Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:03,895
Anteriormente en SEAL Team...
2
00:00:08,992 --> 00:00:11,168
La infecci�n se estaba
extendiendo, as� que los m�dicos
3
00:00:11,173 --> 00:00:13,344
hicieron lo necesario
para salvar su vida.
4
00:00:13,349 --> 00:00:15,423
El destructor de la marina USS Crampton
5
00:00:15,428 --> 00:00:18,396
fue atacado ayer con tres
misiles rusos Kornet.
6
00:00:18,401 --> 00:00:20,420
Veinte marineros estadounidenses
murieron en el ataque.
7
00:00:20,425 --> 00:00:22,087
Los dem�s especialistas han
escuchado rumores de que
8
00:00:22,092 --> 00:00:24,476
el mando est� bajo presi�n
para su reestructuraci�n.
9
00:00:24,481 --> 00:00:26,588
Lo que significa es que al menos
un equipo va a ser desmantelado.
10
00:00:26,592 --> 00:00:30,138
Nuestra primera operaci�n sin
Clay podr�a ser la �ltima.
11
00:00:32,842 --> 00:00:36,057
- �Cu�nto tiempo llevas...
- Un minuto, cincuenta y siete.
12
00:00:36,062 --> 00:00:38,451
cincuenta y ocho... cincuenta y nueve...
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,031
Dios m�o, dos minutos.
14
00:00:40,036 --> 00:00:41,772
El pago de los misiles
15
00:00:41,777 --> 00:00:44,414
es an�nimo, pero lo rastreamos
hasta el norte de Siria.
16
00:00:44,419 --> 00:00:47,194
Es el salvaje oeste de
los grupos extremistas.
17
00:00:47,199 --> 00:00:48,554
�C�mo va todo va todo con tu cabeza?
18
00:00:48,558 --> 00:00:52,230
Parece que esta nueva infusi�n
de c�lulas madre parece ser,
19
00:00:52,235 --> 00:00:54,058
lo que me ha dado los mejores
resultados hasta ahora.
20
00:00:54,063 --> 00:00:57,078
Este desmantelamiento es
algo m�s que un rumor.
21
00:00:57,083 --> 00:00:58,271
�Algo de Bravo?
22
00:00:58,276 --> 00:00:59,796
Son parte de la conversaci�n.
23
00:01:02,437 --> 00:01:04,037
S�, ha sido lento, �eh?
24
00:01:04,042 --> 00:01:08,089
�Toda la tanda ha sido una mierda!
25
00:01:08,094 --> 00:01:09,874
Despeje lento de puertas,
26
00:01:09,879 --> 00:01:11,615
limpieza chapucera de las habitaciones.
27
00:01:11,620 --> 00:01:13,730
Vamos, t�os, estamos
hablando de cosas b�sicas.
28
00:01:13,735 --> 00:01:15,706
Es dif�cil presentarse a las tandas de
simulaci�n y a pruebas de resistencia.
29
00:01:15,711 --> 00:01:17,795
cuando Bravo puede haber
ejecutado su �ltima operaci�n.
30
00:01:17,800 --> 00:01:19,392
Eso son gilipolleces,
�de acuerdo, Sonny?
31
00:01:19,397 --> 00:01:20,942
�C�mo co�o se supone que vamos a
permanecer con la vista al frente
32
00:01:20,946 --> 00:01:23,081
cuando el mando nos ha
mantenido en el limbo, �vale?
33
00:01:23,086 --> 00:01:24,850
durante las �ltimas dos
semanas con este tema.
34
00:01:24,854 --> 00:01:25,890
Lo �ltimo que he o�do,
35
00:01:25,895 --> 00:01:28,435
es entre nosotros y Foxtrot que
son los que se separan del resto.
36
00:01:28,440 --> 00:01:29,640
�Ves? Mira. Ah�.
37
00:01:29,645 --> 00:01:32,862
El mando nos est� tratando como el
puto final de un programa de concurso.
38
00:01:32,867 --> 00:01:35,265
Basta con que nos echen a la
mierda o salgamos de aqu�.
39
00:01:35,270 --> 00:01:37,136
Esto deber�a de ser al estilo
de la c�pula del trueno.
40
00:01:37,141 --> 00:01:39,234
Dos equipos entran, uno sale.
41
00:01:39,239 --> 00:01:41,488
S�. A�os disfrutando
de nuestras victorias
42
00:01:41,493 --> 00:01:42,925
y as� es como nos pagan.
43
00:01:42,930 --> 00:01:44,648
�De verdad crees que Bravo
est� en riesgo, Jace?
44
00:01:44,653 --> 00:01:47,059
- �Solo porque nos falta un hombre?
- Pi�nsalo, Brock.
45
00:01:47,064 --> 00:01:49,279
No tiene buena pinta
cuando pasan a nuestro jefe
46
00:01:49,284 --> 00:01:50,759
al equipo Eco, �verdad?
47
00:01:50,764 --> 00:01:52,904
La hora de Soto hab�a llegado
de todas maneras, Jace.
48
00:01:52,909 --> 00:01:53,966
Jesucristo.
49
00:01:53,971 --> 00:01:55,187
Muy bien, eso no significa nada.
50
00:01:55,191 --> 00:01:56,927
Y se rumorea que Foxtrot
51
00:01:56,932 --> 00:01:58,555
tiene problemas entre sus
miembros m�s veteranos.
52
00:01:58,560 --> 00:02:00,378
Eso es una desventaja para ellos.
53
00:02:00,382 --> 00:02:03,464
S�, vale, no es que Bravo haya
estado libre de problemas.
54
00:02:04,516 --> 00:02:06,214
T�o...
55
00:02:08,782 --> 00:02:09,995
�Se sabe algo de Mandy?
56
00:02:10,000 --> 00:02:11,867
Recib� noticias de ella
hace cinco d�as, Ray.
57
00:02:11,872 --> 00:02:12,972
Ya sabes c�mo es esto,
58
00:02:12,977 --> 00:02:14,380
ubicaci�n remota, dif�cil
de conseguir cobertura.
59
00:02:14,384 --> 00:02:15,384
He visto noticias
60
00:02:15,389 --> 00:02:17,481
sobre lo que est� pasando en Afganist�n.
61
00:02:17,486 --> 00:02:18,717
Tan violento como siempre, Ray.
62
00:02:18,722 --> 00:02:20,224
�Cu�ntas veces le dices a tus hijos
63
00:02:20,228 --> 00:02:21,833
que no presten atenci�n
a las noticias...
64
00:02:21,838 --> 00:02:23,096
mientras est�s desplegado?
65
00:02:23,100 --> 00:02:24,444
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
66
00:02:24,449 --> 00:02:27,230
que escuch� mis propios consejos, Ray?
67
00:02:27,235 --> 00:02:29,580
Mira, hermano, has
estado soportando esto.
68
00:02:30,608 --> 00:02:32,196
�De acuerdo? Has estado aceptando
69
00:02:32,201 --> 00:02:34,546
todo esto de la ruleta
del equipo con calma,
70
00:02:34,551 --> 00:02:36,239
manteniendo el ritmo
de sus tratamientos,
71
00:02:36,244 --> 00:02:38,589
visitando a Clay.
72
00:02:38,594 --> 00:02:40,417
Controla lo que puedes controlar.
73
00:02:46,607 --> 00:02:48,455
�Tienes los botes?
74
00:02:48,460 --> 00:02:50,519
S�, los estoy recogiendo.
75
00:02:50,524 --> 00:02:52,695
Vas a entrar aqu�.
76
00:02:52,700 --> 00:02:54,327
�Ya lo tienes en la silla del coche?
77
00:02:54,332 --> 00:02:55,559
Va a estar en breve.
78
00:02:55,564 --> 00:02:58,217
All� vamos.
79
00:02:58,222 --> 00:03:01,891
Va a estar todo ce�ido y embotado
80
00:03:01,896 --> 00:03:03,370
en un momento. �chate
hacia atr�s, tesoro.
81
00:03:03,375 --> 00:03:05,068
Lo s�.
82
00:03:05,073 --> 00:03:06,578
Ves, son palabras como esas
83
00:03:06,583 --> 00:03:07,927
las que hacen tan sumamente refrescante
84
00:03:07,932 --> 00:03:09,825
decir cosas como narrativa din�mica.
85
00:03:09,830 --> 00:03:10,875
Me alegro de que est�s de vuelta
86
00:03:10,879 --> 00:03:12,351
en un lugar donde la gente
te paga por decir eso.
87
00:03:12,355 --> 00:03:13,896
Por lo menos, pero s�.
88
00:03:14,865 --> 00:03:16,819
Brian va a estar tan
emocionado cuando se entere
89
00:03:16,824 --> 00:03:18,847
que sus padres eligieran
profesiones tan mal pagadas.
90
00:03:18,852 --> 00:03:20,284
Le estamos ense�ando que lo que ganas
91
00:03:20,288 --> 00:03:23,313
no es tan importante
como amar lo que haces.
92
00:03:24,166 --> 00:03:26,293
Lo siento, no era mi intenci�n...
93
00:03:26,298 --> 00:03:28,208
No, para. En serio, nena.
94
00:03:28,213 --> 00:03:31,734
Mira. Todo lo que has
hecho por m�, yo...
95
00:03:31,739 --> 00:03:33,823
Me alegro de que tengas
algo personal de nuevo.
96
00:03:33,828 --> 00:03:36,473
�No ha sido muy dif�cil para ti?
97
00:03:36,478 --> 00:03:38,867
Con tu horario de esta semana,
recogerlo de la guarder�a,
98
00:03:38,872 --> 00:03:40,577
y estar con �l solo despu�s?
99
00:03:40,582 --> 00:03:41,787
No.
100
00:03:41,792 --> 00:03:43,833
Planea la diversi�n, vive la aventura.
101
00:03:43,838 --> 00:03:45,095
�Vale?
102
00:03:45,100 --> 00:03:47,310
Pero Brian y yo tenemos
que irnos, �vale?
103
00:03:47,315 --> 00:03:48,578
- S�.
- No querr�s que
104
00:03:48,582 --> 00:03:49,795
llegue tarde.
105
00:03:49,800 --> 00:03:52,929
No, ni de co�a.
106
00:03:54,239 --> 00:03:56,585
Amigo. Est� bien. Nos vemos.
107
00:03:56,590 --> 00:03:58,766
- Adi�s, amor.
- Chao.
108
00:04:01,029 --> 00:04:02,895
Bravo recibe el hachazo,
109
00:04:02,900 --> 00:04:05,277
y nos van a destinar a todos
diseminados a otros equipos.
110
00:04:05,282 --> 00:04:06,713
�Qu� significa para Jason?
111
00:04:07,818 --> 00:04:09,815
Ni idea, la verdad.
112
00:04:09,820 --> 00:04:11,208
Ya sabes, cada unidad, ellos...
113
00:04:11,213 --> 00:04:14,211
ya tienen muy buenos jefes de equipo.
114
00:04:14,216 --> 00:04:15,952
S�, claro...
115
00:04:15,957 --> 00:04:18,950
�Te imaginas a Jace encajando
como segundo al mando de alguien?
116
00:04:18,955 --> 00:04:20,343
As� es.
117
00:04:20,348 --> 00:04:22,959
No s� qu� es m�s dif�cil
de digerir, �sabes?
118
00:04:22,964 --> 00:04:26,998
Alguien dando �rdenes a
Jason, o �l acept�ndolas.
119
00:04:27,969 --> 00:04:30,793
Ellos con dos delanteros, y t� ninguno.
120
00:04:30,798 --> 00:04:33,752
Es m�s probable que lo pongan en
la mesa de un jefe de operaciones.
121
00:04:33,757 --> 00:04:36,059
No, ya viste lo que
le pas� la �ltima vez,
122
00:04:36,064 --> 00:04:37,756
y esa fue su elecci�n.
123
00:04:37,761 --> 00:04:41,064
Me estremece la idea de
lo que le har� esta vez.
124
00:04:41,069 --> 00:04:44,681
Debe pensar que est� luchando
por su vida operativa.
125
00:04:45,421 --> 00:04:47,070
Se�ores.
126
00:04:47,075 --> 00:04:48,237
�Qu�?
127
00:04:48,242 --> 00:04:50,490
�Todo ese trabajo de escritorio le ha
hecho lesionarse el t�nel carpiano?
128
00:04:50,495 --> 00:04:51,683
Trabajando en el viejo obsequio
129
00:04:51,688 --> 00:04:53,729
de Fallujah que sigue molestando.
130
00:04:53,734 --> 00:04:55,252
�C�mo est�s, Spenser?
131
00:04:55,257 --> 00:04:58,081
He o�do que Quinn ha estado
aqu� molestando en cada sesi�n.
132
00:04:58,086 --> 00:04:59,386
Vaya mierda.
133
00:04:59,391 --> 00:05:00,910
No puedo quit�rmelo de encima, se�or.
134
00:05:00,915 --> 00:05:02,272
Y t� deber�as estar
haciendo ejercicio, tambi�n.
135
00:05:02,276 --> 00:05:04,269
Tus nudillos apenas tocan el suelo.
136
00:05:04,274 --> 00:05:05,379
S�, ya sabe,
137
00:05:05,384 --> 00:05:08,265
unas cuantas sesiones m�s y puede
que logre tener pulgares opuestos.
138
00:05:09,637 --> 00:05:11,468
Esperemos que sea antes de que
Bravo se declare en extinci�n.
139
00:05:11,473 --> 00:05:14,755
La desactivaci�n tiene
a todo el mando en vilo.
140
00:05:16,321 --> 00:05:18,057
Excepto para ti, Spenser.
141
00:05:18,062 --> 00:05:20,973
Me enter� de que te presentaste para
ser instructor del Equipo Verde.
142
00:05:20,978 --> 00:05:23,111
S�, se�or.
143
00:05:24,852 --> 00:05:28,116
Ya sabes, en este trabajo,
no hay muchas cosas seguras.
144
00:05:29,291 --> 00:05:30,962
Pero en tres meses,
145
00:05:30,967 --> 00:05:32,616
cuando esa nueva clase comience,
146
00:05:33,121 --> 00:05:36,694
no hay nadie al que prefiera
tener delante de ellos.
147
00:05:39,127 --> 00:05:40,711
Gracias, se�or.
148
00:05:43,348 --> 00:05:47,130
Al menos uno de los Bravo
seguir� teniendo un trabajo.
149
00:05:49,185 --> 00:05:56,685
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
150
00:05:59,543 --> 00:06:02,145
- Bravo deber�a ser el equipo.
- �Perdona?
151
00:06:02,150 --> 00:06:03,550
Nosotros somos los que
recuperamos la informaci�n
152
00:06:03,554 --> 00:06:05,086
del ataque al Crampton, �de acuerdo?
153
00:06:05,091 --> 00:06:06,324
Bravo deber�a llevar
esa misi�n adelante.
154
00:06:06,328 --> 00:06:08,220
- Ya lo sabes.
- Sabes que no tengo nada que decir
155
00:06:08,225 --> 00:06:09,922
sobre qu� equipo recibe
una misi�n con objetivos.
156
00:06:09,927 --> 00:06:11,993
Adem�s, no hay nada. Hay
una direcci�n IP siria
157
00:06:11,998 --> 00:06:13,705
que compr� las armas
utilizadas para el ataque.
158
00:06:13,709 --> 00:06:16,999
Has creado misiones con
objetivos con menos en el pasado,
159
00:06:17,004 --> 00:06:18,335
y Bravo siempre cumpli�.
160
00:06:18,340 --> 00:06:20,393
�Quieres una excursi�n de
pesca en el norte de Siria?
161
00:06:20,398 --> 00:06:22,818
Estar�as tratando de convertir
una miga de pan en una comida,
162
00:06:22,823 --> 00:06:24,467
rodeado por una docena
de grupos enemigos.
163
00:06:24,472 --> 00:06:26,121
No quer�is ese tipo de imprudencia.
164
00:06:26,126 --> 00:06:28,240
- Te acabo de decir que s�.
- Esto es precisamente
165
00:06:28,245 --> 00:06:30,181
el tipo de misi�n de alto
riesgo y baja recompensa
166
00:06:30,186 --> 00:06:31,601
a la que trato de poner fin.
167
00:06:34,356 --> 00:06:35,831
De acuerdo, entonces, �qu� es?
168
00:06:35,836 --> 00:06:38,142
�Cu�l es la alternativa
para nosotros? �Cu�l?
169
00:06:39,100 --> 00:06:41,671
S� que piensas que montar
una operaci�n para Bravo
170
00:06:41,676 --> 00:06:42,839
va a mantener el equipo unido,
171
00:06:42,843 --> 00:06:44,827
- pero est� fuera de mi alcance.
- Bien, supongo que
172
00:06:44,832 --> 00:06:46,755
tu nuevo trabajo significa
que los problemas de Bravo
173
00:06:46,760 --> 00:06:48,408
ya no son tus problemas.
174
00:06:48,413 --> 00:06:49,758
Entendido.
175
00:07:01,513 --> 00:07:04,294
Lo entiendo. De acuerdo. Gracias.
176
00:07:04,299 --> 00:07:05,512
Nena.
177
00:07:05,517 --> 00:07:07,092
Mira, encontr� una manera de encajar
178
00:07:07,097 --> 00:07:09,360
otro espacio de relajaci�n
cerca de la recepci�n.
179
00:07:10,261 --> 00:07:11,306
Nena.
180
00:07:12,133 --> 00:07:14,309
�Qui�n era el del tel�fono?
181
00:07:15,353 --> 00:07:16,959
La inmobiliaria.
182
00:07:16,964 --> 00:07:18,395
Hay un problema.
183
00:07:18,400 --> 00:07:20,919
La marina ha marcado la
solicitud para su revisi�n.
184
00:07:20,924 --> 00:07:22,529
- �En serio?
- S�.
185
00:07:22,534 --> 00:07:24,401
�La marina nos pone un
obst�culo en el camino?
186
00:07:24,406 --> 00:07:25,881
Me has dicho
187
00:07:25,886 --> 00:07:28,070
el mando se pone sensible a las
las finanzas de los comandos.
188
00:07:28,075 --> 00:07:29,898
S�, si creen que est�n
traficando con armas
189
00:07:29,903 --> 00:07:32,061
o tratando de recibir sobornos.
190
00:07:32,066 --> 00:07:33,989
Te juro que hay menos control
191
00:07:33,994 --> 00:07:36,052
en matar personas que en salvarlas.
192
00:07:36,057 --> 00:07:37,357
Maldita sea.
193
00:07:37,362 --> 00:07:39,600
Entonces, �qu� hacemos?
194
00:07:41,162 --> 00:07:43,899
�Alguien en la base con quien
podamos hablar para aclararlo?
195
00:07:43,904 --> 00:07:45,262
Pens� que toda la atenci�n del mando
196
00:07:45,266 --> 00:07:47,124
era mantener a Bravo en el purgatorio.
197
00:07:48,430 --> 00:07:50,040
Me pondr� con ello.
198
00:07:51,215 --> 00:07:52,347
Vale.
199
00:08:03,575 --> 00:08:06,025
Se�or, �tiene un momento?
200
00:08:06,030 --> 00:08:09,446
Me gustar�a discutir la informaci�n
sobre el ataque del USS Crampton.
201
00:08:09,451 --> 00:08:11,143
�Alguna novedad?
202
00:08:11,148 --> 00:08:14,277
Lo �ltimo que escuch�, es que lo �nico
que ten�amos era una IP siria an�nima
203
00:08:14,282 --> 00:08:16,753
- que compr� las armas.
- El an�lisis de esa IP indica que
204
00:08:16,758 --> 00:08:20,056
est� vinculada a una red desconocida
pero activa con base en Siria,
205
00:08:20,061 --> 00:08:22,424
que creo suficiente para enviar a un
equipo a hacer trabajo de reconocimiento
206
00:08:22,429 --> 00:08:24,000
y conseguir m�s informaci�n.
207
00:08:25,293 --> 00:08:27,029
Y...
208
00:08:27,034 --> 00:08:30,162
�podr�a ser el Equipo Bravo
el que recomendara desplegar?
209
00:08:30,167 --> 00:08:32,866
Fue el equipo que
entreg� la informaci�n.
210
00:08:34,084 --> 00:08:36,108
�Sabe?, ya no son su equipo, teniente.
211
00:08:36,112 --> 00:08:37,561
No les debe nada.
212
00:08:37,566 --> 00:08:40,477
Lo que se debe es una respuesta a veinte
vidas de marineros que quedaron impunes.
213
00:08:40,482 --> 00:08:43,492
Y si no devolvemos el golpe,
fomentamos m�s ataques
214
00:08:43,497 --> 00:08:45,233
por otros grupos o naciones,
215
00:08:45,238 --> 00:08:47,083
sin temor a de cualquier repercusi�n.
216
00:08:47,088 --> 00:08:49,381
Hace un par de meses,
ese art�culo que escribi�
217
00:08:49,386 --> 00:08:51,923
argumentaba en contra del
atolladero en que se podr�an
218
00:08:51,928 --> 00:08:53,843
convertir este tipo de
misiones de "cortar el c�sped.
219
00:08:54,975 --> 00:08:56,985
Conf�o en que no dejes
que tu lealtad a Bravo
220
00:08:56,990 --> 00:08:58,464
nuble tu juicio profesional.
221
00:08:58,469 --> 00:09:01,342
Simplemente estoy abogando por el
mejor movimiento estrat�gico, se�or.
222
00:09:04,201 --> 00:09:05,855
Hablemos.
223
00:09:08,162 --> 00:09:10,033
Jace,
224
00:09:10,038 --> 00:09:13,336
�que nos avisen significa que nos
vamos a separar o a desplegar?
225
00:09:13,341 --> 00:09:16,304
�Crees que nos han llamado
para sacar el martillo?
226
00:09:16,309 --> 00:09:17,609
No tengo ni idea.
227
00:09:17,614 --> 00:09:19,908
�Sabes? Y vi a Ray aqu� hace una hora
228
00:09:19,913 --> 00:09:21,614
dirigi�ndose a nuestra sala de
equipo con los jefes, as� que...
229
00:09:21,618 --> 00:09:22,650
�Est�n consultando
230
00:09:22,654 --> 00:09:25,121
al experto en Jason
sobre c�mo dar la noticia
231
00:09:25,126 --> 00:09:27,263
con la menor cantidad de da�o al equipo?
232
00:09:27,268 --> 00:09:28,394
�Podr�an...
233
00:09:28,399 --> 00:09:30,780
- informar a Ray sobre una operaci�n?
- Exacto.
234
00:09:30,785 --> 00:09:32,237
Podr�a resultar c�modo y sencillo
235
00:09:32,242 --> 00:09:33,856
si nos mantienen juntos.
236
00:09:33,861 --> 00:09:35,241
�Sabes?, todo lo que
necesitamos es un Bravo 6.
237
00:09:35,245 --> 00:09:37,490
El �ltimo hombre de Foxtrot
en la escala all�, lleva
238
00:09:37,495 --> 00:09:40,328
apenas un mes desde que
sali� del Equipo Verde.
239
00:09:40,333 --> 00:09:41,364
S�, exacto.
240
00:09:41,369 --> 00:09:42,833
Solo hay que se�alarle al ni�o
la direcci�n donde disparar
241
00:09:42,837 --> 00:09:43,878
y no har� preguntas, �verdad?
242
00:09:43,882 --> 00:09:45,537
Podemos ense�arle c�mo funciona Bravo.
243
00:09:45,542 --> 00:09:47,745
Ser�a como moldear un
trozo de... arcilla.
244
00:09:47,750 --> 00:09:49,312
�Pod�is cerrar la boca, por favor?
245
00:09:49,317 --> 00:09:50,878
Bien, escuchad, chicos.
246
00:09:50,883 --> 00:09:53,303
Todo son palabras, �verdad?
247
00:09:53,308 --> 00:09:55,479
As� que vamos a entrar all�. All� vamos.
248
00:09:55,484 --> 00:09:57,307
Muy bien. Vamos.
249
00:09:57,312 --> 00:10:01,272
Solo espero que esto no sea
la marcha f�nebre de Bravo.
250
00:10:09,250 --> 00:10:11,743
Teniente Davis, �ya siente nostalgia
251
00:10:11,748 --> 00:10:14,093
o est� aqu� para entregar
el paneg�rico de Bravo?
252
00:10:14,098 --> 00:10:16,426
Mi nuevo papel es el de apoyo de
inteligencia para toda el DEVGRU.
253
00:10:16,431 --> 00:10:18,650
�Eso significa que has encontrado
algo con lo que asignar a Bravo?
254
00:10:19,695 --> 00:10:21,344
El equipo Bravo saldr�
255
00:10:21,349 --> 00:10:24,608
en una operaci�n de actividades
especiales de largo plazo,
256
00:10:24,613 --> 00:10:26,523
con el suboficial especialista
Perry como jefe de operaciones.
257
00:10:27,533 --> 00:10:29,029
- De acuerdo.
- Muy bien.
258
00:10:29,034 --> 00:10:30,614
�A largo plazo, como en...?
259
00:10:30,619 --> 00:10:32,355
Bueno, sab�a que el queso
260
00:10:32,360 --> 00:10:34,357
no se iba a caer de la tostada de Bravo.
261
00:10:34,362 --> 00:10:36,968
Muy bien, acomodaos.
262
00:10:36,973 --> 00:10:39,210
- Empecemos.
- Disculpa, �Omar?
263
00:10:40,803 --> 00:10:42,669
�Tu equipo se ha disuelto?
264
00:10:42,674 --> 00:10:44,758
Foxtrot 2 est�, �qu�?,
tocando las teclas
265
00:10:44,763 --> 00:10:46,891
para terminar en un escritorio de jefe
de operaciones, �es eso lo que es?
266
00:10:46,896 --> 00:10:48,327
Ni de co�a.
267
00:10:48,332 --> 00:10:49,689
Un unicornio como yo
es demasiado valioso
268
00:10:49,694 --> 00:10:51,466
para que el mando lo ponga a pastar.
269
00:10:52,336 --> 00:10:53,506
El suboficial principal Hamza
270
00:10:53,511 --> 00:10:55,012
ser� incorporaci�n permanente
271
00:10:55,017 --> 00:10:56,245
al equipo Bravo.
272
00:10:58,429 --> 00:11:00,203
Me doy cuenta de que no soy tan joven
273
00:11:00,208 --> 00:11:02,288
o guapo como el renacuajo
que probablemente esperabas,
274
00:11:02,293 --> 00:11:05,301
pero estoy conforme
con ser parte de Bravo.
275
00:11:12,580 --> 00:11:15,580
La prioridad n�mero uno del mando de
operaciones especiales es identificar
276
00:11:15,585 --> 00:11:17,531
y llevar a la justicia
al grupo responsable de
277
00:11:17,535 --> 00:11:20,037
del ataque al USS
Crampton. Una direcci�n IP
278
00:11:20,042 --> 00:11:22,331
que compr� las armas
rusas usadas en el ataque
279
00:11:22,336 --> 00:11:23,593
es nuestra pista de partida.
280
00:11:23,598 --> 00:11:27,323
La direcci�n estaba aqu�, en
las afueras de Qamishli, Siria.
281
00:11:27,328 --> 00:11:28,859
Se desconoce la identidad del comprador,
282
00:11:28,864 --> 00:11:31,449
pero su actividad
digital sugiere que son
283
00:11:31,454 --> 00:11:32,903
parte de una red s�lida.
284
00:11:32,908 --> 00:11:36,027
Es probable que sea Estado Isl�mico,
pero podr�a ser otra docena de grupos.
285
00:11:36,032 --> 00:11:37,550
La regi�n ha sido un foco
286
00:11:37,555 --> 00:11:39,466
de actividad extremista a lo
largo de la guerra civil siria.
287
00:11:39,470 --> 00:11:40,603
Es extra�o que alguno de esos grupos
288
00:11:40,607 --> 00:11:41,840
llegaran a dar a un objetivo tan lejano.
289
00:11:41,844 --> 00:11:43,183
Alguien est� sacando pecho.
290
00:11:43,188 --> 00:11:44,632
Exactamente. Sugiere que el grupo
291
00:11:44,637 --> 00:11:46,299
tiene ambiciones futuras peligrosas
m�s all� de la frontera siria.
292
00:11:46,303 --> 00:11:48,822
Hablando de ti abriendo tu puta boca.
293
00:11:48,827 --> 00:11:51,347
Mierda. Ca� totalmente en la trampa.
294
00:11:51,352 --> 00:11:53,049
Vais a desplegaros
295
00:11:53,054 --> 00:11:54,424
a la ciudad de Kobani
296
00:11:54,429 --> 00:11:55,947
con el objetivo de identificar
297
00:11:55,952 --> 00:11:57,484
al grupo responsable del ataque
298
00:11:57,488 --> 00:11:59,485
y reducir sus capacidades.
299
00:11:59,490 --> 00:12:03,272
Bravo ser�n los �nicos
estadounidenses en el norte de Siria.
300
00:12:03,277 --> 00:12:05,317
Estar�is operando de manera clandestina.
301
00:12:05,322 --> 00:12:07,363
Lo que significa que no hay fuerza
de reacci�n r�pida, ni apoyo a�reo,
302
00:12:07,368 --> 00:12:09,152
y no hay centro de operaciones
t�cticas durante las misiones.
303
00:12:09,157 --> 00:12:10,441
Es como hacer equilibrios sin red.
304
00:12:10,446 --> 00:12:12,460
Bueno, la mesa de operaciones
es m�s segura, Omar.
305
00:12:15,898 --> 00:12:17,373
Salimos en dos horas.
306
00:12:21,872 --> 00:12:24,301
Foxtrot hizo un enlace en este
mismo lugar hace un par de a�os.
307
00:12:24,306 --> 00:12:25,559
S� moverme por all�.
308
00:12:25,564 --> 00:12:27,905
Ser�a un buen activo para con
el que contar, �verdad, Jace...?
309
00:12:29,607 --> 00:12:31,343
Pens� que nos iban a
destinar a un cachorro,
310
00:12:31,348 --> 00:12:33,084
no a Foxtrot dos.
311
00:12:33,089 --> 00:12:35,147
T�o, �va a ser como con Thirty Mike
312
00:12:35,152 --> 00:12:37,045
y hacer que piense que
sabe m�s que Bravo?
313
00:12:37,049 --> 00:12:38,911
Bueno... Omar tiene labia,
314
00:12:38,916 --> 00:12:40,209
Bueno... Omar tiene labia,
315
00:12:40,214 --> 00:12:41,572
�Verdad, Jace? Lo
conoces desde hace a�os.
316
00:12:41,576 --> 00:12:43,074
Nunca estuve en batalla con �l,
317
00:12:43,078 --> 00:12:44,857
as� que no lo conozco una mierda.
318
00:12:44,862 --> 00:12:46,620
Es un operativo de alta velocidad, Jace.
319
00:12:46,624 --> 00:12:48,621
Quiero decir, no se patean las puertas
320
00:12:48,626 --> 00:12:50,754
durante tanto tiempo como �l
lo ha hecho sin estar marcado.
321
00:12:50,759 --> 00:12:52,208
Adem�s, traerle a
322
00:12:52,213 --> 00:12:54,563
es el peque�o precio a pagar para
mantener a Bravo intacto, �verdad?
323
00:12:56,112 --> 00:12:57,592
S�, por ahora.
324
00:12:58,219 --> 00:12:59,302
�Qu� cojones significa eso?
325
00:12:59,307 --> 00:13:00,607
Omar est� marcado.
326
00:13:00,612 --> 00:13:02,305
Observa c�mo me apoyo
en vosotros, chicos,
327
00:13:02,310 --> 00:13:03,946
va a descubrir lo de mis
problemas de cabeza.
328
00:13:04,615 --> 00:13:06,683
- No viene por ti, Jace.
- S�.
329
00:13:06,688 --> 00:13:08,615
No soy solo yo quien
est� preocupado, Ray.
330
00:13:08,620 --> 00:13:10,358
Vuelves a lo de Raqqa,
Jacques, donde casi
331
00:13:10,362 --> 00:13:11,793
te picaron el billete, �verdad?
332
00:13:11,798 --> 00:13:13,926
�Qu� pasa si tu s�ndrome
postraum�tico se reaviva
333
00:13:13,931 --> 00:13:15,362
frente a Omar? �Entonces qu�?
334
00:13:15,367 --> 00:13:18,255
Este t�o es un politicucho, Ray, �vale?
335
00:13:18,260 --> 00:13:21,480
Lo has dicho por ti mismo.
Tuvo problemas con Foxtrot 1.
336
00:13:21,485 --> 00:13:24,091
Ahora tengo que tratar con
este nuevo cabr�n, �verdad?
337
00:13:24,096 --> 00:13:25,441
�Llevar a Bravo al infierno
338
00:13:25,446 --> 00:13:27,094
mientras mira constantemente
por encima de mi hombro?
339
00:13:27,099 --> 00:13:28,553
No, gracias, joder.
340
00:13:33,454 --> 00:13:35,683
Escuch� que Bravo venci� a la muerte.
341
00:13:37,532 --> 00:13:39,355
Esperaba unas algunas sonrisas m�s.
342
00:13:39,360 --> 00:13:41,599
Bueno, por favor dime que
tu pierna volvi� a crecer
343
00:13:41,604 --> 00:13:42,981
y nos quedamos contigo
en lugar del nuevo tipo.
344
00:13:42,985 --> 00:13:45,417
No t�o, solo estoy aqu�
para limpiar mi jaula.
345
00:13:48,164 --> 00:13:49,752
S�, nos desplegamos en dos horas.
346
00:13:49,757 --> 00:13:50,975
Va a ser muy largo.
347
00:13:52,037 --> 00:13:54,557
No iba a salir con vosotros
de todos modos, �record�is?
348
00:13:56,407 --> 00:13:57,909
No me importa a d�nde vaya Bravo.
349
00:13:57,913 --> 00:13:59,126
Solo tened cuidado.
350
00:14:01,830 --> 00:14:04,088
Oye, siento lo de tu mal rollo, Clay.
351
00:14:04,093 --> 00:14:06,873
Lo que se dice en el mando
es, que eres un gran soldado.
352
00:14:06,878 --> 00:14:08,658
Me llev� quince a�os obtener tu puesto.
353
00:14:08,663 --> 00:14:10,964
Te lo agradezco.
354
00:14:10,969 --> 00:14:13,302
Pero, quiero decir, no hay
manera de que vengas aqu�
355
00:14:13,307 --> 00:14:15,038
como el Bravo 6, �verdad?,
con todo ese recorrido.
356
00:14:15,043 --> 00:14:18,537
Bueno, por lo que he o�do, los
n�meros no significan nada aqu�.
357
00:14:18,542 --> 00:14:20,588
Es Bravo 1 y todos los dem�s, �verdad?
358
00:14:36,604 --> 00:14:38,866
Las c�maras de seguridad
se est�n instalando.
359
00:14:38,871 --> 00:14:40,603
Sonny est� barriendo el per�metro.
360
00:14:40,608 --> 00:14:42,648
La Agencia dijo que despejaron
la casa de seguridad,
361
00:14:42,653 --> 00:14:44,742
pero despu�s de que
nos emboscaran en Mali,
362
00:14:44,747 --> 00:14:46,910
�qui�n se cree una palabra de
la boca de cualquier Agencia?
363
00:14:46,915 --> 00:14:49,129
Los problemas de confianza
son contagiosos, Ray.
364
00:14:49,834 --> 00:14:51,483
- Mira, hermano...
- �Qu�?
365
00:14:51,488 --> 00:14:53,128
Entiendo que est�s a la defensiva.
366
00:14:53,795 --> 00:14:55,880
Pero no quisiera que eso
oscurezca tu visi�n de las cosas.
367
00:14:55,884 --> 00:14:57,089
�Qu� significa?
368
00:14:57,094 --> 00:14:59,878
Que rara vez te he visto recibir
cualquier cambio de brazos abiertos.
369
00:14:59,883 --> 00:15:01,184
No hagamos del t�o un problema
370
00:15:01,189 --> 00:15:02,843
hasta que se haga a s� mismo uno, �no?
371
00:15:06,660 --> 00:15:08,570
El mismo bigote que mi padre.
372
00:15:08,575 --> 00:15:11,311
Mis padres en realidad
viv�an no muy lejos de aqu�
373
00:15:11,316 --> 00:15:13,792
hasta que huyeron a los Estados Unidos.
374
00:15:13,797 --> 00:15:15,185
Muchas historias dif�ciles...
375
00:15:15,190 --> 00:15:18,019
Cuando mi acomodado culo
realmente escuchaba.
376
00:15:20,952 --> 00:15:22,488
"Es fascinante, Omar.
377
00:15:22,493 --> 00:15:24,891
Gracias por compartir esa historia
familiar profundamente personal.
378
00:15:24,895 --> 00:15:28,595
Apreciamos tus intentos de vincularte
con tus nuevos compa�eros de equipo".
379
00:15:33,735 --> 00:15:35,166
De acuerdo. Mira.
380
00:15:35,171 --> 00:15:38,208
Veo al perro alfa, a la
madrina, el bromista.
381
00:15:38,213 --> 00:15:40,906
Pero hay otro t�o que
todos los equipos tienen.
382
00:15:40,911 --> 00:15:43,013
El cazador de damas.
383
00:15:43,018 --> 00:15:45,407
Lo que significa que
sois alguno de los dos.
384
00:15:45,412 --> 00:15:47,496
No puedo decidirme.
385
00:15:47,501 --> 00:15:48,958
Es decir, ambos ten�is
386
00:15:48,963 --> 00:15:52,222
ese profesional silencio
que les gusta a las chicas..
387
00:15:52,227 --> 00:15:53,919
Entonces, �cu�l de vosotros es?
388
00:15:53,924 --> 00:15:56,666
�Qui�n est� engrasando su
pistola de forma regular?
389
00:15:59,016 --> 00:16:00,796
Colecciona figuras de Star Wars.
390
00:16:00,801 --> 00:16:03,233
Tiene como seis gorras Kangol.
391
00:16:03,238 --> 00:16:06,845
Muy bien, as� que hay
dos cazadores de damas.
392
00:16:06,850 --> 00:16:09,897
Tres en mis d�as buenos, que yo sepa.
393
00:16:10,941 --> 00:16:13,074
Oye, �no necesitas que Hayes
revise esta configuraci�n?
394
00:16:15,877 --> 00:16:17,682
No, vamos bien.
395
00:16:17,687 --> 00:16:18,906
Muy bien.
396
00:16:19,733 --> 00:16:21,186
- Hola.
- Dime.
397
00:16:21,191 --> 00:16:23,732
Voy a fortificar una
posici�n de tiro arriba.
398
00:16:23,737 --> 00:16:25,168
Esta �rea no es una
zona de guerra activa.
399
00:16:25,173 --> 00:16:27,083
No he salido todav�a fuera. �Entiendes
400
00:16:27,088 --> 00:16:29,102
La regi�n es tan
accidentada como se anuncia.
401
00:16:29,107 --> 00:16:31,740
Nunca se sabe qu� espect�culo
va a aparecer por la puerta.
402
00:16:31,745 --> 00:16:33,350
Hablando de mantenerse fortificado,
403
00:16:33,355 --> 00:16:36,092
el nuevo no necesita saber nada
sobre la forma en que trabajamos
404
00:16:36,097 --> 00:16:37,459
hasta que lo necesitemos.
405
00:16:37,464 --> 00:16:38,921
Toda la experiencia que tiene.
406
00:16:38,926 --> 00:16:40,662
Puede que no sea tan f�cil
darle bombo y platillo.
407
00:16:40,667 --> 00:16:42,800
F�cil o no, encontraremos una
manera de rodear los vagones.
408
00:16:42,805 --> 00:16:44,143
- S�.
- Te entiendo, compa�ero.
409
00:17:07,524 --> 00:17:10,571
Spenser, ya me has o�do a
m�. Es suficiente por hoy.
410
00:17:11,859 --> 00:17:13,738
Vamos a dejar este bast�n
y sigamos adelante.
411
00:17:13,743 --> 00:17:15,044
Necesitas irte a casa,
412
00:17:15,049 --> 00:17:16,785
quitarte la pr�tesis, y
relajarte, �de acuerdo?
413
00:17:16,790 --> 00:17:18,483
Si te veo dando vueltas en
ese aparcamiento de nuevo,
414
00:17:18,487 --> 00:17:19,918
te voy a patear el culo.
415
00:17:19,923 --> 00:17:21,441
Recuerda, lo que te digo es:
416
00:17:21,446 --> 00:17:22,987
peque�as metas.
417
00:17:24,972 --> 00:17:28,062
No llegu� al DEVGRU haciendo
cualquier menudencia.
418
00:17:45,893 --> 00:17:47,634
�Qu� te trae por aqu�?
419
00:17:48,473 --> 00:17:49,905
Solo estoy intentando andar un poco
420
00:17:49,910 --> 00:17:51,310
sin que mi fisioterapeuta
421
00:17:51,315 --> 00:17:53,125
me rega�e para que me vaya
a casa y descanse un poco.
422
00:17:53,130 --> 00:17:55,337
As� que me quedaba aqu�
423
00:17:55,342 --> 00:17:57,130
o con los mayores en
el centro comercial.
424
00:17:57,134 --> 00:17:59,131
Habr�a ido donde hubiera
habido rollitos de canela.
425
00:17:59,136 --> 00:18:01,921
No deber�as escuchar a
a tu entrenador, �sabes?
426
00:18:01,926 --> 00:18:03,706
�Tomarlo con calma?
427
00:18:03,711 --> 00:18:05,921
S�, un par de vueltas m�s.
428
00:18:05,926 --> 00:18:07,836
�Qu� tal el nuevo destino?
429
00:18:07,841 --> 00:18:10,273
La transici�n es un poco dif�cil.
430
00:18:10,278 --> 00:18:12,597
Quiero decir, no es nada
comparado con lo tuyo,
431
00:18:12,602 --> 00:18:14,486
Lo s�, pero...
432
00:18:14,491 --> 00:18:17,367
es dif�cil de entender el
no ser una parte de Bravo.
433
00:18:17,372 --> 00:18:20,854
Ya sabes, seguimos siendo una
familia. �Sabes? No cambia.
434
00:18:21,468 --> 00:18:22,768
S�, simplemente....
435
00:18:22,773 --> 00:18:24,970
la preocupaci�n es un poco
diferente cuando pasas
436
00:18:24,975 --> 00:18:27,190
de embalar los paraca�das
hasta apuntar la lanza.
437
00:18:27,195 --> 00:18:28,675
Ya sabes, yo...
438
00:18:30,080 --> 00:18:32,077
Los vi ayer antes de que se esfumaran.
439
00:18:32,082 --> 00:18:34,950
Y tanto, esperan devolver el golpe
440
00:18:34,955 --> 00:18:36,870
por el ataque al Crampton.
441
00:18:38,132 --> 00:18:40,042
Es una misi�n por la que vale
la pena salir de la cama.
442
00:18:40,047 --> 00:18:41,770
�Desear�as estar all� con ellos?
443
00:18:41,775 --> 00:18:44,786
Porque en cierto modo s�.
444
00:18:44,791 --> 00:18:47,397
Es dif�cil vigilar sus
espaldas desde aqu�.
445
00:18:47,402 --> 00:18:48,964
No.
446
00:18:48,969 --> 00:18:51,972
Estar aqu� y formar al
Equipo Verde era mi plan.
447
00:18:53,277 --> 00:18:54,801
Lo sigo.
448
00:18:58,892 --> 00:19:00,236
De acuerdo. Bueno, deber�a irme.
449
00:19:00,241 --> 00:19:02,852
Tengo un lugar en el que
se supone que debo estar.
450
00:19:03,697 --> 00:19:05,686
- Muy bien.
- Vale.
451
00:19:24,673 --> 00:19:26,305
El hilo del que hemos venido
aqu� para tirar de �l...
452
00:19:26,310 --> 00:19:28,133
La direcci�n IP vinculada al grupo
453
00:19:28,138 --> 00:19:30,266
que compr� las armas utilizadas
contra el Crampton...
454
00:19:30,271 --> 00:19:31,894
no nos da pistas.
455
00:19:31,899 --> 00:19:34,053
As� que nuestro trabajo ser�
instalar dispositivos de vigilancia
456
00:19:34,057 --> 00:19:35,924
usado para rastrear esa direcci�n IP
457
00:19:35,929 --> 00:19:37,600
y las personas vinculadas a ella.
458
00:19:37,605 --> 00:19:39,642
Bueno, el �rea donde la
direcci�n IP apareci�
459
00:19:39,647 --> 00:19:41,182
es solo un l�o de enemigos diferentes.
460
00:19:41,187 --> 00:19:44,234
Buscando una aguja en una
monta�a de agujas explosivas.
461
00:19:44,239 --> 00:19:46,028
Y con la falta de
presencia americana aqu�,
462
00:19:46,032 --> 00:19:48,066
nuestra informaci�n
se ha vuelto obsoleta.
463
00:19:48,071 --> 00:19:49,938
As� que, cuando entramos en
algunos de estos lugares
464
00:19:49,943 --> 00:19:51,804
para plantar nuestros
dispositivos, puede que no sepamos
465
00:19:51,809 --> 00:19:52,902
en lo que nos estamos metiendo.
466
00:19:53,460 --> 00:19:54,762
Conozco a algunas personas
que podr�an ayudar.
467
00:19:54,766 --> 00:19:56,866
Hay una Unidad de Protecci�n del
Pueblo justo al final de la calle;
468
00:19:56,871 --> 00:19:58,382
tratamos con su comandante
la �ltima vez aqu�.
469
00:19:58,386 --> 00:20:00,096
Podr�an decirnos qui�n
es qui�n en el zoo.
470
00:20:00,101 --> 00:20:02,272
�Sabes qu�? No necesitamos
necesitamos ninguna ayuda externa.
471
00:20:02,277 --> 00:20:03,277
�Unidades de Protecci�n del Pueblo?
472
00:20:03,282 --> 00:20:05,192
Un grupo de chicas adolescentes
luchadoras por la libertad.
473
00:20:05,672 --> 00:20:07,912
Mira, nunca he visto una
ametralladora disparada
474
00:20:07,917 --> 00:20:09,392
- durante una canci�n de Taylor Swift.
- S�.
475
00:20:09,397 --> 00:20:12,308
Vaya, tu capacidad de ser
ignorante y de mente cerrada
476
00:20:12,313 --> 00:20:14,384
en tan pocas palabras es
realmente impresionante.
477
00:20:14,389 --> 00:20:15,464
Gracias.
478
00:20:15,469 --> 00:20:17,369
Mira, esas chicas est�n en
la lucha aqu� todos los d�as
479
00:20:17,374 --> 00:20:19,619
contra el ISIS, el
r�gimen sirio y los rusos.
480
00:20:19,624 --> 00:20:21,452
Son duras de verdad.
481
00:20:22,497 --> 00:20:24,860
A ver, las fuerzas de la
resistencia kurda han sido
482
00:20:24,865 --> 00:20:26,762
- aliados importantes en el pasado.
- Ray, para.
483
00:20:26,767 --> 00:20:28,024
Estamos aqu�, de manera clandestina.
484
00:20:28,029 --> 00:20:29,399
No podemos meter a nadie en
485
00:20:29,404 --> 00:20:31,140
- en nuestra misi�n.
- Puede que no sea necesario.
486
00:20:31,145 --> 00:20:32,633
S�, �qu� te parece?
Solo nos van a ofrecer
487
00:20:32,637 --> 00:20:35,249
su informaci�n a nosotros, �por nada?
488
00:20:36,380 --> 00:20:37,817
Siempre un precio.
489
00:20:38,213 --> 00:20:40,597
Merece la pena probarlo.
490
00:20:40,602 --> 00:20:41,946
Vamos a tomarnos cinco minutos.
491
00:20:41,951 --> 00:20:43,905
Omar, ac�rcate a tu gente.
492
00:20:43,910 --> 00:20:45,172
Entendido.
493
00:20:48,036 --> 00:20:50,128
Hola, nena. Lo siento,
te he echado de menos.
494
00:20:50,133 --> 00:20:52,222
Solo llamaba para ver si, �se
ha puesto alguien en contacto
495
00:20:52,227 --> 00:20:53,832
de la oficina financiera de la Marina?
496
00:20:53,837 --> 00:20:56,352
Siento no haberme ocupado
de esto antes, estaba...
497
00:20:56,357 --> 00:20:58,363
Ray, t� eres el jefe
de operaciones aqu�.
498
00:20:58,368 --> 00:21:00,083
El nuevo no puede
499
00:21:00,088 --> 00:21:02,164
tomar las decisiones, �entiendes?
500
00:21:03,538 --> 00:21:05,761
La sugerencia de esas
chicas era una idea v�lida.
501
00:21:05,766 --> 00:21:06,832
�Por qu� no aceptar la ayuda?
502
00:21:06,837 --> 00:21:10,235
Como dije antes, este tipo est�
observando c�mo estamos trabajando.
503
00:21:10,240 --> 00:21:12,281
No podemos darle ning�n indicio.
504
00:21:12,286 --> 00:21:13,765
Sabes, Jace, si me hubiesen preguntado
505
00:21:13,770 --> 00:21:17,091
a qui�n quer�a de Foxtrot,
habr�a elegido a Omar.
506
00:21:18,161 --> 00:21:19,679
Clay no va a volver,
507
00:21:19,684 --> 00:21:21,333
y ya pas� lo suyo con nosotros.
508
00:21:21,338 --> 00:21:23,167
Y te enga�as a ti mismo
si crees que un novato
509
00:21:23,171 --> 00:21:24,564
habr�a hecho que Bravo
volviera a estar completo.
510
00:21:26,039 --> 00:21:28,680
Mi contacto con las chicas ha decidido
reunirse con nosotros en su campamento.
511
00:21:28,685 --> 00:21:30,162
�Est�is listos para
salir de aqu� ma�ana?
512
00:21:30,166 --> 00:21:31,515
S�, haremos que funcione.
513
00:21:36,611 --> 00:21:38,434
... y la Reserva Federal,
514
00:21:38,439 --> 00:21:40,558
las cuales han estado
subiendo los tipos de inter�s
515
00:21:40,563 --> 00:21:42,769
en un intento de frenar la inflaci�n.
516
00:21:42,774 --> 00:21:44,662
El zorro deja paso al buitre,
517
00:21:44,666 --> 00:21:46,298
que tiene el ojo puesto en la presa.
518
00:21:46,303 --> 00:21:48,274
Tienes unos cuarenta y
cinco minutos de caminata
519
00:21:48,278 --> 00:21:49,622
para coger todo tu equipo...
520
00:21:56,117 --> 00:21:57,635
�Qu� pasa?
521
00:21:57,640 --> 00:22:00,208
Tal vez deber�amos disminuir las
horas de Brian en la guarder�a.
522
00:22:02,640 --> 00:22:05,073
Ya sabes, tengo tiempo de sobra.
523
00:22:05,078 --> 00:22:07,249
Podr�a... Deber�a estar con �l.
524
00:22:07,254 --> 00:22:08,733
Eso es genial, pero nosotros...
525
00:22:08,738 --> 00:22:10,730
no queremos interrumpir su rutina.
526
00:22:10,735 --> 00:22:13,646
Va a tener que pasar todo el d�a
all� cuando est�s en el Equipo Verde.
527
00:22:13,651 --> 00:22:15,131
Deber�amos acostumbrarlo.
528
00:22:16,254 --> 00:22:17,865
S�, pero para el Equipo
Verde a�n faltan meses.
529
00:22:18,835 --> 00:22:21,137
Llegar� m�s r�pido de lo que crees.
530
00:22:21,142 --> 00:22:24,744
Adem�s, con Sonny fuera,
no tenemos la ayuda extra.
531
00:22:24,749 --> 00:22:26,447
No quiero que asumas demasiadas cosas.
532
00:22:27,491 --> 00:22:29,276
�Parece que me est� esforzando?
533
00:22:31,718 --> 00:22:33,623
Vamos, es decir...
534
00:22:33,628 --> 00:22:36,408
Contigo en el trabajo y con
Brian en otro sitio, yo solo...
535
00:22:36,413 --> 00:22:38,149
Me parece que no estoy dando la talla.
536
00:22:38,154 --> 00:22:40,801
Mi amor, te est�s centrando en ti mismo.
537
00:22:41,728 --> 00:22:43,333
Tu recuperaci�n.
538
00:22:43,338 --> 00:22:45,079
Eso es mucho.
539
00:23:03,353 --> 00:23:05,176
Hola, soy Sonny. Deja un mensaje.
540
00:23:05,181 --> 00:23:07,231
O no.
541
00:23:08,463 --> 00:23:10,291
Hola, t�o, soy yo.
542
00:23:12,275 --> 00:23:15,099
S� que dije, que no necesito saber
543
00:23:15,104 --> 00:23:16,622
lo que Bravo estaba haciendo, pero...
544
00:23:16,627 --> 00:23:18,868
No s�, solo pens� que
tal vez podr�as aburrirme
545
00:23:18,873 --> 00:23:20,570
con algunos detalles.
546
00:23:21,911 --> 00:23:24,131
�Hab�is visto acci�n?
547
00:23:26,294 --> 00:23:27,507
De todas formas...
548
00:23:27,512 --> 00:23:29,205
mira, s� que tienes cosas que hacer.
549
00:23:29,210 --> 00:23:31,511
As� que...
550
00:23:31,516 --> 00:23:33,693
De acuerdo. Hasta luego.
551
00:24:56,336 --> 00:24:59,638
Parecen amigas de Emma.
552
00:24:59,643 --> 00:25:01,092
Pres�ntate a la guerra,
553
00:25:01,097 --> 00:25:03,404
y se desata una
convenci�n de Hello Kitty.
554
00:25:16,678 --> 00:25:18,022
Comandante Nouri,
555
00:25:18,027 --> 00:25:19,899
este es el Equipo Bravo.
556
00:25:22,679 --> 00:25:24,881
�No son los hombres con los
que estuviste la �ltima vez?
557
00:25:24,886 --> 00:25:26,970
Un grupo totalmente distinto, se�ora.
558
00:25:26,975 --> 00:25:29,625
Sois americanos, sois lo mismo.
559
00:25:29,630 --> 00:25:31,627
He visto suficiente de
ustedes pasar por aqu�,
560
00:25:31,632 --> 00:25:34,172
actuando como aliados, para
luego irse en medio de la noche.
561
00:25:34,177 --> 00:25:36,546
�Buscas los yacimientos de petr�leo
que est�is aqu� para proteger?
562
00:25:36,550 --> 00:25:38,421
Comandante, �son los SEALs de la Marina?
563
00:25:38,422 --> 00:25:42,250
Ahora no, Yezda, ret�rate.
564
00:25:42,251 --> 00:25:43,526
Muy bien, mira eso.
565
00:25:43,531 --> 00:25:45,486
�Sabes?, tenemos un par
de fans justo ah�, �no?
566
00:25:45,490 --> 00:25:46,990
Ni�a.
567
00:25:46,995 --> 00:25:49,688
Demasiado joven y borracho en
las pel�culas para saberlo mejor.
568
00:25:49,693 --> 00:25:51,255
Charlie Sheen te lo har�.
569
00:25:52,266 --> 00:25:54,524
Estamos buscando informaci�n
sobre la presencia del enemigo.
570
00:25:54,529 --> 00:25:55,917
Comparte lo que tengas,
571
00:25:55,922 --> 00:25:57,654
podr�amos ofrecer algo para ayudarte.
572
00:25:57,658 --> 00:26:00,482
La mejor ayuda que hemos
recibido de los americanos fue
573
00:26:00,487 --> 00:26:03,311
cuando algunos de las nuestras fueron
v�ctimas de nuestros enemigos cercanos.
574
00:26:03,316 --> 00:26:06,288
Por un d�a el mundo se enter�
de la lucha del pueblo kurdo.
575
00:26:06,293 --> 00:26:08,403
�Comandante Nouri!
576
00:26:13,126 --> 00:26:15,123
S�, te dije que esto era
una p�rdida de tiempo.
577
00:26:15,128 --> 00:26:17,086
Est� jugando su mano.
578
00:26:19,946 --> 00:26:21,504
Vale, bueno, no es un viaje en vano
579
00:26:21,508 --> 00:26:23,597
si le baja los humos a Omar.
580
00:26:24,424 --> 00:26:25,424
Claro, m�ralo,
581
00:26:25,429 --> 00:26:27,644
solo arrastr�ndose sobre
esa milicia femenina.
582
00:26:27,649 --> 00:26:28,988
ah� mismo.
583
00:26:30,604 --> 00:26:32,649
�Qu� demonios pasa ahora?
584
00:26:36,436 --> 00:26:38,650
La prisi�n que las fuerzas kurdas
dirigen a 30 kil�metros de aqu�
585
00:26:38,655 --> 00:26:39,712
estall� en un mot�n.
586
00:26:39,717 --> 00:26:41,514
Los presos de ISIS se han liberado,
y han conseguido algunas armas,
587
00:26:41,519 --> 00:26:42,552
y est�n a punto de escapar.
588
00:26:42,556 --> 00:26:44,240
Las chicas van a ir para
ayudar a contenerlos.
589
00:26:44,245 --> 00:26:45,831
Deber�amos ir nosotros tambi�n.
590
00:26:45,836 --> 00:26:49,113
S�, bueno, estos prisioneros del
ISIS no atacaron nuestro barco.
591
00:26:49,118 --> 00:26:51,420
Si esa prisi�n cae, m�s
enemigos en libertad...
592
00:26:51,425 --> 00:26:52,812
que nos complican el trabajo aqu�.
593
00:26:52,817 --> 00:26:54,666
Si mantenemos a esos
monstruos en su jaula,
594
00:26:54,671 --> 00:26:56,338
podemos formar un nuevo
v�nculo con las chicas
595
00:26:56,343 --> 00:26:58,127
que podr�a llevarnos
a alguna informaci�n.
596
00:27:00,595 --> 00:27:02,070
Muy bien, el personal
inteligente dice que
597
00:27:02,075 --> 00:27:03,849
que el ISIS atac�
nuestro barco, as� que...
598
00:27:03,854 --> 00:27:06,504
La gente de esa prisi�n podr�a
saber exactamente qui�n fue.
599
00:27:06,509 --> 00:27:07,728
Mantenedlos aislados...
600
00:27:08,490 --> 00:27:10,792
...podemos interrogarlos a ellos y al
personal de la prisi�n para una charla.
601
00:27:10,797 --> 00:27:12,684
As� que, mientras
luchamos contra el ISIS,
602
00:27:12,689 --> 00:27:15,731
nuestras fuerzas aliadas aqu�
est�n cantando "Love Story".
603
00:27:15,736 --> 00:27:16,949
Preparemos el equipo.
604
00:27:16,954 --> 00:27:18,534
Estupendo.
605
00:27:18,539 --> 00:27:20,175
Es una idea genial.
606
00:27:20,180 --> 00:27:22,278
�Qu� co�o pasa con los
comentarios de Taylor Swift, jefe?
607
00:27:22,283 --> 00:27:24,479
- �Perd�n?
- �Eres fan de la Swift?
608
00:27:24,484 --> 00:27:25,958
�Quieres una patada en la cara?
609
00:27:25,963 --> 00:27:28,309
Eso suena como una
negaci�n para m�, hermano.
610
00:27:28,314 --> 00:27:30,346
Tu secreto est� a salvo conmigo.
611
00:27:41,536 --> 00:27:43,968
Muy bien, un poco de limpieza, chicos.
612
00:27:43,973 --> 00:27:46,070
En comunicaciones, usar�
la se�al de llamada Mako 1,
613
00:27:46,075 --> 00:27:47,463
Omar puede llevar el m�o.
614
00:27:47,468 --> 00:27:49,204
�Hablas en serio?
615
00:27:49,209 --> 00:27:50,870
�Bravo 2 para el nuevo?
616
00:27:50,875 --> 00:27:51,976
Solo es un indicativo, Sonny.
617
00:27:51,981 --> 00:27:53,251
No lo convierte en el
segundo de a bordo.
618
00:27:53,256 --> 00:27:54,570
�Prefieres que lleve el de Spenser?
619
00:27:54,575 --> 00:27:56,272
�Sabes qu�? No me gusta.
620
00:27:56,277 --> 00:27:58,514
Demasiados cambios para que el
equipo sea capaz de cumplir.
621
00:27:58,518 --> 00:27:59,780
Se vienen cositas, Jason.
622
00:28:00,847 --> 00:28:03,105
El n�mero de la camiseta no
es el adecuado para morir.
623
00:28:40,209 --> 00:28:42,075
�Cu�l es la situaci�n de
la tormenta de mierda?
624
00:28:42,679 --> 00:28:45,524
Los soldados del per�metro son kurdos
de la unidades de defensa del pueblo.
625
00:28:45,529 --> 00:28:46,778
Dirigen la prisi�n.
626
00:28:46,783 --> 00:28:49,694
Cinco reclusos del ISIS redujeron
a los guardias kurdos del interior,
627
00:28:49,699 --> 00:28:52,588
entraron en la armer�a donde
sacaron AKs y granadas.
628
00:28:52,593 --> 00:28:55,831
Tres guardias muertos en el interior,
tienen cuatro rehenes retenidos.
629
00:28:55,836 --> 00:28:57,489
Ala norte, justo ah�.
630
00:28:57,494 --> 00:28:59,376
Ah� tienen la carta salgan
gratis de la c�rcel.
631
00:28:59,380 --> 00:29:00,380
Esa es su demanda.
632
00:29:00,385 --> 00:29:02,034
La liberaci�n de ciento
diez prisioneros del ISIS,
633
00:29:02,039 --> 00:29:03,728
cualquiera de los cuales podr�a
estar armado ahora mismo.
634
00:29:06,690 --> 00:29:08,902
�Los kurdos te han dicho si
van a hacer alg�n movimiento?
635
00:29:10,904 --> 00:29:12,906
�Qu� co�o est�n haciendo?
636
00:29:38,461 --> 00:29:40,698
Los rehenes se han reducido a tres.
637
00:29:40,703 --> 00:29:42,870
Nadie va a pasar por la
puerta principal, �entendido?
638
00:29:42,875 --> 00:29:44,656
No, los rehenes est�n
retenidos en el ala norte.
639
00:29:44,660 --> 00:29:46,221
Hay una entrada trasera aqu�.
640
00:29:46,226 --> 00:29:47,333
Bien, eso es lo que haremos.
641
00:29:47,337 --> 00:29:49,808
Ve a la entrada trasera
lejos de la l�nea de visi�n,
642
00:29:49,813 --> 00:29:51,183
lejos de la posici�n
de los secuestradores.
643
00:29:51,188 --> 00:29:53,064
Atraviesa el s�tano,
644
00:29:53,069 --> 00:29:54,969
para luego infiltrarse por aqu�,
645
00:29:54,974 --> 00:29:56,623
a trav�s del ala norte, �entendido?
646
00:29:56,628 --> 00:29:58,120
Esa ruta implica atravesar
647
00:29:58,125 --> 00:29:59,557
esta zona de confinamiento
en el interior.
648
00:29:59,562 --> 00:30:01,150
Hay docenas de presos libres,
649
00:30:01,154 --> 00:30:02,891
y no sabemos cu�ntos
de ellos est�n armados.
650
00:30:02,895 --> 00:30:04,771
�Supongo que no hay una
secci�n de fraude fiscal
651
00:30:04,776 --> 00:30:05,877
por la que podr�amos
atravesar en su lugar?
652
00:30:05,881 --> 00:30:06,881
No, es la �nica jugada.
653
00:30:06,886 --> 00:30:08,193
Nos moveremos r�pido a trav�s de la
zona de confinamiento, �entendido?
654
00:30:08,197 --> 00:30:09,456
S�, tendremos que hacerlo si no queremos
655
00:30:09,460 --> 00:30:11,006
que los secuestradores
sepan que estamos dentro.
656
00:30:11,010 --> 00:30:12,616
Necesitas m�s personal.
657
00:30:12,621 --> 00:30:14,072
Vais a ser seis hombres contra
658
00:30:14,076 --> 00:30:15,991
docenas de ISIS en
esa zona de detenci�n.
659
00:30:15,995 --> 00:30:17,949
Podemos entrar contigo,
un anillo de protecci�n.
660
00:30:17,954 --> 00:30:19,211
Demasiada gente,
661
00:30:19,216 --> 00:30:20,217
solo nos va a retrasar.
662
00:30:20,221 --> 00:30:21,609
S�, odio que me salpique la sangre
663
00:30:21,614 --> 00:30:23,585
en cualquiera de las insignias
de m�rito de sus ni�as.
664
00:30:23,590 --> 00:30:26,370
Mis soldados pueden no tener su
entrenamiento, pero son temibles.
665
00:30:26,375 --> 00:30:27,828
�Temibles?
666
00:30:27,833 --> 00:30:30,152
�Por qui�n? �Katy Perry?
667
00:30:30,157 --> 00:30:32,267
Porque Taylor Swift y
Katie Perry se odian.
668
00:30:32,272 --> 00:30:33,849
Ahora me est�s puteando.
669
00:30:33,853 --> 00:30:35,169
El ISIS cree que ser matado
670
00:30:35,173 --> 00:30:37,264
por una mujer significa
la condena eterna.
671
00:30:37,269 --> 00:30:39,919
Se lo pensar�n dos veces
antes de provocar nuestra ira,
672
00:30:39,924 --> 00:30:42,144
no sea que los condenemos al infierno.
673
00:30:43,780 --> 00:30:45,738
�Crees que podemos trabajar con eso?
674
00:30:50,848 --> 00:30:53,585
No perdemos un segundo, no
hacemos un disparo, �entendido?
675
00:30:53,590 --> 00:30:55,602
Si los secuestradores nos oyen
llegar, esos guardias est�n muertos.
676
00:30:55,606 --> 00:30:57,608
- �Entendido?
- Adelante.
677
00:31:44,536 --> 00:31:46,098
Est� bloqueado desde el interior.
678
00:31:46,103 --> 00:31:47,844
Bien, pon la carga.
679
00:31:48,575 --> 00:31:49,737
Demasiada explosi�n,
680
00:31:49,742 --> 00:31:51,158
y la multitud nos recoger�
de entre sus dientes.
681
00:31:51,162 --> 00:31:52,633
Mu�vete, joder. Aseg�rate
de que es suficiente.
682
00:31:52,638 --> 00:31:54,031
No va a haber una segunda
oportunidad en esto.
683
00:31:54,035 --> 00:31:56,438
Jodido si lo hago,
apaleado si no lo hago.
684
00:31:58,498 --> 00:31:59,886
Vamos, vamos, vamos.
685
00:32:04,300 --> 00:32:05,731
A mi se�al,
686
00:32:05,736 --> 00:32:07,386
vamos a empujarlos hacia
atr�s juntos. D�selo.
687
00:32:07,390 --> 00:32:09,343
Contigo.
688
00:32:09,348 --> 00:32:10,859
Tres, dos, �empujad!
689
00:32:19,742 --> 00:32:21,313
�Jace!
690
00:32:21,317 --> 00:32:23,096
- �Est�s bien?
- �Vamos!
691
00:32:23,101 --> 00:32:24,650
Adelante.
692
00:33:08,277 --> 00:33:10,056
Bravo 2, aqu� 1.
693
00:33:10,061 --> 00:33:12,102
Necesito a todos en mi posici�n. Ahora.
694
00:33:12,107 --> 00:33:13,661
Recibido, 1. En movimiento.
695
00:33:25,903 --> 00:33:27,170
Allahu Akbar.
696
00:33:27,175 --> 00:33:28,675
Allahu Akbar.
697
00:33:41,806 --> 00:33:43,803
Las escaleras al techo,
698
00:33:43,808 --> 00:33:45,979
podr�a darnos �ngulo de
tiro a trav�s de la ventana.
699
00:33:45,984 --> 00:33:47,029
Ve.
700
00:33:51,045 --> 00:33:52,490
Siente que las paredes se acercan.
701
00:33:52,495 --> 00:33:54,492
El reloj sigue corriendo, Jace.
702
00:33:55,751 --> 00:33:56,752
No se acerque.
703
00:34:03,753 --> 00:34:06,402
Tranquilo. Qu�date atr�s.
704
00:34:08,703 --> 00:34:10,247
Tengo un tango neutralizado.
705
00:34:10,252 --> 00:34:11,788
Buen trabajo, chicos.
706
00:34:11,793 --> 00:34:13,424
�Qui�n cojones hizo el disparo?
707
00:34:13,429 --> 00:34:15,469
Tienes que estar de co�a.
708
00:34:15,474 --> 00:34:17,015
Pens� que podr�a ayudar.
709
00:34:17,773 --> 00:34:19,683
Conozco este lugar.
710
00:34:19,688 --> 00:34:21,255
Un tiro f�cil.
711
00:34:22,630 --> 00:34:25,279
Ch�cala, hermano. Ch�cala.
712
00:34:43,525 --> 00:34:44,869
Existen algunas misiones
713
00:34:44,874 --> 00:34:46,827
que no puede ser
ejecutadas por nadie m�s.
714
00:34:46,832 --> 00:34:49,526
Pero la guerra contra el terrorismo
dej� claro que tenemos que ser juiciosos
715
00:34:49,531 --> 00:34:51,162
al seleccionar estas operaciones.
716
00:34:51,167 --> 00:34:54,987
Como he demostrado, al priorizar
la seguridad del operativo,
717
00:34:54,992 --> 00:34:56,380
el Departamento de
Defensa puede optimizar
718
00:34:56,385 --> 00:34:58,617
la capacidad de las Fuerzas
de Operaciones Especiales
719
00:34:58,622 --> 00:34:59,940
para llevar a cabo misiones
720
00:34:59,945 --> 00:35:02,513
al tiempo que se apoya la
estrategia de disuasi�n integrada.
721
00:35:04,685 --> 00:35:06,172
Bien hecho, teniente Davis.
722
00:35:06,177 --> 00:35:07,583
Se�ora.
723
00:35:07,588 --> 00:35:08,627
�Qui�n tiene preguntas?
724
00:35:08,632 --> 00:35:10,199
Yo, se�ora.
725
00:35:11,269 --> 00:35:14,851
Usted recomienda priorizar la
seguridad de los operadores especiales
726
00:35:14,856 --> 00:35:16,792
ajustando los criterios de despliegue.
727
00:35:16,797 --> 00:35:17,797
Correcto.
728
00:35:17,802 --> 00:35:19,625
�C�mo repercutir� esto en
nuestras fuerzas aliadas
729
00:35:19,630 --> 00:35:21,448
en el modelo de disuasi�n integrado?
730
00:35:21,453 --> 00:35:23,886
�Qu� les parecer�a que se priorizara
la seguridad de los operadores
731
00:35:23,891 --> 00:35:26,976
estadounidenses sobre
los objetivos conjuntos?
732
00:35:26,981 --> 00:35:30,240
Eso est� m�s all� del
alcance de mi presentaci�n.
733
00:35:30,245 --> 00:35:33,243
La validez de su argumento depende
en la respuesta a esa pregunta.
734
00:35:33,248 --> 00:35:35,419
No estoy aqu� para justificarme
ante usted, comandante.
735
00:35:35,424 --> 00:35:37,987
Toda la ret�rica bienintencionada
en el mundo no importa
736
00:35:37,992 --> 00:35:40,220
si no puedes seguir en tu
propia l�nea de pensamiento.
737
00:35:40,225 --> 00:35:42,140
Pasemos al siguiente tema.
738
00:35:47,845 --> 00:35:50,547
Omar y yo pedimos a los
kurdos que dirigen la prisi�n
739
00:35:50,552 --> 00:35:53,132
si hab�a conversaciones entre los
reclusos sobre el atentado de Crampton.
740
00:35:53,137 --> 00:35:54,804
No han escuchado nada,
741
00:35:54,809 --> 00:35:56,527
pero se mantendr�n atentos
742
00:35:56,532 --> 00:35:58,050
despu�s de haberles salvado el culo hoy.
743
00:35:58,055 --> 00:36:00,679
Es una ventaja de inteligencia que
se atribuye a la decisi�n de Omar
744
00:36:00,684 --> 00:36:02,730
para conectarnos con las Unidades
de Protecci�n del Pueblo.
745
00:36:05,384 --> 00:36:07,125
S�, ya veremos qu� sale de ello.
746
00:36:32,307 --> 00:36:34,875
Trajeron a la hero�na de
vuelta a la tierra, �no?
747
00:36:35,967 --> 00:36:37,012
�Hero�na?
748
00:36:37,939 --> 00:36:39,941
Yezda es una tonta con suerte.
749
00:36:40,811 --> 00:36:43,487
Piensa que es a prueba de balas y
el mundo es su patio de recreo.
750
00:36:43,492 --> 00:36:45,184
Yo ten�a uno as�.
751
00:36:45,189 --> 00:36:47,491
Hizo el mismo movimiento
en su primera operaci�n.
752
00:36:47,496 --> 00:36:48,771
Un ni�o problem�tico.
753
00:36:48,776 --> 00:36:51,005
S�.
754
00:36:52,797 --> 00:36:54,272
Ni�o.
755
00:36:54,677 --> 00:36:58,328
Definitivamente lo era
al principio, pero...
756
00:36:58,333 --> 00:37:00,335
se convirti� en uno de
mis mejores hombres.
757
00:37:05,022 --> 00:37:07,063
Ella no lo entiende.
758
00:37:07,068 --> 00:37:11,246
El n�mero es lo primero que tengo
en mente cuando me despierto.
759
00:37:12,564 --> 00:37:15,350
Cu�ntas he perdido desde que
me convert� en comandante.
760
00:37:19,907 --> 00:37:22,252
Sesenta y siete de ellas en cuatro a�os.
761
00:37:22,257 --> 00:37:24,821
Estoy seguro de que eso
te ha pasado factura.
762
00:37:26,491 --> 00:37:30,129
No, no tenemos la maquinaria de
una naci�n detr�s de nosotros.
763
00:37:30,134 --> 00:37:32,492
Estamos luchando por la
supervivencia del pueblo kurdo.
764
00:37:32,497 --> 00:37:36,932
Pero no somos nosotras
las que sobrevivir�n.
765
00:37:36,937 --> 00:37:40,283
Intento darles tantos
d�as como sea posible.
766
00:37:40,288 --> 00:37:44,113
Cada ma�ana que me despierto,
me siento afortunada
767
00:37:44,118 --> 00:37:46,250
y como una criminal.
768
00:37:47,095 --> 00:37:49,053
Como si te salieras con la tuya.
769
00:38:08,011 --> 00:38:10,139
�Est�is todas, enviando
las buenas noches
770
00:38:10,144 --> 00:38:12,010
con los compa�eros del
campamento de los chicos?
771
00:38:12,015 --> 00:38:13,607
Es un cerdo del ISIS.
772
00:38:13,612 --> 00:38:15,261
Se burlan de nosotros en la radio.
773
00:38:15,266 --> 00:38:16,959
A veces incluso saben nuestros nombres
774
00:38:16,964 --> 00:38:18,482
y dicen que vienen por nosotras.
775
00:38:19,910 --> 00:38:21,454
Bueno,
776
00:38:21,459 --> 00:38:24,370
�alguna vez estos cerdos
siguen sus chillidos?
777
00:38:24,375 --> 00:38:26,991
La muerte es mejor que lo que
que tratar�n de hacernos.
778
00:38:28,689 --> 00:38:30,294
Tortura.
779
00:38:30,299 --> 00:38:31,735
Violaci�n.
780
00:38:32,531 --> 00:38:34,224
Decapitaci�n.
781
00:38:34,229 --> 00:38:37,836
Por eso nunca nos quitamos esta joya.
782
00:38:37,841 --> 00:38:39,590
Nos tomaremos el
destino por nuestra mano
783
00:38:39,595 --> 00:38:41,075
antes de caer en el suyo.
784
00:38:41,689 --> 00:38:43,233
Bueno, eso est� muy bien, t�a.
785
00:38:43,238 --> 00:38:45,409
�No es un poco asombroso?
786
00:38:45,414 --> 00:38:47,367
Mira,
787
00:38:47,372 --> 00:38:48,978
Solo digo que si...
788
00:38:48,983 --> 00:38:51,768
si quieres meter miedo a esos mierdas...
789
00:38:53,230 --> 00:38:54,661
...puedo entrenarte.
790
00:38:57,452 --> 00:39:00,119
�Tienes ideas de lo que
deber�amos decirles?
791
00:39:00,124 --> 00:39:01,817
D�jame usar este caj�n de leche.
792
00:39:01,822 --> 00:39:04,881
Vale, se�ora, tengo catorce nombres
diferentes para la polla de un perro.
793
00:39:04,886 --> 00:39:06,330
�Vale?
794
00:39:06,335 --> 00:39:08,245
Y va a sonar mucho peor
795
00:39:08,250 --> 00:39:09,568
en �rabe, �vale?
796
00:39:09,573 --> 00:39:14,617
Ahora, lo mejor que tiene
un charlat�n a su favor
797
00:39:14,622 --> 00:39:17,707
es la mercanc�a que lo respalda.
798
00:39:17,712 --> 00:39:19,273
Y tienes la mercanc�a.
799
00:39:19,278 --> 00:39:21,014
�La mercanc�a?
800
00:39:21,519 --> 00:39:24,561
S�, la forma en que te
cargaste a ese tipo hoy,
801
00:39:24,566 --> 00:39:28,526
ISIS va a rezar para que
nunca os cruc�is en su camino.
802
00:39:29,545 --> 00:39:31,089
Ahora, quieres...
803
00:39:31,094 --> 00:39:33,488
insultar su hombr�a.
804
00:39:34,189 --> 00:39:35,572
As� que preg�ntale, di,
805
00:39:35,577 --> 00:39:37,356
"No veo agua fr�a por aqu�.
806
00:39:37,361 --> 00:39:39,097
�Por qu� se encoge tanto?"
807
00:40:09,872 --> 00:40:11,434
�Qu� pasa, Spenser?
808
00:40:11,439 --> 00:40:13,267
Se�or, si me permite un momento.
809
00:40:17,097 --> 00:40:19,268
No quiero instruir al
Equipo Verde en tres meses.
810
00:40:19,273 --> 00:40:20,834
Quiero hacerlo ahora.
811
00:40:20,839 --> 00:40:23,607
Los nuevos instructores suelen
empezar con la nueva clase.
812
00:40:26,193 --> 00:40:28,581
Bueno, supongo que estoy pidiendo
ser la excepci�n, se�or.
813
00:40:28,586 --> 00:40:31,372
�Hay alguna raz�n por la que
est�s tan ansioso por entrar as�?
814
00:40:32,547 --> 00:40:34,819
Bueno, me gustar�a ser �til, se�or.
815
00:40:36,768 --> 00:40:40,350
�Por qu� no te tomas este tiempo
para ti, para seguir sanando?
816
00:40:40,355 --> 00:40:42,526
La nueva clase comenzar�
antes de lo que crees.
817
00:40:42,531 --> 00:40:44,920
Mi pierna est� curada.
818
00:40:44,925 --> 00:40:47,144
�De acuerdo? Puede preguntarle
a mi fisioterapeuta.
819
00:40:48,476 --> 00:40:51,522
No es solo tu pierna la que
necesita tiempo para curarse.
820
00:40:52,610 --> 00:40:54,520
Tienes que sacar tiempo para ti.
821
00:40:58,460 --> 00:41:00,375
Mi prop�sito no soy yo.
822
00:41:01,780 --> 00:41:03,703
Es el tridente.
823
00:41:03,708 --> 00:41:05,575
Eso es lo que va a ayudarme ahora mismo.
824
00:41:05,580 --> 00:41:07,190
Eso es lo que necesito.
825
00:41:07,843 --> 00:41:09,584
Le juro que estoy preparado.
826
00:41:16,665 --> 00:41:18,588
�Qu� te parece el lunes?
827
00:41:28,951 --> 00:41:32,471
Date cuenta de que el t�...
no es tan bueno como uno fr�o
828
00:41:32,476 --> 00:41:34,473
despu�s de una operaci�n.
829
00:41:34,478 --> 00:41:36,693
Bueno, no soy realmente bebedor,
de todos modos. Gracias.
830
00:41:36,698 --> 00:41:39,435
Claro. �Qu� est�s practicando?
831
00:41:39,440 --> 00:41:41,672
Practiqu� demasiado
whisky durante un tiempo.
832
00:41:46,247 --> 00:41:48,249
�Es Hayes siempre tan sociable?
833
00:41:51,191 --> 00:41:52,888
Ya sabes, t�o, perro viejo,
834
00:41:52,893 --> 00:41:55,399
un t�o nuevo que en
realidad no es un t�o nuevo.
835
00:41:55,404 --> 00:41:57,270
Ya se le pasar� contigo.
836
00:41:58,581 --> 00:42:00,084
�l y Sonny me han estado
persiguiendo como locos
837
00:42:00,088 --> 00:42:01,532
m�s exigentes que la
seguridad del aeropuerto.
838
00:42:03,539 --> 00:42:04,801
Mira,
839
00:42:05,727 --> 00:42:09,047
...perder a Spenser
realmente nos afect� a todos,
840
00:42:09,052 --> 00:42:10,401
especialmente a Jason.
841
00:42:11,328 --> 00:42:13,151
Pero, seguir� trabajando con �l.
842
00:42:13,156 --> 00:42:15,240
Eres un pacificador.
843
00:42:15,245 --> 00:42:17,155
No siempre fue as�.
844
00:42:17,160 --> 00:42:18,374
Y tanto.
845
00:42:18,379 --> 00:42:20,511
A Foxtrot le hubiera
venido bien uno de esos.
846
00:42:21,773 --> 00:42:24,336
En todos los equipos,
847
00:42:24,341 --> 00:42:26,343
cada operativo tiene su equipaje.
848
00:42:27,014 --> 00:42:28,580
No tienes que llevarlo contigo.
849
00:42:29,781 --> 00:42:33,089
S�. Estar�a bien si fuera tan f�cil.
850
00:42:37,572 --> 00:42:40,178
El equipo es diferente de lo que cre�a.
851
00:42:40,183 --> 00:42:42,398
�Es esa tu evaluaci�n despu�s
de treinta horas con nosotros?
852
00:42:42,403 --> 00:42:44,748
Me refiero a ver c�mo todo
el mundo da un paso adelante,
853
00:42:44,753 --> 00:42:46,228
ya sabes, repartir el trabajo.
854
00:42:46,233 --> 00:42:47,272
Da su aporte.
855
00:42:47,277 --> 00:42:48,665
Para eso les pagan.
856
00:42:48,670 --> 00:42:50,406
Claro.
857
00:42:50,411 --> 00:42:53,283
Pero siempre hab�a o�do que Bravo
era el dominio de un solo hombre.
858
00:42:53,854 --> 00:42:55,933
El legendario Jason Hayes.
859
00:42:55,938 --> 00:42:57,326
�Y?
860
00:42:57,331 --> 00:42:59,458
Sorprendido de ver
que el Capit�n Am�rica
861
00:42:59,463 --> 00:43:01,156
se apoya en el resto de los Vengadores.
862
00:43:01,161 --> 00:43:03,667
S�, bueno,
863
00:43:03,672 --> 00:43:05,147
conf�a en m�.
864
00:43:05,152 --> 00:43:07,502
Saben de qui�n es el equipo, �no?
865
00:43:12,824 --> 00:43:16,214
Gracias. Estamos, nos
vamos a ir a la base.
866
00:43:16,219 --> 00:43:18,165
�Qu� distancia hay que recorrer?
867
00:43:20,228 --> 00:43:21,316
Lo siento.
868
00:43:22,878 --> 00:43:26,311
Te damos la bienvenida a nuestra casa,
y ni siquiera s� d�nde est� la tuya.
869
00:43:26,316 --> 00:43:28,183
�Son todas las calles
estadounidenses de un solo sentido?
870
00:43:28,188 --> 00:43:29,662
Bueno,
871
00:43:29,667 --> 00:43:31,800
ten�amos la esperanza de poder
allanar un acuerdo de dos v�as.
872
00:43:32,814 --> 00:43:34,898
Quiero decir, tienes
informaci�n sobre esta regi�n
873
00:43:34,903 --> 00:43:36,800
que realmente podr�a aclarar
las cosas para nosotros.
874
00:43:36,805 --> 00:43:38,459
S�, t� nos ayudas, nosotros te ayudamos.
875
00:43:40,174 --> 00:43:41,735
Supongo que podr�a funcionar.
876
00:43:43,046 --> 00:43:45,000
Os ofrezco esto para empezar.
877
00:43:45,005 --> 00:43:48,612
Esos enemigos que encerramos
hoy eran una gota en el oc�ano.
878
00:43:48,617 --> 00:43:50,135
Hay mucho ISIS por aqu�.
879
00:43:50,140 --> 00:43:52,355
Junto con las fuerzas del r�gimen,
880
00:43:52,360 --> 00:43:55,903
Ej�rcito turco de Siria Libre,
chechenos, Brigada al-Sham.
881
00:43:59,871 --> 00:44:02,744
Podr�a ser de cualquiera de esos
vecinos que acabo de mencionar.
882
00:44:04,528 --> 00:44:06,221
�Todos os disparan a vosotras?
883
00:44:06,226 --> 00:44:08,310
Ahora, parece que
tambi�n te disparan a ti.
884
00:44:08,315 --> 00:44:11,535
Nuestros enemigos se han
convertido en vuestros enemigos.
885
00:44:12,493 --> 00:44:14,838
El t�o nuevo nos ha
metido en esto, �verdad?
886
00:44:14,843 --> 00:44:18,852
Omar acaba de poner un
gran y puta diana en Bravo.
887
00:45:22,005 --> 00:45:29,505
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
70559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.