Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,769 --> 00:00:06,134
- Anteriormente en SEAL Team...
- Se la van a llevar viva.
2
00:00:06,139 --> 00:00:08,704
�As� es como debe ser!
3
00:00:08,709 --> 00:00:10,965
No podemos decirte lo mucho
que lamentamos vuestra p�rdida.
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,501
Nos van a llevar de vuelta
a los Estados Unidos ma�ana.
5
00:00:13,505 --> 00:00:15,704
�Nos abandon�is? No sois soldados.
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,639
Caballeros, comprendo que llev�is
7
00:00:17,643 --> 00:00:19,242
poco aqu�, pero vais a ser desplegados.
8
00:00:19,246 --> 00:00:21,575
Vuestra misi�n sigue siendo capturar
o neutralizar a Jamar Yasiri.
9
00:00:21,580 --> 00:00:23,710
Adem�s, reunir�is cualquier informaci�n
10
00:00:23,715 --> 00:00:25,980
que pueda ayudar a exponer a una
a una entidad de mayor calado.
11
00:00:25,985 --> 00:00:27,949
Bienvenido. Hola, pase.
12
00:00:27,953 --> 00:00:30,150
Muchos vuelven del campo
de batalla creyendo
13
00:00:30,154 --> 00:00:32,086
que nunca olvidar�n las
cosas que han visto y hecho.
14
00:00:32,090 --> 00:00:34,588
�Sabes? Este lugar es para
ayudar a gente como nosotros.
15
00:00:34,593 --> 00:00:36,118
El equipo Bravo. �Qu� problema
16
00:00:36,123 --> 00:00:37,654
hab�is tra�do para causarnos?
17
00:00:37,659 --> 00:00:39,057
Volvimos para encargarnos de Yasiri.
18
00:00:39,062 --> 00:00:40,829
�Semanas despu�s de que sus hombres
mataran a nuestro comandanta?
19
00:00:40,833 --> 00:00:43,898
Parece que algunos de los miembros
del ISIS cuyo complejo fue destruido
20
00:00:43,902 --> 00:00:46,034
podr�an conocer la ubicaci�n de Yasiri.
21
00:00:46,038 --> 00:00:48,703
Jamar Yasiri, Brigada Al-Sham.
�Conoces a este hombre?
22
00:00:48,707 --> 00:00:50,572
Y yo que pensaba que ibas
a venir a disculparte
23
00:00:50,576 --> 00:00:52,638
sobre los drones que
destruyeron mi casa.
24
00:00:52,643 --> 00:00:53,907
Eran de Yasiri.
25
00:00:53,912 --> 00:00:56,511
Yasiri es nuestro enemigo
al igual que �l es el tuyo.
26
00:00:59,952 --> 00:01:00,952
Premio.
27
00:01:00,957 --> 00:01:02,351
Ray, necesito confirmar
28
00:01:02,356 --> 00:01:04,419
que el port�til del objetivo
ha permanecido seguro
29
00:01:04,423 --> 00:01:05,423
en un estuche de Faraday.
30
00:01:05,428 --> 00:01:07,221
Permaneced aislados hasta que me asegure
31
00:01:07,226 --> 00:01:08,523
de que no hab�is sido comprometidos.
32
00:01:08,528 --> 00:01:09,826
�Descubriste de donde
vinieron las armas?
33
00:01:09,830 --> 00:01:11,230
Sus armas, su financiaci�n,
34
00:01:11,235 --> 00:01:14,700
Todo viene del mismo sitio... Ir�n.
35
00:01:23,642 --> 00:01:25,473
Veamos
36
00:01:25,477 --> 00:01:27,375
qu� mierda tenemos aqu�, �vale?
37
00:01:27,379 --> 00:01:30,011
Es la magia. Ahora viene la magia.
38
00:01:30,015 --> 00:01:32,781
Muy bien, los derechos del
nombre del segundo hijo de Sonny.
39
00:01:32,786 --> 00:01:34,548
- As� es.
- Muy bien.
40
00:01:34,553 --> 00:01:36,851
Un masaje de Brock.
41
00:01:36,855 --> 00:01:39,721
El don de la eterna
iluminaci�n de Trent.
42
00:01:39,725 --> 00:01:42,023
- No se puede poner precio a eso.
- No, ni de co�a.
43
00:01:42,027 --> 00:01:44,492
Muy bien, �qu� me he dejado?
44
00:01:44,496 --> 00:01:46,561
Los masajes de Brock.
45
00:01:46,566 --> 00:01:48,161
Otra noche de p�ker en el purgatorio.
46
00:01:48,166 --> 00:01:50,030
Por favor, dime que eso
fue una llamada del mando
47
00:01:50,035 --> 00:01:51,733
dici�ndonos que vamos
a volver al trabajo.
48
00:01:51,738 --> 00:01:54,167
Porque ha pasado m�s de una semana
y estoy empezando a volverme loco.
49
00:01:54,172 --> 00:01:56,770
No, fue Naima, solo cosas
del centro de veteranos.
50
00:01:56,775 --> 00:01:58,740
Lo �ltimo que escuch� de los jefes,
51
00:01:58,744 --> 00:02:00,508
es que todav�a est�n tratando de
entenderse con sus ideas sobre Ir�n.
52
00:02:00,512 --> 00:02:02,343
siendo la mano detr�s
de la Brigada al-Sham.
53
00:02:02,347 --> 00:02:03,712
Bueno, mientras ellos se las entienden,
54
00:02:03,716 --> 00:02:04,813
nos sentamos sin hacer nada.
55
00:02:04,818 --> 00:02:07,581
A diferencia de Brock, el Departamento
de Defensa se guarda sus cartas.
56
00:02:07,586 --> 00:02:09,551
No tienen otra opci�n. Hacemos
un movimiento que permita a Ir�n
57
00:02:09,555 --> 00:02:11,087
saber que estamos sobre ellos,
y las cosas se complican.
58
00:02:11,091 --> 00:02:12,887
Dispara con soldados de
infanter�a todo lo que quieras,
59
00:02:12,891 --> 00:02:14,755
pero cuando los llevas a la
cima, mantienen la posici�n.
60
00:02:14,760 --> 00:02:15,857
Eso es.
61
00:02:15,862 --> 00:02:18,461
S�, son los l�deres de las sombras
protegiendo a los jefes como t�teres.
62
00:02:18,466 --> 00:02:20,030
Nadie quiere la Tercera Guerra Mundial.
63
00:02:20,035 --> 00:02:22,061
Y menos personas inocentes
64
00:02:22,066 --> 00:02:23,864
bajo el dominio de un r�gimen temerario.
65
00:02:23,869 --> 00:02:25,900
Bueno, veo que Bravo 1
66
00:02:25,904 --> 00:02:27,602
todav�a es una mala
imitaci�n de Johnny Chan.
67
00:02:27,607 --> 00:02:28,805
- S�.
- Mira esto.
68
00:02:28,810 --> 00:02:30,474
Mirad, �alguien m�s piensa
69
00:02:30,479 --> 00:02:34,007
que los problemas de cabeza de
Jason son solo una peque�o enga�o
70
00:02:34,012 --> 00:02:37,812
para desplumarnos?
71
00:02:37,816 --> 00:02:40,286
Puedes re�rte, novato, no pasa nada.
72
00:02:41,487 --> 00:02:43,485
Pues parece que juegas a las cartas.
73
00:02:43,490 --> 00:02:45,619
Tal vez todas esas instant�neas te
hayan dado una mentalidad maravillosa.
74
00:02:47,227 --> 00:02:50,459
Lo �nico bueno de una semana en el limbo
75
00:02:50,464 --> 00:02:52,127
es que somos una gran familia feliz.
76
00:02:52,131 --> 00:02:53,661
Tengo algo para ti.
77
00:02:53,666 --> 00:02:55,964
Sube las apuestas, haz
que sea emocionante.
78
00:02:55,968 --> 00:02:57,432
- �Vale?
- �En qu� piensas?
79
00:02:57,437 --> 00:02:58,968
Un mano a mano.
80
00:02:58,973 --> 00:03:01,471
Si yo gano, est� bien...
81
00:03:01,476 --> 00:03:02,774
Dejas de hablar
82
00:03:02,779 --> 00:03:04,543
de retirarte dentro de dos meses.
83
00:03:04,548 --> 00:03:07,214
Por una vez en mi vida apoyar� a Sonny.
84
00:03:07,219 --> 00:03:09,116
- S�.
- Vamos...
85
00:03:09,121 --> 00:03:12,954
Te lo agradezco, hermano, pero
prefiero guardar mi suerte.
86
00:03:12,959 --> 00:03:14,557
para cuando volvamos a casa.
87
00:03:14,562 --> 00:03:16,822
Si lo combinamos con
Ir�n, la necesitaremos.
88
00:03:21,998 --> 00:03:29,498
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
89
00:03:29,968 --> 00:03:32,700
�Te das cuenta de que el descubrimiento
de la participaci�n de Ir�n
90
00:03:32,704 --> 00:03:35,537
plantea todo un campo minado
de cuestiones estrat�gicas
91
00:03:35,541 --> 00:03:36,671
a considerar por el Mando
de Operaciones Especiales?
92
00:03:36,676 --> 00:03:37,941
Supongo que me pregunto, se�or,
93
00:03:37,945 --> 00:03:39,606
cu�l es la base de
estas consideraciones.
94
00:03:39,611 --> 00:03:41,709
En nuestro �ltimo viaje,
nos llevaron a casa
95
00:03:41,713 --> 00:03:43,812
en un santiam�n, y a�n
ten�amos asuntos pendientes.
96
00:03:43,816 --> 00:03:45,147
Nuestra misi�n est� cumplida.
97
00:03:45,152 --> 00:03:47,048
Mire, si hay alg�n seguimiento,
d�janos a nosotros, �de acuerdo?
98
00:03:47,052 --> 00:03:48,450
Estamos que nos subimos por las paredes.
99
00:03:48,455 --> 00:03:50,316
Paredes a�n rodeadas de una
docena de grupos enemigos,
100
00:03:50,321 --> 00:03:52,586
incluidos los restos de
la milicia de Yasiri,
101
00:03:52,591 --> 00:03:54,023
que no puedes estar contentos
despu�s de lo de su l�der.
102
00:03:54,027 --> 00:03:56,157
No hay raz�n para creer
que Bravo sea vulnerable
103
00:03:56,161 --> 00:03:58,459
a ataques de represalia.
104
00:03:58,463 --> 00:04:01,060
La Agencia ha impulsado con
�xito la narrativa de que Yasiri
105
00:04:01,065 --> 00:04:02,696
fue eliminado por ISIS.
106
00:04:02,701 --> 00:04:05,767
Se les da muy bien inventar
esas mentiras, �verdad?
107
00:04:05,771 --> 00:04:07,202
�Disculpe, contramaestre?
108
00:04:07,207 --> 00:04:09,637
�Qu� pasar� cuando esa
historia suya se desmorone?
109
00:04:09,641 --> 00:04:11,371
�Nos quedaremos aqu�
para comernos ese marr�n?
110
00:04:11,376 --> 00:04:13,612
Est� bien, Sonny. Basta.
111
00:04:14,813 --> 00:04:18,012
El equipo Bravo estar� a la
espera hasta nuevas instrucciones.
112
00:04:18,016 --> 00:04:19,981
S�, se�or. Entendido.
113
00:04:19,985 --> 00:04:21,883
Sonny, �qu� cojones te ha pasado?
114
00:04:21,887 --> 00:04:23,585
�Por qu� le hablas as� a
Blackburn de esa manera?
115
00:04:23,589 --> 00:04:25,451
A ver, ya sabes, es nuestro
compa�ero y todo eso,
116
00:04:25,456 --> 00:04:26,888
pero sigue siendo nuestro oficial jefe.
117
00:04:26,892 --> 00:04:28,723
- No puedes hacerle eso.
- Lo s�, me estoy hartando
118
00:04:28,727 --> 00:04:31,693
de esta patra�a mental sobre
nuestra operaci�n en Mali.
119
00:04:31,697 --> 00:04:33,728
Vale, eso son mentideros pol�ticos
120
00:04:33,733 --> 00:04:35,263
de alto nivel, de los
que no puedes culpar
121
00:04:35,267 --> 00:04:36,931
a Blackburn o al DEVGRU.
122
00:04:36,935 --> 00:04:38,633
Todos los engranajes de
una m�quina corrupta.
123
00:04:38,638 --> 00:04:40,268
Sea lo que sea lo que esconden,
Davis puede haber ca�do,
124
00:04:40,272 --> 00:04:42,203
pero yo no, y esto no
es una conspiraci�n,
125
00:04:42,207 --> 00:04:44,606
Mentiras del �rea 51, Jas, �de acuerdo?
126
00:04:44,610 --> 00:04:45,907
Algo pas� en nuestra operaci�n,
127
00:04:45,911 --> 00:04:47,141
y est�n tratando de encubrirlo.
128
00:04:47,145 --> 00:04:49,577
Lo s�.
129
00:04:49,581 --> 00:04:51,880
Creo que est�n intentando hacer
que yo tambi�n forme parte de ella.
130
00:04:51,884 --> 00:04:54,115
�Qu� co�o quieres decir?
131
00:04:54,119 --> 00:04:56,321
Me han propuesto para la Cruz
de la Armada por lo de Mali.
132
00:04:58,523 --> 00:05:01,788
Esa carrerita que te pegaste salv� todos
nuestros culos, especialmente a Clay.
133
00:05:01,793 --> 00:05:04,559
Pero que te den esa medalla
se centra en lo que hiciste
134
00:05:04,564 --> 00:05:05,761
y no en lo que sali� mal.
135
00:05:05,766 --> 00:05:07,497
As� es, pone el centro
de atenci�n en m�.
136
00:05:07,502 --> 00:05:09,868
Lo que estaba mal, solo
se queda en las sombras.
137
00:05:11,737 --> 00:05:14,802
Ahora, una investigaci�n
de la Cruz de la Armada,
138
00:05:14,806 --> 00:05:17,572
que va a abarcar toda
toda tu carrera, �vale?
139
00:05:17,576 --> 00:05:19,478
Podr�an darse cuenta
de su lesi�n cerebral.
140
00:05:20,879 --> 00:05:22,709
No es eso lo que me preocupa.
141
00:05:22,714 --> 00:05:24,045
Ya sabes c�mo funciona esto.
142
00:05:24,049 --> 00:05:26,180
La extorsi�n 17, la
batalla de Roberts Ridge,
143
00:05:26,184 --> 00:05:28,182
todas esas familias que
intentan obtener respuestas,
144
00:05:28,186 --> 00:05:30,051
y no pueden encontrar la verdad.
145
00:05:30,055 --> 00:05:33,154
Si Defensa quiere enterrar algo, lo
mete a doce kil�metros de profundidad.
146
00:05:33,158 --> 00:05:34,857
Por eso no voy a voy a dejar
de indagar, �de acuerdo?
147
00:05:34,861 --> 00:05:36,824
Y esa investigaci�n que te van a hacer,
148
00:05:36,828 --> 00:05:38,326
no tienes una mierda de la
que preocuparte, �de acuerdo?,
149
00:05:38,330 --> 00:05:40,128
porque el equipo te cubrir� las
espaldas como siempre hacemos.
150
00:05:40,132 --> 00:05:42,330
Adem�s, �cu�ntos ataques
ha sufrido Bravo 1
151
00:05:42,334 --> 00:05:43,598
en casa y fuera?
152
00:05:43,603 --> 00:05:45,699
�Se han manifestado alguna vez?, no.
153
00:05:45,704 --> 00:05:47,802
Ya he sufrido muchas
consecuencias, Sonny, muchas.
154
00:05:47,807 --> 00:05:50,671
S�, f�jate ahora. Est�s
funcionando muy bien
155
00:05:50,676 --> 00:05:52,878
con ocho y media de tus nueve vidas.
156
00:06:02,754 --> 00:06:05,586
A pesar de lo irritante que nos
resulta a todos el hecho de que Teher�n
157
00:06:05,590 --> 00:06:08,122
utilice un intermediario para
llevar a cabo este ataque
158
00:06:08,126 --> 00:06:10,792
contra un buque estadounidense,
todav�a no se me ha planteado
159
00:06:10,797 --> 00:06:12,361
ninguna respuesta adecuada.
160
00:06:12,366 --> 00:06:15,129
Simplemente no hay inter�s a
una agresi�n directa con Ir�n.
161
00:06:15,133 --> 00:06:16,468
Con el debido respeto, Almirante.
162
00:06:18,403 --> 00:06:20,466
Puede que tengamos un
objetivo m�s espec�fico.
163
00:06:20,471 --> 00:06:24,738
- �M�s espec�fico?
- Se�or, nuestro enemigo es un hombre.
164
00:06:24,743 --> 00:06:26,841
El general iran� Afshin Rajavi.
165
00:06:26,845 --> 00:06:29,143
Las comunicaciones con los
l�deres de la Brigada al-Sham
166
00:06:29,147 --> 00:06:32,180
muestran que el General
Rajavi les daba sus �rdenes,
167
00:06:32,184 --> 00:06:34,649
suministrando armas, y
dirigi� personalmente
168
00:06:34,654 --> 00:06:35,985
el ataque al USS Crampton.
169
00:06:35,990 --> 00:06:38,455
El general Rajavi es una de
las las figuras m�s destacadas
170
00:06:38,460 --> 00:06:39,524
en Teher�n.
171
00:06:39,529 --> 00:06:41,222
�Para qu� ensuciarse las manos con eso?
172
00:06:41,226 --> 00:06:43,157
Para mantener la
credibilidad de Ir�n, se�or,
173
00:06:43,161 --> 00:06:45,960
mientras avanza en sus
intereses en la regi�n.
174
00:06:45,964 --> 00:06:48,629
La teor�a es que el uso de
misiles rusos en ese ataque
175
00:06:48,633 --> 00:06:50,331
fue un intento de
desviar nuestra atenci�n
176
00:06:50,335 --> 00:06:52,934
de Oriente Medio hacia Mosc�.
177
00:06:52,938 --> 00:06:57,105
Pero ese despiste fall�,
atrajo a nuestros SEALs a Siria
178
00:06:57,109 --> 00:07:00,408
y expuso a Rajavi como la figura
detr�s de la Brigada al-Sham,
179
00:07:00,412 --> 00:07:02,644
una fuerza que ahora ha sido reducida.
180
00:07:02,649 --> 00:07:05,946
- Es un c�rculo cerrado.
- Excepto, se�or,
181
00:07:05,951 --> 00:07:07,815
el ataque al Crampton fue solo una pieza
182
00:07:07,819 --> 00:07:09,917
en una campa�a de
operaciones clandestinas
183
00:07:09,921 --> 00:07:11,719
que Rajavi estaba llevando
a cabo en la regi�n.
184
00:07:11,723 --> 00:07:13,855
Llevado a cabo bajo sus
�rdenes con el pleno respaldo
185
00:07:13,859 --> 00:07:16,257
y recursos de Ir�n, al
tiempo que se distancian
186
00:07:16,261 --> 00:07:17,830
del derramamiento de sangre resultante.
187
00:07:19,097 --> 00:07:20,832
Vamos a echar un vistazo. Gracias.
188
00:07:22,868 --> 00:07:25,733
Con el debido respeto, se�or,
sin una acci�n contra Rajavi,
189
00:07:25,738 --> 00:07:27,603
estamos pidiendo otra Ucrania,
190
00:07:27,608 --> 00:07:29,302
invitando a Ir�n a lanzar una ofensiva
191
00:07:29,307 --> 00:07:31,439
que cambiar� el panorama geopol�tico
192
00:07:31,443 --> 00:07:32,874
para una generaci�n.
193
00:07:32,879 --> 00:07:36,215
Nuestra oportunidad de
impedirlo es ahora. Es �l.
194
00:07:37,682 --> 00:07:40,180
No nos vamos a aventurar
en una naci�n soberana
195
00:07:40,185 --> 00:07:41,949
para eliminar un general en funciones.
196
00:07:41,953 --> 00:07:45,418
Si Rajavi est� tan involucrado
en estas acciones globales
197
00:07:45,423 --> 00:07:48,827
como parece, debe viajar bastante.
198
00:07:49,761 --> 00:07:51,496
Es l�gico, se�or.
199
00:07:53,465 --> 00:07:56,097
Si alguien puede encontrar una
forma de atentado contra �l
200
00:07:56,101 --> 00:08:00,968
fuera de las fronteras iran�es sin
implicar a las fuerzas estadounidenses,
201
00:08:00,972 --> 00:08:03,805
Puedo considerar la
posibilidad de actuar sobre �l.
202
00:08:03,809 --> 00:08:04,877
S�, se�or.
203
00:08:18,256 --> 00:08:20,988
Si frotas esa cosa lo suficiente, quiz�s
aparezca el genio de las operaciones,
204
00:08:20,992 --> 00:08:22,461
que nos conceda algo de acci�n.
205
00:08:25,098 --> 00:08:27,029
Jas, sabes que el hecho de que
Sonny se enfade con el mando
206
00:08:27,034 --> 00:08:28,932
no va a hacer que sean m�s r�pidos
a la hora de darnos una misi�n
207
00:08:28,937 --> 00:08:32,732
- o llevarnos a casa.
- He hablado con �l.
208
00:08:32,737 --> 00:08:34,777
�Tienes su culo ajustado de
nuevo en la direcci�n correcta?
209
00:08:35,741 --> 00:08:37,676
Yo acabo de darme cuenta
de que el m�o no lo est�.
210
00:08:39,411 --> 00:08:45,012
�Sabes?, he estado mirando
por encima de mi hombro tanto,
211
00:08:45,016 --> 00:08:51,089
desconfiando de Omar, la
investigaci�n de la medalla.
212
00:08:52,457 --> 00:08:55,289
Las dos primeras tormentas han
pasado. La pr�xima la aguantar�s.
213
00:08:55,293 --> 00:08:57,325
Bien, lo har� sin problemas,
214
00:08:57,329 --> 00:08:59,527
pero Clay, Hamal y la comandante
Comandante Nouri no lo hicieron.
215
00:08:59,531 --> 00:09:01,996
T� tambi�n has recibido tu
parte de da�o tambi�n, hermano.
216
00:09:02,000 --> 00:09:04,765
Claro, y tengo que seguir
adelante siempre con mi vida,
217
00:09:04,769 --> 00:09:07,806
mientras que Clay est�
atrapado viviendo en la suya.
218
00:09:09,941 --> 00:09:12,440
Jas, hay una gran diferencia
entre vivir con tu dolor
219
00:09:12,444 --> 00:09:14,075
y vivir con �l.
220
00:09:14,079 --> 00:09:15,643
Pero ahora, Clay, lo
est� haciendo muy bien.
221
00:09:15,648 --> 00:09:17,411
Est� en el centro todos los d�as pagando
222
00:09:17,415 --> 00:09:18,950
el apoyo que le diste.
223
00:09:20,085 --> 00:09:21,920
No necesito una animadora, Ray.
224
00:09:23,722 --> 00:09:25,620
Claro que s�.
225
00:09:25,625 --> 00:09:27,125
Necesitas un objetivo.
226
00:09:29,027 --> 00:09:30,795
Los tiempos muertos no
son amigos de nadie.
227
00:09:36,334 --> 00:09:39,471
De acuerdo. Te dejo con ello.
228
00:09:48,480 --> 00:09:50,044
Ben.
229
00:09:50,049 --> 00:09:52,014
Te echamos de menos en
la sesi�n de grupo, t�o.
230
00:09:52,019 --> 00:09:54,047
Dos de nuestros chicos descubrieron
que ambos fueron heridos
231
00:09:54,052 --> 00:09:55,681
durante la Operaci�n Iron Harvest.
232
00:09:55,686 --> 00:09:57,484
Conmovedor. No puedo esperar a saber
233
00:09:57,489 --> 00:10:00,021
qu� pasa en el pr�ximo
episodio de Cry Coach.
234
00:10:00,025 --> 00:10:01,255
�Est�s bien?
235
00:10:01,260 --> 00:10:02,992
Naima me dijo que faltaste a tu cita
236
00:10:02,996 --> 00:10:04,194
con la oficina de veteranos ayer.
237
00:10:04,199 --> 00:10:06,097
Estoy agotado.
238
00:10:06,102 --> 00:10:08,229
Pens� que dormir en una cama
aqu� en lugar de mi furgo
239
00:10:08,233 --> 00:10:09,331
habr�a ayudado.
240
00:10:09,336 --> 00:10:11,067
�Sigues buscando ese
descanso sin pesadillas?
241
00:10:11,071 --> 00:10:12,770
Las pesadillas son m�s f�ciles
de manejar que la realidad
242
00:10:12,774 --> 00:10:14,035
cuando estoy despierto
a las dos de la ma�ana.
243
00:10:14,039 --> 00:10:15,937
pregunt�ndome a d�nde voy desde aqu�.
244
00:10:15,942 --> 00:10:18,205
Bueno, ese consejero de orientaci�n
profesional �tiene alguna idea para ti?
245
00:10:18,210 --> 00:10:20,975
Mantenimiento de
instalaciones en Fort Lee
246
00:10:20,979 --> 00:10:22,514
o en la Base A�rea Oceana.
247
00:10:23,414 --> 00:10:25,512
Pensaba que Top Gun era genial,
espera a ver a los tipos
248
00:10:25,517 --> 00:10:27,281
que arreglan las cagadas de esos tipos.
249
00:10:27,285 --> 00:10:29,617
Mira... �alguna vez has
pensado en, por ejemplo,
250
00:10:29,621 --> 00:10:31,485
en probar algo completamente nuevo?
251
00:10:31,489 --> 00:10:35,022
�Como ir a la universidad, o
simplemente intentar dejar el ej�rcito?
252
00:10:35,026 --> 00:10:36,595
�Simplemente dejarlos fuera de juego?
253
00:10:38,096 --> 00:10:40,094
- �Qu� quieres decir?
- Me hicieron esto.
254
00:10:40,098 --> 00:10:42,494
Entr� en esa oficina de
reclutamiento de la Fuerza A�rea
255
00:10:42,499 --> 00:10:46,299
iluminada por toda esa mierda de
"Apunta alto, vuela, lucha, gana".
256
00:10:46,304 --> 00:10:48,869
Bueno, nunca despegu� del puto suelo,
257
00:10:48,873 --> 00:10:51,209
jugaba sucio, y he estado
perdiendo desde entonces.
258
00:10:52,310 --> 00:10:53,541
La Fuerza A�rea me destroz�.
259
00:10:53,545 --> 00:10:55,109
De ellos depende que me recupere,
260
00:10:55,113 --> 00:10:56,144
empezando con un trabajo.
261
00:10:56,149 --> 00:10:58,478
Mira, los militares son mucho
mejores a la hora de destrozarnos
262
00:10:58,483 --> 00:10:59,881
que en curarnos.
263
00:10:59,886 --> 00:11:02,016
Tal vez por eso es mejor
para ti cortar los lazos,
264
00:11:02,020 --> 00:11:03,951
ya sabes, solo intenta
seguir adelante con tu vida.
265
00:11:03,955 --> 00:11:05,586
S�, lo dice el t�o
que les dio una pierna
266
00:11:05,590 --> 00:11:07,659
y que a�n merodea por
la base rogando por m�s.
267
00:11:12,497 --> 00:11:14,128
Tengo una caja nueva de clavos de ata�d
268
00:11:14,132 --> 00:11:15,896
que piden a gritos ser usados.
269
00:11:15,900 --> 00:11:17,999
Nos vemos.
270
00:11:21,506 --> 00:11:23,541
Mira, las dos de la ma�ana pegan fuerte.
271
00:11:24,476 --> 00:11:26,044
Tienes mi n�mero.
272
00:11:38,423 --> 00:11:40,054
�Pillamos algo del mando?
273
00:11:40,058 --> 00:11:44,225
- Grillos.
- Qu� pena.
274
00:11:44,229 --> 00:11:46,260
Bravo parece preferir
el caos a la calma.
275
00:11:46,264 --> 00:11:47,962
Sobre todo Jason.
276
00:11:47,966 --> 00:11:49,997
S�, bueno, Bravo 1 no puede
tener un pensamiento �nico
277
00:11:50,001 --> 00:11:51,603
fuera de batalla.
278
00:11:53,738 --> 00:11:55,702
�Qu� hac�is cuando se pone
frustrado de esta manera?
279
00:11:55,707 --> 00:11:57,238
He trabajado con jefes de equipo
280
00:11:57,242 --> 00:11:58,539
que quieren un masaje al ego,
281
00:11:58,543 --> 00:12:00,308
otros que quieren un compa�ero de copas,
282
00:12:00,312 --> 00:12:02,143
y otros que quieren
que les dejen en paz.
283
00:12:03,515 --> 00:12:06,113
Est�s buscando el manual de usuario
284
00:12:06,117 --> 00:12:07,648
del segundo de a bordo
de Jason Hayes, �no?
285
00:12:07,652 --> 00:12:10,117
Al menos las vi�etas de "no
alimentar despu�s de medianoche",
286
00:12:10,121 --> 00:12:12,286
mientras est�s por aqu�.
287
00:12:12,290 --> 00:12:13,954
Me parece justo.
288
00:12:13,958 --> 00:12:18,926
S�, normalmente, solo
necesita, ya sabes,
289
00:12:18,931 --> 00:12:21,533
tiempo y espacio para moverse.
290
00:12:22,467 --> 00:12:25,132
Lo dif�cil es saber cu�ndo
hay un problema m�s profundo.
291
00:12:25,136 --> 00:12:28,606
Quiero decir, el t�o ha soportado
tantas p�rdidas como cualquier SEAL.
292
00:12:29,640 --> 00:12:32,672
- Parece que se las arregla.
- Mejor ahora que nunca.
293
00:12:32,677 --> 00:12:34,475
Quiero decir, una parte
de m� todav�a se preocupa
294
00:12:34,479 --> 00:12:37,578
de que el pr�ximo ataque rompa ese
dique de trauma en su interior.
295
00:12:37,582 --> 00:12:39,484
S�, �c�mo se ayuda a prevenir eso?
296
00:12:40,852 --> 00:12:42,517
Bueno, la verdad es que
297
00:12:42,522 --> 00:12:44,820
durante el �ltimo a�o Clay ha hecho
la mayor parte del trabajo pesado.
298
00:12:45,323 --> 00:12:46,987
�l es el que se encarg�
de despertar a Jason
299
00:12:46,991 --> 00:12:48,122
de sus problemas de cabeza.
300
00:12:48,126 --> 00:12:50,295
No se ech� atr�s cuando
la cosa se puso fea.
301
00:12:52,063 --> 00:12:54,232
Puso a Jason en el
camino de la sanaci�n.
302
00:12:56,668 --> 00:12:58,432
�Sabes?, lo que sea que
decidas sacar de m�,
303
00:12:58,436 --> 00:13:00,605
deber�as asumir algo de Clay, tambi�n.
304
00:13:01,706 --> 00:13:03,975
No tengas miedo de llamar a Bravo 1.
305
00:13:05,643 --> 00:13:07,375
Vale.
306
00:13:07,379 --> 00:13:08,709
As� que, solo tengo que hacer el trabajo
307
00:13:08,713 --> 00:13:10,578
de dos de los mejores SEALs del DEVGRU.
308
00:13:10,582 --> 00:13:12,246
Un puto d�a f�cil.
309
00:13:12,250 --> 00:13:13,714
Me alegro de que estemos de acuerdo.
310
00:13:15,520 --> 00:13:17,351
Voy a volver al trabajo, pero...
311
00:13:17,355 --> 00:13:19,023
Te ver� luego.
312
00:13:21,793 --> 00:13:23,361
�Se�ora?
313
00:13:25,697 --> 00:13:28,396
Las �ltimas comunicaciones de los
extremistas sirios muestran un aumento
314
00:13:28,400 --> 00:13:30,164
muestran un aumento en el
debate sobre la muerte de Yasiri
315
00:13:30,168 --> 00:13:32,466
y si fue realmente a manos de ISIS.
316
00:13:32,470 --> 00:13:35,236
Podr�a ser m�s ruido que
nueces en este momento, pero...
317
00:13:35,240 --> 00:13:38,506
Nuestra tapadera se est� deshaciendo.
Vale, tenemos que trabajar m�s r�pido.
318
00:13:38,510 --> 00:13:40,608
�C�mo estamos con el historial
de viajes del General Rajavi?
319
00:13:40,612 --> 00:13:42,710
Apariciones documentadas
en Beirut, Bagdad,
320
00:13:42,714 --> 00:13:44,578
Alepo y el norte de Yemen
en los �ltimos dos meses.
321
00:13:44,582 --> 00:13:46,747
�Tenemos alguna indicaci�n
previa de esas visitas?
322
00:13:46,751 --> 00:13:49,083
Tenemos que convertir donde
ha estado en hacia d�nde va.
323
00:13:49,087 --> 00:13:50,251
El an�lisis retrospectivo
324
00:13:50,256 --> 00:13:52,186
no muestra ning�n patr�n para
proyectar hacia lo sucesivo.
325
00:13:52,190 --> 00:13:54,555
Rajavi es meticuloso
sobre cambiar de avi�n,
326
00:13:54,559 --> 00:13:57,057
intercambiando residencias,
dejando cero huellas.
327
00:13:57,061 --> 00:13:58,692
�Las finanzas muestran alguna
rendija por d�nde colarnos?
328
00:13:58,696 --> 00:14:00,628
�Alg�n patr�n de gasto personal?
329
00:14:00,632 --> 00:14:02,062
Negativo, las finanzas parecen pasar
330
00:14:02,066 --> 00:14:03,364
por los mismos canales turbios
331
00:14:03,368 --> 00:14:04,900
que financian las
armas y los luchadores.
332
00:14:04,904 --> 00:14:07,173
Espera. �Qu� es esto de aqu�?
333
00:14:10,775 --> 00:14:14,475
Se llama Reza Khoi. Es
el jefe de Karaj Capital,
334
00:14:14,479 --> 00:14:16,544
una empresa multinacional
de servicios financieros
335
00:14:16,548 --> 00:14:17,979
con sede en Ir�n.
336
00:14:17,984 --> 00:14:20,649
Los fondos utilizados para el
General Rajavi en todo el mundo
337
00:14:20,654 --> 00:14:22,155
todos pasan por este hombre.
338
00:14:25,890 --> 00:14:28,622
El control de Khoi sobre el fondo
de guerra del general Rajavi
339
00:14:28,626 --> 00:14:30,658
sugiere que tambi�n est� al
tanto de sus movimientos.
340
00:14:30,662 --> 00:14:33,093
Y a diferencia de
Rajavi, sabemos que Khoi
341
00:14:33,097 --> 00:14:34,228
est� actualmente fuera de Ir�n
342
00:14:34,233 --> 00:14:35,663
trabajando desde su oficina corporativa
343
00:14:35,667 --> 00:14:37,398
en Amm�n, Jordania.
344
00:14:37,402 --> 00:14:38,833
�Operaci�n de actividades especiales?
345
00:14:38,837 --> 00:14:40,768
Si Bravo puede acercarse a Khoi,
346
00:14:40,772 --> 00:14:43,337
hackear sus comunicaciones con Rajavi,
347
00:14:43,341 --> 00:14:45,840
podr�a revelar un momento
y un lugar oportunos
348
00:14:45,844 --> 00:14:47,712
en que el general ser� vulnerable.
349
00:15:13,104 --> 00:15:15,302
Bravo 3, aqu� 1, parece que
el objetivo est� terminando
350
00:15:15,306 --> 00:15:17,041
su jornada.
351
00:15:18,309 --> 00:15:19,807
Son m�s de las once.
352
00:15:19,811 --> 00:15:22,046
�Qu� pas� con las horas de
trabajo de los banqueros?
353
00:15:23,112 --> 00:15:24,576
Khoi tiene que remangarse,
354
00:15:24,581 --> 00:15:26,643
dirigir una corredur�a leg�tima
y blanquear dinero en efectivo
355
00:15:26,648 --> 00:15:28,648
para la gira mundial
terrorista del general Rajavi.
356
00:15:28,653 --> 00:15:31,684
Cambiamos los escombros de Siria
por las brillantes luces de Amm�n,
357
00:15:31,689 --> 00:15:32,720
que a�n as� terminan en el polvo.
358
00:15:32,725 --> 00:15:34,622
Mira, nadie se est� mostrando
c�modo aqu�, �de acuerdo?
359
00:15:34,626 --> 00:15:38,459
Davis dice que Khoi
volar� ma�ana por la noche
360
00:15:38,463 --> 00:15:40,060
a una conferencia en Shanghai.
361
00:15:40,064 --> 00:15:41,660
China no es opci�n para nosotros.
362
00:15:41,665 --> 00:15:43,430
Y nuestra historia de
portada del golpe de Yasiri
363
00:15:43,435 --> 00:15:44,765
no aguantar� mucho m�s.
364
00:15:44,769 --> 00:15:46,398
Rajavi se va a dar cuenta del hecho
365
00:15:46,403 --> 00:15:47,567
que pronto iremos a por �l.
366
00:15:47,572 --> 00:15:49,703
La seguridad de Khoi est� aqu�,
367
00:15:49,707 --> 00:15:52,072
y entrar en el rango de pirateo
de su tecnolog�a no ser� f�cil.
368
00:15:52,076 --> 00:15:54,105
Hacer un patr�n de vida para
encontrar un fallo de seguridad
369
00:15:54,110 --> 00:15:56,609
- podr�a llevar semanas.
- Tenemos horas.
370
00:15:56,614 --> 00:16:00,585
El reloj est� en marcha, chicos.
371
00:16:12,430 --> 00:16:14,660
�Cu�l es la opini�n desde la
cima de esta maldita monta�a?
372
00:16:14,665 --> 00:16:17,863
�Tu reconocimiento de anoche
indica que podemos acercarnos
373
00:16:17,868 --> 00:16:20,233
- a Khoi en su residencia?
- Lleno con la seguridad.
374
00:16:20,238 --> 00:16:23,204
Uno solo de nosotros cerca
del volc�n del doctor Maligno.
375
00:16:23,208 --> 00:16:24,938
Lo que significa que la
mejor oportunidad que tenemos
376
00:16:24,943 --> 00:16:27,341
de intervenir los datos de este
tipo es cuando est� en su oficina.
377
00:16:27,346 --> 00:16:28,610
S�, su necesidad de parecer leg�timo
378
00:16:28,615 --> 00:16:30,113
significa que tiene menos
potencia de fuego alrededor.
379
00:16:30,118 --> 00:16:31,545
El edificio tambi�n
tiene otras actividades.
380
00:16:31,549 --> 00:16:32,880
en los pisos inferiores.
381
00:16:32,885 --> 00:16:34,615
Nos da cobertura para
trabajar hasta llegar a Khoi.
382
00:16:34,619 --> 00:16:36,417
�Sabes?, la oficina vac�a
justo encima de la suya
383
00:16:36,421 --> 00:16:38,881
deber�a estar dentro del rango
para usar un sniffer en su Wi-Fi.
384
00:16:38,886 --> 00:16:40,889
Podr�amos arrancar su port�til, no
deber�a tardar m�s de diez minutos.
385
00:16:40,893 --> 00:16:43,256
Menos potencia de fuego
alrededor, �qu� significa eso?
386
00:16:43,261 --> 00:16:44,892
De tres a cuatro guardias
recorriendo los pisos de Khoi,
387
00:16:44,896 --> 00:16:46,061
todos con los mismos trajes grises.
388
00:16:46,065 --> 00:16:47,760
No he tenido tiempo para
definir sus patrones.
389
00:16:47,764 --> 00:16:49,060
Que no tendremos.
390
00:16:49,065 --> 00:16:50,597
El mando lo dej� bien claro
391
00:16:50,602 --> 00:16:52,630
que esto tiene que ocurrir hoy, �verdad?
392
00:16:52,635 --> 00:16:54,366
As� que, �nos sentamos en el banquillo
durante una semana en Siria,
393
00:16:54,371 --> 00:16:55,535
y ahora tienen prisa,
394
00:16:55,540 --> 00:16:56,905
con lo que tenemos que hacerlo
r�pido y de manera peligrosa?
395
00:16:56,909 --> 00:16:58,473
Muy bien, mira, �por
qu� tienes el gusanillo
396
00:16:58,477 --> 00:17:00,208
de la responsabilidad, Sonny?
397
00:17:00,213 --> 00:17:02,240
Recuerda, de acuerdo, que
vamos a perseguir al hijoputa
398
00:17:02,245 --> 00:17:03,876
que se cepill� a veinte marineros
estadounidenses, �de acuerdo?
399
00:17:03,881 --> 00:17:06,217
- As� que, hazlo de una puta vez.
- Entendido.
400
00:17:17,829 --> 00:17:19,531
Khoi est� fichando.
401
00:17:22,333 --> 00:17:24,636
Muy bien. Vamos a trabajar.
402
00:17:58,970 --> 00:18:00,701
Sudando con un traje de ejecutivo.
403
00:18:00,705 --> 00:18:03,504
Cre� toda mi vida en
torno de evitar esto.
404
00:18:03,508 --> 00:18:05,677
S�. Vamos.
405
00:19:00,398 --> 00:19:02,233
El rastreador no
encuentra la red de Khoi.
406
00:19:03,901 --> 00:19:05,499
Bravo 3, aqu� Mako 1.
407
00:19:05,504 --> 00:19:08,306
�El objetivo sigue en su oficina,
con el port�til encendido?
408
00:19:11,843 --> 00:19:13,945
Bravo 3, aqu� Mako 1, �me copias?
409
00:19:17,048 --> 00:19:19,013
Bravo 3, aqu� Mako 1, �me recibes?
410
00:19:20,585 --> 00:19:22,316
Podr�a ser todo parte
del mismo problema.
411
00:19:22,320 --> 00:19:24,485
Espera aqu�.
412
00:19:24,489 --> 00:19:26,858
- Ahora mismo vuelvo.
- Seguir� intent�ndolo.
413
00:19:38,569 --> 00:19:39,804
1, �me copias?
414
00:19:44,542 --> 00:19:45,777
1, �me recibes?
415
00:19:47,812 --> 00:19:48,880
Mako.
416
00:19:50,148 --> 00:19:51,345
Repite, 1.
417
00:19:51,350 --> 00:19:52,946
Con interferencias, pero eres legible.
418
00:19:52,950 --> 00:19:55,049
- �Qu� pasa?
- Tenemos un problema aqu�.
419
00:19:55,053 --> 00:19:57,214
Parece que nos enfrentamos a
alg�n tipo de inhibidor de se�al.
420
00:19:57,219 --> 00:19:58,817
Est� perturbando las comunicaciones
y otras actividades t�cnicas.
421
00:19:58,822 --> 00:20:00,919
Podemos intentar soluciones
con el ordenador,
422
00:20:00,924 --> 00:20:02,955
pero seguiremos en el cono de silencio.
423
00:20:02,960 --> 00:20:05,392
�Puedes sostenerlo donde est�s?
424
00:20:05,396 --> 00:20:08,095
Negativo. Demasiado lejos del 4.
425
00:20:08,099 --> 00:20:10,096
Si un traje gris sale de
esa escalera cerca de �l,
426
00:20:10,100 --> 00:20:11,397
est� jodido.
427
00:20:11,402 --> 00:20:12,833
Si vuelves a la oficina,
428
00:20:12,837 --> 00:20:14,572
ambos est�is trabajando a ciegas.
429
00:20:17,842 --> 00:20:19,640
Me quedar� con mi hermano.
430
00:20:19,644 --> 00:20:22,013
Voy a volver a entrar. Trabajaremos
r�pido, yendo a oscuras.
431
00:20:32,423 --> 00:20:33,987
No me gusta que est�n all�
432
00:20:33,992 --> 00:20:35,628
sin ojos ni o�dos.
433
00:21:00,618 --> 00:21:02,549
Sobre todo cuando los chaquetas grises
434
00:21:02,553 --> 00:21:04,113
se est�n alterando por algo.
435
00:21:05,591 --> 00:21:08,588
Podr�a tener que ver con
eso. Comprueba la calle.
436
00:21:30,815 --> 00:21:31,983
�Qu� es eso?
437
00:21:33,151 --> 00:21:34,585
Es el VIP.
438
00:21:35,653 --> 00:21:37,551
M�s guardias en la combinaci�n.
439
00:21:38,990 --> 00:21:40,821
Bravo 1, aqu� 3.
440
00:21:40,825 --> 00:21:42,656
La seguridad est� haciendo
un barrido y llegando
441
00:21:42,660 --> 00:21:45,125
a la posici�n de nuestros chicos.
442
00:21:45,129 --> 00:21:47,098
- �Me copias
- Recibido.
443
00:21:48,232 --> 00:21:51,235
- �Cu�l es el cambio?
- Qu�date aqu�.
444
00:21:53,171 --> 00:21:54,739
Voy a subir.
445
00:22:23,468 --> 00:22:25,036
Viaje de trabajo, s�.
446
00:22:26,304 --> 00:22:28,573
Calor seco, un carajo, �verdad?
447
00:22:44,989 --> 00:22:46,553
Vamos, Jas.
448
00:22:46,557 --> 00:22:48,522
Todav�a no lo consigo.
449
00:22:48,526 --> 00:22:50,161
Nos estamos quedando sin opciones.
450
00:22:55,099 --> 00:22:56,730
Tenemos que movernos.
451
00:22:56,734 --> 00:22:57,936
Ahora. Vamos.
452
00:23:28,065 --> 00:23:29,296
�Conseguimos lo que buscamos?
453
00:23:29,300 --> 00:23:31,869
- Ni siquiera se acerca.
- Solo tuve suerte de salir.
454
00:23:45,816 --> 00:23:47,317
Supongo que los dos
asaltantes corporativos
455
00:23:47,321 --> 00:23:48,552
no cerraron el trato.
456
00:23:48,557 --> 00:23:49,856
Khoi tiene un cortafuegos
a su alrededor,
457
00:23:49,860 --> 00:23:51,258
ni siquiera pudimos entrar
en su maldita red.
458
00:23:51,262 --> 00:23:54,219
Y eso no nos lleva a ninguna parte.
459
00:23:54,224 --> 00:23:55,922
Te dir� algo, t�o, �por
qu� no vamos a Petra
460
00:23:55,926 --> 00:23:57,991
y sacamos algo de provecho de este
viaje olvidado de la mano de Dios?
461
00:23:57,995 --> 00:24:00,594
- Puede que no vayamos a ninguna parte.
- �Qu� significa eso?
462
00:24:00,599 --> 00:24:02,696
Escuch� a los dos
guardias hablando a gritos
463
00:24:02,700 --> 00:24:04,429
en el ascensor a trav�s de las
comunicaciones abiertas de Jason.
464
00:24:04,434 --> 00:24:06,332
El tipo de Khoi mencion�
que acompa�aba a su jefe
465
00:24:06,337 --> 00:24:08,334
a un evento esta noche
en la Ciudadela de Amm�n
466
00:24:08,339 --> 00:24:09,970
antes de dirigirse a China.
467
00:24:09,975 --> 00:24:11,838
Y parece que ser� un aut�ntico fiest�n.
468
00:24:11,842 --> 00:24:14,574
El alcohol, mujeres... tal
vez la vigilancia baje.
469
00:24:14,578 --> 00:24:15,976
Si nos acercamos a �l all�,
470
00:24:15,980 --> 00:24:17,645
tal vez podamos dar el
golpe clonando su tel�fono
471
00:24:17,649 --> 00:24:19,279
- antes de subir a su vuelo.
- T�o, el tel�fono ser�
472
00:24:19,283 --> 00:24:21,203
probablemente tan a prueba de
hackers como lo es el ordenador.
473
00:24:26,792 --> 00:24:29,154
Espera, sabes, la ruta entre la fiesta
474
00:24:29,159 --> 00:24:31,091
y el aeropuerto, hay muchos
espacios muertos en la zona.
475
00:24:31,095 --> 00:24:32,458
- �Qu� significa eso?
- �Qu� significa?
476
00:24:32,462 --> 00:24:33,926
�Sabes qu�? Tenemos
una �ltima oportunidad
477
00:24:33,931 --> 00:24:35,929
de atrapar a este tipo Khoi
antes de que desaparezca.
478
00:24:35,933 --> 00:24:37,831
Ahora, el bistur�, no
est� funcionando...
479
00:24:37,835 --> 00:24:39,565
demasiado delicado con este tipo.
Tengo que soltar el martillo,
480
00:24:39,569 --> 00:24:40,933
atrapar al tipo en s�.
481
00:24:40,938 --> 00:24:42,836
Jason, no necesitamos a
Khoi, necesitamos sus datos.
482
00:24:42,840 --> 00:24:44,972
Bueno, �hasta d�nde nos llev� eso? No
nos llev� a ninguna parte, �de acuerdo?
483
00:24:44,976 --> 00:24:46,907
El tel�fono est� fuera.
Olv�date del tel�fono.
484
00:24:46,911 --> 00:24:50,077
Bien, Khoi deja la fiesta,
en medio de la noche,
485
00:24:50,081 --> 00:24:52,744
en una de esas zonas muertas,
interceptaci�n de veh�culos.
486
00:24:52,749 --> 00:24:54,280
Aplastamos y agarramos
a este hijo de puta
487
00:24:54,284 --> 00:24:55,983
y lo exprimimos por todo lo
que que sabe sobre el general.
488
00:24:55,987 --> 00:24:57,981
- S�.
- Est�s haciendo que suene
489
00:24:57,986 --> 00:24:59,451
como si no estuvi�ramos hablando
de una docena de variables
490
00:24:59,455 --> 00:25:00,687
que podr�an significar un desastre, Jas.
491
00:25:00,691 --> 00:25:02,189
Los guardias de Khoi,
no son ninguna broma.
492
00:25:02,193 --> 00:25:04,155
El veh�culo est�
blindado, y tenemos, qu�,
493
00:25:04,160 --> 00:25:06,158
�Ocho horas antes de
que empiece la fiesta?
494
00:25:06,163 --> 00:25:08,258
- Venga.
- Vamos a trabajar.
495
00:25:08,263 --> 00:25:11,229
Ciertos factores llevaron la
operaci�n fuera del control de Bravo,
496
00:25:11,234 --> 00:25:12,798
pero su jefe de equipo me ha informado
497
00:25:12,803 --> 00:25:14,701
est�n explorando v�as alternativas.
498
00:25:14,705 --> 00:25:16,007
Excelente trabajo, todo el mundo.
499
00:25:17,708 --> 00:25:19,176
�Puedo hablarle en privado?
500
00:25:24,982 --> 00:25:27,445
Mi equipo se ha dejado la piel
501
00:25:27,450 --> 00:25:28,749
para llevar a Bravo a la
l�nea de las diez yardas,
502
00:25:28,753 --> 00:25:29,950
y entonces Bravo lo estrope�.
503
00:25:29,954 --> 00:25:31,583
No parece que haya pasado tanto tiempo
504
00:25:31,588 --> 00:25:33,384
que Bravo era tu equipo,
ganaras o perdieras.
505
00:25:33,389 --> 00:25:35,087
La roca que empuj� colina arriba
506
00:25:35,092 --> 00:25:37,455
para enviarlos de vuelta a Siria,
para conseguir que los jefes
507
00:25:37,460 --> 00:25:40,059
se centraran en Rajavi, no puede
volver a rodar hacia abajo.
508
00:25:40,064 --> 00:25:41,866
Hay demasiado en juego.
509
00:25:46,137 --> 00:25:47,872
�Qu� otras v�as est�n siguiendo?
510
00:25:50,808 --> 00:25:54,274
Jason me hizo llegar a un
contacto mutuo en la zona.
511
00:25:54,278 --> 00:25:57,208
jordano-americano, ex Oficina de Asuntos
Globales que puede mover algunos hilos
512
00:25:57,213 --> 00:25:59,779
para facilitar una segunda
incursi�n con Khoi.
513
00:25:59,784 --> 00:26:02,282
Bueno, �qu� ayuda necesitan
con otra extracci�n de datos?
514
00:26:02,286 --> 00:26:05,385
Han pasado a a la
detenci�n del propio Khoi.
515
00:26:05,389 --> 00:26:10,124
Los detalles m�s all� de eso, conf�o
lo suficiente como para no preguntar.
516
00:26:11,128 --> 00:26:12,196
Pues yo har� las preguntas.
517
00:26:14,630 --> 00:26:17,528
�Qu� pasa cuando el tesorero
del general Rajavi desaparezca?
518
00:26:17,533 --> 00:26:19,331
Sabr� que lo estamos persiguiendo
519
00:26:19,336 --> 00:26:21,372
y se adentrar� a�n m�s
en la clandestinidad.
520
00:26:22,907 --> 00:26:27,941
Ahora mismo, lo �nico en lo que estoy
centrado es en el �xito de Bravo.
521
00:26:27,945 --> 00:26:29,146
�Entendido?
522
00:26:31,382 --> 00:26:32,449
S�, se�or.
523
00:27:08,552 --> 00:27:11,355
Mantente alejado. Deja
espacio al conejo.
524
00:27:58,936 --> 00:28:00,800
1, aqu� 3.
525
00:28:00,804 --> 00:28:02,302
Pasando a la l�nea de fase dos.
526
00:28:02,306 --> 00:28:04,571
- Clavando el pincho..
- Entendido, 3.
527
00:28:04,576 --> 00:28:06,437
Sonny est� en camino para
colocar el mando a distancia
528
00:28:06,442 --> 00:28:08,240
en el veh�culo de Khoi.
529
00:28:08,245 --> 00:28:11,776
Tu amigo jordano cumpli�,
meti�ndolo en la fiesta.
530
00:28:11,781 --> 00:28:14,947
Claro que s�. Es mucho m�s f�cil
para �l falsificar algunas entradas
531
00:28:14,952 --> 00:28:17,555
para la fiesta que conseguir
este maldito p�jaro.
532
00:28:19,089 --> 00:28:22,455
As� que, el objetivo sale a la
carretera, y par�is el motor,
533
00:28:22,459 --> 00:28:25,462
nos lanzamos en picado y hacemos
una interceptaci�n aire-tierra.
534
00:28:26,897 --> 00:28:28,895
Parece sencillo.
535
00:28:28,899 --> 00:28:31,101
S�. Esperemos.
536
00:28:44,582 --> 00:28:46,113
Y tanto.
537
00:28:46,118 --> 00:28:48,646
S�, pero...
538
00:28:48,651 --> 00:28:51,016
S�. Me tropec�.
539
00:28:51,021 --> 00:28:52,890
Estas carreteras de aqu� son...
540
00:28:53,691 --> 00:28:56,260
�Seguridad!
541
00:29:12,643 --> 00:29:14,041
Les dije que eras un
ejecutivo de coches,
542
00:29:14,046 --> 00:29:16,009
que no puede resistirse a ver
de cerca un bonito chasis.
543
00:29:16,013 --> 00:29:19,212
Bueno, Hefner, �sabes
de qu� estoy hablando?
544
00:29:19,216 --> 00:29:21,147
�Estoy en lo correcto, s�?
545
00:29:21,151 --> 00:29:23,149
S�, mira, deber�amos volver a la fiesta.
546
00:29:23,153 --> 00:29:25,218
De acuerdo.
547
00:29:25,222 --> 00:29:26,820
Vale.
548
00:29:33,330 --> 00:29:34,565
Chicos.
549
00:29:36,901 --> 00:29:38,565
�Lo has conseguido?
550
00:29:38,570 --> 00:29:39,938
Claro.
551
00:29:41,305 --> 00:29:43,436
Aqu� 2, el im�n est� en la nevera.
552
00:29:43,440 --> 00:29:45,576
2 y 3, ambos quemados,
volviendo a nuestro veh�culo.
553
00:29:52,049 --> 00:29:53,913
�Escuchas eso?
554
00:29:53,917 --> 00:29:56,220
No. �Brian se ha despertado?
555
00:29:57,388 --> 00:30:00,353
No. Est� tranquilo.
556
00:30:02,293 --> 00:30:05,625
Vaya.
557
00:30:05,629 --> 00:30:08,328
Hola, pensamientos y mon�logo interior,
558
00:30:08,332 --> 00:30:10,196
ha pasado tanto tiempo.
559
00:30:10,200 --> 00:30:12,002
No dejes que te interrumpa.
560
00:30:13,170 --> 00:30:14,801
�Qu� hay de nuevo con
la voz en tu cabeza?
561
00:30:14,806 --> 00:30:16,107
Est� bien.
562
00:30:17,474 --> 00:30:19,476
Est� bien, s�. �Y la tuya?
563
00:30:26,250 --> 00:30:27,518
�Qu� es lo que pasa?
564
00:30:29,019 --> 00:30:30,087
Yo...
565
00:30:32,089 --> 00:30:34,291
No creo que quiera
volver al Equipo Verde.
566
00:30:38,329 --> 00:30:40,464
�Qu� quieres decir?
567
00:30:41,732 --> 00:30:43,434
�Quieres volver a las operaciones?
568
00:30:48,238 --> 00:30:51,208
Si no estuvi�ramos anclados
aqu�, �a d�nde querr�as ir?
569
00:30:52,710 --> 00:30:56,142
Como, si pudieras perseguir
lo que quisieras, donde fuera,
570
00:30:56,146 --> 00:30:57,477
�criar a Brian en cualquier sitio?
571
00:30:57,481 --> 00:30:59,279
�Por qu�?
572
00:30:59,283 --> 00:31:01,545
Porque gran parte de nuestra
vida ha sido solo sobre m�.
573
00:31:01,550 --> 00:31:04,382
Ya sabes, mi trabajo,
mi horario, mis luchas.
574
00:31:04,387 --> 00:31:06,118
No. Son nuestras.
575
00:31:06,123 --> 00:31:07,820
- Vamos, escritora.
- Lo digo en serio.
576
00:31:07,825 --> 00:31:09,626
Cu�ntame el pr�ximo cap�tulo.
577
00:31:11,495 --> 00:31:13,063
Dios...
578
00:31:14,698 --> 00:31:16,333
Venga.
579
00:31:18,736 --> 00:31:21,000
La costa de Mendocino.
580
00:31:21,004 --> 00:31:23,236
Una casita de madera.
581
00:31:23,240 --> 00:31:30,043
Doy clases y trabajo en mi novela,
582
00:31:30,047 --> 00:31:31,544
que, por supuesto, es brillante,
583
00:31:31,548 --> 00:31:34,118
pero todav�a muy accesible
a los best-sellers.
584
00:31:36,120 --> 00:31:40,587
Y los tres, nos vamos de paseo
585
00:31:40,591 --> 00:31:44,395
cada atardecer en la playa.
586
00:31:45,729 --> 00:31:48,399
S�. Si lo preguntas.
587
00:31:49,333 --> 00:31:50,467
Claro.
588
00:31:52,302 --> 00:31:53,697
Mira, he estado hablando con Ash
589
00:31:53,702 --> 00:31:55,666
de retomar nuestra cruzada contra
las lesiones cerebrales traum�ticas,
590
00:31:55,671 --> 00:31:58,036
pero puedo hacerlo
desde cualquier sitio.
591
00:31:58,041 --> 00:31:59,806
�Lo dices en serio?
592
00:32:02,312 --> 00:32:05,416
Desde que nos conocimos, nunca
quer�a dejar de sorprenderte.
593
00:32:11,221 --> 00:32:12,485
Lo siento.
594
00:32:12,489 --> 00:32:15,325
- Es Ben.
- Adelante.
595
00:32:17,461 --> 00:32:19,059
Ben, �qu� pasa?
596
00:32:19,064 --> 00:32:20,361
Clay, necesito tu ayuda aqu�.
597
00:32:20,366 --> 00:32:21,964
�Qu� pasa, t�o? �D�nde est�s?
598
00:32:21,968 --> 00:32:23,200
Detr�s del centro comercial en Hampton,
599
00:32:23,204 --> 00:32:25,131
Autopista 6 y Temple. �Puedes venir?
600
00:32:25,135 --> 00:32:26,799
Espera, m�s despacio.
601
00:32:26,804 --> 00:32:28,006
�Qu� sucede?
602
00:32:30,574 --> 00:32:31,575
�Ben?
603
00:32:36,380 --> 00:32:38,378
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
604
00:32:38,382 --> 00:32:40,046
Parec�a fren�tico.
605
00:32:40,051 --> 00:32:42,131
Bueno, dijiste que andaba dando
vueltas la �ltima vez que lo viste.
606
00:32:43,921 --> 00:32:45,255
S�.
607
00:32:47,724 --> 00:32:49,393
Tal vez deba ir a ver c�mo est�.
608
00:32:52,596 --> 00:32:53,797
Claro que s�.
609
00:32:56,500 --> 00:32:58,235
De acuerdo, volver� pronto, �vale?
610
00:32:59,369 --> 00:33:00,671
- Te quiero.
- Y yo.
611
00:33:13,650 --> 00:33:17,688
Bien, tendr� noticias
suyas ma�ana. Gracias.
612
00:33:19,389 --> 00:33:20,787
Bravo, preparados.
613
00:33:20,791 --> 00:33:22,826
El objetivo puede estar
haciendo su salida.
614
00:34:01,765 --> 00:34:03,396
Bravo, aqu� Mako 1.
615
00:34:03,400 --> 00:34:05,398
El objetivo est� subiendo
a un helic�ptero privado.
616
00:34:05,402 --> 00:34:08,268
Repito, se va por v�a
a�rea, no terrestre.
617
00:34:08,272 --> 00:34:10,637
Entendido, el objetivo
se va en helic�ptero.
618
00:34:10,641 --> 00:34:11,842
�Qu� cojones?
619
00:34:15,712 --> 00:34:17,477
Mako 1, el p�jaro del objetivo,
620
00:34:17,482 --> 00:34:19,250
�tiene una antena
sat�lite o una terminal?
621
00:34:20,182 --> 00:34:22,447
Satelital. �Por qu�?
�En qu� est�s pensando?
622
00:34:22,452 --> 00:34:25,489
Pienso en eliminar las comunicaciones
antes de hacer una interceptaci�n.
623
00:34:27,291 --> 00:34:28,822
1, repite, �interceptarlo?
624
00:34:28,827 --> 00:34:30,490
S�, vamos a realizar una interceptaci�n
de helic�ptero a helic�ptero.
625
00:34:30,494 --> 00:34:31,758
�Qu� co�o acabas de decir?
626
00:34:31,762 --> 00:34:33,126
1, no veo esa opci�n.
627
00:34:33,131 --> 00:34:35,232
Haz que tu veh�culo de
seguimiento nos siga.
628
00:34:44,474 --> 00:34:46,476
1, nunca hemos intentado
un helo a helo antes.
629
00:34:47,578 --> 00:34:50,710
P�gina del Kama Sutra t�ctico
que no necesitamos explorar.
630
00:34:50,714 --> 00:34:52,579
Bravo 1, el l�der de equipo no se merece
631
00:34:52,583 --> 00:34:54,418
arriesgarse de esta manera.
632
00:34:55,786 --> 00:34:56,820
T� decides.
633
00:34:58,254 --> 00:34:59,785
Bravo 2, �cu�l es tu opini�n?
634
00:34:59,790 --> 00:35:01,021
Es un Ave Mar�a.
635
00:35:01,026 --> 00:35:03,688
He dicho, Bravo 2, �que
cu�l es tu respuesta?
636
00:35:05,728 --> 00:35:07,259
Bravo 2.
637
00:35:07,264 --> 00:35:09,262
La interceptaci�n a�rea es
la �nica bala que nos queda.
638
00:35:09,266 --> 00:35:10,867
Da la orden.
639
00:35:13,070 --> 00:35:14,701
- Adelante.
- De acuerdo.
640
00:36:53,870 --> 00:36:56,073
Tratando de conseguir �ngulo
en su antena sat�lite.
641
00:37:00,944 --> 00:37:02,879
�Premio! Sus comunicaciones
est�n cortadas.
642
00:37:06,216 --> 00:37:08,218
Hazles una se�al para que bajen.
643
00:37:16,960 --> 00:37:18,958
No responden.
644
00:37:18,962 --> 00:37:20,530
Esto llamar� su atenci�n.
645
00:37:32,175 --> 00:37:33,810
Est�n bajando.
646
00:39:13,276 --> 00:39:14,845
�Qu� est�s haciendo?
647
00:39:17,547 --> 00:39:18,682
Has venido de verdad.
648
00:39:20,317 --> 00:39:22,748
Centro de Reclutamiento
de las Fuerzas A�reas.
649
00:39:22,752 --> 00:39:24,750
�Aqu� es donde te alistaste?
650
00:39:24,754 --> 00:39:26,586
La escena del crimen.
651
00:39:26,591 --> 00:39:28,288
Tus habilidades de ninja
me ayudar�n a entrar,
652
00:39:28,293 --> 00:39:30,154
podemos hacerle a su oficina
lo que ellos me han hecho a m�.
653
00:39:30,159 --> 00:39:31,756
- No querr�s hacer algo as�.
- Me dijiste
654
00:39:31,761 --> 00:39:33,457
que deber�a cortar
lazos con el servicio.
655
00:39:33,462 --> 00:39:35,560
No puedes irte as�,
656
00:39:35,565 --> 00:39:37,667
dejar que alg�n otro chico
se deje embaucar aqu�.
657
00:39:39,769 --> 00:39:42,235
Quemar este puto lugar podr�a
realmente hacer algo bueno,
658
00:39:42,239 --> 00:39:43,970
y redimirme por toda
la sangre en mis manos.
659
00:39:43,974 --> 00:39:45,542
�Detente!
660
00:39:46,676 --> 00:39:48,078
�Intentas que te pillen?
661
00:39:49,846 --> 00:39:52,645
Vamos a otro lugar,
podemos hablar de esto.
662
00:39:52,649 --> 00:39:54,614
Hay una patrulla de seguridad
justo en camino, t�o.
663
00:39:54,618 --> 00:39:56,753
Si no est�s aqu� para
ayudar, vete a la mierda.
664
00:39:57,721 --> 00:40:00,156
Esto solo va a arruinar tu vida a�n m�s.
665
00:40:01,390 --> 00:40:03,021
Lo que est�s luchando en este momento,
666
00:40:03,026 --> 00:40:04,561
esto no lo va a arreglar.
667
00:40:07,864 --> 00:40:09,766
Probablemente tengas raz�n.
668
00:40:11,101 --> 00:40:12,798
No me va a solucionar nada.
669
00:40:12,802 --> 00:40:16,006
Nada lo har� a estas alturas.
670
00:40:17,741 --> 00:40:19,943
- Eso no es cierto.
- Vaya que s�.
671
00:40:21,109 --> 00:40:24,109
Mi vida ya termin� aqu�
en un momento dado.
672
00:40:24,114 --> 00:40:26,746
No hace falta que te quedes...
673
00:40:26,750 --> 00:40:29,019
para ver c�mo se repite.
674
00:40:36,960 --> 00:40:39,023
- Lo has conseguido, joder.
- Todav�a no ha terminado.
675
00:40:39,028 --> 00:40:40,659
Sonny, compru�balo.
676
00:40:40,664 --> 00:40:42,666
Dale la vuelta.
677
00:40:44,167 --> 00:40:45,829
- Hablemos.
- Eres un hombre de negocios,
678
00:40:45,834 --> 00:40:47,066
as� que ya sabes c�mo va el asunto.
679
00:40:47,070 --> 00:40:48,736
Danos la informaci�n que
necesitamos, y no te pasar� nada.
680
00:40:48,740 --> 00:40:51,021
O vas a sentir el dolor
de que te la saquemos.
681
00:40:53,341 --> 00:40:55,305
�Qu� es lo que puedo hacer
por el gobierno estadounidense
682
00:40:55,310 --> 00:40:57,309
para volver a mi noche, se�ores?
683
00:40:57,314 --> 00:41:00,421
El general Rajavi, usted
maneja sus finanzas.
684
00:41:00,426 --> 00:41:02,312
Usted sabe cu�ndo y d�nde podemos
encontrarlo fuera de Ir�n.
685
00:41:02,316 --> 00:41:04,011
Todos mis pr�speros
intereses comerciales,
686
00:41:04,016 --> 00:41:06,471
�y ese desagradable rumor es
el que que quiere discutir?
687
00:41:06,476 --> 00:41:08,821
Ser�a negligente no
incluir a mis abogados.
688
00:41:08,826 --> 00:41:10,692
�Crees que una persecuci�n en el
aire y tus dos guardias muertos
689
00:41:10,696 --> 00:41:12,721
fue un preludio para
involucrar a sus abogados?
690
00:41:12,726 --> 00:41:14,161
Rajavi, �cu�ndo y d�nde?
691
00:41:14,166 --> 00:41:15,771
O van a encontrar tu puto cuerpo
692
00:41:15,776 --> 00:41:17,831
en un helic�ptero en llamas.
693
00:41:18,836 --> 00:41:21,601
Me temo que esas acciones
en el aire fueron en vano.
694
00:41:21,606 --> 00:41:23,596
Genial, atadlo. Quemad al cabr�n.
695
00:41:24,516 --> 00:41:25,821
- Ap�galo.
- Muy bien.
696
00:41:25,826 --> 00:41:28,866
- Vamos.
- Muy bien.
697
00:41:32,356 --> 00:41:34,481
Puede que haya o�do que el se�or Rajavi
698
00:41:34,486 --> 00:41:36,296
viajar� dentro de tres d�as.
699
00:41:37,076 --> 00:41:40,866
- �D�nde?
- Aer�dromo de Blasim, Mosul, Irak.
700
00:41:41,966 --> 00:41:43,571
Si necesita algo m�s que mi palabra,
701
00:41:43,576 --> 00:41:46,026
mi tel�fono est� en mi
bolsillo interior izquierdo.
702
00:41:48,476 --> 00:41:50,176
Utiliza un esc�ner de retina.
703
00:41:51,686 --> 00:41:53,721
Compru�balo.
704
00:41:53,726 --> 00:41:56,071
Toda la verificaci�n
que necesitas est� ah�.
705
00:41:56,076 --> 00:41:57,532
S�, bueno, vamos a retenerte
706
00:41:57,536 --> 00:42:00,681
- hasta que podamos confirmarlo.
- Entonces, �qu� pasa conmigo?
707
00:42:00,686 --> 00:42:02,293
Mejor que lo que le
va a pasar al general.
708
00:42:02,297 --> 00:42:04,367
M�telo en la puta camioneta.
709
00:42:14,546 --> 00:42:16,641
- Solo baja la puta pistola.
- �Vete!
710
00:42:16,646 --> 00:42:18,251
Mira, no te voy a dejar, �vale?
711
00:42:18,256 --> 00:42:20,332
- Esta no es la respuesta.
- T� mismo lo has dicho.
712
00:42:20,336 --> 00:42:22,986
Los militares y los pol�ticos
no van a van a volver a unirnos.
713
00:42:23,806 --> 00:42:25,766
Tal vez esto los despierte.
714
00:42:26,966 --> 00:42:29,151
Mira, mi... amigo se
suicid� hace cuatro a�os
715
00:42:29,156 --> 00:42:31,371
en el aparcamiento de la
oficina de asuntos de veteranos.
716
00:42:31,376 --> 00:42:33,591
�Crees que ha cambiado algo?
717
00:42:33,596 --> 00:42:35,821
No voy a dejar que sigas sus pasos.
718
00:42:35,826 --> 00:42:38,001
Mira, lo �nico que la
m�quina de guerra americana
719
00:42:38,006 --> 00:42:39,261
ha demostrado ser capaz de hacer
720
00:42:39,266 --> 00:42:41,521
es capaz de masticar y escupir
sus soldados en la guerra.
721
00:42:41,526 --> 00:42:43,521
Pero tenemos que seguir en la lucha.
722
00:42:43,526 --> 00:42:46,486
Te lo dije, nuestra guerra ha terminado.
723
00:42:47,726 --> 00:42:49,591
- Se acab�.
- Tal vez.
724
00:42:51,236 --> 00:42:53,256
Pero tipos como t� vale
la pena luchar por ellos.
725
00:42:56,916 --> 00:42:59,212
Pas� de ser considerado uno
de los m�s grandes matones
726
00:42:59,217 --> 00:43:01,241
del planeta a ser un objeto
de l�stima en el trabajo
727
00:43:01,246 --> 00:43:02,801
y una amenaza en casa.
728
00:43:02,806 --> 00:43:04,596
Y me puso justo donde
est�s t� hace semanas.
729
00:43:05,685 --> 00:43:07,501
Ten�a un rifle, un lugar
elegido en el bosque,
730
00:43:07,506 --> 00:43:08,771
No vi un camino de regreso.
731
00:43:08,776 --> 00:43:11,036
Y entonces alguien me encontr�,
y me llevaron a la salida.
732
00:43:14,036 --> 00:43:15,771
Ojal� tuviera compa�eros as�.
733
00:43:15,776 --> 00:43:17,381
Esta maldita guerra est�
en su tercera d�cada.
734
00:43:17,386 --> 00:43:19,521
Hombre, los t�os como
nosotros, no estamos solos.
735
00:43:21,826 --> 00:43:25,656
Tal vez por eso fui rescatado,
para poder estar aqu� para ti.
736
00:43:26,996 --> 00:43:28,771
Tu hermano.
737
00:43:28,776 --> 00:43:30,661
�Realmente crees que es as�
como funciona esta mierda?
738
00:43:30,666 --> 00:43:33,011
No s�, t�o, tiene que
tener alg�n sentido
739
00:43:33,016 --> 00:43:34,816
todo esto, �no?
740
00:43:36,366 --> 00:43:37,936
Te ayudar� a encontrarlo.
741
00:43:40,016 --> 00:43:42,671
M�rame.
742
00:43:45,286 --> 00:43:47,201
Solo dame el arma.
743
00:44:19,016 --> 00:44:22,451
Gracias, por cuidarme.
744
00:44:22,456 --> 00:44:24,111
Un d�a f�cil.
745
00:44:24,116 --> 00:44:26,201
�Seguridad!
746
00:45:14,630 --> 00:45:22,130
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
60614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.