Rajavi est� tan involucrado en estas acciones globales 197 00:07:45,423 --> 00:07:48,827 como parece, debe viajar bastante. 198 00:07:49,761 --> 00:07:51,496 Es l�gico, se�or. 199 00:07:53,465 --> 00:07:56,097 Si alguien puede encontrar una forma de atentado contra �l 200 00:07:56,101 --> 00:08:00,968 fuera de las fronteras iran�es sin implicar a las fuerzas estadounidenses, 201 00:08:00,972 --> 00:08:03,805 Puedo considerar la posibilidad de actuar sobre �l. 202 00:08:03,809 --> 00:08:04,877 S�, se�or. 203 00:08:18,256 --> 00:08:20,988 Si frotas esa cosa lo suficiente, quiz�s aparezca el genio de las operaciones, 204 00:08:20,992 --> 00:08:22,461 que nos conceda algo de acci�n. 205 00:08:25,098 --> 00:08:27,029 Jas, sabes que el hecho de que Sonny se enfade con el mando 206 00:08:27,034 --> 00:08:28,932 no va a hacer que sean m�s r�pidos a la hora de darnos una misi�n 207 00:08:28,937 --> 00:08:32,732 - o llevarnos a casa. - He hablado con �l. 208 00:08:32,737 --> 00:08:34,777 �Tienes su culo ajustado de nuevo en la direcci�n correcta? 209 00:08:35,741 --> 00:08:37,676 Yo acabo de darme cuenta de que el m�o no lo est�. 210 00:08:39,411 --> 00:08:45,012 �Sabes?, he estado mirando por encima de mi hombro tanto, 211 00:08:45,016 --> 00:08:51,089 desconfiando de Omar, la investigaci�n de la medalla. 212 00:08:52,457 --> 00:08:55,289 Las dos primeras tormentas han pasado. La pr�xima la aguantar�s. 213 00:08:55,293 --> 00:08:57,325 Bien, lo har� sin problemas, 214 00:08:57,329 --> 00:08:59,527 pero Clay, Hamal y la comandante Comandante Nouri no lo hicieron. 215 00:08:59,531 --> 00:09:01,996 T� tambi�n has recibido tu parte de da�o tambi�n, hermano. 216 00:09:02,000 --> 00:09:04,765 Claro, y tengo que seguir adelante siempre con mi vida, 217 00:09:04,769 --> 00:09:07,806 mientras que Clay est� atrapado viviendo en la suya. 218 00:09:09,941 --> 00:09:12,440 Jas, hay una gran diferencia entre vivir con tu dolor 219 00:09:12,444 --> 00:09:14,075 y vivir con �l. 220 00:09:14,079 --> 00:09:15,643 Pero ahora, Clay, lo est� haciendo muy bien. 221 00:09:15,648 --> 00:09:17,411 Est� en el centro todos los d�as pagando 222 00:09:17,415 --> 00:09:18,950 el apoyo que le diste. 223 00:09:20,085 --> 00:09:21,920 No necesito una animadora, Ray. 224 00:09:23,722 --> 00:09:25,620 Claro que s�. 225 00:09:25,625 --> 00:09:27,125 Necesitas un objetivo. 226 00:09:29,027 --> 00:09:30,795 Los tiempos muertos no son amigos de nadie. 227 00:09:36,334 --> 00:09:39,471 De acuerdo. Te dejo con ello. 228 00:09:48,480 --> 00:09:50,044 Ben. 229 00:09:50,049 --> 00:09:52,014 Te echamos de menos en la sesi�n de grupo, t�o. 230 00:09:52,019 --> 00:09:54,047 Dos de nuestros chicos descubrieron que ambos fueron heridos 231 00:09:54,052 --> 00:09:55,681 durante la Operaci�n Iron Harvest. 232 00:09:55,686 --> 00:09:57,484 Conmovedor. No puedo esperar a saber 233 00:09:57,489 --> 00:10:00,021 qu� pasa en el pr�ximo episodio de Cry Coach. 234 00:10:00,025 --> 00:10:01,255 �Est�s bien? 235 00:10:01,260 --> 00:10:02,992 Naima me dijo que faltaste a tu cita 236 00:10:02,996 --> 00:10:04,194 con la oficina de veteranos ayer. 237 00:10:04,199 --> 00:10:06,097 Estoy agotado. 238 00:10:06,102 --> 00:10:08,229 Pens� que dormir en una cama aqu� en lugar de mi furgo 239 00:10:08,233 --> 00:10:09,331 habr�a ayudado. 240 00:10:09,336 --> 00:10:11,067 �Sigues buscando ese descanso sin pesadillas? 241 00:10:11,071 --> 00:10:12,770 Las pesadillas son m�s f�ciles de manejar que la realidad 242 00:10:12,774 --> 00:10:14,035 cuando estoy despierto a las dos de la ma�ana. 243 00:10:14,039 --> 00:10:15,937 pregunt�ndome a d�nde voy desde aqu�. 244 00:10:15,942 --> 00:10:18,205 Bueno, ese consejero de orientaci�n profesional �tiene alguna idea para ti? 245 00:10:18,210 --> 00:10:20,975 Mantenimiento de instalaciones en Fort Lee 246 00:10:20,979 --> 00:10:22,514 o en la Base A�rea Oceana. 247 00:10:23,414 --> 00:10:25,512 Pensaba que Top Gun era genial, espera a ver a los tipos 248 00:10:25,517 --> 00:10:27,281 que arreglan las cagadas de esos tipos. 249 00:10:27,285 --> 00:10:29,617 Mira... �alguna vez has pensado en, por ejemplo, 250 00:10:29,621 --> 00:10:31,485 en probar algo completamente nuevo? 251 00:10:31,489 --> 00:10:35,022 �Como ir a la universidad, o simplemente intentar dejar el ej�rcito? 252 00:10:35,026 --> 00:10:36,595 �Simplemente dejarlos fuera de juego? 253 00:10:38,096 --> 00:10:40,094 - �Qu� quieres decir? - Me hicieron esto. 254 00:10:40,098 --> 00:10:42,494 Entr� en esa oficina de reclutamiento de la Fuerza A�rea 255 00:10:42,499 --> 00:10:46,299 iluminada por toda esa mierda de "Apunta alto, vuela, lucha, gana". 256 00:10:46,304 --> 00:10:48,869 Bueno, nunca despegu� del puto suelo, 257 00:10:48,873 --> 00:10:51,209 jugaba sucio, y he estado perdiendo desde entonces. 258 00:10:52,310 --> 00:10:53,541 La Fuerza A�rea me destroz�. 259 00:10:53,545 --> 00:10:55,109 De ellos depende que me recupere, 260 00:10:55,113 --> 00:10:56,144 empezando con un trabajo. 261 00:10:56,149 --> 00:10:58,478 Mira, los militares son mucho mejores a la hora de destrozarnos 262 00:10:58,483 --> 00:10:59,881 que en curarnos. 263 00:10:59,886 --> 00:11:02,016 Tal vez por eso es mejor para ti cortar los lazos, 264 00:11:02,020 --> 00:11:03,951 ya sabes, solo intenta seguir adelante con tu vida. 265 00:11:03,955 --> 00:11:05,586 S�, lo dice el t�o que les dio una pierna 266 00:11:05,590 --> 00:11:07,659 y que a�n merodea por la base rogando por m�s. 267 00:11:12,497 --> 00:11:14,128 Tengo una caja nueva de clavos de ata�d 268 00:11:14,132 --> 00:11:15,896 que piden a gritos ser usados. 269 00:11:15,900 --> 00:11:17,999 Nos vemos. 270 00:11:21,506 --> 00:11:23,541 Mira, las dos de la ma�ana pegan fuerte. 271 00:11:24,476 --> 00:11:26,044 Tienes mi n�mero. 272 00:11:38,423 --> 00:11:40,054 �Pillamos algo del mando? 273 00:11:40,058 --> 00:11:44,225 - Grillos. - Qu� pena. 274 00:11:44,229 --> 00:11:46,260 Bravo parece preferir el caos a la calma. 275 00:11:46,264 --> 00:11:47,962 Sobre todo Jason. 276 00:11:47,966 --> 00:11:49,997 S�, bueno, Bravo 1 no puede tener un pensamiento �nico 277 00:11:50,001 --> 00:11:51,603 fuera de batalla. 278 00:11:53,738 --> 00:11:55,702 �Qu� hac�is cuando se pone frustrado de esta manera? 279 00:11:55,707 --> 00:11:57,238 He trabajado con jefes de equipo 280 00:11:57,242 --> 00:11:58,539 que quieren un masaje al ego, 281 00:11:58,543 --> 00:12:00,308 otros que quieren un compa�ero de copas, 282 00:12:00,312 --> 00:12:02,143 y otros que quieren que les dejen en paz. 283 00:12:03,515 --> 00:12:06,113 Est�s buscando el manual de usuario 284 00:12:06,117 --> 00:12:07,648 del segundo de a bordo de Jason Hayes, �no? 285 00:12:07,652 --> 00:12:10,117 Al menos las vi�etas de "no alimentar despu�s de medianoche", 286 00:12:10,121 --> 00:12:12,286 mientras est�s por aqu�. 287 00:12:12,290 --> 00:12:13,954 Me parece justo. 288 00:12:13,958 --> 00:12:18,926 S�, normalmente, solo necesita, ya sabes, 289 00:12:18,931 --> 00:12:21,533 tiempo y espacio para moverse. 290 00:12:22,467 --> 00:12:25,132 Lo dif�cil es saber cu�ndo hay un problema m�s profundo. 291 00:12:25,136 --> 00:12:28,606 Quiero decir, el t�o ha soportado tantas p�rdidas como cualquier SEAL. 292 00:12:29,640 --> 00:12:32,672 - Parece que se las arregla. - Mejor ahora que nunca. 293 00:12:32,677 --> 00:12:34,475 Quiero decir, una parte de m� todav�a se preocupa 294 00:12:34,479 --> 00:12:37,578 de que el pr�ximo ataque rompa ese dique de trauma en su interior. 295 00:12:37,582 --> 00:12:39,484 S�, �c�mo se ayuda a prevenir eso? 296 00:12:40,852 --> 00:12:42,517 Bueno, la verdad es que 297 00:12:42,522 --> 00:12:44,820 durante el �ltimo a�o Clay ha hecho la mayor parte del trabajo pesado. 298 00:12:45,323 --> 00:12:46,987 �l es el que se encarg� de despertar a Jason 299 00:12:46,991 --> 00:12:48,122 de sus problemas de cabeza. 300 00:12:48,126 --> 00:12:50,295 No se ech� atr�s cuando la cosa se puso fea. 301 00:12:52,063 --> 00:12:54,232 Puso a Jason en el camino de la sanaci�n. 302 00:12:56,668 --> 00:12:58,432 �Sabes?, lo que sea que decidas sacar de m�, 303 00:12:58,436 --> 00:13:00,605 deber�as asumir algo de Clay, tambi�n. 304 00:13:01,706 --> 00:13:03,975 No tengas miedo de llamar a Bravo 1. 305 00:13:05,643 --> 00:13:07,375 Vale. 306 00:13:07,379 --> 00:13:08,709 As� que, solo tengo que hacer el trabajo 307 00:13:08,713 --> 00:13:10,578 de dos de los mejores SEALs del DEVGRU. 308 00:13:10,582 --> 00:13:12,246 Un puto d�a f�cil. 309 00:13:12,250 --> 00:13:13,714 Me alegro de que estemos de acuerdo. 310 00:13:15,520 --> 00:13:17,351 Voy a volver al trabajo, pero... 311 00:13:17,355 --> 00:13:19,023 Te ver� luego. 312 00:13:21,793 --> 00:13:23,361 �Se�ora? 313 00:13:25,697 --> 00:13:28,396 Las �ltimas comunicaciones de los extremistas sirios muestran un aumento 314 00:13:28,400 --> 00:13:30,164 muestran un aumento en el debate sobre la muerte de Yasiri 315 00:13:30,168 --> 00:13:32,466 y si fue realmente a manos de ISIS. 316 00:13:32,470 --> 00:13:35,236 Podr�a ser m�s ruido que nueces en este momento, pero... 317 00:13:35,240 --> 00:13:38,506 Nuestra tapadera se est� deshaciendo. Vale, tenemos que trabajar m�s r�pido. 318 00:13:38,510 --> 00:13:40,608 �C�mo estamos con el historial de viajes del General Rajavi? 319 00:13:40,612 --> 00:13:42,710 Apariciones documentadas en Beirut, Bagdad, 320 00:13:42,714 --> 00:13:44,578 Alepo y el norte de Yemen en los �ltimos dos meses. 321 00:13:44,582 --> 00:13:46,747 �Tenemos alguna indicaci�n previa de esas visitas? 322 00:13:46,751 --> 00:13:49,083 Tenemos que convertir donde ha estado en hacia d�nde va. 323 00:13:49,087 --> 00:13:50,251 El an�lisis retrospectivo 324 00:13:50,256 --> 00:13:52,186 no muestra ning�n patr�n para proyectar hacia lo sucesivo. 325 00:13:52,190 --> 00:13:54,555 Rajavi es meticuloso sobre cambiar de avi�n, 326 00:13:54,559 --> 00:13:57,057 intercambiando residencias, dejando cero huellas. 327 00:13:57,061 --> 00:13:58,692 �Las finanzas muestran alguna rendija por d�nde colarnos? 328 00:13:58,696 --> 00:14:00,628 �Alg�n patr�n de gasto personal? 329 00:14:00,632 --> 00:14:02,062 Negativo, las finanzas parecen pasar 330 00:14:02,066 --> 00:14:03,364 por los mismos canales turbios 331 00:14:03,368 --> 00:14:04,900 que financian las armas y los luchadores. 332 00:14:04,904 --> 00:14:07,173 Espera. �Qu� es esto de aqu�? 333 00:14:10,775 --> 00:14:14,475 Se llama Reza Khoi. Es el jefe de Karaj Capital, 334 00:14:14,479 --> 00:14:16,544 una empresa multinacional de servicios financieros 335 00:14:16,548 --> 00:14:17,979 con sede en Ir�n. 336 00:14:17,984 --> 00:14:20,649 Los fondos utilizados para el General Rajavi en todo el mundo 337 00:14:20,654 --> 00:14:22,155 todos pasan por este hombre. 338 00:14:25,890 --> 00:14:28,622 El control de Khoi sobre el fondo de guerra del general Rajavi 339 00:14:28,626 --> 00:14:30,658 sugiere que tambi�n est� al tanto de sus movimientos. 340 00:14:30,662 --> 00:14:33,093 Y a diferencia de Rajavi, sabemos que Khoi 341 00:14:33,097 --> 00:14:34,228 est� actualmente fuera de Ir�n 342 00:14:34,233 --> 00:14:35,663 trabajando desde su oficina corporativa 343 00:14:35,667 --> 00:14:37,398 en Amm�n, Jordania. 344 00:14:37,402 --> 00:14:38,833 �Operaci�n de actividades especiales? 345 00:14:38,837 --> 00:14:40,768 Si Bravo puede acercarse a Khoi, 346 00:14:40,772 --> 00:14:43,337 hackear sus comunicaciones con Rajavi, 347 00:14:43,341 --> 00:14:45,840 podr�a revelar un momento y un lugar oportunos 348 00:14:45,844 --> 00:14:47,712 en que el general ser� vulnerable. 349 00:15:13,104 --> 00:15:15,302 Bravo 3, aqu� 1, parece que el objetivo est� terminando 350 00:15:15,306 --> 00:15:17,041 su jornada. 351 00:15:18,309 --> 00:15:19,807 Son m�s de las once. 352 00:15:19,811 --> 00:15:22,046 �Qu� pas� con las horas de trabajo de los banqueros? 353 00:15:23,112 --> 00:15:24,576 Khoi tiene que remangarse, 354 00:15:24,581 --> 00:15:26,643 dirigir una corredur�a leg�tima y blanquear dinero en efectivo 355 00:15:26,648 --> 00:15:28,648 para la gira mundial terrorista del general Rajavi. 356 00:15:28,653 --> 00:15:31,684 Cambiamos los escombros de Siria por las brillantes luces de Amm�n, 357 00:15:31,689 --> 00:15:32,720 que a�n as� terminan en el polvo. 358 00:15:32,725 --> 00:15:34,622 Mira, nadie se est� mostrando c�modo aqu�, �de acuerdo? 359 00:15:34,626 --> 00:15:38,459 Davis dice que Khoi volar� ma�ana por la noche 360 00:15:38,463 --> 00:15:40,060 a una conferencia en Shanghai. 361 00:15:40,064 --> 00:15:41,660 China no es opci�n para nosotros. 362 00:15:41,665 --> 00:15:43,430 Y nuestra historia de portada del golpe de Yasiri 363 00:15:43,435 --> 00:15:44,765 no aguantar� mucho m�s. 364 00:15:44,769 --> 00:15:46,398 Rajavi se va a dar cuenta del hecho 365 00:15:46,403 --> 00:15:47,567 que pronto iremos a por �l. 366 00:15:47,572 --> 00:15:49,703 La seguridad de Khoi est� aqu�, 367 00:15:49,707 --> 00:15:52,072 y entrar en el rango de pirateo de su tecnolog�a no ser� f�cil. 368 00:15:52,076 --> 00:15:54,105 Hacer un patr�n de vida para encontrar un fallo de seguridad 369 00:15:54,110 --> 00:15:56,609 - podr�a llevar semanas. - Tenemos horas. 370 00:15:56,614 --> 00:16:00,585 El reloj est� en marcha, chicos. 371 00:16:12,430 --> 00:16:14,660 �Cu�l es la opini�n desde la cima de esta maldita monta�a? 372 00:16:14,665 --> 00:16:17,863 �Tu reconocimiento de anoche indica que podemos acercarnos 373 00:16:17,868 --> 00:16:20,233 - a Khoi en su residencia? - Lleno con la seguridad. 374 00:16:20,238 --> 00:16:23,204 Uno solo de nosotros cerca del volc�n del doctor Maligno. 375 00:16:23,208 --> 00:16:24,938 Lo que significa que la mejor oportunidad que tenemos 376 00:16:24,943 --> 00:16:27,341 de intervenir los datos de este tipo es cuando est� en su oficina. 377 00:16:27,346 --> 00:16:28,610 S�, su necesidad de parecer leg�timo 378 00:16:28,615 --> 00:16:30,113 significa que tiene menos potencia de fuego alrededor. 379 00:16:30,118 --> 00:16:31,545 El edificio tambi�n tiene otras actividades. 380 00:16:31,549 --> 00:16:32,880 en los pisos inferiores. 381 00:16:32,885 --> 00:16:34,615 Nos da cobertura para trabajar hasta llegar a Khoi. 382 00:16:34,619 --> 00:16:36,417 �Sabes?, la oficina vac�a justo encima de la suya 383 00:16:36,421 --> 00:16:38,881 deber�a estar dentro del rango para usar un sniffer en su Wi-Fi. 384 00:16:38,886 --> 00:16:40,889 Podr�amos arrancar su port�til, no deber�a tardar m�s de diez minutos. 385 00:16:40,893 --> 00:16:43,256 Menos potencia de fuego alrededor, �qu� significa eso? 386 00:16:43,261 --> 00:16:44,892 De tres a cuatro guardias recorriendo los pisos de Khoi, 387 00:16:44,896 --> 00:16:46,061 todos con los mismos trajes grises. 388 00:16:46,065 --> 00:16:47,760 No he tenido tiempo para definir sus patrones. 389 00:16:47,764 --> 00:16:49,060 Que no tendremos. 390 00:16:49,065 --> 00:16:50,597 El mando lo dej� bien claro 391 00:16:50,602 --> 00:16:52,630 que esto tiene que ocurrir hoy, �verdad? 392 00:16:52,635 --> 00:16:54,366 As� que, �nos sentamos en el banquillo durante una semana en Siria, 393 00:16:54,371 --> 00:16:55,535 y ahora tienen prisa, 394 00:16:55,540 --> 00:16:56,905 con lo que tenemos que hacerlo r�pido y de manera peligrosa? 395 00:16:56,909 --> 00:16:58,473 Muy bien, mira, �por qu� tienes el gusanillo 396 00:16:58,477 --> 00:17:00,208 de la responsabilidad, Sonny? 397 00:17:00,213 --> 00:17:02,240 Recuerda, de acuerdo, que vamos a perseguir al hijoputa 398 00:17:02,245 --> 00:17:03,876 que se cepill� a veinte marineros estadounidenses, �de acuerdo? 399 00:17:03,881 --> 00:17:06,217 - As� que, hazlo de una puta vez. - Entendido. 400 00:17:17,829 --> 00:17:19,531 Khoi est� fichando. 401 00:17:22,333 --> 00:17:24,636 Muy bien. Vamos a trabajar. 402 00:17:58,970 --> 00:18:00,701 Sudando con un traje de ejecutivo. 403 00:18:00,705 --> 00:18:03,504 Cre� toda mi vida en torno de evitar esto. 404 00:18:03,508 --> 00:18:05,677 S�. Vamos. 405 00:19:00,398 --> 00:19:02,233 El rastreador no encuentra la red de Khoi. 406 00:19:03,901 --> 00:19:05,499 Bravo 3, aqu� Mako 1. 407 00:19:05,504 --> 00:19:08,306 �El objetivo sigue en su oficina, con el port�til encendido? 408 00:19:11,843 --> 00:19:13,945 Bravo 3, aqu� Mako 1, �me copias? 409 00:19:17,048 --> 00:19:19,013 Bravo 3, aqu� Mako 1, �me recibes? 410 00:19:20,585 --> 00:19:22,316 Podr�a ser todo parte del mismo problema. 411 00:19:22,320 --> 00:19:24,485 Espera aqu�. 412 00:19:24,489 --> 00:19:26,858 - Ahora mismo vuelvo. - Seguir� intent�ndolo. 413 00:19:38,569 --> 00:19:39,804 1, �me copias? 414 00:19:44,542 --> 00:19:45,777 1, �me recibes? 415 00:19:47,812 --> 00:19:48,880 Mako. 416 00:19:50,148 --> 00:19:51,345 Repite, 1. 417 00:19:51,350 --> 00:19:52,946 Con interferencias, pero eres legible. 418 00:19:52,950 --> 00:19:55,049 - �Qu� pasa? - Tenemos un problema aqu�. 419 00:19:55,053 --> 00:19:57,214 Parece que nos enfrentamos a alg�n tipo de inhibidor de se�al. 420 00:19:57,219 --> 00:19:58,817 Est� perturbando las comunicaciones y otras actividades t�cnicas. 421 00:19:58,822 --> 00:20:00,919 Podemos intentar soluciones con el ordenador, 422 00:20:00,924 --> 00:20:02,955 pero seguiremos en el cono de silencio. 423 00:20:02,960 --> 00:20:05,392 �Puedes sostenerlo donde est�s? 424 00:20:05,396 --> 00:20:08,095 Negativo. Demasiado lejos del 4. 425 00:20:08,099 --> 00:20:10,096 Si un traje gris sale de esa escalera cerca de �l, 426 00:20:10,100 --> 00:20:11,397 est� jodido. 427 00:20:11,402 --> 00:20:12,833 Si vuelves a la oficina, 428 00:20:12,837 --> 00:20:14,572 ambos est�is trabajando a ciegas. 429 00:20:17,842 --> 00:20:19,640 Me quedar� con mi hermano. 430 00:20:19,644 --> 00:20:22,013 Voy a volver a entrar. Trabajaremos r�pido, yendo a oscuras. 431 00:20:32,423 --> 00:20:33,987 No me gusta que est�n all� 432 00:20:33,992 --> 00:20:35,628 sin ojos ni o�dos. 433 00:21:00,618 --> 00:21:02,549 Sobre todo cuando los chaquetas grises 434 00:21:02,553 --> 00:21:04,113 se est�n alterando por algo. 435 00:21:05,591 --> 00:21:08,588 Podr�a tener que ver con eso. Comprueba la calle. 436 00:21:30,815 --> 00:21:31,983 �Qu� es eso? 437 00:21:33,151 --> 00:21:34,585 Es el VIP. 438 00:21:35,653 --> 00:21:37,551 M�s guardias en la combinaci�n. 439 00:21:38,990 --> 00:21:40,821 Bravo 1, aqu� 3. 440 00:21:40,825 --> 00:21:42,656 La seguridad est� haciendo un barrido y llegando 441 00:21:42,660 --> 00:21:45,125 a la posici�n de nuestros chicos. 442 00:21:45,129 --> 00:21:47,098 - �Me copias - Recibido. 443 00:21:48,232 --> 00:21:51,235 - �Cu�l es el cambio? - Qu�date aqu�. 444 00:21:53,171 --> 00:21:54,739 Voy a subir. 445 00:22:23,468 --> 00:22:25,036 Viaje de trabajo, s�. 446 00:22:26,304 --> 00:22:28,573 Calor seco, un carajo, �verdad? 447 00:22:44,989 --> 00:22:46,553 Vamos, Jas. 448 00:22:46,557 --> 00:22:48,522 Todav�a no lo consigo. 449 00:22:48,526 --> 00:22:50,161 Nos estamos quedando sin opciones. 450 00:22:55,099 --> 00:22:56,730 Tenemos que movernos. 451 00:22:56,734 --> 00:22:57,936 Ahora. Vamos. 452 00:23:28,065 --> 00:23:29,296 �Conseguimos lo que buscamos? 453 00:23:29,300 --> 00:23:31,869 - Ni siquiera se acerca. - Solo tuve suerte de salir. 454 00:23:45,816 --> 00:23:47,317 Supongo que los dos asaltantes corporativos 455 00:23:47,321 --> 00:23:48,552 no cerraron el trato. 456 00:23:48,557 --> 00:23:49,856 Khoi tiene un cortafuegos a su alrededor, 457 00:23:49,860 --> 00:23:51,258 ni siquiera pudimos entrar en su maldita red. 458 00:23:51,262 --> 00:23:54,219 Y eso no nos lleva a ninguna parte. 459 00:23:54,224 --> 00:23:55,922 Te dir� algo, t�o, �por qu� no vamos a Petra 460 00:23:55,926 --> 00:23:57,991 y sacamos algo de provecho de este viaje olvidado de la mano de Dios? 461 00:23:57,995 --> 00:24:00,594 - Puede que no vayamos a ninguna parte. - �Qu� significa eso? 462 00:24:00,599 --> 00:24:02,696 Escuch� a los dos guardias hablando a gritos 463 00:24:02,700 --> 00:24:04,429 en el ascensor a trav�s de las comunicaciones abiertas de Jason. 464 00:24:04,434 --> 00:24:06,332 El tipo de Khoi mencion� que acompa�aba a su jefe 465 00:24:06,337 --> 00:24:08,334 a un evento esta noche en la Ciudadela de Amm�n 466 00:24:08,339 --> 00:24:09,970 antes de dirigirse a China. 467 00:24:09,975 --> 00:24:11,838 Y parece que ser� un aut�ntico fiest�n. 468 00:24:11,842 --> 00:24:14,574 El alcohol, mujeres... tal vez la vigilancia baje. 469 00:24:14,578 --> 00:24:15,976 Si nos acercamos a �l all�, 470 00:24:15,980 --> 00:24:17,645 tal vez podamos dar el golpe clonando su tel�fono 471 00:24:17,649 --> 00:24:19,279 - antes de subir a su vuelo. - T�o, el tel�fono ser� 472 00:24:19,283 --> 00:24:21,203 probablemente tan a prueba de hackers como lo es el ordenador. 473 00:24:26,792 --> 00:24:29,154 Espera, sabes, la ruta entre la fiesta 474 00:24:29,159 --> 00:24:31,091 y el aeropuerto, hay muchos espacios muertos en la zona. 475 00:24:31,095 --> 00:24:32,458 - �Qu� significa eso? - �Qu� significa? 476 00:24:32,462 --> 00:24:33,926 �Sabes qu�? Tenemos una �ltima oportunidad 477 00:24:33,931 --> 00:24:35,929 de atrapar a este tipo Khoi antes de que desaparezca. 478 00:24:35,933 --> 00:24:37,831 Ahora, el bistur�, no est� funcionando... 479 00:24:37,835 --> 00:24:39,565 demasiado delicado con este tipo. Tengo que soltar el martillo, 480 00:24:39,569 --> 00:24:40,933 atrapar al tipo en s�. 481 00:24:40,938 --> 00:24:42,836 Jason, no necesitamos a Khoi, necesitamos sus datos. 482 00:24:42,840 --> 00:24:44,972 Bueno, �hasta d�nde nos llev� eso? No nos llev� a ninguna parte, �de acuerdo? 483 00:24:44,976 --> 00:24:46,907 El tel�fono est� fuera. Olv�date del tel�fono. 484 00:24:46,911 --> 00:24:50,077 Bien, Khoi deja la fiesta, en medio de la noche, 485 00:24:50,081 --> 00:24:52,744 en una de esas zonas muertas, interceptaci�n de veh�culos. 486 00:24:52,749 --> 00:24:54,280 Aplastamos y agarramos a este hijo de puta 487 00:24:54,284 --> 00:24:55,983 y lo exprimimos por todo lo que que sabe sobre el general. 488 00:24:55,987 --> 00:24:57,981 - S�. - Est�s haciendo que suene 489 00:24:57,986 --> 00:24:59,451 como si no estuvi�ramos hablando de una docena de variables 490 00:24:59,455 --> 00:25:00,687 que podr�an significar un desastre, Jas. 491 00:25:00,691 --> 00:25:02,189 Los guardias de Khoi, no son ninguna broma. 492 00:25:02,193 --> 00:25:04,155 El veh�culo est� blindado, y tenemos, qu�, 493 00:25:04,160 --> 00:25:06,158 �Ocho horas antes de que empiece la fiesta? 494 00:25:06,163 --> 00:25:08,258 - Venga. - Vamos a trabajar. 495 00:25:08,263 --> 00:25:11,229 Ciertos factores llevaron la operaci�n fuera del control de Bravo, 496 00:25:11,234 --> 00:25:12,798 pero su jefe de equipo me ha informado 497 00:25:12,803 --> 00:25:14,701 est�n explorando v�as alternativas. 498 00:25:14,705 --> 00:25:16,007 Excelente trabajo, todo el mundo. 499 00:25:17,708 --> 00:25:19,176 �Puedo hablarle en privado? 500 00:25:24,982 --> 00:25:27,445 Mi equipo se ha dejado la piel 501 00:25:27,450 --> 00:25:28,749 para llevar a Bravo a la l�nea de las diez yardas, 502 00:25:28,753 --> 00:25:29,950 y entonces Bravo lo estrope�. 503 00:25:29,954 --> 00:25:31,583 No parece que haya pasado tanto tiempo 504 00:25:31,588 --> 00:25:33,384 que Bravo era tu equipo, ganaras o perdieras. 505 00:25:33,389 --> 00:25:35,087 La roca que empuj� colina arriba 506 00:25:35,092 --> 00:25:37,455 para enviarlos de vuelta a Siria, para conseguir que los jefes 507 00:25:37,460 --> 00:25:40,059 se centraran en Rajavi, no puede volver a rodar hacia abajo. 508 00:25:40,064 --> 00:25:41,866 Hay demasiado en juego. 509 00:25:46,137 --> 00:25:47,872 �Qu� otras v�as est�n siguiendo? 510 00:25:50,808 --> 00:25:54,274 Jason me hizo llegar a un contacto mutuo en la zona. 511 00:25:54,278 --> 00:25:57,208 jordano-americano, ex Oficina de Asuntos Globales que puede mover algunos hilos 512 00:25:57,213 --> 00:25:59,779 para facilitar una segunda incursi�n con Khoi. 513 00:25:59,784 --> 00:26:02,282 Bueno, �qu� ayuda necesitan con otra extracci�n de datos? 514 00:26:02,286 --> 00:26:05,385 Han pasado a a la detenci�n del propio Khoi. 515 00:26:05,389 --> 00:26:10,124 Los detalles m�s all� de eso, conf�o lo suficiente como para no preguntar. 516 00:26:11,128 --> 00:26:12,196 Pues yo har� las preguntas. 517 00:26:14,630 --> 00:26:17,528 �Qu� pasa cuando el tesorero del general Rajavi desaparezca? 518 00:26:17,533 --> 00:26:19,331 Sabr� que lo estamos persiguiendo 519 00:26:19,336 --> 00:26:21,372 y se adentrar� a�n m�s en la clandestinidad. 520 00:26:22,907 --> 00:26:27,941 Ahora mismo, lo �nico en lo que estoy centrado es en el �xito de Bravo. 521 00:26:27,945 --> 00:26:29,146 �Entendido? 522 00:26:31,382 --> 00:26:32,449 S�, se�or. 523 00:27:08,552 --> 00:27:11,355 Mantente alejado. Deja espacio al conejo. 524 00:27:58,936 --> 00:28:00,800 1, aqu� 3. 525 00:28:00,804 --> 00:28:02,302 Pasando a la l�nea de fase dos. 526 00:28:02,306 --> 00:28:04,571 - Clavando el pincho.. - Entendido, 3. 527 00:28:04,576 --> 00:28:06,437 Sonny est� en camino para colocar el mando a distancia 528 00:28:06,442 --> 00:28:08,240 en el veh�culo de Khoi. 529 00:28:08,245 --> 00:28:11,776 Tu amigo jordano cumpli�, meti�ndolo en la fiesta. 530 00:28:11,781 --> 00:28:14,947 Claro que s�. Es mucho m�s f�cil para �l falsificar algunas entradas 531 00:28:14,952 --> 00:28:17,555 para la fiesta que conseguir este maldito p�jaro. 532 00:28:19,089 --> 00:28:22,455 As� que, el objetivo sale a la carretera, y par�is el motor, 533 00:28:22,459 --> 00:28:25,462 nos lanzamos en picado y hacemos una interceptaci�n aire-tierra. 534 00:28:26,897 --> 00:28:28,895 Parece sencillo. 535 00:28:28,899 --> 00:28:31,101 S�. Esperemos. 536 00:28:44,582 --> 00:28:46,113 Y tanto. 537 00:28:46,118 --> 00:28:48,646 S�, pero... 538 00:28:48,651 --> 00:28:51,016 S�. Me tropec�. 539 00:28:51,021 --> 00:28:52,890 Estas carreteras de aqu� son... 540 00:28:53,691 --> 00:28:56,260 �Seguridad! 541 00:29:12,643 --> 00:29:14,041 Les dije que eras un ejecutivo de coches, 542 00:29:14,046 --> 00:29:16,009 que no puede resistirse a ver de cerca un bonito chasis. 543 00:29:16,013 --> 00:29:19,212 Bueno, Hefner, �sabes de qu� estoy hablando? 544 00:29:19,216 --> 00:29:21,147 �Estoy en lo correcto, s�? 545 00:29:21,151 --> 00:29:23,149 S�, mira, deber�amos volver a la fiesta. 546 00:29:23,153 --> 00:29:25,218 De acuerdo. 547 00:29:25,222 --> 00:29:26,820 Vale. 548 00:29:33,330 --> 00:29:34,565 Chicos. 549 00:29:36,901 --> 00:29:38,565 �Lo has conseguido? 550 00:29:38,570 --> 00:29:39,938 Claro. 551 00:29:41,305 --> 00:29:43,436 Aqu� 2, el im�n est� en la nevera. 552 00:29:43,440 --> 00:29:45,576 2 y 3, ambos quemados, volviendo a nuestro veh�culo. 553 00:29:52,049 --> 00:29:53,913 �Escuchas eso? 554 00:29:53,917 --> 00:29:56,220 No. �Brian se ha despertado? 555 00:29:57,388 --> 00:30:00,353 No. Est� tranquilo. 556 00:30:02,293 --> 00:30:05,625 Vaya. 557 00:30:05,629 --> 00:30:08,328 Hola, pensamientos y mon�logo interior, 558 00:30:08,332 --> 00:30:10,196 ha pasado tanto tiempo. 559 00:30:10,200 --> 00:30:12,002 No dejes que te interrumpa. 560 00:30:13,170 --> 00:30:14,801 �Qu� hay de nuevo con la voz en tu cabeza? 561 00:30:14,806 --> 00:30:16,107 Est� bien. 562 00:30:17,474 --> 00:30:19,476 Est� bien, s�. �Y la tuya? 563 00:30:26,250 --> 00:30:27,518 �Qu� es lo que pasa? 564 00:30:29,019 --> 00:30:30,087 Yo... 565 00:30:32,089 --> 00:30:34,291 No creo que quiera volver al Equipo Verde. 566 00:30:38,329 --> 00:30:40,464 �Qu� quieres decir? 567 00:30:41,732 --> 00:30:43,434 �Quieres volver a las operaciones? 568 00:30:48,238 --> 00:30:51,208 Si no estuvi�ramos anclados aqu�, �a d�nde querr�as ir? 569 00:30:52,710 --> 00:30:56,142 Como, si pudieras perseguir lo que quisieras, donde fuera, 570 00:30:56,146 --> 00:30:57,477 �criar a Brian en cualquier sitio? 571 00:30:57,481 --> 00:30:59,279 �Por qu�? 572 00:30:59,283 --> 00:31:01,545 Porque gran parte de nuestra vida ha sido solo sobre m�. 573 00:31:01,550 --> 00:31:04,382 Ya sabes, mi trabajo, mi horario, mis luchas. 574 00:31:04,387 --> 00:31:06,118 No. Son nuestras. 575 00:31:06,123 --> 00:31:07,820 - Vamos, escritora. - Lo digo en serio. 576 00:31:07,825 --> 00:31:09,626 Cu�ntame el pr�ximo cap�tulo. 577 00:31:11,495 --> 00:31:13,063 Dios... 578 00:31:14,698 --> 00:31:16,333 Venga. 579 00:31:18,736 --> 00:31:21,000 La costa de Mendocino. 580 00:31:21,004 --> 00:31:23,236 Una casita de madera. 581 00:31:23,240 --> 00:31:30,043 Doy clases y trabajo en mi novela, 582 00:31:30,047 --> 00:31:31,544 que, por supuesto, es brillante, 583 00:31:31,548 --> 00:31:34,118 pero todav�a muy accesible a los best-sellers. 584 00:31:36,120 --> 00:31:40,587 Y los tres, nos vamos de paseo 585 00:31:40,591 --> 00:31:44,395 cada atardecer en la playa. 586 00:31:45,729 --> 00:31:48,399 S�. Si lo preguntas. 587 00:31:49,333 --> 00:31:50,467 Claro. 588 00:31:52,302 --> 00:31:53,697 Mira, he estado hablando con Ash 589 00:31:53,702 --> 00:31:55,666 de retomar nuestra cruzada contra las lesiones cerebrales traum�ticas, 590 00:31:55,671 --> 00:31:58,036 pero puedo hacerlo desde cualquier sitio. 591 00:31:58,041 --> 00:31:59,806 �Lo dices en serio? 592 00:32:02,312 --> 00:32:05,416 Desde que nos conocimos, nunca quer�a dejar de sorprenderte. 593 00:32:11,221 --> 00:32:12,485 Lo siento. 594 00:32:12,489 --> 00:32:15,325 - Es Ben. - Adelante. 595 00:32:17,461 --> 00:32:19,059 Ben, �qu� pasa? 596 00:32:19,064 --> 00:32:20,361 Clay, necesito tu ayuda aqu�. 597 00:32:20,366 --> 00:32:21,964 �Qu� pasa, t�o? �D�nde est�s? 598 00:32:21,968 --> 00:32:23,200 Detr�s del centro comercial en Hampton, 599 00:32:23,204 --> 00:32:25,131 Autopista 6 y Temple. �Puedes venir? 600 00:32:25,135 --> 00:32:26,799 Espera, m�s despacio. 601 00:32:26,804 --> 00:32:28,006 �Qu� sucede? 602 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 �Ben? 603 00:32:36,380 --> 00:32:38,378 - �Qu� pasa? - No lo s�. 604 00:32:38,382 --> 00:32:40,046 Parec�a fren�tico. 605 00:32:40,051 --> 00:32:42,131 Bueno, dijiste que andaba dando vueltas la �ltima vez que lo viste. 606 00:32:43,921 --> 00:32:45,255 S�. 607 00:32:47,724 --> 00:32:49,393 Tal vez deba ir a ver c�mo est�. 608 00:32:52,596 --> 00:32:53,797 Claro que s�. 609 00:32:56,500 --> 00:32:58,235 De acuerdo, volver� pronto, �vale? 610 00:32:59,369 --> 00:33:00,671 - Te quiero. - Y yo. 611 00:33:13,650 --> 00:33:17,688 Bien, tendr� noticias suyas ma�ana. Gracias. 612 00:33:19,389 --> 00:33:20,787 Bravo, preparados. 613 00:33:20,791 --> 00:33:22,826 El objetivo puede estar haciendo su salida. 614 00:34:01,765 --> 00:34:03,396 Bravo, aqu� Mako 1. 615 00:34:03,400 --> 00:34:05,398 El objetivo est� subiendo a un helic�ptero privado. 616 00:34:05,402 --> 00:34:08,268 Repito, se va por v�a a�rea, no terrestre. 617 00:34:08,272 --> 00:34:10,637 Entendido, el objetivo se va en helic�ptero. 618 00:34:10,641 --> 00:34:11,842 �Qu� cojones? 619 00:34:15,712 --> 00:34:17,477 Mako 1, el p�jaro del objetivo, 620 00:34:17,482 --> 00:34:19,250 �tiene una antena sat�lite o una terminal? 621 00:34:20,182 --> 00:34:22,447 Satelital. �Por qu�? �En qu� est�s pensando? 622 00:34:22,452 --> 00:34:25,489 Pienso en eliminar las comunicaciones antes de hacer una interceptaci�n. 623 00:34:27,291 --> 00:34:28,822 1, repite, �interceptarlo? 624 00:34:28,827 --> 00:34:30,490 S�, vamos a realizar una interceptaci�n de helic�ptero a helic�ptero. 625 00:34:30,494 --> 00:34:31,758 �Qu� co�o acabas de decir? 626 00:34:31,762 --> 00:34:33,126 1, no veo esa opci�n. 627 00:34:33,131 --> 00:34:35,232 Haz que tu veh�culo de seguimiento nos siga. 628 00:34:44,474 --> 00:34:46,476 1, nunca hemos intentado un helo a helo antes. 629 00:34:47,578 --> 00:34:50,710 P�gina del Kama Sutra t�ctico que no necesitamos explorar. 630 00:34:50,714 --> 00:34:52,579 Bravo 1, el l�der de equipo no se merece 631 00:34:52,583 --> 00:34:54,418 arriesgarse de esta manera. 632 00:34:55,786 --> 00:34:56,820 T� decides. 633 00:34:58,254 --> 00:34:59,785 Bravo 2, �cu�l es tu opini�n? 634 00:34:59,790 --> 00:35:01,021 Es un Ave Mar�a. 635 00:35:01,026 --> 00:35:03,688 He dicho, Bravo 2, �que cu�l es tu respuesta? 636 00:35:05,728 --> 00:35:07,259 Bravo 2. 637 00:35:07,264 --> 00:35:09,262 La interceptaci�n a�rea es la �nica bala que nos queda. 638 00:35:09,266 --> 00:35:10,867 Da la orden. 639 00:35:13,070 --> 00:35:14,701 - Adelante. - De acuerdo. 640 00:36:53,870 --> 00:36:56,073 Tratando de conseguir �ngulo en su antena sat�lite. 641 00:37:00,944 --> 00:37:02,879 �Premio! Sus comunicaciones est�n cortadas. 642 00:37:06,216 --> 00:37:08,218 Hazles una se�al para que bajen. 643 00:37:16,960 --> 00:37:18,958 No responden. 644 00:37:18,962 --> 00:37:20,530 Esto llamar� su atenci�n. 645 00:37:32,175 --> 00:37:33,810 Est�n bajando. 646 00:39:13,276 --> 00:39:14,845 �Qu� est�s haciendo? 647 00:39:17,547 --> 00:39:18,682 Has venido de verdad. 648 00:39:20,317 --> 00:39:22,748 Centro de Reclutamiento de las Fuerzas A�reas. 649 00:39:22,752 --> 00:39:24,750 �Aqu� es donde te alistaste? 650 00:39:24,754 --> 00:39:26,586 La escena del crimen. 651 00:39:26,591 --> 00:39:28,288 Tus habilidades de ninja me ayudar�n a entrar, 652 00:39:28,293 --> 00:39:30,154 podemos hacerle a su oficina lo que ellos me han hecho a m�. 653 00:39:30,159 --> 00:39:31,756 - No querr�s hacer algo as�. - Me dijiste 654 00:39:31,761 --> 00:39:33,457 que deber�a cortar lazos con el servicio. 655 00:39:33,462 --> 00:39:35,560 No puedes irte as�, 656 00:39:35,565 --> 00:39:37,667 dejar que alg�n otro chico se deje embaucar aqu�. 657 00:39:39,769 --> 00:39:42,235 Quemar este puto lugar podr�a realmente hacer algo bueno, 658 00:39:42,239 --> 00:39:43,970 y redimirme por toda la sangre en mis manos. 659 00:39:43,974 --> 00:39:45,542 �Detente! 660 00:39:46,676 --> 00:39:48,078 �Intentas que te pillen? 661 00:39:49,846 --> 00:39:52,645 Vamos a otro lugar, podemos hablar de esto. 662 00:39:52,649 --> 00:39:54,614 Hay una patrulla de seguridad justo en camino, t�o. 663 00:39:54,618 --> 00:39:56,753 Si no est�s aqu� para ayudar, vete a la mierda. 664 00:39:57,721 --> 00:40:00,156 Esto solo va a arruinar tu vida a�n m�s. 665 00:40:01,390 --> 00:40:03,021 Lo que est�s luchando en este momento, 666 00:40:03,026 --> 00:40:04,561 esto no lo va a arreglar. 667 00:40:07,864 --> 00:40:09,766 Probablemente tengas raz�n. 668 00:40:11,101 --> 00:40:12,798 No me va a solucionar nada. 669 00:40:12,802 --> 00:40:16,006 Nada lo har� a estas alturas. 670 00:40:17,741 --> 00:40:19,943 - Eso no es cierto. - Vaya que s�. 671 00:40:21,109 --> 00:40:24,109 Mi vida ya termin� aqu� en un momento dado. 672 00:40:24,114 --> 00:40:26,746 No hace falta que te quedes... 673 00:40:26,750 --> 00:40:29,019 para ver c�mo se repite. 674 00:40:36,960 --> 00:40:39,023 - Lo has conseguido, joder. - Todav�a no ha terminado. 675 00:40:39,028 --> 00:40:40,659 Sonny, compru�balo. 676 00:40:40,664 --> 00:40:42,666 Dale la vuelta. 677 00:40:44,167 --> 00:40:45,829 - Hablemos. - Eres un hombre de negocios, 678 00:40:45,834 --> 00:40:47,066 as� que ya sabes c�mo va el asunto. 679 00:40:47,070 --> 00:40:48,736 Danos la informaci�n que necesitamos, y no te pasar� nada. 680 00:40:48,740 --> 00:40:51,021 O vas a sentir el dolor de que te la saquemos. 681 00:40:53,341 --> 00:40:55,305 �Qu� es lo que puedo hacer por el gobierno estadounidense 682 00:40:55,310 --> 00:40:57,309 para volver a mi noche, se�ores? 683 00:40:57,314 --> 00:41:00,421 El general Rajavi, usted maneja sus finanzas. 684 00:41:00,426 --> 00:41:02,312 Usted sabe cu�ndo y d�nde podemos encontrarlo fuera de Ir�n. 685 00:41:02,316 --> 00:41:04,011 Todos mis pr�speros intereses comerciales, 686 00:41:04,016 --> 00:41:06,471 �y ese desagradable rumor es el que que quiere discutir? 687 00:41:06,476 --> 00:41:08,821 Ser�a negligente no incluir a mis abogados. 688 00:41:08,826 --> 00:41:10,692 �Crees que una persecuci�n en el aire y tus dos guardias muertos 689 00:41:10,696 --> 00:41:12,721 fue un preludio para involucrar a sus abogados? 690 00:41:12,726 --> 00:41:14,161 Rajavi, �cu�ndo y d�nde? 691 00:41:14,166 --> 00:41:15,771 O van a encontrar tu puto cuerpo 692 00:41:15,776 --> 00:41:17,831 en un helic�ptero en llamas. 693 00:41:18,836 --> 00:41:21,601 Me temo que esas acciones en el aire fueron en vano. 694 00:41:21,606 --> 00:41:23,596 Genial, atadlo. Quemad al cabr�n. 695 00:41:24,516 --> 00:41:25,821 - Ap�galo. - Muy bien. 696 00:41:25,826 --> 00:41:28,866 - Vamos. - Muy bien. 697 00:41:32,356 --> 00:41:34,481 Puede que haya o�do que el se�or Rajavi 698 00:41:34,486 --> 00:41:36,296 viajar� dentro de tres d�as. 699 00:41:37,076 --> 00:41:40,866 - �D�nde? - Aer�dromo de Blasim, Mosul, Irak. 700 00:41:41,966 --> 00:41:43,571 Si necesita algo m�s que mi palabra, 701 00:41:43,576 --> 00:41:46,026 mi tel�fono est� en mi bolsillo interior izquierdo. 702 00:41:48,476 --> 00:41:50,176 Utiliza un esc�ner de retina. 703 00:41:51,686 --> 00:41:53,721 Compru�balo. 704 00:41:53,726 --> 00:41:56,071 Toda la verificaci�n que necesitas est� ah�. 705 00:41:56,076 --> 00:41:57,532 S�, bueno, vamos a retenerte 706 00:41:57,536 --> 00:42:00,681 - hasta que podamos confirmarlo. - Entonces, �qu� pasa conmigo? 707 00:42:00,686 --> 00:42:02,293 Mejor que lo que le va a pasar al general. 708 00:42:02,297 --> 00:42:04,367 M�telo en la puta camioneta. 709 00:42:14,546 --> 00:42:16,641 - Solo baja la puta pistola. - �Vete! 710 00:42:16,646 --> 00:42:18,251 Mira, no te voy a dejar, �vale? 711 00:42:18,256 --> 00:42:20,332 - Esta no es la respuesta. - T� mismo lo has dicho. 712 00:42:20,336 --> 00:42:22,986 Los militares y los pol�ticos no van a van a volver a unirnos. 713 00:42:23,806 --> 00:42:25,766 Tal vez esto los despierte. 714 00:42:26,966 --> 00:42:29,151 Mira, mi... amigo se suicid� hace cuatro a�os 715 00:42:29,156 --> 00:42:31,371 en el aparcamiento de la oficina de asuntos de veteranos. 716 00:42:31,376 --> 00:42:33,591 �Crees que ha cambiado algo? 717 00:42:33,596 --> 00:42:35,821 No voy a dejar que sigas sus pasos. 718 00:42:35,826 --> 00:42:38,001 Mira, lo �nico que la m�quina de guerra americana 719 00:42:38,006 --> 00:42:39,261 ha demostrado ser capaz de hacer 720 00:42:39,266 --> 00:42:41,521 es capaz de masticar y escupir sus soldados en la guerra. 721 00:42:41,526 --> 00:42:43,521 Pero tenemos que seguir en la lucha. 722 00:42:43,526 --> 00:42:46,486 Te lo dije, nuestra guerra ha terminado. 723 00:42:47,726 --> 00:42:49,591 - Se acab�. - Tal vez. 724 00:42:51,236 --> 00:42:53,256 Pero tipos como t� vale la pena luchar por ellos. 725 00:42:56,916 --> 00:42:59,212 Pas� de ser considerado uno de los m�s grandes matones 726 00:42:59,217 --> 00:43:01,241 del planeta a ser un objeto de l�stima en el trabajo 727 00:43:01,246 --> 00:43:02,801 y una amenaza en casa. 728 00:43:02,806 --> 00:43:04,596 Y me puso justo donde est�s t� hace semanas. 729 00:43:05,685 --> 00:43:07,501 Ten�a un rifle, un lugar elegido en el bosque, 730 00:43:07,506 --> 00:43:08,771 No vi un camino de regreso. 731 00:43:08,776 --> 00:43:11,036 Y entonces alguien me encontr�, y me llevaron a la salida. 732 00:43:14,036 --> 00:43:15,771 Ojal� tuviera compa�eros as�. 733 00:43:15,776 --> 00:43:17,381 Esta maldita guerra est� en su tercera d�cada. 734 00:43:17,386 --> 00:43:19,521 Hombre, los t�os como nosotros, no estamos solos. 735 00:43:21,826 --> 00:43:25,656 Tal vez por eso fui rescatado, para poder estar aqu� para ti. 736 00:43:26,996 --> 00:43:28,771 Tu hermano. 737 00:43:28,776 --> 00:43:30,661 �Realmente crees que es as� como funciona esta mierda? 738 00:43:30,666 --> 00:43:33,011 No s�, t�o, tiene que tener alg�n sentido 739 00:43:33,016 --> 00:43:34,816 todo esto, �no? 740 00:43:36,366 --> 00:43:37,936 Te ayudar� a encontrarlo. 741 00:43:40,016 --> 00:43:42,671 M�rame. 742 00:43:45,286 --> 00:43:47,201 Solo dame el arma. 743 00:44:19,016 --> 00:44:22,451 Gracias, por cuidarme. 744 00:44:22,456 --> 00:44:24,111 Un d�a f�cil. 745 00:44:24,116 --> 00:44:26,201 �Seguridad! 746 00:45:14,630 --> 00:45:22,130 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 60614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.